All language subtitles for My Uncle Benjamin Mon oncle Benjamin 1969 BluRay 720p ENG. subs-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:38,116 At the time I'm taking you back to... 2 00:00:38,680 --> 00:00:43,367 ...morals were full of charming self-indulgence and lovely simplicity. 3 00:00:44,360 --> 00:00:47,136 The characteristic of that happy age was carelessness. 4 00:00:47,720 --> 00:00:51,479 Everybody was yielding with their eyes closed to the currents of life... 5 00:00:51,580 --> 00:00:54,176 ...without thinking twice about where they would land. 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,507 Benjamin Rathery was a fine example. 7 00:01:02,520 --> 00:01:06,695 Benjamin! Benjamin! 8 00:01:07,760 --> 00:01:11,139 Benjamin! Benjamin! 9 00:01:30,400 --> 00:01:34,598 Madam... There's nothing wrong with you. 10 00:01:35,280 --> 00:01:39,216 Treat me anyway. 11 00:01:39,240 --> 00:01:48,046 Very well. Shall I bleed you? No? I'll cup you then. 12 00:01:52,200 --> 00:01:56,694 You're right: no circles on such a pretty body. 13 00:01:56,760 --> 00:01:59,439 But, what to do? What to do...? 14 00:01:59,440 --> 00:02:03,865 Nothing. Nothing, of course. 15 00:02:05,360 --> 00:02:08,386 A doctor has done more than enough when he didn't kill his patient. 16 00:02:08,400 --> 00:02:10,334 That is not my husband's opinion. 17 00:02:10,360 --> 00:02:14,922 Dear Dr. Fata. He kills lots of them, that's a fact. 18 00:02:15,720 --> 00:02:18,291 But I like him. Next to him, I can almost feel handsome. 19 00:02:18,320 --> 00:02:20,754 But you're more than handsome, Dr. Rathery. 20 00:02:20,760 --> 00:02:22,443 Now that's true enough. 21 00:02:22,480 --> 00:02:28,066 I'm cheerful, poor, witty... 22 00:02:28,080 --> 00:02:32,278 ...not too dumb... 23 00:02:33,120 --> 00:02:40,128 ...affectionate, strong, eager... 24 00:02:41,800 --> 00:02:44,268 ...and in a hurry. 25 00:03:10,840 --> 00:03:14,241 MY UNCLE BENJAMIN. The Man in the Red Coat. 26 00:04:08,960 --> 00:04:14,421 I drink to the divine medicine of urine. I drink... 27 00:04:14,440 --> 00:04:16,943 He drinks! 28 00:04:16,960 --> 00:04:19,319 Let's drink our glass, goddam it, goddam you, 29 00:04:19,320 --> 00:04:21,356 Let's drink our glass, let's drink generously 30 00:04:21,400 --> 00:04:23,595 Let's drink our glass, goddam It, goddam you, 31 00:04:23,600 --> 00:04:28,264 Let's drink our glass, we'll piss heavily! 32 00:04:28,320 --> 00:04:30,823 Benjamin! 33 00:04:38,360 --> 00:04:41,818 - Manette, it's awful! - What is it? 34 00:04:42,440 --> 00:04:45,399 - Well, you're a virgin. - Please don't always balk about that. 35 00:04:45,400 --> 00:04:48,039 The trouble is you value the silly little thing too much. 36 00:04:49,880 --> 00:04:52,359 - Not that much. - Well? 37 00:04:52,360 --> 00:04:55,045 - Well, marry me! - You maidens think only of marriage. 38 00:04:55,080 --> 00:04:55,990 It gets old after a while. 39 00:04:56,000 --> 00:04:57,615 - My father... - A damn thief! 40 00:04:57,640 --> 00:04:59,665 No one else sells Chablis for two louis a bottle! 41 00:04:59,680 --> 00:05:01,591 He's right anyway. You only want my flower. 42 00:05:01,600 --> 00:05:03,519 Your small capital, as he says. 43 00:05:03,520 --> 00:05:06,808 Your small treasure. Your only dowry. 44 00:05:07,560 --> 00:05:09,471 Tell you what: I'm going to abduct you right now. 45 00:05:09,480 --> 00:05:11,391 - And marry me? - Again! 46 00:05:11,400 --> 00:05:12,697 Well I won't be abducted. 47 00:05:12,720 --> 00:05:15,159 Good! Abductions are tiring affairs and I'm exhausted. 48 00:05:15,160 --> 00:05:16,445 I spent the whole afternoon cupping sick people. 49 00:05:16,480 --> 00:05:17,390 So you say. 50 00:05:17,400 --> 00:05:19,319 - The whole company has arrived? - Yes. 51 00:05:19,320 --> 00:05:22,642 - A nice bunch of drunks your friend - A noble bunch of epicureans... 52 00:05:22,680 --> 00:05:24,272 ...carrying philosophy as far as drunkenness. 53 00:05:24,280 --> 00:05:25,656 That's my point: drunks! 54 00:05:25,680 --> 00:05:27,830 Let's drink our glass, goddam it, goddam you, 55 00:05:27,840 --> 00:05:29,774 Let's drink our glass, let's drink generously 56 00:05:29,800 --> 00:05:31,779 Let's drink our glass, goddam it, goddam you, 57 00:05:31,800 --> 00:05:37,773 Let's drink our glass, we'll piss heavily! 58 00:05:38,680 --> 00:05:43,071 Do you know, gentlemen, that some people call us common drunks? 59 00:05:44,480 --> 00:05:50,373 You, Dr Minxit, my esteemed colleague from Corvol. A drunk? 60 00:05:51,480 --> 00:05:56,439 You, Parenta, the only poet bailiff in the country! A drunk? 61 00:05:56,440 --> 00:06:00,137 Let's sing, let's laugh and be noisy... 62 00:06:00,160 --> 00:06:04,159 ...let's drink all night and make merry, so much that dawn... 63 00:06:04,160 --> 00:06:07,300 ...in the morning, will find us all here still feasting. - Bravo! 64 00:06:09,720 --> 00:06:12,959 And you, Machecourt, my most excellent brother-in-law... 65 00:06:12,960 --> 00:06:18,239 ...joy of my sister... a drunk? - Never! 66 00:06:18,280 --> 00:06:22,432 And you, dear Mr. Fata, the husband of such a beautiful wife... 67 00:06:22,440 --> 00:06:24,874 ...would you just be a drunk? - Slander! 68 00:06:28,200 --> 00:06:33,320 On your knees, Christians! on your knees, Christians! 69 00:06:34,280 --> 00:06:38,876 My friends! Oh, you, men of fork, drainers of barrels, I tell you this... 70 00:06:38,880 --> 00:06:42,156 ...drunkenness is one of Heaven's greatest gifts. 71 00:06:42,160 --> 00:06:47,757 Drunkenness and celibacy! And I'm now drunk and a bachelor. 72 00:06:48,760 --> 00:06:51,547 Benjamin. You're joking about this celibacy of yours. 73 00:06:51,560 --> 00:06:53,312 I assure you I'm not. 74 00:06:53,360 --> 00:06:55,464 There are marriages and marriages. 75 00:06:56,400 --> 00:06:58,675 My daughter just came back from the convent... 76 00:06:58,680 --> 00:07:00,227 ...and you didn't come and see us yet. 77 00:07:00,240 --> 00:07:02,174 I keep running from one patient to the next one. 78 00:07:02,200 --> 00:07:05,078 - But you'll come, won't you? - As soon as I've time, that's a promise. 79 00:07:08,040 --> 00:07:13,023 Amin... I've been studying wines for forty years... 80 00:07:13,040 --> 00:07:18,068 ...and I can barely distinguish the clear ones from the murky ones. 81 00:07:18,960 --> 00:07:22,719 But I'm rich anyway So mark my words... 82 00:07:22,720 --> 00:07:27,168 ...you will marry Arab and succeed me! 83 00:07:27,200 --> 00:07:32,649 - Thus I'll die in peace. - We're not there yet, Mr. Minxit. 84 00:07:36,560 --> 00:07:40,974 What about Arabelle? Does she still make you good creamcheese? 85 00:07:42,040 --> 00:07:45,885 Creamcheese... fish stew... 86 00:07:46,840 --> 00:07:51,209 ...fattened chicken... And the rest... 87 00:07:51,240 --> 00:07:54,949 A woman who's good in the kitchen always makes a happy marriage. 88 00:07:54,960 --> 00:07:57,667 My poor Machecourt, how badly you hold your drink. 89 00:07:57,680 --> 00:08:01,229 Whether the woman ls good or not, the cooking ls more varied at the inn and... 90 00:08:01,240 --> 00:08:02,446 ...you can eat on credit. 91 00:08:02,480 --> 00:08:05,040 Speaking of that, here's my little reminder, Mr. Rathery. 92 00:08:05,040 --> 00:08:07,543 You big oaf, I'm defending your practice. 93 00:08:08,480 --> 00:08:10,436 If I understand correctly, you're insulting your sister... 94 00:08:10,480 --> 00:08:12,159 ...who gave me five little Machecourt girls? 95 00:08:12,160 --> 00:08:15,527 - Me, insulting your wife? - Her cooking. That's the same thing. 96 00:08:15,560 --> 00:08:19,144 - Her cooking ls excellent! - Yes, but you'd rather eat at the inn. 97 00:08:19,160 --> 00:08:22,679 - Did I say that? - You did! And you're going to answer for it. 98 00:08:22,680 --> 00:08:25,501 - But she's my sister. - And she's my wife. 99 00:08:25,520 --> 00:08:29,513 True. I'm your man. 100 00:08:29,520 --> 00:08:33,945 Since we just have one sword here, mine, I give It to you. 101 00:08:33,960 --> 00:08:37,384 And I'll use Mr. Minxit's walking stick. 102 00:08:46,160 --> 00:08:49,550 - Let's share, my dear colleague. - Don't we always? 103 00:09:14,320 --> 00:09:20,077 Oh, no! No! My ham! My... My ham! 104 00:09:33,000 --> 00:09:34,763 Oh, no... 105 00:09:40,120 --> 00:09:43,119 I killed him. I'm a scoundrel. 106 00:09:43,120 --> 00:09:47,329 Little Machecourt host their uncle.. 107 00:09:48,920 --> 00:09:50,797 Let's go. 108 00:09:51,880 --> 00:09:55,509 Brothers, humans who'll live after us, 109 00:09:55,520 --> 00:09:59,581 Please do not harden your heart against us, 110 00:09:59,600 --> 00:10:04,037 For if He has mercy on our damned soul, 111 00:10:04,080 --> 00:10:08,232 God will have more on yours that are less foul... 112 00:10:08,240 --> 00:10:10,947 Drunken dogs! Home! 113 00:10:10,960 --> 00:10:14,805 - But, my very good friend... - Home! Go! 114 00:10:17,160 --> 00:10:20,129 Let's drink our glass, goddam it, goddam you, 115 00:10:20,160 --> 00:10:25,029 Let's drink our glass, we'll piss heavily! 116 00:10:25,360 --> 00:10:28,090 Wine and wenches. Do you know where those lead, Benjamin? 117 00:10:28,120 --> 00:10:31,359 - To the paupers' grave! - Yes. But I'll save you against your will. 118 00:10:31,360 --> 00:10:34,932 Since Mr. Minxit wants you as his son-in-law, you'll marry Arabelle. 119 00:10:34,960 --> 00:10:36,621 You'll ask her tomorrow! 120 00:10:36,640 --> 00:10:38,710 Here you are at last, Mr. Rathery. 121 00:10:38,720 --> 00:10:42,463 You must come to Sanbére. My son is very ill. 122 00:10:42,480 --> 00:10:46,814 Sanbére? That is halfway to Heaven. 123 00:10:48,000 --> 00:10:49,638 All right, I'll come and see you tomorrow. 124 00:10:49,640 --> 00:10:53,770 If you don't come tonight, the priest with his black cross will come tomorrow. 125 00:10:55,440 --> 00:10:57,199 My son has anthrax. 126 00:10:57,200 --> 00:10:59,009 Of course you can't afford to pay a doctor? 127 00:11:00,360 --> 00:11:02,840 In that case, it's a job for me. 128 00:11:02,840 --> 00:11:06,048 Did you hear? Miss Arabelle will wait. 129 00:11:11,440 --> 00:11:13,519 Let's drink our glass, goddam it, goddam you... 130 00:11:13,520 --> 00:11:15,932 You drunk! Go home! 131 00:12:07,200 --> 00:12:12,467 What will happen to the lad? Yeah... 132 00:12:15,040 --> 00:12:18,624 - What's your name? - Gaspard. 133 00:12:18,680 --> 00:12:21,854 - Do you know how to find birds in the nest? - Yes, sir. 134 00:12:21,880 --> 00:12:25,008 - To make a catapult? - Yes, sir. 135 00:12:26,080 --> 00:12:28,389 - To fish crawfish? - Yes, sir. 136 00:12:28,400 --> 00:12:30,402 Just like me when I was your age. 137 00:12:31,960 --> 00:12:36,215 - Tell me... can you read? - The big letters. 