Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,116
At the time I'm taking you back to...
2
00:00:38,680 --> 00:00:43,367
...morals were full of charming
self-indulgence and lovely simplicity.
3
00:00:44,360 --> 00:00:47,136
The characteristic of that
happy age was carelessness.
4
00:00:47,720 --> 00:00:51,479
Everybody was yielding with their
eyes closed to the currents of life...
5
00:00:51,580 --> 00:00:54,176
...without thinking twice
about where they would land.
6
00:00:55,480 --> 00:00:57,507
Benjamin Rathery was a fine example.
7
00:01:02,520 --> 00:01:06,695
Benjamin! Benjamin!
8
00:01:07,760 --> 00:01:11,139
Benjamin! Benjamin!
9
00:01:30,400 --> 00:01:34,598
Madam... There's nothing wrong with you.
10
00:01:35,280 --> 00:01:39,216
Treat me anyway.
11
00:01:39,240 --> 00:01:48,046
Very well. Shall I bleed you?
No? I'll cup you then.
12
00:01:52,200 --> 00:01:56,694
You're right: no circles
on such a pretty body.
13
00:01:56,760 --> 00:01:59,439
But, what to do?
What to do...?
14
00:01:59,440 --> 00:02:03,865
Nothing.
Nothing, of course.
15
00:02:05,360 --> 00:02:08,386
A doctor has done more than enough
when he didn't kill his patient.
16
00:02:08,400 --> 00:02:10,334
That is not my husband's opinion.
17
00:02:10,360 --> 00:02:14,922
Dear Dr. Fata.
He kills lots of them, that's a fact.
18
00:02:15,720 --> 00:02:18,291
But I like him. Next to him,
I can almost feel handsome.
19
00:02:18,320 --> 00:02:20,754
But you're more than handsome,
Dr. Rathery.
20
00:02:20,760 --> 00:02:22,443
Now that's true enough.
21
00:02:22,480 --> 00:02:28,066
I'm cheerful, poor, witty...
22
00:02:28,080 --> 00:02:32,278
...not too dumb...
23
00:02:33,120 --> 00:02:40,128
...affectionate, strong, eager...
24
00:02:41,800 --> 00:02:44,268
...and in a hurry.
25
00:03:10,840 --> 00:03:14,241
MY UNCLE BENJAMIN.
The Man in the Red Coat.
26
00:04:08,960 --> 00:04:14,421
I drink to the divine medicine
of urine. I drink...
27
00:04:14,440 --> 00:04:16,943
He drinks!
28
00:04:16,960 --> 00:04:19,319
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you,
29
00:04:19,320 --> 00:04:21,356
Let's drink our glass,
let's drink generously
30
00:04:21,400 --> 00:04:23,595
Let's drink our glass,
goddam It, goddam you,
31
00:04:23,600 --> 00:04:28,264
Let's drink our glass,
we'll piss heavily!
32
00:04:28,320 --> 00:04:30,823
Benjamin!
33
00:04:38,360 --> 00:04:41,818
- Manette, it's awful!
- What is it?
34
00:04:42,440 --> 00:04:45,399
- Well, you're a virgin.
- Please don't always balk about that.
35
00:04:45,400 --> 00:04:48,039
The trouble is you value
the silly little thing too much.
36
00:04:49,880 --> 00:04:52,359
- Not that much.
- Well?
37
00:04:52,360 --> 00:04:55,045
- Well, marry me!
- You maidens think only of marriage.
38
00:04:55,080 --> 00:04:55,990
It gets old after a while.
39
00:04:56,000 --> 00:04:57,615
- My father...
- A damn thief!
40
00:04:57,640 --> 00:04:59,665
No one else sells Chablis
for two louis a bottle!
41
00:04:59,680 --> 00:05:01,591
He's right anyway.
You only want my flower.
42
00:05:01,600 --> 00:05:03,519
Your small capital, as he says.
43
00:05:03,520 --> 00:05:06,808
Your small treasure.
Your only dowry.
44
00:05:07,560 --> 00:05:09,471
Tell you what: I'm going to
abduct you right now.
45
00:05:09,480 --> 00:05:11,391
- And marry me?
- Again!
46
00:05:11,400 --> 00:05:12,697
Well I won't be abducted.
47
00:05:12,720 --> 00:05:15,159
Good! Abductions are tiring affairs
and I'm exhausted.
48
00:05:15,160 --> 00:05:16,445
I spent the whole afternoon
cupping sick people.
49
00:05:16,480 --> 00:05:17,390
So you say.
50
00:05:17,400 --> 00:05:19,319
- The whole company has arrived?
- Yes.
51
00:05:19,320 --> 00:05:22,642
- A nice bunch of drunks your friend
- A noble bunch of epicureans...
52
00:05:22,680 --> 00:05:24,272
...carrying philosophy
as far as drunkenness.
53
00:05:24,280 --> 00:05:25,656
That's my point: drunks!
54
00:05:25,680 --> 00:05:27,830
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you,
55
00:05:27,840 --> 00:05:29,774
Let's drink our glass,
let's drink generously
56
00:05:29,800 --> 00:05:31,779
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you,
57
00:05:31,800 --> 00:05:37,773
Let's drink our glass,
we'll piss heavily!
58
00:05:38,680 --> 00:05:43,071
Do you know, gentlemen, that some
people call us common drunks?
59
00:05:44,480 --> 00:05:50,373
You, Dr Minxit, my esteemed
colleague from Corvol. A drunk?
60
00:05:51,480 --> 00:05:56,439
You, Parenta, the only poet bailiff
in the country! A drunk?
61
00:05:56,440 --> 00:06:00,137
Let's sing, let's laugh and be noisy...
62
00:06:00,160 --> 00:06:04,159
...let's drink all night and make merry,
so much that dawn...
63
00:06:04,160 --> 00:06:07,300
...in the morning, will find us all here still feasting.
- Bravo!
64
00:06:09,720 --> 00:06:12,959
And you, Machecourt, my most
excellent brother-in-law...
65
00:06:12,960 --> 00:06:18,239
...joy of my sister... a drunk?
- Never!
66
00:06:18,280 --> 00:06:22,432
And you, dear Mr. Fata,
the husband of such a beautiful wife...
67
00:06:22,440 --> 00:06:24,874
...would you just be a drunk?
- Slander!
68
00:06:28,200 --> 00:06:33,320
On your knees, Christians!
on your knees, Christians!
69
00:06:34,280 --> 00:06:38,876
My friends! Oh, you, men of fork,
drainers of barrels, I tell you this...
70
00:06:38,880 --> 00:06:42,156
...drunkenness is one of Heaven's
greatest gifts.
71
00:06:42,160 --> 00:06:47,757
Drunkenness and celibacy!
And I'm now drunk and a bachelor.
72
00:06:48,760 --> 00:06:51,547
Benjamin. You're joking about
this celibacy of yours.
73
00:06:51,560 --> 00:06:53,312
I assure you I'm not.
74
00:06:53,360 --> 00:06:55,464
There are marriages and marriages.
75
00:06:56,400 --> 00:06:58,675
My daughter just came back
from the convent...
76
00:06:58,680 --> 00:07:00,227
...and you didn't come
and see us yet.
77
00:07:00,240 --> 00:07:02,174
I keep running from one patient
to the next one.
78
00:07:02,200 --> 00:07:05,078
- But you'll come, won't you?
- As soon as I've time, that's a promise.
79
00:07:08,040 --> 00:07:13,023
Amin... I've been studying wines for forty years...
80
00:07:13,040 --> 00:07:18,068
...and I can barely distinguish the
clear ones from the murky ones.
81
00:07:18,960 --> 00:07:22,719
But I'm rich anyway So mark my words...
82
00:07:22,720 --> 00:07:27,168
...you will marry Arab and succeed me!
83
00:07:27,200 --> 00:07:32,649
- Thus I'll die in peace.
- We're not there yet, Mr. Minxit.
84
00:07:36,560 --> 00:07:40,974
What about Arabelle? Does she
still make you good creamcheese?
85
00:07:42,040 --> 00:07:45,885
Creamcheese... fish stew...
86
00:07:46,840 --> 00:07:51,209
...fattened chicken...
And the rest...
87
00:07:51,240 --> 00:07:54,949
A woman who's good in the kitchen
always makes a happy marriage.
88
00:07:54,960 --> 00:07:57,667
My poor Machecourt,
how badly you hold your drink.
89
00:07:57,680 --> 00:08:01,229
Whether the woman ls good or not,
the cooking ls more varied at the inn and...
90
00:08:01,240 --> 00:08:02,446
...you can eat on credit.
91
00:08:02,480 --> 00:08:05,040
Speaking of that, here's my little reminder,
Mr. Rathery.
92
00:08:05,040 --> 00:08:07,543
You big oaf, I'm defending your practice.
93
00:08:08,480 --> 00:08:10,436
If I understand correctly,
you're insulting your sister...
94
00:08:10,480 --> 00:08:12,159
...who gave me five little Machecourt girls?
95
00:08:12,160 --> 00:08:15,527
- Me, insulting your wife?
- Her cooking. That's the same thing.
96
00:08:15,560 --> 00:08:19,144
- Her cooking ls excellent!
- Yes, but you'd rather eat at the inn.
97
00:08:19,160 --> 00:08:22,679
- Did I say that? - You did!
And you're going to answer for it.
98
00:08:22,680 --> 00:08:25,501
- But she's my sister.
- And she's my wife.
99
00:08:25,520 --> 00:08:29,513
True. I'm your man.
100
00:08:29,520 --> 00:08:33,945
Since we just have one sword here,
mine, I give It to you.
101
00:08:33,960 --> 00:08:37,384
And I'll use Mr. Minxit's walking stick.
102
00:08:46,160 --> 00:08:49,550
- Let's share, my dear colleague.
- Don't we always?
103
00:09:14,320 --> 00:09:20,077
Oh, no! No! My ham!