138 00:12:36,240 --> 00:12:41,780 - Write? Count? - Is it hard? 139 00:12:41,800 --> 00:12:44,119 Don't worry, I never could either. 140 00:12:44,120 --> 00:12:48,375 Just like me when I was your age, I tell you. 141 00:12:50,760 --> 00:12:52,751 Are you going, sir? 142 00:13:11,800 --> 00:13:14,257 Hector of Pontcassé, of the King's chamber. 143 00:13:15,080 --> 00:13:17,981 Guillaume of Vallombreuse of His Majesty's guards. 144 00:13:18,000 --> 00:13:20,503 Benjamin Rathery, a doctor In Clamecy. 145 00:13:20,520 --> 00:13:23,353 Gaspard, a bird finder. 146 00:13:25,480 --> 00:13:27,869 My sword misled you, gentlemen. 147 00:13:27,880 --> 00:13:32,601 I'm no nobleman... and wouldn't want to be. 148 00:13:34,360 --> 00:13:36,039 Between you and me, gentlemen... 149 00:13:36,040 --> 00:13:39,339 ...why do you value so much the two letters you put before your name? 150 00:13:39,360 --> 00:13:43,672 Does the particle preserve you from diarrhea when you've eaten too much? 151 00:13:43,680 --> 00:13:47,025 It doesn't, does it? 152 00:13:47,040 --> 00:13:48,860 Gentlemen! Your servant! 153 00:13:49,640 --> 00:13:52,632 - What if we chastised him. - No. Leave him be. 154 00:13:55,040 --> 00:14:00,683 - Such an insolent. - Yes. But it's so uncommon. 155 00:14:03,200 --> 00:14:06,715 - What is this? - Gaspard. 156 00:14:08,520 --> 00:14:15,585 Come. Go in my bedroom. Lie down and sleep. You needit. 157 00:14:17,040 --> 00:14:18,393 Who is he? 158 00:14:18,440 --> 00:14:21,546 The son of the poor devil who died in my arms last night. 159 00:14:21,560 --> 00:14:25,075 - And the old woman? - She went back to her village, where she starves. 160 00:14:25,120 --> 00:14:30,519 - What does that mean? - Just that Gaspard will now live with us. 161 00:14:30,520 --> 00:14:35,287 Look, Benjamin, this is not possible. Or you've become mad. 162 00:14:35,320 --> 00:14:38,319 Yes, I know: it's hard to have another mouth to feed. 163 00:14:38,320 --> 00:14:39,673 But don't worry:i'll take care of that. 164 00:14:39,680 --> 00:14:42,558 - But money is not all. - He can do a lot of things. He'll be useful to you. 165 00:14:42,600 --> 00:14:45,114 If he's a good learner, we'll make a doctor out of him... 166 00:14:45,120 --> 00:14:49,489 ...when I'm old, he'll have my practice. - What practice? 167 00:14:50,600 --> 00:14:52,989 And you've only got five daughters anyway. They need a brother. 168 00:14:53,000 --> 00:14:55,867 I need a nephew and you need a son. 169 00:14:55,880 --> 00:14:58,849 - I give him to you. - How good of you! 170 00:15:00,600 --> 00:15:03,039 - Little sister... - Leave me alone. 171 00:15:03,040 --> 00:15:06,703 You know, I couldn't leave him up there. 172 00:15:11,840 --> 00:15:13,501 You can act generous all you want... 173 00:15:13,520 --> 00:15:15,021 ...you're forgetting about your creditors. 174 00:15:15,040 --> 00:15:17,224 When you've got credit, you as good as rich. 175 00:15:17,240 --> 00:15:19,219 And what do I need to get bad on my feet anyway? 176 00:15:19,240 --> 00:15:22,425 A good little epidemic God is good. He won't let me down. 177 00:15:22,440 --> 00:15:23,987 You can marry all the same! 178 00:15:24,000 --> 00:15:26,821 And why would I many, tweedledum, tweedledum, tweeddledee. 179 00:15:26,840 --> 00:15:29,079 Mr. Minxit wants to give you his daughter. 180 00:15:29,080 --> 00:15:31,935 - And miss Arabelle is very pretty. - I saw her from afar the other day. 181 00:15:31,960 --> 00:15:33,245 She looks nice, albeit somewhat flat-chested. 182 00:15:33,280 --> 00:15:35,519 Flat-chested? You saw her from afar indeed. 183 00:15:35,520 --> 00:15:38,762 Believe me: it's good to have a fresh and plump woman in your bed... 184 00:15:38,800 --> 00:15:41,719 ...and one who knows your ways. - Why don't you marry Arabelle. 185 00:15:41,720 --> 00:15:43,438 You're old enough to settle down, after all. 186 00:15:43,440 --> 00:15:46,056 And Mr. Minxit will leave you his practice. 187 00:15:46,080 --> 00:15:48,435 I don't want to die a country doctor. 188 00:15:48,440 --> 00:15:51,102 It's a great big world. And I don't know It. 189 00:15:51,120 --> 00:15:53,623 - You know where you'll end up! - Ya. In the paupers' grave. 190 00:15:53,640 --> 00:15:55,619 Oh no, no, no tears! 191 00:15:55,640 --> 00:15:58,234 All right, I'll go and see Mr. Minxit tomorrow. 192 00:15:58,240 --> 00:16:00,003 But I'll do it just to please you. 193 00:16:00,040 --> 00:16:02,782 I'll go with you, in order to make you brave. 194 00:16:06,200 --> 00:16:09,317 Good old Parenta. Do you, by any chance, come to sing: 195 00:16:09,360 --> 00:16:11,479 "On your knees, Christians! On your knees!" 196 00:16:11,480 --> 00:16:15,678 Of games and songs, Alas! The time has gone. 197 00:16:15,720 --> 00:16:18,518 To wait for their money, creditors are not prone. 198 00:16:18,520 --> 00:16:21,011 Good heavens! It's verse! 199 00:16:21,040 --> 00:16:23,119 It is! I must indeed soften with poetry... 200 00:16:23,120 --> 00:16:25,156 ...of my harsh office the oh so painful duty. 201 00:16:25,160 --> 00:16:27,697 You'll tell us all about it but, first, have a taste of this little Volnay. 202 00:16:27,720 --> 00:16:31,099 Oh! If it is Volnay... 203 00:16:35,200 --> 00:16:36,269 It's neat. 204 00:16:36,280 --> 00:16:38,111 If you're thirsty, help yourself, I still have two barrels of it. 205 00:16:38,120 --> 00:16:40,987 Which, of course, haven't been paid for. 206 00:16:42,200 --> 00:16:44,998 And here is exactly the news that I must give. 207 00:16:45,000 --> 00:16:47,935 Be the judge of my pain, and my sadness forgive. 208 00:16:47,960 --> 00:16:51,199 But I have to warn you that with the morning new, 209 00:16:51,200 --> 00:16:53,976 I'll come back here and with my lawful hands seize you. 210 00:16:54,000 --> 00:16:56,999 - What does he say? - He's right. What does this gibberish mean? 211 00:16:57,000 --> 00:17:00,310 Benjamin, your creditors are getting restless. 212 00:17:00,320 --> 00:17:02,663 For three years, you've been delaying the payment of your debts, 213 00:17:02,680 --> 00:17:04,534 waiting for I don't know which epidemic. 214 00:17:04,560 --> 00:17:06,824 Am I to blame If the kingdom ls so healthy? 215 00:17:06,840 --> 00:17:11,199 I'm warning you. I'll come back tomorrow. Officially, this time. 216 00:17:11,200 --> 00:17:12,997 And I'll be moaned by two constables. 217 00:17:19,680 --> 00:17:22,797 I'm not twenty years old anymore, you know. How about stopping the game? 218 00:17:22,800 --> 00:17:25,963 As you wish, father. Don't you want to sit down? 219 00:17:26,000 --> 00:17:29,618 No, let's walk a little. 220 00:17:31,680 --> 00:17:35,047 Little Arabelle, now that you're hack from the convent, 221 00:17:35,080 --> 00:17:40,177 life opens before you. Life is a long road. 222 00:17:40,240 --> 00:17:43,585 So you must choose your traveling companion carefully. 223 00:17:44,840 --> 00:17:47,081 And that's not an easy thing. 224 00:17:48,320 --> 00:17:51,551 Can you remember my young colleague 225 00:17:51,560 --> 00:17:54,279 but nevertheless old friend, Benjamin Rathery? 226 00:17:54,320 --> 00:17:57,999 Sir! Here are two noblemen who want to pay you their respects. 227 00:17:58,000 --> 00:18:01,413 The Viscount of Pontcassé and the Knight of Vallombreuse. 228 00:18:01,440 --> 00:18:04,625 Pontcassé? 229 00:18:04,640 --> 00:18:08,239 I studied his father's urines once but we never consorted with the family. 230 00:18:08,240 --> 00:18:11,698 - Tell him... - The Viscount ls brother to Sabine, my best friend at the convent. 231 00:18:11,720 --> 00:18:15,804 She often told me about him, and we even glimpsed each other a few times. 232 00:18:17,480 --> 00:18:19,448 In that case, let him come. 233 00:18:20,760 --> 00:18:24,764 Oh, the fat bourgeois! One should think he wetted his pants. 234 00:18:29,520 --> 00:18:33,217 Mr. Minxit walls for Mr. Viscount and Mr. Knight. 235 00:18:35,160 --> 00:18:37,344 I'm glad, sir, to salute the doctor who, 236 00:18:37,360 --> 00:18:40,432 In the old times, attended so well to my revered father's Illness, 237 00:18:40,440 --> 00:18:43,399 as well as the happy sire of miss Arabelle 238 00:18:43,400 --> 00:18:48,281 whom my sister Sabine's praise gave me an Insane urge to meet. 239 00:18:48,320 --> 00:18:51,879 - Miss... - Sir. 240 00:18:51,880 --> 00:18:53,666 I could escape from Versailles for a few days. 241 00:18:53,680 --> 00:18:55,784 His Majesty went to Chambord for a rest. 242 00:18:55,800 --> 00:18:58,394 I took the opportunity to accept a hunting Invitation 243 00:18:58,400 --> 00:19:00,527 from the Marquis of Cambise, Lord of Clamecy. 244 00:19:00,560 --> 00:19:03,859 My friend, the Knight of Vallombreuse, was good enough to escort me. 245 00:19:05,000 --> 00:19:07,286 It's very nice of you to visit us, gentlemen. 246 00:19:07,320 --> 00:19:09,470 You'll honour me by accepting a glass of my Champagne. 247 00:19:09,480 --> 00:19:12,278 Please excuse me a moment. 248 00:19:22,920 --> 00:19:28,256 - Vallombreuse, you still like roses, don't you? - Roses? Who, me? 249 00:19:28,280 --> 00:19:31,659 Ya, you. There are beautiful ones there, at the end of the garden. 250 00:19:34,040 --> 00:19:39,524 Oh! Oh, the roses there! Oh, yes, Indeed... Indeed, they're superb. 251 00:19:55,160 --> 00:19:57,446 Will It be enough? 252 00:20:10,280 --> 00:20:13,784 Slap my back. 253 00:20:15,240 --> 00:20:17,014 Harder, stupid! 254 00:20:18,720 --> 00:20:21,700 Oh, Mr. Parental 255 00:20:29,120 --> 00:20:32,248 She's got a superb cleavage, I tell you! A delight! 256 00:20:33,200 --> 00:20:36,146 - Her husband won't be bored, believe me. - Good for him. 257 00:20:36,160 --> 00:20:40,176 Hey, no joke! Don't forget that I promised Bettine to walk you to Arabelle's. 258 00:20:41,800 --> 00:20:43,825 Oh! Shots on Cambise's estate. 259 00:20:43,840 --> 00:20:46,547 Usually, the dirty rats hunt with falcons or dogs. 260 00:20:46,560 --> 00:20:49,905 - Help! - I think I know the voice. Walt for me here. 261 00:20:49,920 --> 00:20:51,854 Benjamin! 262 00:21:03,200 --> 00:21:04,076 Benjamin! 263 00:21:04,080 --> 00:21:06,674 Get the hell away from here! I'm the Lord of Cambisés steward, 264 00:21:06,680 --> 00:21:08,841 and I caught this maiden and her sheep on our state. 265 00:21:08,880 --> 00:21:12,111 My friend, you're mistaken: she's certainly not a maiden. 266 00:21:12,120 --> 00:21:14,896 But that ls no reason to rape her. 267 00:21:18,160 --> 00:21:20,947 Benjamin! 268 00:21:57,480 --> 00:22:01,769 I'll have you caned, peasant! We'll meet again. 269 00:22:05,600 --> 00:22:07,955 How strong you are! A regular titan! 270 00:22:07,960 --> 00:22:09,689 Aren't you ashamed of stealing a few blades of grass 271 00:22:09,720 --> 00:22:13,395 - from one of the richest men in France? - I didn't know I was on his estate. 