My... My ham!
104
00:09:33,000 --> 00:09:34,763
Oh, no...
105
00:09:40,120 --> 00:09:43,119
I killed him. I'm a scoundrel.
106
00:09:43,120 --> 00:09:47,329
Little Machecourt host their uncle..
107
00:09:48,920 --> 00:09:50,797
Let's go.
108
00:09:51,880 --> 00:09:55,509
Brothers, humans who'll live after us,
109
00:09:55,520 --> 00:09:59,581
Please do not harden
your heart against us,
110
00:09:59,600 --> 00:10:04,037
For if He has mercy on our damned soul,
111
00:10:04,080 --> 00:10:08,232
God will have more on yours
that are less foul...
112
00:10:08,240 --> 00:10:10,947
Drunken dogs!
Home!
113
00:10:10,960 --> 00:10:14,805
- But, my very good friend...
- Home! Go!
114
00:10:17,160 --> 00:10:20,129
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you,
115
00:10:20,160 --> 00:10:25,029
Let's drink our glass,
we'll piss heavily!
116
00:10:25,360 --> 00:10:28,090
Wine and wenches. Do you know
where those lead, Benjamin?
117
00:10:28,120 --> 00:10:31,359
- To the paupers' grave!
- Yes. But I'll save you against your will.
118
00:10:31,360 --> 00:10:34,932
Since Mr. Minxit wants you
as his son-in-law, you'll marry Arabelle.
119
00:10:34,960 --> 00:10:36,621
You'll ask her tomorrow!
120
00:10:36,640 --> 00:10:38,710
Here you are at last, Mr. Rathery.
121
00:10:38,720 --> 00:10:42,463
You must come to Sanbére.
My son is very ill.
122
00:10:42,480 --> 00:10:46,814
Sanbére?
That is halfway to Heaven.
123
00:10:48,000 --> 00:10:49,638
All right, I'll come and see you tomorrow.
124
00:10:49,640 --> 00:10:53,770
If you don't come tonight, the priest
with his black cross will come tomorrow.
125
00:10:55,440 --> 00:10:57,199
My son has anthrax.
126
00:10:57,200 --> 00:10:59,009
Of course you can't afford
to pay a doctor?
127
00:11:00,360 --> 00:11:02,840
In that case, it's a job for me.
128
00:11:02,840 --> 00:11:06,048
Did you hear?
Miss Arabelle will wait.
129
00:11:11,440 --> 00:11:13,519
Let's drink our glass,
goddam it, goddam you...
130
00:11:13,520 --> 00:11:15,932
You drunk! Go home!
131
00:12:07,200 --> 00:12:12,467
What will happen to the lad?
Yeah...
132
00:12:15,040 --> 00:12:18,624
- What's your name?
- Gaspard.
133
00:12:18,680 --> 00:12:21,854
- Do you know how to find birds in the nest?
- Yes, sir.
134
00:12:21,880 --> 00:12:25,008
- To make a catapult?
- Yes, sir.
135
00:12:26,080 --> 00:12:28,389
- To fish crawfish?
- Yes, sir.
136
00:12:28,400 --> 00:12:30,402
Just like me when I was your age.
137
00:12:31,960 --> 00:12:36,215
- Tell me... can you read?
- The big letters.
138
00:12:36,240 --> 00:12:41,780
- Write? Count?
- Is it hard?
139
00:12:41,800 --> 00:12:44,119
Don't worry, I never could either.
140
00:12:44,120 --> 00:12:48,375
Just like me when I was your age,
I tell you.
141
00:12:50,760 --> 00:12:52,751
Are you going, sir?
142
00:13:11,800 --> 00:13:14,257
Hector of Pontcassé,
of the King's chamber.
143
00:13:15,080 --> 00:13:17,981
Guillaume of Vallombreuse
of His Majesty's guards.
144
00:13:18,000 --> 00:13:20,503
Benjamin Rathery, a doctor In Clamecy.
145
00:13:20,520 --> 00:13:23,353
Gaspard, a bird finder.
146
00:13:25,480 --> 00:13:27,869
My sword misled you, gentlemen.
147
00:13:27,880 --> 00:13:32,601
I'm no nobleman...
and wouldn't want to be.
148
00:13:34,360 --> 00:13:36,039
Between you and me, gentlemen...
149
00:13:36,040 --> 00:13:39,339
...why do you value so much the two
letters you put before your name?
150
00:13:39,360 --> 00:13:43,672
Does the particle preserve you from
diarrhea when you've eaten too much?
151
00:13:43,680 --> 00:13:47,025
It doesn't, does it?
152
00:13:47,040 --> 00:13:48,860
Gentlemen! Your servant!
153
00:13:49,640 --> 00:13:52,632
- What if we chastised him.
- No. Leave him be.
154
00:13:55,040 --> 00:14:00,683
- Such an insolent.
- Yes. But it's so uncommon.
155
00:14:03,200 --> 00:14:06,715
- What is this?
- Gaspard.
156
00:14:08,520 --> 00:14:15,585
Come. Go in my bedroom.
Lie down and sleep. You needit.
157
00:14:17,040 --> 00:14:18,393
Who is he?
158
00:14:18,440 --> 00:14:21,546
The son of the poor devil
who died in my arms last night.
159
00:14:21,560 --> 00:14:25,075
- And the old woman? - She went
back to her village, where she starves.
160
00:14:25,120 --> 00:14:30,519
- What does that mean?
- Just that Gaspard will now live with us.
161
00:14:30,520 --> 00:14:35,287
Look, Benjamin, this is not possible.
Or you've become mad.
162
00:14:35,320 --> 00:14:38,319
Yes, I know: it's hard to have
another mouth to feed.
163
00:14:38,320 --> 00:14:39,673
But don't worry:i'll take care of that.
164
00:14:39,680 --> 00:14:42,558
- But money is not all. - He can do
a lot of things. He'll be useful to you.
165
00:14:42,600 --> 00:14:45,114
If he's a good learner, we'll make
a doctor out of him...
166
00:14:45,120 --> 00:14:49,489
...when I'm old, he'll have my practice.
- What practice?
167
00:14:50,600 --> 00:14:52,989
And you've only got five daughters anyway.
They need a brother.
168
00:14:53,000 --> 00:14:55,867
I need a nephew and you need a son.
169
00:14:55,880 --> 00:14:58,849
- I give him to you.
- How good of you!
170
00:15:00,600 --> 00:15:03,039
- Little sister...
- Leave me alone.
171
00:15:03,040 --> 00:15:06,703
You know, I couldn't leave him up there.
172
00:15:11,840 --> 00:15:13,501
You can act generous all you want...
173
00:15:13,520 --> 00:15:15,021
...you're forgetting about your creditors.
174
00:15:15,040 --> 00:15:17,224
When you've got credit,
you as good as rich.
175
00:15:17,240 --> 00:15:19,219
And what do I need to get bad
on my feet anyway?
176
00:15:19,240 --> 00:15:22,425
A good little epidemic God is good.
He won't let me down.
177
00:15:22,440 --> 00:15:23,987
You can marry all the same!
178
00:15:24,000 --> 00:15:26,821
And why would I many, tweedledum,
tweedledum, tweeddledee.
179
00:15:26,840 --> 00:15:29,079
Mr. Minxit wants to give you his daughter.
180
00:15:29,080 --> 00:15:31,935
- And miss Arabelle is very pretty.
- I saw her from afar the other day.
181
00:15:31,960 --> 00:15:33,245
She looks nice, albeit
somewhat flat-chested.
182
00:15:33,280 --> 00:15:35,519
Flat-chested? You saw her
from afar indeed.
183
00:15:35,520 --> 00:15:38,762
Believe me: it's good to have a fresh
and plump woman in your bed...
184
00:15:38,800 --> 00:15:41,719
...and one who knows your ways.
- Why don't you marry Arabelle.
185
00:15:41,720 --> 00:15:43,438
You're old enough to settle down,
after all.
186
00:15:43,440 --> 00:15:46,056
And Mr. Minxit will leave you
his practice.
187
00:15:46,080 --> 00:15:48,435
I don't want to die a country doctor.
188
00:15:48,440 --> 00:15:51,102
It's a great big world.
And I don't know It.
189
00:15:51,120 --> 00:15:53,623
- You know where you'll end up!
- Ya. In the paupers' grave.
190
00:15:53,640 --> 00:15:55,619
Oh no, no, no tears!
191
00:15:55,640 --> 00:15:58,234
All right, I'll go and see
Mr. Minxit tomorrow.
192
00:15:58,240 --> 00:16:00,003
But I'll do it just to please you.
193
00:16:00,040 --> 00:16:02,782
I'll go with you, in order to
make you brave.
194
00:16:06,200 --> 00:16:09,317
Good old Parenta. Do you,
by any chance, come to sing:
195
00:16:09,360 --> 00:16:11,479
"On your knees, Christians!
On your knees!"
196
00:16:11,480 --> 00:16:15,678
Of games and songs, Alas!
The time has gone.
197
00:16:15,720 --> 00:16:18,518
To wait for their money,
creditors are not prone.
198
00:16:18,520 --> 00:16:21,011
Good heavens! It's verse!
199
00:16:21,040 --> 00:16:23,119
It is! I must indeed soften with poetry...
200
00:16:23,120 --> 00:16:25,156
...of my harsh office the
oh so painful duty.
201
00:16:25,160 --> 00:16:27,697
You'll tell us all about it but, first,
have a taste of this little Volnay.
202
00:16:27,720 --> 00:16:31,099
Oh! If it is Volnay...
203
00:16:35,200 --> 00:16:36,269
It's neat.
204
00:16:36,280 --> 00:16:38,111
If you're thirsty, help yourself,
I still have two barrels of it.
205
00:16:38,120 --> 00:16:40,987
Which, of course, haven't been paid for.
206
00:16:42,200 --> 00:16:44,998
And here is exactly the news
that I must give.