272 00:22:20,640 --> 00:22:24,053 - But what are you doing? - You're right, It's silly. 273 00:22:30,120 --> 00:22:33,965 Fontenoy! Be nice, Fontenoy, he's a fellow countryman! 274 00:22:34,800 --> 00:22:38,019 - What is this? - The dreadful hound wants to eat my calves! 275 00:22:38,040 --> 00:22:40,804 Come on, Fontenoy, come on, come on... 276 00:22:41,560 --> 00:22:43,559 What do you say, gentlemen? 277 00:22:43,560 --> 00:22:47,280 I'm coming back to Corvol after 35 years in the service of the king 278 00:22:47,320 --> 00:22:50,639 and I'm forced to pouch In order to feed us, Fontenoy and I. 279 00:22:50,640 --> 00:22:52,847 - Fontenoy? - That's his name. 280 00:22:52,880 --> 00:22:54,472 Because during the battle of Fontenoy, 281 00:22:54,480 --> 00:22:57,699 he bit on an English captain's coat-tails and made him a prisoner. 282 00:22:58,240 --> 00:23:01,312 His Majesty was good enough to tell me: 283 00:23:01,320 --> 00:23:04,608 "That's an excellent animal you've got here, sergeant?' 284 00:23:04,640 --> 00:23:06,187 But I didn't get the epaulette! 285 00:23:06,200 --> 00:23:09,279 To make an officer out of the son of a saddler ls unheard of. 286 00:23:09,280 --> 00:23:10,838 Ah, should I have been noble... 287 00:23:10,880 --> 00:23:13,439 Nobility Is the most useless of all things... 288 00:23:13,440 --> 00:23:15,943 Haw dumb must the people be to bow to It. 289 00:23:15,960 --> 00:23:17,200 Hat's telling them! 290 00:23:17,200 --> 00:23:20,192 To think that I followed Marshal de Saxe during all his campaigns. 291 00:23:20,240 --> 00:23:23,359 And women! I had more than the Marshal himself. 292 00:23:23,360 --> 00:23:25,055 And he was a randy devil! 293 00:23:25,080 --> 00:23:27,947 - Oh, gentlemen! Polish women! - Are you a bachelor? 294 00:23:27,960 --> 00:23:30,440 Oh, certainly! There are too many pretty asses on Earth! 295 00:23:30,440 --> 00:23:31,987 Is saying the exact same thing not ten minutes ago! 296 00:23:32,040 --> 00:23:33,507 Can you Imagine they want to many me? 297 00:23:33,520 --> 00:23:35,545 Benjamin... We're expected. 298 00:23:35,560 --> 00:23:37,039 What If we bought a lunch at Nanette': 299 00:23:37,040 --> 00:23:38,678 for this good man and his glorious quadruped? 300 00:23:38,680 --> 00:23:40,477 You can't be serious: we promised Bettine. 301 00:23:40,480 --> 00:23:43,335 Oh, damn! You don't meet every day a dog who made an English captain prisoner. 302 00:23:43,360 --> 00:23:48,445 - You accept, of course? - A real meal? At the Inn? Oh, by Jove, yes! 303 00:23:48,480 --> 00:23:51,199 What about you, Fontenoy? He who doesn't talk agrees. 304 00:23:51,200 --> 00:23:52,883 Machecourt, there are three of us against you. 305 00:23:52,920 --> 00:23:55,411 Nothing ls stronger than majority, you see, my friend. 306 00:23:55,440 --> 00:23:57,431 Put ten philosophers on one side and eleven morons on the other, 307 00:23:57,440 --> 00:23:59,039 the morons will win. 308 00:23:59,040 --> 00:24:01,258 So you were saying that Polish women... 309 00:24:01,280 --> 00:24:03,396 Oh, wait, wait, Polish women are not the only ones... 310 00:24:03,400 --> 00:24:06,278 - There are also Flemish women... - You don't say? 311 00:24:06,320 --> 00:24:07,594 Oh, the Flemish women! 312 00:24:11,640 --> 00:24:16,703 Let drink our glass, we'll piss heavily! 313 00:24:16,720 --> 00:24:20,999 Gentlemen and dear quadruped, please allow me to kiss our pretty Innkeeper. 314 00:24:21,000 --> 00:24:24,288 A modest deposit for the good meal she's going to serve us. 315 00:24:26,120 --> 00:24:28,964 Mr. Benjamin, with your beautiful suit, you're not made for peasant girls. 316 00:24:29,000 --> 00:24:30,718 Go and kiss miss Arabelle! 317 00:24:30,720 --> 00:24:32,870 Come In, gentlemen! Leave the menu to me! 318 00:24:38,040 --> 00:24:40,929 To kiss Arabelle... You're crazy. 319 00:24:41,640 --> 00:24:43,528 Why do you think I come here so often? 320 00:24:43,560 --> 00:24:46,961 Because you want me. 321 00:24:47,680 --> 00:24:51,639 I want you too, Benjamin. You'll see when we're married. 322 00:24:54,080 --> 00:24:56,093 Let go of me, you're burning me. 323 00:24:57,480 --> 00:25:00,028 I like you. 324 00:25:05,240 --> 00:25:08,869 I feel like a may pole which you're trying to climb. 325 00:25:16,760 --> 00:25:19,695 If God allowed me to always stay like this, 326 00:25:19,720 --> 00:25:22,769 I wouldn't ask any other eternity of Him. 327 00:25:23,280 --> 00:25:28,570 Benjamin! Will you order the meal? Mr. Minxit ls walling for us. 328 00:25:28,600 --> 00:25:32,559 That's right! Soup's on! 329 00:25:32,560 --> 00:25:38,214 Mariette! Nanette... Your poor Benjamin ls drunk as a skunk! 330 00:25:39,200 --> 00:25:41,680 How could I go to Corvol in such a condition? 331 00:25:41,720 --> 00:25:46,669 I put at your service two good arms, spared by the cannonball. 332 00:25:48,160 --> 00:25:51,357 The arms are all right... but the legs... 333 00:25:51,400 --> 00:25:54,517 Come... come... don't fear for your virtue. 334 00:25:54,520 --> 00:25:57,039 Right now, I can't do more than this. 335 00:25:57,040 --> 00:26:01,147 Tally ho, lad! Pull up her skirt, so we can see her legs! 336 00:26:04,320 --> 00:26:06,345 You're having fun while my back Is turned. 337 00:26:06,360 --> 00:26:09,727 - But when you're here, we yawn. - Go to your room. 338 00:26:09,760 --> 00:26:12,092 And should I see you again with this scoundrel... 339 00:26:12,120 --> 00:26:13,879 Who just wants your flower! 340 00:26:13,880 --> 00:26:16,399 A girl's virginity is nothing to joke about. 341 00:26:16,400 --> 00:26:20,279 Yes, it is, sir! The Marshal of Saxe used to say: 342 00:26:20,320 --> 00:26:25,815 a virgin is like a bottle, you must not let go of her before you see her bottom. 343 00:26:27,080 --> 00:26:28,980 Isn't that a joke? 344 00:26:29,000 --> 00:26:32,359 Drunken dogs! I'm just back from Corvol! 345 00:26:32,360 --> 00:26:34,612 Mr. Minxit waited for you all day! 346 00:26:34,640 --> 00:26:36,665 Congratulations, Machecourt. 347 00:26:36,680 --> 00:26:39,660 To think that I let this wineskin make five daughters to me! 348 00:26:39,680 --> 00:26:42,547 Five virgins? Damn! 349 00:26:42,560 --> 00:26:46,599 Machecourt is not to blame, my dearest sister. 350 00:26:46,600 --> 00:26:50,843 The truth Is that we met this Illustrious soldier 351 00:26:50,880 --> 00:26:53,667 and his no less Illustrious companion. 352 00:26:53,680 --> 00:26:57,673 These militaries gave their blood to our country. It was worth a lunch. 353 00:26:57,680 --> 00:27:00,660 But meanwhile, Mr. Minxit is pacing In his living room. 354 00:27:00,680 --> 00:27:04,184 We will not make him wait any further. Let's go, Machecourt! 355 00:27:04,200 --> 00:27:06,759 In such a condition? Are you crazy, Benjamin? 356 00:27:06,760 --> 00:27:09,376 You will visit Mr. Minxit on another day... 357 00:27:09,400 --> 00:27:12,995 ...and I'll go with you this time. - No! I promised to go and see him today, 358 00:27:13,000 --> 00:27:16,083 - I'll go and see him today. - No, no. And by the way, 359 00:27:16,120 --> 00:27:19,385 - Mr. Chapel wants you. - The husband of pretty Mrs. Chapel? 360 00:27:19,400 --> 00:27:23,018 The cuckold! I'll bleed him like a swine! 361 00:27:23,040 --> 00:27:24,758 Goon! 362 00:27:24,760 --> 00:27:26,057 Where's my patient? 363 00:27:26,080 --> 00:27:29,159 Give him to me so I can bleed him! I love bleeding cuckcolds! 364 00:27:29,160 --> 00:27:31,583 Shut up, Benjamin! 365 00:27:33,240 --> 00:27:36,869 - So your husband ls not home? - No, he's In Nevers. 366 00:27:36,880 --> 00:27:38,791 Oh, I didn't know. 367 00:27:38,800 --> 00:27:41,143 He told me the other day that his side hurt him. 368 00:27:41,160 --> 00:27:43,902 That's true. The poor man hurts a lot. 369 00:27:45,120 --> 00:27:50,001 - And I don't feel so well myself. - Bur... this ls not Mr. Chapel. 370 00:27:50,040 --> 00:27:54,318 This Is pretty Mrs. Chapel. I don't want to bleed her, 371 00:27:54,320 --> 00:27:56,279 - no, no, I don't want to bleed her. - Benjamin will put you back on your feet. 372 00:27:56,280 --> 00:28:01,172 He could cure a wooden leg. Here! I entrust the big dummy to you! 373 00:28:01,200 --> 00:28:03,498 By God! 374 00:28:06,360 --> 00:28:09,466 - Where ls my patient? - Here. 375 00:28:09,480 --> 00:28:12,916 But I insist: I don't want to bleed you. 376 00:28:12,920 --> 00:28:16,151 - Your husband ls Ill, not you. - It's the same thing. 377 00:28:16,160 --> 00:28:19,766 - Husband and wife are one flesh. - Unfortunately. 378 00:28:20,840 --> 00:28:24,321 Thus, examining me, you examine him as well. 379 00:28:24,360 --> 00:28:29,536 All right. Lie down. 380 00:28:35,120 --> 00:28:38,886 Madam... Doctors are made to cure. 381 00:28:38,920 --> 00:28:42,919 But Mr. Chapel Is already a profusely cheated on husband. 382 00:28:42,920 --> 00:28:47,163 You wouldn't want me to Increase his Illness, would you? 383 00:28:49,000 --> 00:28:51,139 Not your servant, madam! 384 00:28:59,440 --> 00:29:03,171 Mr. Marquis! 385 00:29:04,120 --> 00:29:07,510 Let's go, Mouleau. 386 00:29:58,320 --> 00:30:00,629 I'll definitely never like this. 387 00:30:10,640 --> 00:30:13,200 What about going through the wet branches of the woods? 388 00:30:13,200 --> 00:30:16,158 Nicely put but that is out of the question. 389 00:30:16,200 --> 00:30:17,679 This dirt road leads straight to the Inn 390 00:30:17,680 --> 00:30:20,763 and I want you to be sober In order to ask Mr. Minxit. 391 00:30:20,800 --> 00:30:23,223 Yes but this road leads straight to Cambise's castle, 392 00:30:23,240 --> 00:30:26,198 and the very view of that building makes me angry. 393 00:30:29,800 --> 00:30:35,602 - Oh, the wolf is out of the woods. - No trouble, do you hear? 394 00:30:41,520 --> 00:30:45,320 - Well, don't you bow to me? - Bow to me and I'll bow to you. 395 00:30:45,360 --> 00:30:47,959 I am the Marquis of Cambise, Lord of the area. 396 00:30:47,960 --> 00:30:50,770 I am Benjamin Rathery, a doctor In Clamecy. 397 00:30:50,800 --> 00:30:53,542 You're a sawbones? What a nice title! 398 00:30:53,560 --> 00:30:55,399 It's as good as yours. 399 00:30:55,400 --> 00:30:57,994 The King can make twenty Marquis a day. 400 00:30:58,000 --> 00:31:00,230 I dare him to make a single doctor. 401 00:31:00,280 --> 00:31:05,439 Ah, here's a pleasant eccentric. I'd rather have met him than a deer. 402 00:31:05,440 --> 00:31:08,546 And at least, this one won't escape us. 403 00:31:10,640 --> 00:31:13,552 Insolent! I'll teach you to be disrespectful to My lord. 404 00:31:14,840 --> 00:31:16,774 And you to be disrespectful to shepherdesses. 405 00:31:23,440 --> 00:31:25,704 To me, all of you! 406 00:31:53,480 --> 00:31:56,222 What a character! 