207
00:16:45,000 --> 00:16:47,935
Be the judge of my pain,
and my sadness forgive.
208
00:16:47,960 --> 00:16:51,199
But I have to warn you that
with the morning new,
209
00:16:51,200 --> 00:16:53,976
I'll come back here and with my
lawful hands seize you.
210
00:16:54,000 --> 00:16:56,999
- What does he say? - He's right.
What does this gibberish mean?
211
00:16:57,000 --> 00:17:00,310
Benjamin, your creditors
are getting restless.
212
00:17:00,320 --> 00:17:02,663
For three years, you've been delaying
the payment of your debts,
213
00:17:02,680 --> 00:17:04,534
waiting for I don't know
which epidemic.
214
00:17:04,560 --> 00:17:06,824
Am I to blame If the kingdom
ls so healthy?
215
00:17:06,840 --> 00:17:11,199
I'm warning you. I'll come back
tomorrow. Officially, this time.
216
00:17:11,200 --> 00:17:12,997
And I'll be moaned by
two constables.
217
00:17:19,680 --> 00:17:22,797
I'm not twenty years old anymore,
you know. How about stopping the game?
218
00:17:22,800 --> 00:17:25,963
As you wish, father. Don't you
want to sit down?
219
00:17:26,000 --> 00:17:29,618
No, let's walk a little.
220
00:17:31,680 --> 00:17:35,047
Little Arabelle, now that you're
hack from the convent,
221
00:17:35,080 --> 00:17:40,177
life opens before you. Life is a long road.
222
00:17:40,240 --> 00:17:43,585
So you must choose your
traveling companion carefully.
223
00:17:44,840 --> 00:17:47,081
And that's not an easy thing.
224
00:17:48,320 --> 00:17:51,551
Can you remember my
young colleague
225
00:17:51,560 --> 00:17:54,279
but nevertheless old friend,
Benjamin Rathery?
226
00:17:54,320 --> 00:17:57,999
Sir! Here are two noblemen
who want to pay you their respects.
227
00:17:58,000 --> 00:18:01,413
The Viscount of Pontcassé and
the Knight of Vallombreuse.
228
00:18:01,440 --> 00:18:04,625
Pontcassé?
229
00:18:04,640 --> 00:18:08,239
I studied his father's urines once but
we never consorted with the family.
230
00:18:08,240 --> 00:18:11,698
- Tell him... - The Viscount ls brother
to Sabine, my best friend at the convent.
231
00:18:11,720 --> 00:18:15,804
She often told me about him,
and we even glimpsed each other a few times.
232
00:18:17,480 --> 00:18:19,448
In that case, let him come.
233
00:18:20,760 --> 00:18:24,764
Oh, the fat bourgeois! One should
think he wetted his pants.
234
00:18:29,520 --> 00:18:33,217
Mr. Minxit walls for
Mr. Viscount and Mr. Knight.
235
00:18:35,160 --> 00:18:37,344
I'm glad, sir, to salute
the doctor who,
236
00:18:37,360 --> 00:18:40,432
In the old times, attended so well
to my revered father's Illness,
237
00:18:40,440 --> 00:18:43,399
as well as the happy sire
of miss Arabelle
238
00:18:43,400 --> 00:18:48,281
whom my sister Sabine's praise
gave me an Insane urge to meet.
239
00:18:48,320 --> 00:18:51,879
- Miss...
- Sir.
240
00:18:51,880 --> 00:18:53,666
I could escape from Versailles
for a few days.
241
00:18:53,680 --> 00:18:55,784
His Majesty went to Chambord for a rest.
242
00:18:55,800 --> 00:18:58,394
I took the opportunity to accept
a hunting Invitation
243
00:18:58,400 --> 00:19:00,527
from the Marquis of Cambise,
Lord of Clamecy.
244
00:19:00,560 --> 00:19:03,859
My friend, the Knight of Vallombreuse,
was good enough to escort me.
245
00:19:05,000 --> 00:19:07,286
It's very nice of you to
visit us, gentlemen.
246
00:19:07,320 --> 00:19:09,470
You'll honour me by accepting
a glass of my Champagne.
247
00:19:09,480 --> 00:19:12,278
Please excuse me a moment.
248
00:19:22,920 --> 00:19:28,256
- Vallombreuse, you still like roses,
don't you? - Roses? Who, me?
249
00:19:28,280 --> 00:19:31,659
Ya, you. There are beautiful ones
there, at the end of the garden.
250
00:19:34,040 --> 00:19:39,524
Oh! Oh, the roses there! Oh, yes,
Indeed... Indeed, they're superb.
251
00:19:55,160 --> 00:19:57,446
Will It be enough?
252
00:20:10,280 --> 00:20:13,784
Slap my back.
253
00:20:15,240 --> 00:20:17,014
Harder, stupid!
254
00:20:18,720 --> 00:20:21,700
Oh, Mr. Parental
255
00:20:29,120 --> 00:20:32,248
She's got a superb cleavage,
I tell you! A delight!
256
00:20:33,200 --> 00:20:36,146
- Her husband won't be bored,
believe me. - Good for him.
257
00:20:36,160 --> 00:20:40,176
Hey, no joke! Don't forget that I promised
Bettine to walk you to Arabelle's.
258
00:20:41,800 --> 00:20:43,825
Oh! Shots on Cambise's estate.
259
00:20:43,840 --> 00:20:46,547
Usually, the dirty rats hunt
with falcons or dogs.
260
00:20:46,560 --> 00:20:49,905
- Help! - I think I know the voice.
Walt for me here.
261
00:20:49,920 --> 00:20:51,854
Benjamin!
262
00:21:03,200 --> 00:21:04,076
Benjamin!
263
00:21:04,080 --> 00:21:06,674
Get the hell away from here!
I'm the Lord of Cambisés steward,
264
00:21:06,680 --> 00:21:08,841
and I caught this maiden
and her sheep on our state.
265
00:21:08,880 --> 00:21:12,111
My friend, you're mistaken:
she's certainly not a maiden.
266
00:21:12,120 --> 00:21:14,896
But that ls no reason to rape her.
267
00:21:18,160 --> 00:21:20,947
Benjamin!
268
00:21:57,480 --> 00:22:01,769
I'll have you caned, peasant!
We'll meet again.
269
00:22:05,600 --> 00:22:07,955
How strong you are!
A regular titan!
270
00:22:07,960 --> 00:22:09,689
Aren't you ashamed of stealing
a few blades of grass
271
00:22:09,720 --> 00:22:13,395
- from one of the richest men in France?
- I didn't know I was on his estate.
272
00:22:20,640 --> 00:22:24,053
- But what are you doing?
- You're right, It's silly.
273
00:22:30,120 --> 00:22:33,965
Fontenoy! Be nice, Fontenoy,
he's a fellow countryman!
274
00:22:34,800 --> 00:22:38,019
- What is this? - The dreadful hound
wants to eat my calves!
275
00:22:38,040 --> 00:22:40,804
Come on, Fontenoy,
come on, come on...
276
00:22:41,560 --> 00:22:43,559
What do you say, gentlemen?
277
00:22:43,560 --> 00:22:47,280
I'm coming back to Corvol after
35 years in the service of the king
278
00:22:47,320 --> 00:22:50,639
and I'm forced to pouch In order
to feed us, Fontenoy and I.
279
00:22:50,640 --> 00:22:52,847
- Fontenoy?
- That's his name.
280
00:22:52,880 --> 00:22:54,472
Because during the battle
of Fontenoy,
281
00:22:54,480 --> 00:22:57,699
he bit on an English captain's
coat-tails and made him a prisoner.
282
00:22:58,240 --> 00:23:01,312
His Majesty was good
enough to tell me:
283
00:23:01,320 --> 00:23:04,608
"That's an excellent animal
you've got here, sergeant?'
284
00:23:04,640 --> 00:23:06,187
But I didn't get the epaulette!
285
00:23:06,200 --> 00:23:09,279
To make an officer out of the son
of a saddler ls unheard of.
286
00:23:09,280 --> 00:23:10,838
Ah, should I have been noble...
287
00:23:10,880 --> 00:23:13,439
Nobility Is the most useless
of all things...
288
00:23:13,440 --> 00:23:15,943
Haw dumb must the people be
to bow to It.
289
00:23:15,960 --> 00:23:17,200
Hat's telling them!
290
00:23:17,200 --> 00:23:20,192
To think that I followed Marshal de Saxe
during all his campaigns.
291
00:23:20,240 --> 00:23:23,359
And women! I had more than
the Marshal himself.
292
00:23:23,360 --> 00:23:25,055
And he was a randy devil!
293
00:23:25,080 --> 00:23:27,947
- Oh, gentlemen! Polish women!
- Are you a bachelor?
294
00:23:27,960 --> 00:23:30,440
Oh, certainly! There are too many
pretty asses on Earth!
295
00:23:30,440 --> 00:23:31,987
Is saying the exact same thing
not ten minutes ago!
296
00:23:32,040 --> 00:23:33,507
Can you Imagine they want
to many me?
297
00:23:33,520 --> 00:23:35,545
Benjamin... We're expected.
298
00:23:35,560 --> 00:23:37,039
What If we bought a lunch
at Nanette':
299
00:23:37,040 --> 00:23:38,678
for this good man and his
glorious quadruped?
300
00:23:38,680 --> 00:23:40,477
You can't be serious:
we promised Bettine.
301
00:23:40,480 --> 00:23:43,335
Oh, damn! You don't meet every day a dog
who made an English captain prisoner.
302
00:23:43,360 --> 00:23:48,445
- You accept, of course?
- A real meal? At the Inn? Oh, by Jove, yes!
303
00:23:48,480 --> 00:23:51,199
What about you, Fontenoy?
He who doesn't talk agrees.
304
00:23:51,200 --> 00:23:52,883
Machecourt, there are three
of us against you.