407 00:31:58,440 --> 00:32:01,500 Well... to the castle! 408 00:32:10,840 --> 00:32:14,276 Mouleau? Come and confer with your master. 409 00:32:27,560 --> 00:32:32,008 Let's see If you've got anything to say In your defense. 410 00:32:32,040 --> 00:32:36,079 Give me back my sword and you'll see. 411 00:32:39,200 --> 00:32:45,696 Justice, after pondering the case, sentences the defendant to kiss me 412 00:32:45,720 --> 00:32:49,304 in whatever place It will please me to offer him. 413 00:32:50,800 --> 00:32:56,579 - The ass! - I pity you! 414 00:33:09,040 --> 00:33:12,020 Very well. I'm happy with you. 415 00:33:12,040 --> 00:33:14,338 Now you can boast of having kissed a Marquis. 416 00:33:17,320 --> 00:33:20,949 Marquis! We're not even! 417 00:33:39,880 --> 00:33:43,464 Cambise! We're not even! Can you hear me? 418 00:33:43,480 --> 00:33:47,576 Uncle Benjamin! Uncle Benjamin! There's a revolution In Corvol. 419 00:33:47,600 --> 00:33:51,491 Aunt Bettina told everything. Mr. Minxit is rising an army to avenge you. 420 00:33:51,520 --> 00:33:53,431 Let's go. But we're not even. 421 00:33:56,800 --> 00:34:01,066 Attention! Present arms! 422 00:34:26,160 --> 00:34:30,028 Heads right! Forward, march! 423 00:34:30,040 --> 00:34:33,578 O", two, one, two... 424 00:34:34,840 --> 00:34:36,956 About turn... left! 425 00:34:38,680 --> 00:34:41,956 Left! Left!... 426 00:34:54,600 --> 00:34:56,101 But... Oh, at ease... 427 00:34:57,040 --> 00:34:59,679 Indulge yourselves, my friends! This ls on Mr. Minxit! 428 00:35:00,480 --> 00:35:02,359 My friends! My friends! 429 00:35:02,360 --> 00:35:05,454 You took up arms not only to give his freedom 430 00:35:05,480 --> 00:35:07,857 back to my future son-in-law Benjamin 431 00:35:09,800 --> 00:35:14,567 but also to rid the country of an oppressing tyrant 432 00:35:14,600 --> 00:35:18,320 who crushes your fields and dishonours your women. 433 00:35:18,320 --> 00:35:22,154 - Death to Cambise! - Death to Cambise! 434 00:35:22,200 --> 00:35:25,408 Long Live Benjamin! Long Live Benjamin! 435 00:35:28,000 --> 00:35:30,503 Bravo, Mr. Minxit! That was a really neat speech. 436 00:35:30,520 --> 00:35:32,977 It sounded like something by Livy. 437 00:35:33,000 --> 00:35:37,119 Thank you, my friends, thank you, but believe me: put down your arms. 438 00:35:37,120 --> 00:35:40,840 - What are you saying, Benjamin? - Mr. Minxit, war ls a serious business. 439 00:35:40,880 --> 00:35:43,280 And a general uselessly dragging his troops 440 00:35:43,280 --> 00:35:46,465 In those slaughter-houses, the battlefields, Is a murderer. 441 00:35:46,480 --> 00:35:48,391 Benjamin Is right, good people. 442 00:35:48,400 --> 00:35:50,732 Where you see only just retaliation, 443 00:35:50,760 --> 00:35:56,159 justice will see breaking and entering, fence jumping, trespassing, 444 00:35:56,160 --> 00:35:58,515 and all of It against a Marquis. 445 00:35:58,520 --> 00:36:01,728 The least of those crimes ls punishable by the galleys! 446 00:36:03,880 --> 00:36:06,199 Come on, sheathe your sword. 447 00:36:06,200 --> 00:36:09,875 But do not fear, my friends, you haven't seen the end of It. 448 00:36:13,520 --> 00:36:17,183 Hear me! I won't marry Arabelle before I avenge my honour. 449 00:36:18,360 --> 00:36:20,635 You can avenge It after your wedding as well as before It. 450 00:36:20,640 --> 00:36:24,199 Mr. Minxit, poor Arabelle could be a widow on the day after her wedding. 451 00:36:24,200 --> 00:36:27,681 You have too high an Idea of honour, but I didn't expect anything less of you. 452 00:36:28,560 --> 00:36:32,371 Soldiers! War has just been postponed. 453 00:36:33,880 --> 00:36:36,542 But you won't have come here for nothing: 454 00:36:36,560 --> 00:36:39,848 please go on enjoying my wine cellar! 455 00:36:40,880 --> 00:36:43,292 - Fall out! - You're slaying for dinner? 456 00:36:43,320 --> 00:36:46,995 I respect your vow but be warned: 457 00:36:47,000 --> 00:36:49,457 there're going to be orange blossoms In the air anyway. 458 00:36:50,120 --> 00:36:50,859 Manette! 459 00:36:50,880 --> 00:36:53,098 - Two ill men are waiting for you, Sir. - Did you make them talk? 460 00:36:53,120 --> 00:36:56,396 Yes the first one is a farmer. He brings his wife's urine. 461 00:36:56,400 --> 00:36:58,186 She fell on her front steps and rolled down five of them. 462 00:36:58,200 --> 00:36:59,758 Perfect. And the other one? 463 00:36:59,760 --> 00:37:02,137 The young girl from Sambére who already came to see you. 464 00:37:02,160 --> 00:37:05,436 You're going to see what's an urine-studying doctor. Come. 465 00:37:33,680 --> 00:37:37,104 - What a horrid trip! I'm broken! - Mr. Minxit... 466 00:37:37,120 --> 00:37:40,612 - No, thank you! My bed! - Mr. Minxit, please! My poor wife... 467 00:37:40,640 --> 00:37:43,871 Oh, your wife, your wife, when I can barely stand up. 468 00:37:45,760 --> 00:37:48,638 Peasants... 469 00:37:48,640 --> 00:37:50,949 Oh, from what I can see, she fell down. 470 00:37:50,960 --> 00:37:54,282 What do you know? You guessed right! 471 00:37:54,320 --> 00:37:58,484 - Down front steps. - Are you a wizard, Mr. Minxit? 472 00:38:00,480 --> 00:38:03,688 - And she rolled down four steps. - Not right this time, Mr. Minxit. 473 00:38:03,720 --> 00:38:06,393 - She rolled down five of them. - Oh, come on, that's Impossible. 474 00:38:06,400 --> 00:38:08,630 Go and count your front steps: you'll see there are only four. 475 00:38:08,640 --> 00:38:10,210 I can assure you there are five, Sir. 476 00:38:10,240 --> 00:38:12,390 You amaze me. I can see only four steps In this. 477 00:38:12,400 --> 00:38:15,984 But... did you bring all of your wife's urine? 478 00:38:16,000 --> 00:38:19,519 I left some: the vial was full. 479 00:38:19,520 --> 00:38:22,839 You threw away the fifth step, you bungling Idiot. 480 00:38:22,840 --> 00:38:24,216 That's why It doesn't show. 481 00:38:25,920 --> 00:38:28,798 We'll therefore treat your wife as having rolled down five steps: 482 00:38:28,800 --> 00:38:31,985 with this, she'll feel better In two days. 483 00:38:32,000 --> 00:38:33,183 Oh, thank you, Mr. Minxit. 484 00:38:33,200 --> 00:38:35,589 I told my wife that, with you, she would be out of the woods In no time. 485 00:38:35,600 --> 00:38:38,512 Don't thank me: you'll pay the consultation to my servant. 486 00:38:38,560 --> 00:38:41,415 - Yes, Sir. - Next! 487 00:38:46,200 --> 00:38:51,399 Come in. How is your mother? 488 00:38:51,400 --> 00:38:53,630 She can't get her strength back, Mr. Minxit. 489 00:38:53,640 --> 00:38:56,370 And I bet you don't have any money to buy remedies? 490 00:38:56,400 --> 00:38:59,460 My father has been out of a job for eight days. 491 00:38:59,480 --> 00:39:01,960 Why the hell is It, that your mother chooses to be III then? 492 00:39:03,480 --> 00:39:06,079 As soon as my father gets another job, you'll be paid for your ministrations. 493 00:39:06,080 --> 00:39:09,846 Who does he think I am? Go to the kitchen. 494 00:39:10,640 --> 00:39:13,950 You'll be given a basket of wine bottles and a quarter of mutton. 495 00:39:13,960 --> 00:39:16,485 That's what your mother needs right now. 496 00:39:16,520 --> 00:39:18,932 If her strength is not back in two or three days, 497 00:39:18,960 --> 00:39:22,439 - you'll let me know. Go now, child. - Mr. Minxit... 498 00:39:22,440 --> 00:39:25,489 Don't thank me... 499 00:39:28,400 --> 00:39:30,448 What do you think of the medicine of urines? 500 00:39:30,480 --> 00:39:33,479 You're a good man, Mr. Minxit. 501 00:39:33,480 --> 00:39:35,596 But you'll never have me cure a fall on front steps that way. 502 00:39:35,600 --> 00:39:38,410 You're just a foot soldier of medicine then. 503 00:39:39,160 --> 00:39:40,959 - Come In. - Excuse me, Sir, 504 00:39:40,960 --> 00:39:43,895 - but the Viscount of Pontcassé just arrived. - Why Is that? 505 00:39:43,920 --> 00:39:47,799 - Miss Arabelle Invited him for supper. - Did she? 506 00:39:49,800 --> 00:39:52,132 - Who's the nobleman? - A courtier. 507 00:39:53,440 --> 00:39:55,465 Even If I hadn't chosen you to be my son-In-law, 508 00:39:55,480 --> 00:39:57,596 I wouldn't give my daughter to such a down. 509 00:39:57,600 --> 00:39:59,613 What If Arabelle loves the clown? 510 00:39:59,640 --> 00:40:02,479 Arabelle Is too sensible to fall In love with a Viscount. 511 00:40:02,480 --> 00:40:05,597 Let's see what he looks like. 512 00:40:07,000 --> 00:40:09,855 I know him. I met him already. He's a friend of Cambise's. 513 00:40:09,880 --> 00:40:12,701 So this feather-batted lobster ls the Viscount of Pontcassé? 514 00:40:12,720 --> 00:40:16,030 - In the flesh. - Arabelle has good taste. He's handsome. 515 00:40:16,040 --> 00:40:18,918 It's an opinion. Come, I'll Introduce you officially to Arabelle. 516 00:40:18,920 --> 00:40:20,638 Let's postpone that sweet moment. 517 00:40:20,640 --> 00:40:22,983 I still have a patient to bleed before supper. 518 00:40:36,920 --> 00:40:43,826 Sir, I know you want to marry Arabelle. I strictly forbid It. 519 00:40:51,040 --> 00:40:54,396 - You again, Mr. Rathery! - Yes, me again. 520 00:40:54,400 --> 00:40:57,392 You come to see Nanette? Well you won't see her. 521 00:40:57,400 --> 00:40:59,857 Won't I? 522 00:41:01,640 --> 00:41:03,879 I locked her In her bedroom. 523 00:41:03,880 --> 00:41:07,532 And that's where she's going to stay until you jump In Miss Arabelle's bed. 524 00:41:07,560 --> 00:41:10,120 If you must deflower a girl for her dowry, 525 00:41:10,120 --> 00:41:13,157 I'd rather you take Mr. Minxit's money than mine. 526 00:41:13,160 --> 00:41:16,493 Her dowry? I didn't know Mariette had one? 527 00:41:16,520 --> 00:41:19,439 So they're right when they say you're rich? 528 00:41:19,440 --> 00:41:22,455 Rich. What with all the taxes piled upon us! 529 00:41:22,480 --> 00:41:28,407 - No: Mariette just owns one possession. - Yes, I know: her virginity. 530 00:41:29,320 --> 00:41:32,084 A girl's virginity ls not to be joked about! 531 00:41:41,600 --> 00:41:44,467 - So you're not with Arabelle? - I wanted to see you. 532 00:41:44,480 --> 00:41:46,732 You went away mad, earlier, and I don't like that. 533 00:41:46,760 --> 00:41:49,308 - But later you're going to see her? - True: I'm due for supper. 534 00:41:49,320 --> 00:41:52,278 Yes. A beautifully laid table, glittering silverware, 535 00:41:52,280 --> 00:41:54,032 eager servants, all of than wall: for you. 536 00:41:54,040 --> 00:41:56,929 A friend of freedom ls not so easily chained. 537 00:41:56,960 --> 00:41:58,799 Miss Arabelle Is a cute thing. 538 00:41:58,800 --> 00:42:02,019 I must say I wouldn't mind looking for a flea In her shirt. 