305
00:23:52,920 --> 00:23:55,411
Nothing ls stronger than majority,
you see, my friend.
306
00:23:55,440 --> 00:23:57,431
Put ten philosophers on one side
and eleven morons on the other,
307
00:23:57,440 --> 00:23:59,039
the morons will win.
308
00:23:59,040 --> 00:24:01,258
So you were saying that
Polish women...
309
00:24:01,280 --> 00:24:03,396
Oh, wait, wait, Polish women
are not the only ones...
310
00:24:03,400 --> 00:24:06,278
- There are also Flemish women...
- You don't say?
311
00:24:06,320 --> 00:24:07,594
Oh, the Flemish women!
312
00:24:11,640 --> 00:24:16,703
Let drink our glass, we'll piss heavily!
313
00:24:16,720 --> 00:24:20,999
Gentlemen and dear quadruped, please
allow me to kiss our pretty Innkeeper.
314
00:24:21,000 --> 00:24:24,288
A modest deposit for the good meal
she's going to serve us.
315
00:24:26,120 --> 00:24:28,964
Mr. Benjamin, with your beautiful suit,
you're not made for peasant girls.
316
00:24:29,000 --> 00:24:30,718
Go and kiss miss Arabelle!
317
00:24:30,720 --> 00:24:32,870
Come In, gentlemen!
Leave the menu to me!
318
00:24:38,040 --> 00:24:40,929
To kiss Arabelle... You're crazy.
319
00:24:41,640 --> 00:24:43,528
Why do you think
I come here so often?
320
00:24:43,560 --> 00:24:46,961
Because you want me.
321
00:24:47,680 --> 00:24:51,639
I want you too, Benjamin.
You'll see when we're married.
322
00:24:54,080 --> 00:24:56,093
Let go of me, you're burning me.
323
00:24:57,480 --> 00:25:00,028
I like you.
324
00:25:05,240 --> 00:25:08,869
I feel like a may pole which
you're trying to climb.
325
00:25:16,760 --> 00:25:19,695
If God allowed me to always
stay like this,
326
00:25:19,720 --> 00:25:22,769
I wouldn't ask any other
eternity of Him.
327
00:25:23,280 --> 00:25:28,570
Benjamin! Will you order the meal?
Mr. Minxit ls walling for us.
328
00:25:28,600 --> 00:25:32,559
That's right! Soup's on!
329
00:25:32,560 --> 00:25:38,214
Mariette! Nanette... Your poor
Benjamin ls drunk as a skunk!
330
00:25:39,200 --> 00:25:41,680
How could I go to Corvol
in such a condition?
331
00:25:41,720 --> 00:25:46,669
I put at your service two good arms,
spared by the cannonball.
332
00:25:48,160 --> 00:25:51,357
The arms are all right...
but the legs...
333
00:25:51,400 --> 00:25:54,517
Come... come... don't fear
for your virtue.
334
00:25:54,520 --> 00:25:57,039
Right now, I can't do
more than this.
335
00:25:57,040 --> 00:26:01,147
Tally ho, lad! Pull up her skirt,
so we can see her legs!
336
00:26:04,320 --> 00:26:06,345
You're having fun while
my back Is turned.
337
00:26:06,360 --> 00:26:09,727
- But when you're here, we yawn.
- Go to your room.
338
00:26:09,760 --> 00:26:12,092
And should I see you again
with this scoundrel...
339
00:26:12,120 --> 00:26:13,879
Who just wants your flower!
340
00:26:13,880 --> 00:26:16,399
A girl's virginity is nothing
to joke about.
341
00:26:16,400 --> 00:26:20,279
Yes, it is, sir!
The Marshal of Saxe used to say:
342
00:26:20,320 --> 00:26:25,815
a virgin is like a bottle, you must not
let go of her before you see her bottom.
343
00:26:27,080 --> 00:26:28,980
Isn't that a joke?
344
00:26:29,000 --> 00:26:32,359
Drunken dogs!
I'm just back from Corvol!
345
00:26:32,360 --> 00:26:34,612
Mr. Minxit waited for you all day!
346
00:26:34,640 --> 00:26:36,665
Congratulations, Machecourt.
347
00:26:36,680 --> 00:26:39,660
To think that I let this wineskin
make five daughters to me!
348
00:26:39,680 --> 00:26:42,547
Five virgins? Damn!
349
00:26:42,560 --> 00:26:46,599
Machecourt is not to blame,
my dearest sister.
350
00:26:46,600 --> 00:26:50,843
The truth Is that we met this
Illustrious soldier
351
00:26:50,880 --> 00:26:53,667
and his no less Illustrious companion.
352
00:26:53,680 --> 00:26:57,673
These militaries gave their blood
to our country. It was worth a lunch.
353
00:26:57,680 --> 00:27:00,660
But meanwhile, Mr. Minxit
is pacing In his living room.
354
00:27:00,680 --> 00:27:04,184
We will not make him wait any
further. Let's go, Machecourt!
355
00:27:04,200 --> 00:27:06,759
In such a condition?
Are you crazy, Benjamin?
356
00:27:06,760 --> 00:27:09,376
You will visit Mr. Minxit
on another day...
357
00:27:09,400 --> 00:27:12,995
...and I'll go with you this time.
- No! I promised to go and see him today,
358
00:27:13,000 --> 00:27:16,083
- I'll go and see him today.
- No, no. And by the way,
359
00:27:16,120 --> 00:27:19,385
- Mr. Chapel wants you.
- The husband of pretty Mrs. Chapel?
360
00:27:19,400 --> 00:27:23,018
The cuckold!
I'll bleed him like a swine!
361
00:27:23,040 --> 00:27:24,758
Goon!
362
00:27:24,760 --> 00:27:26,057
Where's my patient?
363
00:27:26,080 --> 00:27:29,159
Give him to me so I can bleed him!
I love bleeding cuckcolds!
364
00:27:29,160 --> 00:27:31,583
Shut up, Benjamin!
365
00:27:33,240 --> 00:27:36,869
- So your husband ls not home?
- No, he's In Nevers.
366
00:27:36,880 --> 00:27:38,791
Oh, I didn't know.
367
00:27:38,800 --> 00:27:41,143
He told me the other day
that his side hurt him.
368
00:27:41,160 --> 00:27:43,902
That's true. The poor man
hurts a lot.
369
00:27:45,120 --> 00:27:50,001
- And I don't feel so well myself.
- Bur... this ls not Mr. Chapel.
370
00:27:50,040 --> 00:27:54,318
This Is pretty Mrs. Chapel.
I don't want to bleed her,
371
00:27:54,320 --> 00:27:56,279
- no, no, I don't want to bleed her.
- Benjamin will put you back on your feet.
372
00:27:56,280 --> 00:28:01,172
He could cure a wooden leg. Here!
I entrust the big dummy to you!
373
00:28:01,200 --> 00:28:03,498
By God!
374
00:28:06,360 --> 00:28:09,466
- Where ls my patient?
- Here.
375
00:28:09,480 --> 00:28:12,916
But I insist: I don't want
to bleed you.
376
00:28:12,920 --> 00:28:16,151
- Your husband ls Ill, not you.
- It's the same thing.
377
00:28:16,160 --> 00:28:19,766
- Husband and wife are one flesh.
- Unfortunately.
378
00:28:20,840 --> 00:28:24,321
Thus, examining me,
you examine him as well.
379
00:28:24,360 --> 00:28:29,536
All right. Lie down.
380
00:28:35,120 --> 00:28:38,886
Madam...
Doctors are made to cure.
381
00:28:38,920 --> 00:28:42,919
But Mr. Chapel Is already
a profusely cheated on husband.
382
00:28:42,920 --> 00:28:47,163
You wouldn't want me to Increase
his Illness, would you?
383
00:28:49,000 --> 00:28:51,139
Not your servant, madam!
384
00:28:59,440 --> 00:29:03,171
Mr. Marquis!
385
00:29:04,120 --> 00:29:07,510
Let's go, Mouleau.
386
00:29:58,320 --> 00:30:00,629
I'll definitely never like this.
387
00:30:10,640 --> 00:30:13,200
What about going through
the wet branches of the woods?
388
00:30:13,200 --> 00:30:16,158
Nicely put but that is out of
the question.
389
00:30:16,200 --> 00:30:17,679
This dirt road leads straight
to the Inn
390
00:30:17,680 --> 00:30:20,763
and I want you to be sober
In order to ask Mr. Minxit.
391
00:30:20,800 --> 00:30:23,223
Yes but this road leads straight
to Cambise's castle,
392
00:30:23,240 --> 00:30:26,198
and the very view of
that building makes me angry.
393
00:30:29,800 --> 00:30:35,602
- Oh, the wolf is out of the woods.
- No trouble, do you hear?
394
00:30:41,520 --> 00:30:45,320
- Well, don't you bow to me?
- Bow to me and I'll bow to you.
395
00:30:45,360 --> 00:30:47,959
I am the Marquis of Cambise,
Lord of the area.
396
00:30:47,960 --> 00:30:50,770
I am Benjamin Rathery,
a doctor In Clamecy.
397
00:30:50,800 --> 00:30:53,542
You're a sawbones?
What a nice title!
398
00:30:53,560 --> 00:30:55,399
It's as good as yours.
399
00:30:55,400 --> 00:30:57,994
The King can make
twenty Marquis a day.
400
00:30:58,000 --> 00:31:00,230
I dare him to make a single doctor.
401
00:31:00,280 --> 00:31:05,439
Ah, here's a pleasant eccentric.
I'd rather have met him than a deer.
402
00:31:05,440 --> 00:31:08,546
And at least, this one
won't escape us.
403
00:31:10,640 --> 00:31:13,552
Insolent! I'll teach you to be
disrespectful to My lord.
404
00:31:14,840 --> 00:31:16,774
And you to be disrespectful
to shepherdesses.
405
00:31:23,440 --> 00:31:25,704
To me, all of you!