539 00:42:03,920 --> 00:42:07,390 Come here. 540 00:42:10,680 --> 00:42:13,854 Have you ever put your hands on my waist like this? 541 00:42:16,720 --> 00:42:19,575 Have you caressed me here? 542 00:42:21,080 --> 00:42:23,196 You look like a stopped clock. 543 00:42:25,080 --> 00:42:28,129 Have you kissed my lips? 544 00:42:30,960 --> 00:42:33,861 Well If you haven't, do It, because from now on, I'm through with you. 545 00:42:35,720 --> 00:42:40,248 Mariette. 546 00:42:41,200 --> 00:42:44,237 Miss! Your dinner! 547 00:42:52,960 --> 00:42:55,155 - To Fontenoy! - To Fontenoy! 548 00:42:59,560 --> 00:43:02,552 The other morning, just when he got up, the King was good enough to tell me... 549 00:43:02,560 --> 00:43:04,221 - Good evening everybody! - Benjamin! 550 00:43:04,240 --> 00:43:05,798 I'm late, I beg your pardon. 551 00:43:05,800 --> 00:43:07,995 A patient who wouldn't let me bleed him. 552 00:43:08,000 --> 00:43:09,297 I was forced to knock him out. 553 00:43:09,320 --> 00:43:11,174 Then, I had to revive him with smelling salts... 554 00:43:11,200 --> 00:43:13,668 Your seat ls ready, Benjamin, next to my daughter. 555 00:43:13,680 --> 00:43:18,367 - May I Introduce Dr Rathery. - You were right, Machecourt. 556 00:43:20,560 --> 00:43:22,209 A storm ls brewing. 557 00:43:22,240 --> 00:43:25,573 Well, as I was saying, the other morning, just when he got up, 558 00:43:25,600 --> 00:43:29,070 the King told me he was thinking about me for a high position. 559 00:43:32,040 --> 00:43:35,942 La Rochelle will soon need another governor and It's very possible that... 560 00:43:40,200 --> 00:43:44,273 It seems, Sir, that His Majesty's words do not happen to Interest you. 561 00:43:44,320 --> 00:43:47,960 Well, Sir, I'm hungry so I do the most urgent thing first. 562 00:43:51,200 --> 00:43:55,136 - Your name Is Rathery, I think? - Yes. 563 00:43:55,160 --> 00:44:00,879 I knew... well, I saw, because you don't know such people, 564 00:44:00,880 --> 00:44:03,952 a Rathery among the King's stable lads. 565 00:44:04,000 --> 00:44:06,239 Could he be, by chance, of your kin? 566 00:44:06,240 --> 00:44:12,406 Hector... since it appears you were burdened with such a name... Hector, 567 00:44:12,440 --> 00:44:17,309 no Rathery ever was a servant, under whichever livery... 568 00:44:17,320 --> 00:44:20,744 Including the livery of a courtier. 569 00:44:29,600 --> 00:44:35,129 This is a great paté! I bet the hare that It's made of wasn't noble. 570 00:44:42,120 --> 00:44:44,645 What do you mean with your hare? 571 00:44:44,680 --> 00:44:47,535 That a nobleman wouldn't make good paté. 572 00:44:53,440 --> 00:44:57,558 Gentlemen, gentlemen, your talk mustn't go beyond joking. 573 00:44:57,560 --> 00:44:59,999 My sentiment, exactly. 574 00:45:00,000 --> 00:45:03,561 Do you know there are more parallels In our two Ind 575 00:45:03,600 --> 00:45:05,215 than you could suspect, Mr. Rathery? 576 00:45:05,240 --> 00:45:07,549 Let me now wager that you killed more people this year 577 00:45:07,560 --> 00:45:09,559 than I did during my last campaign. 578 00:45:09,560 --> 00:45:13,462 You'd win, Sir. I was unfortunate enough to lose one patient this year. 579 00:45:13,480 --> 00:45:15,459 He died of anthrax the day before yesterday. 580 00:45:15,480 --> 00:45:18,654 - Now this ls too much. - You're right, Vallombreuse. 581 00:45:18,680 --> 00:45:22,832 Mr. Minxit, since this strange customer ls your guest, 582 00:45:22,840 --> 00:45:25,119 I agree to cross swords with him. 583 00:45:25,120 --> 00:45:27,623 If that Is not generosity, I don't know what ls. 584 00:45:27,640 --> 00:45:30,234 I hope you'll be worthy of the honour I bestow upon you. 585 00:45:30,280 --> 00:45:33,044 Certainly. Would you like tomorrow, at dawn, 586 00:45:33,080 --> 00:45:34,945 - In the place called "the Iron Cross"? - Done. 587 00:45:36,640 --> 00:45:40,508 There's at least one topic on which Mr. Rathery and I are In perfect agreement: 588 00:45:40,520 --> 00:45:43,000 this ls a great paté. 589 00:45:43,000 --> 00:45:46,060 Listen to me, Benjamin, you're not going to let this Pontcassé cripple you 590 00:45:46,080 --> 00:45:47,839 just because he picked a quarrel with you, are you? 591 00:45:47,840 --> 00:45:49,535 I certainly don't want to let him cripple me. 592 00:45:49,560 --> 00:45:51,346 I'm very fond of the regularity of my being. 593 00:45:51,360 --> 00:45:52,599 But he's supposed to be a dreaded swordsman. 594 00:45:52,600 --> 00:45:55,398 Have no fear: my obituary ls already written: 595 00:45:55,400 --> 00:46:00,326 Here lies Benjamin Rathery, who resisted for 99 years to all the wines in Burgundy! 596 00:46:00,360 --> 00:46:03,193 And I'm only 35. 597 00:46:03,200 --> 00:46:06,658 For you, If you're killed, everything will be over, but for us... 598 00:46:06,680 --> 00:46:08,479 For us, It will be far from over. 599 00:46:08,480 --> 00:46:11,119 Don't listen to them. I'm going to teach you a thrust... 600 00:46:11,160 --> 00:46:13,799 ...with which you could disarm a whole regiment. 601 00:46:13,800 --> 00:46:18,271 Dear Arabelle, I'll rid you of a dowry hunter whose not even born. 602 00:46:18,280 --> 00:46:20,279 Only after his death will people realize that he once lived. 603 00:46:20,280 --> 00:46:24,694 Don't do It. I can't allow you to kill my father's best friend. 604 00:46:24,720 --> 00:46:26,859 Charming scruples, Arabelle 605 00:46:26,880 --> 00:46:30,907 Well, In order to avoid upsetting you, I'll just wound him. 606 00:46:30,920 --> 00:46:33,999 But you, Hector, If you should go down... 607 00:46:34,000 --> 00:46:37,868 You're joking! I trust my sword like you trust your needle. 608 00:46:37,880 --> 00:46:41,862 Let's Choose yourself the spot where you want him to be pierced... 609 00:46:41,880 --> 00:46:44,280 I'll be happy to oblige as a courtesy to you. 610 00:46:51,920 --> 00:46:53,751 - Oh! - But they say that, after that, 611 00:46:53,760 --> 00:46:55,785 a gentleman never thinks about marriage anymore. 612 00:46:55,800 --> 00:46:59,156 I'd like to talk to you privately, Miss. 613 00:47:00,880 --> 00:47:04,270 I'll be brief. I'd just like you to tell me, 614 00:47:04,280 --> 00:47:06,987 In the very Innocence of your soul, 615 00:47:07,000 --> 00:47:09,070 If you really love the Viscount of Pontcassé. 616 00:47:09,080 --> 00:47:11,571 What can I say? 617 00:47:11,600 --> 00:47:14,672 If a woman ls not always happy with a man she loves, 618 00:47:14,680 --> 00:47:17,478 she's always unhappy with one she doesn't love. 619 00:47:17,480 --> 00:47:20,790 I now know what I must do. 620 00:47:22,920 --> 00:47:26,504 - Just one word. - If It's just one word, 621 00:47:26,520 --> 00:47:29,353 I'm willing to waste one second listening to It. 622 00:47:29,360 --> 00:47:32,784 Well-meaning people want to prevent our duel... 623 00:47:32,800 --> 00:47:36,039 ...so I suggest that we meet, not at the “Iron Cross“... 624 00:47:36,040 --> 00:47:37,974 ...but at the 'Pierced Stone" on the road to Nevers. 625 00:47:38,000 --> 00:47:41,743 - We won't be disturbed. - Fine. I know the place. 626 00:47:41,760 --> 00:47:45,537 Indeed, It's a very good place to send you to the afterworld. 627 00:47:59,680 --> 00:48:02,137 So It's true, Uncle Benjamin, you're going to fight? 628 00:48:02,160 --> 00:48:05,744 So they say. The sergeant is waiting for me outside to teach me a thrust he Invented. 629 00:48:05,760 --> 00:48:09,759 I want to go with you. Please, Uncle Benjamin. 630 00:48:09,760 --> 00:48:13,764 Well... come. You might find it useful when you've grown-up! 631 00:48:14,640 --> 00:48:18,667 Your eyes! Don't take your eyes off me. Come on: on guard! Your turn! 632 00:48:18,680 --> 00:48:21,279 Push your attacks! Push your attacks! 633 00:48:21,280 --> 00:48:23,726 Lunge further! Come on, come on, don't give me time to breathe. 634 00:48:23,760 --> 00:48:28,026 Head, legs, head! Always twice! up, down, right, left! 635 00:48:29,080 --> 00:48:33,719 Again! All right! Now I'll be aggressive. 636 00:48:33,720 --> 00:48:36,479 In order to disorient your adversary, don't ward off all attacks, 637 00:48:36,480 --> 00:48:40,064 jump back and dodge. For a stint, just ward off the cuts and dodge the thrust. 638 00:48:42,960 --> 00:48:45,849 Now, If you only ward off thrusts, you must unbalance the enemy. 639 00:48:47,840 --> 00:48:49,990 Dodge! 640 00:48:51,000 --> 00:48:53,673 - Was It good? - Very good. 641 00:48:55,560 --> 00:48:57,679 All right. My thrust now. 642 00:48:57,680 --> 00:48:59,636 As you walk, cross swords twice, 643 00:48:59,640 --> 00:49:01,141 wait for a while, keeping them touching, 644 00:49:01,160 --> 00:49:03,321 then cross again In order to puzzle your adversary, 645 00:49:03,360 --> 00:49:05,319 then a big invitation, jumping on both feet 646 00:49:05,320 --> 00:49:08,164 One thing out of two can happen: either the other bloke wards off... 647 00:49:08,200 --> 00:49:12,125 ...and you start all over again, or he attacks and then you act! 648 00:49:26,720 --> 00:49:29,575 Come In. Make yourself at home. 649 00:49:35,240 --> 00:49:38,319 - A drop? - Gladly. It's chilly. 650 00:49:38,320 --> 00:49:40,436 Can you give me salami? 651 00:49:40,440 --> 00:49:43,227 If I go down, I don't want to go with an empty stomach. 652 00:49:43,240 --> 00:49:46,164 With my thrust, It's the other one who'll go, up there. 653 00:49:50,760 --> 00:49:55,083 Well, you see, this is the bloody hole where I'll spend the rest of my life. 654 00:49:56,480 --> 00:50:00,928 All I've got left. A dog and memories... 655 00:50:02,240 --> 00:50:04,913 And a nice collection of memories I have. 656 00:50:04,920 --> 00:50:07,639 Drums beating the charge, 657 00:50:07,640 --> 00:50:11,303 walks so long that you get bloody feet... 658 00:50:11,320 --> 00:50:17,293 ...friends dying in your arms... Well: war... 659 00:50:17,320 --> 00:50:22,462 But I'm not complaining: Corvol ls not big. 660 00:50:22,480 --> 00:50:25,313 I wanted to see the world and I saw It. 661 00:50:25,320 --> 00:50:27,959 Wherever I went, houses were burning, 662 00:50:27,960 --> 00:50:31,475 harvests were destroyed, women and children crying. 663 00:50:31,520 --> 00:50:34,439 On the subject of women, I was like you, Benjamin. 664 00:50:34,440 --> 00:50:37,559 I didn't want to get married. One woman, just one, always the same, 665 00:50:37,560 --> 00:50:41,610 every evening In bed with her curlpaper In her hair? Certainly not! 666 00:50:41,640 --> 00:50:46,782 There were too many girls to screw. So I screwed a lot: 667 00:50:46,800 --> 00:50:50,119 small ones, fat ones, tall ones... 668 00:50:50,120 --> 00:50:57,390 ...beautiful ones, plain ones, really ugly ones... Ah, pity! 669 00:50:57,440 --> 00:50:59,920 What ls It to me now? 670 00:50:59,920 --> 00:51:05,631 Nobody warms me between the sheets and I have to cook my own soup. 671 00:51:05,640 --> 00:51:11,795 Think about It, Benjamin. At some point, a man must stop. 672 00:51:11,800 --> 00:51:15,167 Think about It too, kid. 673 00:51:23,760 --> 00:51:26,251 - Unbelievable! - Unbelievable. 674 00:51:31,840 --> 00:51:32,738 At last! 675 00:51:32,760 --> 00:51:36,173 Swords In the cemeteries, 676 00:51:36,200 --> 00:51:44,153 As true as St Peter gets bored In Paradise. 677 00:51:44,160 --> 00:51:51,692 on my funeral stone, I would like them to write: 678 00:51:51,720 --> 00:52:00,479 without anger he died, Benjamin Rathery. 679 00:52:00,480 --> 00:52:04,678 - Gentlemen. - Gentlemen. 680 00:52:05,840 --> 00:52:07,785 We've been waiting for twenty minutes, Sir. 681 00:52:07,800 --> 00:52:11,292 What are twenty minutes, next to the eternity waiting for one of us. 682 00:52:15,320 --> 00:52:19,165 Sir, I'm at your command. 683 00:52:51,440 --> 00:52:54,091 Oh damn, oh damn, oh damn! 684 00:53:16,080 --> 00:53:18,389 Ah, ah! Holy shit, that was well done! 685 00:53:21,040 --> 00:53:24,373 I could very well kill you, Sir. 686 00:53:24,400 --> 00:53:28,461 Kill, Sir. You're only here for that.I 687 00:53:30,040 --> 00:53:32,634 I'd rather die than see Arabelle In your hands. 688 00:53:32,640 --> 00:53:35,529 Is It possible? Can you really love her? 689 00:53:38,720 --> 00:53:42,212 I know she loves you. Be happy. 690 00:53:49,360 --> 00:53:51,715 There Is no dishonour in losing to you. 691 00:53:51,760 --> 00:53:56,641 You're not noble but you deserve a hundred times to be. 692 00:53:57,800 --> 00:54:00,325 If my friendship means anything, 693 00:54:01,400 --> 00:54:05,712 I offer It to you and ask for yours In exchange. 694 00:54:12,360 --> 00:54:14,476 Now that we're friends, I can confess It: 695 00:54:14,520 --> 00:54:17,479 I like Arabelle a lot but I have no taste for marriage. 696 00:54:17,480 --> 00:54:19,159 I thought I had none either. 697 00:54:19,160 --> 00:54:22,049 I spent years running as fast as I could from the Institution. 698 00:54:22,080 --> 00:54:25,709 But love caught up with me and I am ll: prisoner. 699 00:54:25,720 --> 00:54:28,314 Bloody hell! That was well put. 700 00:54:50,120 --> 00:54:52,543 - Are you the Viscount of Pontcassé? - Yes, I am. 701 00:54:52,560 --> 00:54:55,120 - Where ls Benjamin? - He's having his breakfast, Miss. 702 00:54:57,120 --> 00:55:01,090 - Weren't you supposed to kill him? - I was. But I didn't succeed. 703 00:55:01,120 --> 00:55:04,317 And Mr. Rathery and I have become fast friends. 704 00:55:10,960 --> 00:55:14,600 The comings and goings of my friend Benjamin seem really Important to you. 705 00:55:14,640 --> 00:55:17,040 I love him but my father doesn't want me to see him. 706 00:55:17,040 --> 00:55:20,191 He even locked me up In the Inn. Fortunately, I could escape. 707 00:55:20,200 --> 00:55:24,637 If I understand correctly, Miss, your father Is working as an Innkeeper? 708 00:55:24,640 --> 00:55:27,438 - Yes, he ls. - And he dares denying you, Benjamin? 709 00:55:27,480 --> 00:55:31,166 Benjamin is poor. And he thinks he's rather happy-go-lucky. 710 00:55:32,840 --> 00:55:35,923 Well, I hope your father will eventually relent. 711 00:55:35,960 --> 00:55:38,838 Benjamin is a match like you seldom meet one. 712 00:55:38,840 --> 00:55:43,106 - He is, Isn't he? - Go, Miss, you'll find him In perfect health. 713 00:55:43,120 --> 00:55:45,873 Farewell, Gentlemen. 714 00:55:47,280 --> 00:55:49,726 Arming cleavage. - Charming. 715 00:55:49,760 --> 00:55:52,359 But don't you think It's preposterous that a common Innkeeper 716 00:55:52,360 --> 00:55:56,706 opposes the loves of someone with whom I consented to cross swords? 717 00:55:56,720 --> 00:55:58,847 Simply Intolerable. 718 00:56:00,560 --> 00:56:03,586 Why shouldn't we go and quench our thirst at this innkeeper's? 719 00:56:03,600 --> 00:56:06,694 There are several ways to drink Benjamin's health! 720 00:56:08,640 --> 00:56:11,211 - Benjamin! - Benjamin! 721 00:56:11,240 --> 00:56:13,697 - Benjamin, brother! - I was so frightened, Benjamin! 722 00:56:15,720 --> 00:56:18,143 Innkeeper! We're thirsty! 723 00:56:18,160 --> 00:56:21,971 Forgive me, gentlemen! I was emptying a barrel and failed to hear you. 724 00:56:22,000 --> 00:56:23,999 What may I have the honour to bring you? 725 00:56:24,000 --> 00:56:26,548 A stupid question! Your best wine! 726 00:56:26,560 --> 00:56:30,656 - Of course, of course. Red or white? - White, dummy. 727 00:56:30,680 --> 00:56:32,759 Do we look like we could drink red wine so early In the morning? 728 00:56:32,760 --> 00:56:35,502 Certainly not, my lord! Certainly not. 729 00:56:35,520 --> 00:56:39,502 I'd almost regret having sent poor Benjamin to the after-world. 730 00:56:39,520 --> 00:56:44,719 - They say he drank as mud-n as I do. - What? You killed Benjamin? 731 00:56:44,720 --> 00:56:46,847 - Less than one hour ago. - Then this ls on the house. 732 00:56:46,880 --> 00:56:51,658 You did a great job: Benjamin was a dowry hunter, a virgin predator. 733 00:56:51,680 --> 00:56:55,127 - I can do without your opinion. - Certainly, my lord, I was only saying... 734 00:56:56,680 --> 00:57:00,059 - Is this abomination your but wine? - I can assure you, my lord. 735 00:57:00,080 --> 00:57:02,025 I'm sure you keep your best wine for yourself. 736 00:57:02,040 --> 00:57:04,759 - Come on, lead us to your cellar. - Very well, my lord... 737 00:57:06,640 --> 00:57:09,996 What are you doing, my lord? I have here a little Montrachet... 738 00:57:10,000 --> 00:57:11,679 They say you keep your daughter locked-up? 739 00:57:11,680 --> 00:57:15,286 Yes, my lord, It's true, but I'm going to free her, now that Benjamin is dead. 740 00:57:15,320 --> 00:57:18,471 He would have taken her maidenhood as fast as I can uncork a bottle. 741 00:57:18,480 --> 00:57:21,278 - He's absolutely ignoble. - Abject. 742 00:57:21,280 --> 00:57:25,592 But the Montrachet ls excellent. 743 00:57:29,040 --> 00:57:30,678 Get Inside! 744 00:57:30,680 --> 00:57:34,264 That Is not possible, my lord. A joke, no doubt? 745 00:57:34,280 --> 00:57:38,558 Oh, not at all. I'm as serious as the holy father. Now get inside. 746 00:57:38,600 --> 00:57:39,639 - Oh, no. - Come on, get inside. 747 00:57:39,640 --> 00:57:40,755 - Oh, no - Will you get inside! 748 00:57:40,800 --> 00:57:42,799 - Inside! - My lord, I beseech you. 749 00:57:42,800 --> 00:57:46,930 Inside! The cover. 750 00:57:53,960 --> 00:57:56,246 My only child's maidenhood, my lord. 751 00:57:56,280 --> 00:57:59,272 - As I uncork a bottle, I tell you. - Come on, Inside! 752 00:58:08,400 --> 00:58:13,281 And now, Diogenes, you just have to pray for poor Benjamin's soul. 753 00:58:13,320 --> 00:58:17,559 - You'll be freed when It's In Paradise. - It won't be any time soon. 754 00:58:17,560 --> 00:58:19,960 Shut up and pray! 755 00:58:21,920 --> 00:58:25,947 Go see Mr. Minxit and bring back a cart with two solid servants. 756 00:58:25,960 --> 00:58:28,326 I am at my lord's command. 757 00:58:31,400 --> 00:58:34,710 Meanwhile... 758 00:58:35,200 --> 00:58:38,943 I'll have a taste of this cellar. 759 00:58:42,560 --> 00:58:44,130 Your document. 760 00:58:44,160 --> 00:58:48,108 That's 40 louis, 10 sous and 6 deniers you've owed me for three years! 761 00:58:48,120 --> 00:58:49,599 You'll hear from me this afternoon. 762 00:58:49,600 --> 00:58:52,262 Should you bell me that you're Ill, at last, I'll be delighted. 763 00:58:55,400 --> 00:58:57,799 I've got a legal order of seizure against you. 764 00:58:57,800 --> 00:59:00,439 You'll go to jail, Mr. Rathery! 765 00:59:07,760 --> 00:59:11,196 Oh, Mr. Minxit! 766 00:59:11,680 --> 00:59:14,752 - So you're not dead. - Well observed, Mr. Minxit. 767 00:59:14,760 --> 00:59:16,876 - What about Pontcassé? - As healthy as the Pont Neuf . 768 00:59:16,880 --> 00:59:20,304 I'm not bloodthirsty, but you could have scratched the damn nobleman a bit. 769 00:59:20,320 --> 00:59:22,936 I would have regretted It till the end of my days. 770 00:59:26,080 --> 00:59:31,040 - Mr. Minxit, you do trust me, don't you? - More than I trust myself, you know It. 771 00:59:31,080 --> 00:59:35,107 In that case, know that the Viscount of Pontcassé became my friend 772 00:59:35,120 --> 00:59:37,918 and that he's worthy of becoming your son-In-law. 773 00:59:38,800 --> 00:59:41,963 - You're joking? - I've never been more serious. 774 00:59:42,000 --> 00:59:47,211 The Viscount is a very good lad. He's got good humor, imagination, wit. 775 00:59:47,240 --> 00:59:50,755 In a word, he's like us. 776 00:59:50,760 --> 00:59:53,599 If that ls true, I'm a very had father. 777 00:59:53,600 --> 00:59:56,148 Come on, come on... 778 00:59:56,160 --> 01:00:00,415 The Viscount Is Impatient to talk to you. It would be cruel to make him wait. 779 01:00:09,480 --> 01:00:11,345 Come on, Pontcassé, come on... come on now. 780 01:00:11,360 --> 01:00:17,617 Oh, Sir... dear Sir... Please allow me... 781 01:00:18,000 --> 01:00:20,992 - I can't. - I know what you're going to say, my friend. 782 01:00:21,000 --> 01:00:25,528 Don't bother. You want my daughter's hand? Well, I give It to you. 783 01:00:33,200 --> 01:00:38,759 Mr. Minxit, If there's a moment In life when a man can feel perfectly happy, 784 01:00:38,760 --> 01:00:40,705 It's when a father agrees to make him his son-In-law. 785 01:00:40,720 --> 01:00:44,372 I can see that you didn't doubt my answer and celebrated It without delay. 786 01:00:45,240 --> 01:00:49,734 Indeed, but I have other reasons to rejoice. Come. 787 01:00:50,840 --> 01:00:54,594 - Can you guess what this is? - A barrel. A good big barrel. 788 01:00:54,640 --> 01:00:58,159 - And Inside, there Is...? - There ls? 789 01:00:58,160 --> 01:01:01,300 Enough to make Benjamin a happy man. 790 01:01:12,840 --> 01:01:15,559 Benjamin! Mr. Bontin went to see the bailiff... 791 01:01:15,560 --> 01:01:17,278 And you have the sad duty to arrest me? 792 01:01:17,280 --> 01:01:19,714 Alas! I can't always let you slip through my hands. 793 01:01:19,760 --> 01:01:21,637 Don't worry: I'll go with you. 794 01:01:21,640 --> 01:01:25,656 I had a lot of exercise recently: the quiet of the prison will do me good. 795 01:01:25,680 --> 01:01:28,999 And I'll have quality company there: Ronsard ls with me. 796 01:01:29,000 --> 01:01:33,221 Ah, Ronsard! "Of an infant you still had the countenance... 797 01:01:33,240 --> 01:01:35,344 "... the speech and walk, beautiful was your mouth... " 798 01:01:35,360 --> 01:01:39,262 Our prison is welcoming but I never saw anybody In such a hurry to get there... 799 01:01:39,280 --> 01:01:41,009 Well, you can't marry in prison. 