406
00:31:53,480 --> 00:31:56,222
What a character!
407
00:31:58,440 --> 00:32:01,500
Well... to the castle!
408
00:32:10,840 --> 00:32:14,276
Mouleau? Come and confer
with your master.
409
00:32:27,560 --> 00:32:32,008
Let's see If you've got anything
to say In your defense.
410
00:32:32,040 --> 00:32:36,079
Give me back my sword
and you'll see.
411
00:32:39,200 --> 00:32:45,696
Justice, after pondering the case,
sentences the defendant to kiss me
412
00:32:45,720 --> 00:32:49,304
in whatever place It will
please me to offer him.
413
00:32:50,800 --> 00:32:56,579
- The ass!
- I pity you!
414
00:33:09,040 --> 00:33:12,020
Very well. I'm happy with you.
415
00:33:12,040 --> 00:33:14,338
Now you can boast of
having kissed a Marquis.
416
00:33:17,320 --> 00:33:20,949
Marquis! We're not even!
417
00:33:39,880 --> 00:33:43,464
Cambise! We're not even!
Can you hear me?
418
00:33:43,480 --> 00:33:47,576
Uncle Benjamin! Uncle Benjamin!
There's a revolution In Corvol.
419
00:33:47,600 --> 00:33:51,491
Aunt Bettina told everything.
Mr. Minxit is rising an army to avenge you.
420
00:33:51,520 --> 00:33:53,431
Let's go. But we're not even.
421
00:33:56,800 --> 00:34:01,066
Attention!
Present arms!
422
00:34:26,160 --> 00:34:30,028
Heads right!
Forward, march!
423
00:34:30,040 --> 00:34:33,578
O", two, one, two...
424
00:34:34,840 --> 00:34:36,956
About turn... left!
425
00:34:38,680 --> 00:34:41,956
Left! Left!...
426
00:34:54,600 --> 00:34:56,101
But... Oh, at ease...
427
00:34:57,040 --> 00:34:59,679
Indulge yourselves, my friends!
This ls on Mr. Minxit!
428
00:35:00,480 --> 00:35:02,359
My friends! My friends!
429
00:35:02,360 --> 00:35:05,454
You took up arms not only
to give his freedom
430
00:35:05,480 --> 00:35:07,857
back to my future
son-in-law Benjamin
431
00:35:09,800 --> 00:35:14,567
but also to rid the country
of an oppressing tyrant
432
00:35:14,600 --> 00:35:18,320
who crushes your fields and
dishonours your women.
433
00:35:18,320 --> 00:35:22,154
- Death to Cambise!
- Death to Cambise!
434
00:35:22,200 --> 00:35:25,408
Long Live Benjamin!
Long Live Benjamin!
435
00:35:28,000 --> 00:35:30,503
Bravo, Mr. Minxit!
That was a really neat speech.
436
00:35:30,520 --> 00:35:32,977
It sounded like something by Livy.
437
00:35:33,000 --> 00:35:37,119
Thank you, my friends, thank you,
but believe me: put down your arms.
438
00:35:37,120 --> 00:35:40,840
- What are you saying, Benjamin?
- Mr. Minxit, war ls a serious business.
439
00:35:40,880 --> 00:35:43,280
And a general uselessly
dragging his troops
440
00:35:43,280 --> 00:35:46,465
In those slaughter-houses,
the battlefields, Is a murderer.
441
00:35:46,480 --> 00:35:48,391
Benjamin Is right, good people.
442
00:35:48,400 --> 00:35:50,732
Where you see only
just retaliation,
443
00:35:50,760 --> 00:35:56,159
justice will see breaking and entering,
fence jumping, trespassing,
444
00:35:56,160 --> 00:35:58,515
and all of It against a Marquis.
445
00:35:58,520 --> 00:36:01,728
The least of those crimes
ls punishable by the galleys!
446
00:36:03,880 --> 00:36:06,199
Come on, sheathe your sword.
447
00:36:06,200 --> 00:36:09,875
But do not fear, my friends,
you haven't seen the end of It.
448
00:36:13,520 --> 00:36:17,183
Hear me! I won't marry Arabelle
before I avenge my honour.
449
00:36:18,360 --> 00:36:20,635
You can avenge It after your
wedding as well as before It.
450
00:36:20,640 --> 00:36:24,199
Mr. Minxit, poor Arabelle could be
a widow on the day after her wedding.
451
00:36:24,200 --> 00:36:27,681
You have too high an Idea of honour,
but I didn't expect anything less of you.
452
00:36:28,560 --> 00:36:32,371
Soldiers! War has just
been postponed.
453
00:36:33,880 --> 00:36:36,542
But you won't have come here
for nothing:
454
00:36:36,560 --> 00:36:39,848
please go on enjoying
my wine cellar!
455
00:36:40,880 --> 00:36:43,292
- Fall out!
- You're slaying for dinner?
456
00:36:43,320 --> 00:36:46,995
I respect your vow but be warned:
457
00:36:47,000 --> 00:36:49,457
there're going to be orange
blossoms In the air anyway.
458
00:36:50,120 --> 00:36:50,859
Manette!
459
00:36:50,880 --> 00:36:53,098
- Two ill men are waiting for you, Sir.
- Did you make them talk?
460
00:36:53,120 --> 00:36:56,396
Yes the first one is a farmer.
He brings his wife's urine.
461
00:36:56,400 --> 00:36:58,186
She fell on her front steps
and rolled down five of them.
462
00:36:58,200 --> 00:36:59,758
Perfect. And the other one?
463
00:36:59,760 --> 00:37:02,137
The young girl from Sambére
who already came to see you.
464
00:37:02,160 --> 00:37:05,436
You're going to see what's
an urine-studying doctor. Come.
465
00:37:33,680 --> 00:37:37,104
- What a horrid trip! I'm broken!
- Mr. Minxit...
466
00:37:37,120 --> 00:37:40,612
- No, thank you! My bed!
- Mr. Minxit, please! My poor wife...
467
00:37:40,640 --> 00:37:43,871
Oh, your wife, your wife,
when I can barely stand up.
468
00:37:45,760 --> 00:37:48,638
Peasants...
469
00:37:48,640 --> 00:37:50,949
Oh, from what I can see,
she fell down.
470
00:37:50,960 --> 00:37:54,282
What do you know?
You guessed right!
471
00:37:54,320 --> 00:37:58,484
- Down front steps.
- Are you a wizard, Mr. Minxit?
472
00:38:00,480 --> 00:38:03,688
- And she rolled down four steps.
- Not right this time, Mr. Minxit.
473
00:38:03,720 --> 00:38:06,393
- She rolled down five of them.
- Oh, come on, that's Impossible.
474
00:38:06,400 --> 00:38:08,630
Go and count your front steps:
you'll see there are only four.
475
00:38:08,640 --> 00:38:10,210
I can assure you there are five, Sir.
476
00:38:10,240 --> 00:38:12,390
You amaze me. I can see
only four steps In this.
477
00:38:12,400 --> 00:38:15,984
But... did you bring all
of your wife's urine?
478
00:38:16,000 --> 00:38:19,519
I left some: the vial was full.
479
00:38:19,520 --> 00:38:22,839
You threw away the fifth step,
you bungling Idiot.
480
00:38:22,840 --> 00:38:24,216
That's why It doesn't show.
481
00:38:25,920 --> 00:38:28,798
We'll therefore treat your wife
as having rolled down five steps:
482
00:38:28,800 --> 00:38:31,985
with this, she'll feel better
In two days.
483
00:38:32,000 --> 00:38:33,183
Oh, thank you, Mr. Minxit.
484
00:38:33,200 --> 00:38:35,589
I told my wife that, with you, she
would be out of the woods In no time.
485
00:38:35,600 --> 00:38:38,512
Don't thank me: you'll pay the
consultation to my servant.
486
00:38:38,560 --> 00:38:41,415
- Yes, Sir.
- Next!
487
00:38:46,200 --> 00:38:51,399
Come in.
How is your mother?
488
00:38:51,400 --> 00:38:53,630
She can't get her strength
back, Mr. Minxit.
489
00:38:53,640 --> 00:38:56,370
And I bet you don't have any
money to buy remedies?
490
00:38:56,400 --> 00:38:59,460
My father has been out of a job
for eight days.
491
00:38:59,480 --> 00:39:01,960
Why the hell is It, that your mother
chooses to be III then?
492
00:39:03,480 --> 00:39:06,079
As soon as my father gets another job,
you'll be paid for your ministrations.
493
00:39:06,080 --> 00:39:09,846
Who does he think I am?
Go to the kitchen.
494
00:39:10,640 --> 00:39:13,950
You'll be given a basket of wine
bottles and a quarter of mutton.
495
00:39:13,960 --> 00:39:16,485
That's what your mother
needs right now.
496
00:39:16,520 --> 00:39:18,932
If her strength is not back
in two or three days,
497
00:39:18,960 --> 00:39:22,439
- you'll let me know. Go now, child.
- Mr. Minxit...
498
00:39:22,440 --> 00:39:25,489
Don't thank me...
499
00:39:28,400 --> 00:39:30,448
What do you think of the
medicine of urines?
500
00:39:30,480 --> 00:39:33,479
You're a good man, Mr. Minxit.
501
00:39:33,480 --> 00:39:35,596
But you'll never have me cure
a fall on front steps that way.
502
00:39:35,600 --> 00:39:38,410
You're just a foot soldier
of medicine then.
503
00:39:39,160 --> 00:39:40,959
- Come In.
- Excuse me, Sir,
504
00:39:40,960 --> 00:39:43,895
- but the Viscount of Pontcassé
just arrived. - Why Is that?
505
00:39:43,920 --> 00:39:47,799
- Miss Arabelle Invited him for supper.
- Did she?
506
00:39:49,800 --> 00:39:52,132
- Who's the nobleman?
- A courtier.