800 01:01:42,360 --> 01:01:46,079 If I have to die, let it be of rapture 801 01:01:46,080 --> 01:01:49,993 On my faithful friends my heart will be leaning, 802 01:01:50,000 --> 01:01:53,982 If I have to die, let It be tenderness, 803 01:01:54,000 --> 01:01:57,834 cause dying of love Is only half dying 804 01:01:57,840 --> 01:02:05,144 I want my life to die before it becomes old, 805 01:02:05,160 --> 01:02:11,759 Between the bottoms of wenches and bottles. 806 01:02:11,800 --> 01:02:16,669 - Benjamin! You're free! - So soon? But I've not been here one hour! 807 01:02:16,720 --> 01:02:18,506 I saw the bailiff and paid all of your debts. 808 01:02:18,520 --> 01:02:20,999 And had it been necessary, I would have asked His Majesty for your pardon. 809 01:02:21,000 --> 01:02:23,935 You can't possibly have paid... all my debts! 810 01:02:23,960 --> 01:02:27,589 Don't thank me. It was selfish. 811 01:02:27,600 --> 01:02:30,342 Now that my daughter ls engaged to the Viscount, 812 01:02:30,360 --> 01:02:32,319 what would I become without my best friend? 813 01:02:32,320 --> 01:02:35,312 Let's go, I don't like this place, come. 814 01:02:36,640 --> 01:02:40,667 As you can see, I don't have a choice. Do not be sad, my friends, 815 01:02:40,680 --> 01:02:45,879 we'll certainly meet again since, for you and for me, money... doesn't exist. 816 01:02:58,640 --> 01:03:01,598 - Holy mackerel! What Is that? - The Marchioness of Cambise. 817 01:03:01,600 --> 01:03:03,625 Such a marvel in that asshole's bed? 818 01:03:03,640 --> 01:03:06,120 - Can you picture the scene? - I'd rather not think about It. 819 01:03:06,120 --> 01:03:09,544 The Marchioness was virtually sold to Cambise by her father. 820 01:03:09,560 --> 01:03:11,107 She's got an amazing bosom! 821 01:03:11,120 --> 01:03:13,839 There's a party at the castle tonight, I can't wall: for the show. 822 01:03:13,840 --> 01:03:16,855 - Son-In-law! - True. I'm engaged. 823 01:03:16,880 --> 01:03:21,078 So there's a party at the castle tonight? 824 01:03:21,840 --> 01:03:25,199 The Viscount of Pontcassé! The Knight of Vallombreuse! 825 01:03:25,200 --> 01:03:26,747 Reverend father Vlaeminck! 826 01:03:26,760 --> 01:03:28,716 Where have you been, my good friends? 827 01:03:28,720 --> 01:03:31,769 We were caught under a storm and found shelter In a shed. 828 01:03:32,480 --> 01:03:35,233 I hope, madam, that you'll be good enough to forgive us for being late. 829 01:03:36,640 --> 01:03:39,495 You're always forgiven, Viscount. 830 01:03:39,520 --> 01:03:42,546 And I dare say I'm happy to be late, 831 01:03:42,560 --> 01:03:45,347 since It allowed me to meet this holy man, 832 01:03:45,360 --> 01:03:47,237 who took shelter In the same shed. 833 01:03:49,080 --> 01:03:53,107 The reverend Is none other than the confesor and private doctor 834 01:03:53,120 --> 01:03:57,090 of the Marshal of Saxe who met him In Flanders while he was campaigning. 835 01:03:57,120 --> 01:04:02,069 Oh, yes, a great man of war is the Marshal, but also a great sinner. 836 01:04:02,080 --> 01:04:04,239 Father Vlaeminck is on his way to Chambord, 837 01:04:04,240 --> 01:04:06,879 where the Marshal of Saxe Is quartered. 838 01:04:06,920 --> 01:04:09,799 I took the liberty of offering him hospitality for tonight. 839 01:04:09,800 --> 01:04:13,440 You were right. A chair for the Reverend! Quick! 840 01:04:19,520 --> 01:04:22,193 All the pleasure of the world. 841 01:04:22,200 --> 01:04:24,760 Exquisite... but ephemeral. 842 01:04:24,760 --> 01:04:27,285 I hope you don't forget about Heaven. 843 01:04:27,320 --> 01:04:32,314 Certainly not. I'm very preoccupied with the salvation of my soul. 844 01:04:32,320 --> 01:04:34,999 Every year, at Christmas, at Easter and on Ascension Day, 845 01:04:35,000 --> 01:04:37,514 I give a substantial sum to our Church. 846 01:04:37,520 --> 01:04:40,808 What about Trinity Day, my son? No gift? 847 01:04:40,840 --> 01:04:43,718 No... But I'll make sure to change that from now on. 848 01:04:44,880 --> 01:04:47,565 So you're the Marshal's confessor? 849 01:04:51,280 --> 01:04:53,271 May I? 850 01:04:53,840 --> 01:04:59,836 Frankly, Marquis, can you hear grave words? 851 01:05:02,880 --> 01:05:06,725 Yes. 852 01:05:10,560 --> 01:05:13,484 I've been studying zoology for a long time... 853 01:05:14,400 --> 01:05:19,258 ... which allows me to tell you that I'm very concerned about your health. 854 01:05:20,640 --> 01:05:23,905 Your rosacean complexion, 855 01:05:23,920 --> 01:05:27,014 your bloodshot eye, 856 01:05:27,040 --> 01:05:29,479 your vermillion nose, 857 01:05:29,480 --> 01:05:34,679 your stale and unhealthy perspiration... 858 01:05:36,000 --> 01:05:39,015 Your halitosis... 859 01:05:39,040 --> 01:05:41,383 - Tell me, my child... - Yes... 860 01:05:41,400 --> 01:05:44,239 Are you very diligent in the Marchioness' bedroom? 861 01:05:44,240 --> 01:05:47,812 I couldn't be more. 862 01:05:49,680 --> 01:05:52,759 Well you must curb your legitimate ardor. 863 01:05:52,760 --> 01:05:58,164 From now on, you'll only honour your wife on every other day, 864 01:06:00,920 --> 01:06:05,994 and then only if you dine on a soup and some vegetables. 865 01:06:07,600 --> 01:06:10,679 Your pulse tells me that your heart ls affected. 866 01:06:10,680 --> 01:06:17,506 The pleasure of such a beautiful woman's bed could be your doom. 867 01:06:22,360 --> 01:06:28,538 And on the nights when I renounce conjugal duty, 868 01:06:29,680 --> 01:06:33,889 - might I at least feast as I like? - That goes without saying. 869 01:06:33,960 --> 01:06:39,626 Tonight, for instance, better go on quietly stuffing yourself. 870 01:07:08,800 --> 01:07:11,314 - Oh, it's you, father! - You, my son! 871 01:07:11,320 --> 01:07:14,266 - Aren't you asleep? - Not before I avenge myself. What about you? 872 01:07:14,320 --> 01:07:16,220 I conquered the favour of a girlfriend of the Marchioness' 873 01:07:16,240 --> 01:07:17,502 and am going to pay her my respects. 874 01:07:17,520 --> 01:07:20,910 I congratulate you, although my frock incites me to blame you. 875 01:07:20,920 --> 01:07:24,185 Today is my last night as a bachelor. Will you forgive me, father? 876 01:07:24,200 --> 01:07:26,862 Yes, and even bless you, my son. 877 01:07:35,160 --> 01:07:36,104 Who is it? 878 01:07:36,120 --> 01:07:38,907 The very holy man whom you were good enough to welcome. 879 01:07:38,920 --> 01:07:43,641 - What ls It? - Alas, madam, the Marquis ls quite Ill. 880 01:07:46,000 --> 01:07:49,219 - And his condition is about to worsen. - l-low do you mean? 881 01:07:49,240 --> 01:07:51,993 You'll understand directly. 882 01:07:53,240 --> 01:07:56,437 Don't be afraid: you, I won't hurt. 883 01:07:58,320 --> 01:08:00,151 I am Benjamin Rathery. 884 01:08:00,160 --> 01:08:04,199 The man on whom Cambise inflicted an unseemly humiliation. 885 01:08:04,280 --> 01:08:07,119 Yes, Sir, I recognize you now. 886 01:08:07,120 --> 01:08:09,998 I thought for a long time about the best way to avenge my honour. 887 01:08:10,040 --> 01:08:12,679 When I saw you, I knew. 888 01:08:12,680 --> 01:08:16,912 You're beautiful. So your husband is going to be a cuckold. 889 01:08:16,920 --> 01:08:19,514 - Sir! - I absolutely want It. 890 01:08:19,520 --> 01:08:21,727 He won't know about it. 891 01:08:21,760 --> 01:08:23,637 But It will be such a sweet consolation 892 01:08:23,640 --> 01:08:27,462 to know that I planted horns on Cambise's stupid head. 893 01:08:29,000 --> 01:08:30,627 Should you hesitate, madam, 894 01:08:30,640 --> 01:08:33,541 then I would be forced this very minute to go and challenge the Marquis to a duel. 895 01:08:33,560 --> 01:08:37,639 Think that he's fat and heavy: 896 01:08:37,640 --> 01:08:40,620 he couldn't possibly resist my assault. 897 01:08:40,680 --> 01:08:45,435 Sir... I know where my duty lies. 898 01:09:28,160 --> 01:09:30,924 Shhh, Benjamin. 899 01:10:09,280 --> 01:10:14,593 Madam! Madam! The Marquis is terribly hurt. 900 01:10:15,280 --> 01:10:18,465 Quick, madam! Madam, quick! 901 01:10:22,600 --> 01:10:24,431 Benjamin! 902 01:10:35,320 --> 01:10:38,687 - Father! Thank God! - What's happening, my son? 903 01:10:38,720 --> 01:10:40,153 The Marquis ls choking. 904 01:10:40,160 --> 01:10:43,479 He so voraciously attacked a salmon that a fishbone stuck in his throat. 905 01:10:43,480 --> 01:10:46,222 The poor man followed my advice too literally... 906 01:10:46,240 --> 01:10:49,289 But if my humble science can be of any help to him. 907 01:10:49,320 --> 01:10:51,231 No doubt, Father 908 01:10:55,760 --> 01:10:58,024 Oh, my sweet! 909 01:11:15,240 --> 01:11:21,406 Sir, this is a huge and probably infectious fishbone. 910 01:11:21,440 --> 01:11:24,399 Your larynx is visibly inflating. 911 01:11:24,400 --> 01:11:27,790 I don't despair of performing the operation but... 912 01:11:27,800 --> 01:11:32,078 what would my science be without the benevolence of the Almighty? 913 01:11:32,120 --> 01:11:34,719 That's why I'll thank you to assemble your guests 914 01:11:34,720 --> 01:11:37,678 and your staff and Instruct them to pray. 915 01:11:37,680 --> 01:11:41,036 Mouleau! Mouleau! The bell! 916 01:11:46,520 --> 01:11:49,102 Go to the Marquis! Go to the Marquis! 917 01:11:49,120 --> 01:11:51,782 Everybody go to the Marquis! 918 01:12:07,440 --> 01:12:09,908 Now, I can operate. 919 01:12:09,920 --> 01:12:13,822 Nevertheless there's a last small formality. 920 01:12:13,840 --> 01:12:15,719 Yes? Which one? 921 01:12:15,720 --> 01:12:21,044 Do you remember, Sir, the man whom you submitted to a bloody Insult 922 01:12:21,080 --> 01:12:23,879 because he refused to salute you? 923 01:12:23,880 --> 01:12:28,943 Oh, yes, the one I made kiss my... Well? 924 01:12:28,960 --> 01:12:33,693 Well that man, Benjamin Rathery, ls II 925 01:12:38,640 --> 01:12:43,361 I kissed you, Marquis. You must kiss me In turn. 926 01:12:44,440 --> 01:12:49,199 I thought forgiveness was sweeter than vengeance, Mr. Rathery. 927 01:12:49,200 --> 01:12:53,045 Oh, madam, should I have kissed you In the same spot, 928 01:12:53,080 --> 01:12:55,822 I would have felt a plump satisfaction. 929 01:12:57,160 --> 01:12:59,617 Accept, my friend, I beseech you. 930 01:12:59,640 --> 01:13:03,098 You wouldn't want me, so young, to become a widow. 931 01:13:04,760 --> 01:13:08,378 - Everybody out, then! - Don't] 932 01:13:08,400 --> 01:13:12,559 The Insult was public, the compensation must be too. 933 01:13:12,560 --> 01:13:15,108 And that's not all. 934 01:13:15,760 --> 01:13:19,924 There ls someone here who's deeply opposed to me. 935 01:13:20,920 --> 01:13:25,869 - His presence could upset me. - Go, Mouleau! 936 01:13:25,880 --> 01:13:29,577 Indeed. But I want him to go through the window. 937 01:13:31,200 --> 01:13:34,897 I said through the window. Let someone rid me of this man! 938 01:13:34,920 --> 01:13:37,696 Obey the doctor. 