507
00:39:53,440 --> 00:39:55,465
Even If I hadn't chosen you
to be my son-In-law,
508
00:39:55,480 --> 00:39:57,596
I wouldn't give my daughter
to such a down.
509
00:39:57,600 --> 00:39:59,613
What If Arabelle loves the clown?
510
00:39:59,640 --> 00:40:02,479
Arabelle Is too sensible to
fall In love with a Viscount.
511
00:40:02,480 --> 00:40:05,597
Let's see what he looks like.
512
00:40:07,000 --> 00:40:09,855
I know him. I met him already.
He's a friend of Cambise's.
513
00:40:09,880 --> 00:40:12,701
So this feather-batted lobster
ls the Viscount of Pontcassé?
514
00:40:12,720 --> 00:40:16,030
- In the flesh. - Arabelle has
good taste. He's handsome.
515
00:40:16,040 --> 00:40:18,918
It's an opinion. Come, I'll Introduce
you officially to Arabelle.
516
00:40:18,920 --> 00:40:20,638
Let's postpone that sweet moment.
517
00:40:20,640 --> 00:40:22,983
I still have a patient to bleed
before supper.
518
00:40:36,920 --> 00:40:43,826
Sir, I know you want to marry
Arabelle. I strictly forbid It.
519
00:40:51,040 --> 00:40:54,396
- You again, Mr. Rathery!
- Yes, me again.
520
00:40:54,400 --> 00:40:57,392
You come to see Nanette?
Well you won't see her.
521
00:40:57,400 --> 00:40:59,857
Won't I?
522
00:41:01,640 --> 00:41:03,879
I locked her In her bedroom.
523
00:41:03,880 --> 00:41:07,532
And that's where she's going to stay
until you jump In Miss Arabelle's bed.
524
00:41:07,560 --> 00:41:10,120
If you must deflower a girl
for her dowry,
525
00:41:10,120 --> 00:41:13,157
I'd rather you take Mr. Minxit's
money than mine.
526
00:41:13,160 --> 00:41:16,493
Her dowry? I didn't know
Mariette had one?
527
00:41:16,520 --> 00:41:19,439
So they're right when
they say you're rich?
528
00:41:19,440 --> 00:41:22,455
Rich. What with all the taxes
piled upon us!
529
00:41:22,480 --> 00:41:28,407
- No: Mariette just owns one possession.
- Yes, I know: her virginity.
530
00:41:29,320 --> 00:41:32,084
A girl's virginity ls not
to be joked about!
531
00:41:41,600 --> 00:41:44,467
- So you're not with Arabelle?
- I wanted to see you.
532
00:41:44,480 --> 00:41:46,732
You went away mad, earlier,
and I don't like that.
533
00:41:46,760 --> 00:41:49,308
- But later you're going to see her?
- True: I'm due for supper.
534
00:41:49,320 --> 00:41:52,278
Yes. A beautifully laid table,
glittering silverware,
535
00:41:52,280 --> 00:41:54,032
eager servants, all of than
wall: for you.
536
00:41:54,040 --> 00:41:56,929
A friend of freedom ls not
so easily chained.
537
00:41:56,960 --> 00:41:58,799
Miss Arabelle Is a cute thing.
538
00:41:58,800 --> 00:42:02,019
I must say I wouldn't mind
looking for a flea In her shirt.
539
00:42:03,920 --> 00:42:07,390
Come here.
540
00:42:10,680 --> 00:42:13,854
Have you ever put your hands
on my waist like this?
541
00:42:16,720 --> 00:42:19,575
Have you caressed me here?
542
00:42:21,080 --> 00:42:23,196
You look like a stopped clock.
543
00:42:25,080 --> 00:42:28,129
Have you kissed my lips?
544
00:42:30,960 --> 00:42:33,861
Well If you haven't, do It, because
from now on, I'm through with you.
545
00:42:35,720 --> 00:42:40,248
Mariette.
546
00:42:41,200 --> 00:42:44,237
Miss! Your dinner!
547
00:42:52,960 --> 00:42:55,155
- To Fontenoy!
- To Fontenoy!
548
00:42:59,560 --> 00:43:02,552
The other morning, just when he got up,
the King was good enough to tell me...
549
00:43:02,560 --> 00:43:04,221
- Good evening everybody!
- Benjamin!
550
00:43:04,240 --> 00:43:05,798
I'm late, I beg your pardon.
551
00:43:05,800 --> 00:43:07,995
A patient who wouldn't
let me bleed him.
552
00:43:08,000 --> 00:43:09,297
I was forced to knock him out.
553
00:43:09,320 --> 00:43:11,174
Then, I had to revive him
with smelling salts...
554
00:43:11,200 --> 00:43:13,668
Your seat ls ready, Benjamin,
next to my daughter.
555
00:43:13,680 --> 00:43:18,367
- May I Introduce Dr Rathery.
- You were right, Machecourt.
556
00:43:20,560 --> 00:43:22,209
A storm ls brewing.
557
00:43:22,240 --> 00:43:25,573
Well, as I was saying, the other
morning, just when he got up,
558
00:43:25,600 --> 00:43:29,070
the King told me he was thinking
about me for a high position.
559
00:43:32,040 --> 00:43:35,942
La Rochelle will soon need another
governor and It's very possible that...
560
00:43:40,200 --> 00:43:44,273
It seems, Sir, that His Majesty's
words do not happen to Interest you.
561
00:43:44,320 --> 00:43:47,960
Well, Sir, I'm hungry so I do
the most urgent thing first.
562
00:43:51,200 --> 00:43:55,136
- Your name Is Rathery, I think?
- Yes.
563
00:43:55,160 --> 00:44:00,879
I knew... well, I saw, because
you don't know such people,
564
00:44:00,880 --> 00:44:03,952
a Rathery among the King's
stable lads.
565
00:44:04,000 --> 00:44:06,239
Could he be, by chance, of your kin?
566
00:44:06,240 --> 00:44:12,406
Hector... since it appears you were
burdened with such a name... Hector,
567
00:44:12,440 --> 00:44:17,309
no Rathery ever was a servant,
under whichever livery...
568
00:44:17,320 --> 00:44:20,744
Including the livery of a courtier.
569
00:44:29,600 --> 00:44:35,129
This is a great paté! I bet the hare
that It's made of wasn't noble.
570
00:44:42,120 --> 00:44:44,645
What do you mean with your hare?
571
00:44:44,680 --> 00:44:47,535
That a nobleman wouldn't
make good paté.
572
00:44:53,440 --> 00:44:57,558
Gentlemen, gentlemen, your talk
mustn't go beyond joking.
573
00:44:57,560 --> 00:44:59,999
My sentiment, exactly.
574
00:45:00,000 --> 00:45:03,561
Do you know there are more
parallels In our two Ind
575
00:45:03,600 --> 00:45:05,215
than you could suspect, Mr. Rathery?
576
00:45:05,240 --> 00:45:07,549
Let me now wager that you killed
more people this year
577
00:45:07,560 --> 00:45:09,559
than I did during my last campaign.
578
00:45:09,560 --> 00:45:13,462
You'd win, Sir. I was unfortunate
enough to lose one patient this year.
579
00:45:13,480 --> 00:45:15,459
He died of anthrax the day
before yesterday.
580
00:45:15,480 --> 00:45:18,654
- Now this ls too much.
- You're right, Vallombreuse.
581
00:45:18,680 --> 00:45:22,832
Mr. Minxit, since this strange
customer ls your guest,
582
00:45:22,840 --> 00:45:25,119
I agree to cross swords with him.
583
00:45:25,120 --> 00:45:27,623
If that Is not generosity,
I don't know what ls.
584
00:45:27,640 --> 00:45:30,234
I hope you'll be worthy of
the honour I bestow upon you.
585
00:45:30,280 --> 00:45:33,044
Certainly. Would you like
tomorrow, at dawn,
586
00:45:33,080 --> 00:45:34,945
- In the place called "the Iron Cross"?
- Done.
587
00:45:36,640 --> 00:45:40,508
There's at least one topic on which
Mr. Rathery and I are In perfect agreement:
588
00:45:40,520 --> 00:45:43,000
this ls a great paté.
589
00:45:43,000 --> 00:45:46,060
Listen to me, Benjamin, you're not
going to let this Pontcassé cripple you
590
00:45:46,080 --> 00:45:47,839
just because he picked a quarrel
with you, are you?
591
00:45:47,840 --> 00:45:49,535
I certainly don't want
to let him cripple me.
592
00:45:49,560 --> 00:45:51,346
I'm very fond of the regularity
of my being.
593
00:45:51,360 --> 00:45:52,599
But he's supposed to be
a dreaded swordsman.
594
00:45:52,600 --> 00:45:55,398
Have no fear: my obituary ls
already written:
595
00:45:55,400 --> 00:46:00,326
Here lies Benjamin Rathery, who resisted
for 99 years to all the wines in Burgundy!
596
00:46:00,360 --> 00:46:03,193
And I'm only 35.
597
00:46:03,200 --> 00:46:06,658
For you, If you're killed, everything
will be over, but for us...
598
00:46:06,680 --> 00:46:08,479
For us, It will be far from over.
599
00:46:08,480 --> 00:46:11,119
Don't listen to them. I'm going to
teach you a thrust...
600
00:46:11,160 --> 00:46:13,799
...with which you could disarm
a whole regiment.
601
00:46:13,800 --> 00:46:18,271
Dear Arabelle, I'll rid you of a dowry hunter
whose not even born.
602
00:46:18,280 --> 00:46:20,279
Only after his death will people
realize that he once lived.
603
00:46:20,280 --> 00:46:24,694
Don't do It. I can't allow you
to kill my father's best friend.
604
00:46:24,720 --> 00:46:26,859
Charming scruples, Arabelle
605
00:46:26,880 --> 00:46:30,907
Well, In order to avoid upsetting you,
I'll just wound him.
606
00:46:30,920 --> 00:46:33,999
But you, Hector, If you
should go down...
607
00:46:34,000 --> 00:46:37,868
You're joking! I trust my sword
like you trust your needle.
608
00:46:37,880 --> 00:46:41,862
Let's Choose yourself the spot
where you want him to be pierced...
609
00:46:41,880 --> 00:46:44,280
I'll be happy to oblige as
a courtesy to you.
610
00:46:51,920 --> 00:46:53,751
- Oh!
- But they say that, after that,
611
00:46:53,760 --> 00:46:55,785
a gentleman never thinks about
marriage anymore.
612
00:46:55,800 --> 00:46:59,156
I'd like to talk to you
privately, Miss.
613
00:47:00,880 --> 00:47:04,270
I'll be brief. I'd just like you
to tell me,
614
00:47:04,280 --> 00:47:06,987
In the very Innocence of your soul,
615
00:47:07,000 --> 00:47:09,070
If you really love the
Viscount of Pontcassé.
616
00:47:09,080 --> 00:47:11,571
What can I say?
617
00:47:11,600 --> 00:47:14,672
If a woman ls not always happy
with a man she loves,
618
00:47:14,680 --> 00:47:17,478
she's always unhappy with one
she doesn't love.
619
00:47:17,480 --> 00:47:20,790
I now know what I must do.
620
00:47:22,920 --> 00:47:26,504
- Just one word.
- If It's just one word,
621
00:47:26,520 --> 00:47:29,353
I'm willing to waste one second
listening to It.
622
00:47:29,360 --> 00:47:32,784
Well-meaning people want
to prevent our duel...
623
00:47:32,800 --> 00:47:36,039
...so I suggest that we meet,
not at the “Iron Cross“...
624
00:47:36,040 --> 00:47:37,974
...but at the 'Pierced Stone"
on the road to Nevers.
625
00:47:38,000 --> 00:47:41,743
- We won't be disturbed.
- Fine. I know the place.
626
00:47:41,760 --> 00:47:45,537
Indeed, It's a very good place
to send you to the afterworld.
627
00:47:59,680 --> 00:48:02,137
So It's true, Uncle Benjamin,
you're going to fight?
628
00:48:02,160 --> 00:48:05,744
So they say. The sergeant is waiting for me
outside to teach me a thrust he Invented.
629
00:48:05,760 --> 00:48:09,759
I want to go with you.
Please, Uncle Benjamin.
630
00:48:09,760 --> 00:48:13,764
Well... come. You might find it useful
when you've grown-up!
631
00:48:14,640 --> 00:48:18,667
Your eyes! Don't take your eyes off me.
Come on: on guard! Your turn!
632
00:48:18,680 --> 00:48:21,279
Push your attacks!
Push your attacks!
633
00:48:21,280 --> 00:48:23,726
Lunge further! Come on, come on,
don't give me time to breathe.
634
00:48:23,760 --> 00:48:28,026
Head, legs, head! Always twice!
up, down, right, left!
635
00:48:29,080 --> 00:48:33,719
Again! All right!
Now I'll be aggressive.
636
00:48:33,720 --> 00:48:36,479
In order to disorient your adversary,
don't ward off all attacks,
637
00:48:36,480 --> 00:48:40,064
jump back and dodge. For a stint, just
ward off the cuts and dodge the thrust.
638
00:48:42,960 --> 00:48:45,849
Now, If you only ward off thrusts,
you must unbalance the enemy.
639
00:48:47,840 --> 00:48:49,990
Dodge!
640
00:48:51,000 --> 00:48:53,673
- Was It good?
- Very good.
641
00:48:55,560 --> 00:48:57,679
All right. My thrust now.
642
00:48:57,680 --> 00:48:59,636
As you walk, cross swords twice,
643
00:48:59,640 --> 00:49:01,141
wait for a while,
keeping them touching,
644
00:49:01,160 --> 00:49:03,321
then cross again In order to
puzzle your adversary,
645
00:49:03,360 --> 00:49:05,319
then a big invitation, jumping on both feet
646
00:49:05,320 --> 00:49:08,164
One thing out of two can happen:
either the other bloke wards off...
647
00:49:08,200 --> 00:49:12,125
...and you start all over again,
or he attacks and then you act!
648
00:49:26,720 --> 00:49:29,575
Come In. Make yourself at home.
649
00:49:35,240 --> 00:49:38,319
- A drop?
- Gladly. It's chilly.
650
00:49:38,320 --> 00:49:40,436
Can you give me salami?
651
00:49:40,440 --> 00:49:43,227
If I go down, I don't want to go
with an empty stomach.
652
00:49:43,240 --> 00:49:46,164
With my thrust, It's the other one
who'll go, up there.
653
00:49:50,760 --> 00:49:55,083
Well, you see, this is the bloody hole where
I'll spend the rest of my life.
654
00:49:56,480 --> 00:50:00,928
All I've got left.
A dog and memories...
655
00:50:02,240 --> 00:50:04,913
And a nice collection of
memories I have.
656
00:50:04,920 --> 00:50:07,639
Drums beating the charge,
657
00:50:07,640 --> 00:50:11,303
walks so long that you
get bloody feet...
658
00:50:11,320 --> 00:50:17,293
...friends dying in your arms...
Well: war...
659
00:50:17,320 --> 00:50:22,462
But I'm not complaining:
Corvol ls not big.
660
00:50:22,480 --> 00:50:25,313
I wanted to see the world
and I saw It.
661
00:50:25,320 --> 00:50:27,959
Wherever I went,
houses were burning,
662
00:50:27,960 --> 00:50:31,475
harvests were destroyed,
women and children crying.
663
00:50:31,520 --> 00:50:34,439
On the subject of women,
I was like you, Benjamin.
664
00:50:34,440 --> 00:50:37,559
I didn't want to get married.
One woman, just one, always the same,
665
00:50:37,560 --> 00:50:41,610
every evening In bed with her
curlpaper In her hair? Certainly not!
666
00:50:41,640 --> 00:50:46,782
There were too many girls to screw.
So I screwed a lot:
667
00:50:46,800 --> 00:50:50,119
small ones, fat ones, tall ones...
668
00:50:50,120 --> 00:50:57,390
...beautiful ones, plain ones,
really ugly ones... Ah, pity!
669
00:50:57,440 --> 00:50:59,920
What ls It to me now?
670
00:50:59,920 --> 00:51:05,631
Nobody warms me between the sheets
and I have to cook my own soup.
671
00:51:05,640 --> 00:51:11,795
Think about It, Benjamin.
At some point, a man must stop.
672
00:51:11,800 --> 00:51:15,167
Think about It too, kid.
673
00:51:23,760 --> 00:51:26,251
- Unbelievable!
- Unbelievable.
674
00:51:31,840 --> 00:51:32,738
At last!
675
00:51:32,760 --> 00:51:36,173
Swords In the cemeteries,
676
00:51:36,200 --> 00:51:44,153
As true as St Peter
gets bored In Paradise.
677
00:51:44,160 --> 00:51:51,692
on my funeral stone,
I would like them to write:
678
00:51:51,720 --> 00:52:00,479
without anger he died,
Benjamin Rathery.
679
00:52:00,480 --> 00:52:04,678
- Gentlemen.
- Gentlemen.
680
00:52:05,840 --> 00:52:07,785
We've been waiting for
twenty minutes, Sir.
681
00:52:07,800 --> 00:52:11,292
What are twenty minutes, next to
the eternity waiting for one of us.
682
00:52:15,320 --> 00:52:19,165
Sir, I'm at your command.
683
00:52:51,440 --> 00:52:54,091
Oh damn, oh damn, oh damn!
684
00:53:16,080 --> 00:53:18,389
Ah, ah! Holy shit,
that was well done!
685
00:53:21,040 --> 00:53:24,373
I could very well kill you, Sir.
686
00:53:24,400 --> 00:53:28,461
Kill, Sir.
You're only here for that.I
687
00:53:30,040 --> 00:53:32,634
I'd rather die than see Arabelle
In your hands.
688
00:53:32,640 --> 00:53:35,529
Is It possible?
Can you really love her?
689
00:53:38,720 --> 00:53:42,212
I know she loves you.
Be happy.
690
00:53:49,360 --> 00:53:51,715
There Is no dishonour
in losing to you.
691
00:53:51,760 --> 00:53:56,641
You're not noble but you deserve
a hundred times to be.
692
00:53:57,800 --> 00:54:00,325
If my friendship means anything,
693
00:54:01,400 --> 00:54:05,712
I offer It to you and ask for yours
In exchange.
694
00:54:12,360 --> 00:54:14,476
Now that we're friends,
I can confess It:
695
00:54:14,520 --> 00:54:17,479
I like Arabelle a lot but I have
no taste for marriage.
696
00:54:17,480 --> 00:54:19,159
I thought I had none either.
697
00:54:19,160 --> 00:54:22,049
I spent years running as fast
as I could from the Institution.
698
00:54:22,080 --> 00:54:25,709
But love caught up with me
and I am ll: prisoner.
699
00:54:25,720 --> 00:54:28,314
Bloody hell!
That was well put.
700
00:54:50,120 --> 00:54:52,543
- Are you the Viscount of Pontcassé?
- Yes, I am.
701
00:54:52,560 --> 00:54:55,120
- Where ls Benjamin?
- He's having his breakfast, Miss.
702
00:54:57,120 --> 00:55:01,090
- Weren't you supposed to kill him?
- I was. But I didn't succeed.
703
00:55:01,120 --> 00:55:04,317
And Mr. Rathery and I have
become fast friends.
704
00:55:10,960 --> 00:55:14,600
The comings and goings of my friend
Benjamin seem really Important to you.
705
00:55:14,640 --> 00:55:17,040
I love him but my father
doesn't want me to see him.
706
00:55:17,040 --> 00:55:20,191
He even locked me up In the Inn.
Fortunately, I could escape.
707
00:55:20,200 --> 00:55:24,637
If I understand correctly, Miss,
your father Is working as an Innkeeper?