939 01:13:38,200 --> 01:13:46,642 No! No, no, no, not the window, no, no, not the window. No! 940 01:14:26,800 --> 01:14:30,554 Viscount, would you be so good as to assist me? 941 01:14:30,560 --> 01:14:33,222 Willingly, Father... Dr Rathery... 942 01:14:51,200 --> 01:14:55,682 Your servant... Madam... 943 01:15:12,040 --> 01:15:14,816 My friends, here ls the sword that avenged Benjamin. 944 01:15:14,840 --> 01:15:17,582 Bravo! 945 01:15:40,600 --> 01:15:43,639 You've been rotting Inside this barrel for 24 hours, Innkeeper. 946 01:15:43,640 --> 01:15:46,382 Since you had nothing special to do, 947 01:15:46,400 --> 01:15:49,745 I hope you prayed a lot for the soul of poor Benjamin. 948 01:15:51,680 --> 01:15:55,479 - Well? Are you mute? - Is this my lord talking to me? 949 01:15:55,480 --> 01:15:58,392 In the flesh. So, will you answer? Did you pray? 950 01:15:58,400 --> 01:16:03,576 I did nothing but pray. But let me out, I beseech you! 951 01:16:03,600 --> 01:16:04,441 You'll get out. 952 01:16:04,480 --> 01:16:07,119 But, first, tell me If you'll let your daughter marry whomever she chooses. 953 01:16:07,120 --> 01:16:10,749 - Yes, whomever, whomever! As long as you free me. - Not yet! 954 01:16:10,760 --> 01:16:15,231 You must also swear to give her a beautiful dowry on the day she marries. 955 01:16:19,240 --> 01:16:22,516 Come on, we know you're rich. You'll give her ten thousand crowns! 956 01:16:22,520 --> 01:16:25,023 Yes, ten thousand crowns, that's fine. Ten thousand crowns. 957 01:16:25,040 --> 01:16:27,793 Aren't you ashamed? You'll give her twenty thousand crowns. 958 01:16:30,760 --> 01:16:34,548 Fine, fine, twenty thousand crowns. But not one penny more. 959 01:16:34,560 --> 01:16:38,075 - Cross your heart and hope to die? - Cross my heart and hope to die! 960 01:16:38,680 --> 01:16:41,592 Gentlemen! 961 01:17:04,320 --> 01:17:07,756 Here we are, Benjamin. We wanted to make you a happy man in spite of yourself. 962 01:17:11,000 --> 01:17:14,982 Benjamin, you know I love you as if you were my own son... 963 01:17:15,000 --> 01:17:17,116 but listen to me: you must marry Manette. 964 01:17:17,120 --> 01:17:20,578 If you go on fluttering, you'll be an old man before you know IL 965 01:17:20,600 --> 01:17:22,966 Mr. Minxit is damn right, Benjamin. 966 01:17:23,000 --> 01:17:25,958 Can't you see where fluttering got me? 967 01:17:25,960 --> 01:17:30,272 My sight Is ailing. Soon I won't be able to study urines... 968 01:17:30,280 --> 01:17:32,726 ...even should they be as clear as spring water. 969 01:17:33,600 --> 01:17:36,512 You'll succeed me, as I've always wanted you to. 970 01:17:36,520 --> 01:17:38,511 Your place is here, Benjamin. 971 01:18:01,720 --> 01:18:05,053 - Jean-Pierre, I have the honour of asking you... - Sir! 972 01:18:05,080 --> 01:18:07,867 Three men at arms are here, asking for Mr. Rathery. 973 01:18:07,880 --> 01:18:11,679 - Benjamin Rathery. - That's me. 974 01:18:11,680 --> 01:18:13,318 What can I do for you, gentlemen? 975 01:18:15,440 --> 01:18:18,999 In the name of the King, following a complaint by the Marquis of Cambise, 976 01:18:19,000 --> 01:18:23,152 Lord of Corvol and Clamecy, accusing you of trespassing... 977 01:18:23,200 --> 01:18:26,679 ...fence breaking as well as assault and battery of his steward. 978 01:18:26,680 --> 01:18:30,559 His Manny's prosecutor decided your arrest. 979 01:18:30,560 --> 01:18:34,769 - Take him away. - Good bye, Manette. 980 01:18:34,800 --> 01:18:38,065 - Benjamin! - Don't do that, wench! 981 01:18:38,080 --> 01:18:40,230 - Pay some respect, sergeant! - How is this your business? 982 01:18:40,240 --> 01:18:43,141 I'm the Viscount of Pontcassé of the King's dumber and I order you... 983 01:18:43,160 --> 01:18:46,999 Sorry, Viscount, but I take orders only from the prosecutor. 984 01:18:47,000 --> 01:18:49,173 Take him away. 985 01:18:59,360 --> 01:19:02,614 This ls serious business. Cambise is powerful at court. 986 01:19:02,640 --> 01:19:05,598 Benjamin could be sentenced to the galleys. 987 01:19:07,400 --> 01:19:10,563 Isn't there anything to do? 988 01:19:14,880 --> 01:19:17,280 His Majesty sometimes does me the honour of listening to me. 989 01:19:19,240 --> 01:19:23,199 "I would like to, of a rich yellow becoming, 990 01:19:23,240 --> 01:19:25,839 In a gold rain pour down drop by drop, forever 991 01:19:25,840 --> 01:19:28,035 In the glorious breast of lovely Cassander 992 01:19:28,080 --> 01:19:31,038 When, In her eyes, the shadow of sleep goes slipping. 993 01:19:31,040 --> 01:19:34,624 I want to change Into a white bull for my lass, 994 01:19:34,640 --> 01:19:37,063 In order to, oh most elegantly, take her! 995 01:19:37,080 --> 01:19:40,277 When, in April, among the tenderest of grass 996 01:19:40,280 --> 01:19:42,885 She goes... 997 01:19:44,200 --> 01:19:46,430 "If you press me to say why I loved him, 998 01:19:46,440 --> 01:19:51,719 I can say no more than 999 01:19:51,720 --> 01:19:55,941 because it was he, because it was I. " 1000 01:20:01,960 --> 01:20:04,656 Father! 1001 01:20:05,720 --> 01:20:08,719 Little Arabelle, go and bring me Benjamin, hurry! 1002 01:20:08,720 --> 01:20:10,768 But he's in prison. 1003 01:20:10,800 --> 01:20:14,497 The prosecutor is an old friend of mine. He'll allow him to go out. 1004 01:20:14,520 --> 01:20:18,069 Hurry. Go and fetch him. 1005 01:20:22,960 --> 01:20:26,418 Viscount of Pontcassé, His Majesty is waiting for you. 1006 01:20:48,040 --> 01:20:54,184 Benjamin, how long shall I live? 1007 01:21:00,200 --> 01:21:02,399 You're somewhat tired, Mr. Minxit. 1008 01:21:02,400 --> 01:21:05,959 A few days In bed, sipping Pommard... 1009 01:21:05,960 --> 01:21:09,418 ...and you'll be back on your feet In no time. 1010 01:21:09,440 --> 01:21:13,240 No, the evening cold is seeping through me. 1011 01:21:13,240 --> 01:21:17,085 It's time to say goodbye to this house, to this garden... 1012 01:21:18,360 --> 01:21:21,500 ...to these old trees. 1013 01:21:24,120 --> 01:21:28,159 I kept It from you but my heart has been exhausted for several months. 1014 01:21:29,520 --> 01:21:34,059 Do you understand now why I was In such a hurry to make you happy? 1015 01:21:36,120 --> 01:21:40,238 All right, Benjamin, how long shall I live? 1016 01:21:41,320 --> 01:21:44,437 Speak frankly: 1017 01:21:44,440 --> 01:21:50,151 a traveler must know the time of his departure so he can pack his luggage. 1018 01:21:51,520 --> 01:21:55,718 Mr. Minxit, today ls Thursday. 1019 01:21:55,720 --> 01:21:59,099 On Saturday there will be a mourning house In Corvol. 1020 01:22:00,640 --> 01:22:03,484 That is what I diagnosed, too. 1021 01:22:04,680 --> 01:22:09,379 - But, is Friday mine? - Fully. 1022 01:22:09,400 --> 01:22:15,759 In that case, invite all of my friends to a last dinner. 1023 01:22:15,760 --> 01:22:20,732 I don't want to part with life on bad terms. 1024 01:22:20,760 --> 01:22:27,450 I intend to bid farewell to it with a glass in my hand. 1025 01:22:38,120 --> 01:22:41,339 Sit down, my friends. Please. 1026 01:22:47,480 --> 01:22:53,112 I want my last glance to be of laughing faces and full glasses. 1027 01:22:53,120 --> 01:22:58,524 If you want to please me, just give free rein to your usual merriment. 1028 01:22:59,760 --> 01:23:04,151 Your health, my friends! Your health, Benjamin. 1029 01:23:06,840 --> 01:23:08,865 Damn! This is bloody good stuff! 1030 01:23:08,880 --> 01:23:11,508 It's good sniff. 1031 01:23:11,520 --> 01:23:14,592 I don't want my death to be mourned. 1032 01:23:15,640 --> 01:23:19,280 Instead of a black suit, you'll wear a rose on your lapel. 1033 01:23:19,280 --> 01:23:22,386 After dipping it into a glass of champagne... 1034 01:23:22,400 --> 01:23:25,585 ...you'll pull its petals all over my grave... 1035 01:23:25,600 --> 01:23:29,752 ...which will be dug In my field, on the bank of the stream. 1036 01:23:30,960 --> 01:23:36,114 You'll plant on It a cradle of vine and honeysuckle. 1037 01:23:36,120 --> 01:23:39,385 You'll say my funeral oration. 1038 01:23:39,400 --> 01:23:42,210 I wouldn't mind hearing, now that I still live, 1039 01:23:42,240 --> 01:23:44,697 what posterity will think of me. 1040 01:23:45,760 --> 01:23:50,993 The man we bury under this canopy leaves unanimous regrets. 1041 01:23:51,040 --> 01:23:54,879 No man leaves unanimous regrets. 1042 01:23:54,880 --> 01:23:58,475 Would you rather have: friends who'll long mourn his death? 1043 01:23:58,480 --> 01:24:02,075 No, That's not true either. 1044 01:24:02,080 --> 01:24:06,471 Well... He lived as a philosopher... 1045 01:24:07,320 --> 01:24:11,319 ...enjoying life and making it enjoyable for all of those who loved him. 1046 01:24:11,320 --> 01:24:15,256 And he died the same way, following a great feast... 1047 01:24:15,280 --> 01:24:17,510 ...with his friends around him. 1048 01:24:17,520 --> 01:24:21,263 Passers-by! Throw a flower on his grave. 1049 01:24:25,040 --> 01:24:27,065 - Benjamin, I saw the King. - Hector. 1050 01:24:28,400 --> 01:24:30,599 His Majesty agreed to listen to me... 1051 01:24:30,600 --> 01:24:33,455 ...and accepts your release from prison. - Long live the King! 1052 01:24:33,480 --> 01:24:36,779 But His Majesty thinks that a public insult... 1053 01:24:36,800 --> 01:24:39,052 ...to the Marquis of Cambise can't go unpunished. 1054 01:24:39,120 --> 01:24:41,799 The sentence to the galleys that should have been yours... 1055 01:24:41,800 --> 01:24:45,998 ...will be changed to banishment. You must leave the country. 1056 01:25:13,360 --> 01:25:16,420 Let's go. 1057 01:25:33,640 --> 01:25:37,189 You're free. 1058 01:26:33,120 --> 01:26:36,920 I already brought you with me once, so... 1059 01:26:45,000 --> 01:26:47,298 - How to tell you...? - Don't thank me, Benjamin. 1060 01:26:48,080 --> 01:26:50,014 You could have killed me and you didn't. 1061 01:26:50,040 --> 01:26:53,680 Mr. Minxit wanted to give you Arabelle... 1062 01:26:53,720 --> 01:26:56,541 I'm twice your debtor. 1063 01:26:58,080 --> 01:27:01,208 - Where will you go? - Straight ahead. 1064 01:27:03,200 --> 01:27:06,613 - You may go far that way. - I certainly hope so. 1065 01:27:10,240 --> 01:27:13,687 - Goodbye, my friend. - Goodbye. 1066 01:27:30,920 --> 01:27:34,105 - Can you see the stream, Gaspard? - Yes. 1067 01:27:34,120 --> 01:27:35,758 I bet it's full of crayfish. 1068 01:27:35,760 --> 01:27:38,649 Go and fetch us some. Meanwhile, Mariette will rest. 1069 01:27:38,680 --> 01:27:41,599 Right now, Uncle Benjamin. 1070 01:27:41,600 --> 01:27:46,390 Tell me, Manette, what your father called your small capital... 1071 01:27:46,400 --> 01:27:47,810 What about It? 1072 01:27:47,840 --> 01:27:52,584 What about eating it now, before we eat the crayfish?92280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.