708
00:55:24,640 --> 00:55:27,438
- Yes, he ls.
- And he dares denying you, Benjamin?
709
00:55:27,480 --> 00:55:31,166
Benjamin is poor. And he thinks he's
rather happy-go-lucky.
710
00:55:32,840 --> 00:55:35,923
Well, I hope your father
will eventually relent.
711
00:55:35,960 --> 00:55:38,838
Benjamin is a match like
you seldom meet one.
712
00:55:38,840 --> 00:55:43,106
- He is, Isn't he? - Go, Miss,
you'll find him In perfect health.
713
00:55:43,120 --> 00:55:45,873
Farewell, Gentlemen.
714
00:55:47,280 --> 00:55:49,726
Arming cleavage.
- Charming.
715
00:55:49,760 --> 00:55:52,359
But don't you think It's preposterous
that a common Innkeeper
716
00:55:52,360 --> 00:55:56,706
opposes the loves of someone with
whom I consented to cross swords?
717
00:55:56,720 --> 00:55:58,847
Simply Intolerable.
718
00:56:00,560 --> 00:56:03,586
Why shouldn't we go and quench our
thirst at this innkeeper's?
719
00:56:03,600 --> 00:56:06,694
There are several ways
to drink Benjamin's health!
720
00:56:08,640 --> 00:56:11,211
- Benjamin!
- Benjamin!
721
00:56:11,240 --> 00:56:13,697
- Benjamin, brother!
- I was so frightened, Benjamin!
722
00:56:15,720 --> 00:56:18,143
Innkeeper! We're thirsty!
723
00:56:18,160 --> 00:56:21,971
Forgive me, gentlemen! I was emptying
a barrel and failed to hear you.
724
00:56:22,000 --> 00:56:23,999
What may I have the honour
to bring you?
725
00:56:24,000 --> 00:56:26,548
A stupid question! Your best wine!
726
00:56:26,560 --> 00:56:30,656
- Of course, of course. Red or white?
- White, dummy.
727
00:56:30,680 --> 00:56:32,759
Do we look like we could drink
red wine so early In the morning?
728
00:56:32,760 --> 00:56:35,502
Certainly not, my lord!
Certainly not.
729
00:56:35,520 --> 00:56:39,502
I'd almost regret having sent
poor Benjamin to the after-world.
730
00:56:39,520 --> 00:56:44,719
- They say he drank as mud-n as I do.
- What? You killed Benjamin?
731
00:56:44,720 --> 00:56:46,847
- Less than one hour ago.
- Then this ls on the house.
732
00:56:46,880 --> 00:56:51,658
You did a great job: Benjamin was a
dowry hunter, a virgin predator.
733
00:56:51,680 --> 00:56:55,127
- I can do without your opinion.
- Certainly, my lord, I was only saying...
734
00:56:56,680 --> 00:57:00,059
- Is this abomination your but wine?
- I can assure you, my lord.
735
00:57:00,080 --> 00:57:02,025
I'm sure you keep your
best wine for yourself.
736
00:57:02,040 --> 00:57:04,759
- Come on, lead us to your cellar.
- Very well, my lord...
737
00:57:06,640 --> 00:57:09,996
What are you doing, my lord?
I have here a little Montrachet...
738
00:57:10,000 --> 00:57:11,679
They say you keep your
daughter locked-up?
739
00:57:11,680 --> 00:57:15,286
Yes, my lord, It's true, but I'm going
to free her, now that Benjamin is dead.
740
00:57:15,320 --> 00:57:18,471
He would have taken her maidenhood
as fast as I can uncork a bottle.
741
00:57:18,480 --> 00:57:21,278
- He's absolutely ignoble.
- Abject.
742
00:57:21,280 --> 00:57:25,592
But the Montrachet ls excellent.
743
00:57:29,040 --> 00:57:30,678
Get Inside!
744
00:57:30,680 --> 00:57:34,264
That Is not possible, my lord.
A joke, no doubt?
745
00:57:34,280 --> 00:57:38,558
Oh, not at all. I'm as serious
as the holy father. Now get inside.
746
00:57:38,600 --> 00:57:39,639
- Oh, no.
- Come on, get inside.
747
00:57:39,640 --> 00:57:40,755
- Oh, no
- Will you get inside!
748
00:57:40,800 --> 00:57:42,799
- Inside!
- My lord, I beseech you.
749
00:57:42,800 --> 00:57:46,930
Inside!
The cover.
750
00:57:53,960 --> 00:57:56,246
My only child's maidenhood,
my lord.
751
00:57:56,280 --> 00:57:59,272
- As I uncork a bottle, I tell you.
- Come on, Inside!
752
00:58:08,400 --> 00:58:13,281
And now, Diogenes, you just have
to pray for poor Benjamin's soul.
753
00:58:13,320 --> 00:58:17,559
- You'll be freed when It's In Paradise.
- It won't be any time soon.
754
00:58:17,560 --> 00:58:19,960
Shut up and pray!
755
00:58:21,920 --> 00:58:25,947
Go see Mr. Minxit and bring back
a cart with two solid servants.
756
00:58:25,960 --> 00:58:28,326
I am at my lord's command.
757
00:58:31,400 --> 00:58:34,710
Meanwhile...
758
00:58:35,200 --> 00:58:38,943
I'll have a taste of this cellar.
759
00:58:42,560 --> 00:58:44,130
Your document.
760
00:58:44,160 --> 00:58:48,108
That's 40 louis, 10 sous and 6 deniers
you've owed me for three years!
761
00:58:48,120 --> 00:58:49,599
You'll hear from me this afternoon.
762
00:58:49,600 --> 00:58:52,262
Should you bell me that you're Ill,
at last, I'll be delighted.
763
00:58:55,400 --> 00:58:57,799
I've got a legal order of seizure
against you.
764
00:58:57,800 --> 00:59:00,439
You'll go to jail, Mr. Rathery!
765
00:59:07,760 --> 00:59:11,196
Oh, Mr. Minxit!
766
00:59:11,680 --> 00:59:14,752
- So you're not dead.
- Well observed, Mr. Minxit.
767
00:59:14,760 --> 00:59:16,876
- What about Pontcassé?
- As healthy as the Pont Neuf .
768
00:59:16,880 --> 00:59:20,304
I'm not bloodthirsty, but you could
have scratched the damn nobleman a bit.
769
00:59:20,320 --> 00:59:22,936
I would have regretted It till
the end of my days.
770
00:59:26,080 --> 00:59:31,040
- Mr. Minxit, you do trust me, don't you?
- More than I trust myself, you know It.
771
00:59:31,080 --> 00:59:35,107
In that case, know that the Viscount
of Pontcassé became my friend
772
00:59:35,120 --> 00:59:37,918
and that he's worthy of
becoming your son-In-law.
773
00:59:38,800 --> 00:59:41,963
- You're joking?
- I've never been more serious.
774
00:59:42,000 --> 00:59:47,211
The Viscount is a very good lad. He's
got good humor, imagination, wit.
775
00:59:47,240 --> 00:59:50,755
In a word, he's like us.
776
00:59:50,760 --> 00:59:53,599
If that ls true, I'm a very
had father.
777
00:59:53,600 --> 00:59:56,148
Come on, come on...
778
00:59:56,160 --> 01:00:00,415
The Viscount Is Impatient to talk to you.
It would be cruel to make him wait.
779
01:00:09,480 --> 01:00:11,345
Come on, Pontcassé, come on...
come on now.
780
01:00:11,360 --> 01:00:17,617
Oh, Sir... dear Sir...
Please allow me...
781
01:00:18,000 --> 01:00:20,992
- I can't. - I know what you're
going to say, my friend.
782
01:00:21,000 --> 01:00:25,528
Don't bother. You want my daughter's
hand? Well, I give It to you.
783
01:00:33,200 --> 01:00:38,759
Mr. Minxit, If there's a moment In life
when a man can feel perfectly happy,
784
01:00:38,760 --> 01:00:40,705
It's when a father agrees
to make him his son-In-law.
785
01:00:40,720 --> 01:00:44,372
I can see that you didn't doubt my
answer and celebrated It without delay.
786
01:00:45,240 --> 01:00:49,734
Indeed, but I have other
reasons to rejoice. Come.
787
01:00:50,840 --> 01:00:54,594
- Can you guess what this is?
- A barrel. A good big barrel.
788
01:00:54,640 --> 01:00:58,159
- And Inside, there Is...?
- There ls?
789
01:00:58,160 --> 01:01:01,300
Enough to make Benjamin
a happy man.
790
01:01:12,840 --> 01:01:15,559
Benjamin! Mr. Bontin went
to see the bailiff...
791
01:01:15,560 --> 01:01:17,278
And you have the sad duty
to arrest me?
792
01:01:17,280 --> 01:01:19,714
Alas! I can't always let you
slip through my hands.
793
01:01:19,760 --> 01:01:21,637
Don't worry: I'll go with you.
794
01:01:21,640 --> 01:01:25,656
I had a lot of exercise recently: the quiet of the prison will do me good.
795
01:01:25,680 --> 01:01:28,999
And I'll have quality company
there: Ronsard ls with me.
796
01:01:29,000 --> 01:01:33,221
Ah, Ronsard! "Of an infant
you still had the countenance...
797
01:01:33,240 --> 01:01:35,344
"... the speech and walk,
beautiful was your mouth... "
798
01:01:35,360 --> 01:01:39,262
Our prison is welcoming but I never
saw anybody In such a hurry to get there...
799
01:01:39,280 --> 01:01:41,009
Well, you can't marry in prison.
800
01:01:42,360 --> 01:01:46,079
If I have to die, let it be of rapture
801
01:01:46,080 --> 01:01:49,993
On my faithful friends my heart will be leaning,
802
01:01:50,000 --> 01:01:53,982
If I have to die, let It be tenderness,
803
01:01:54,000 --> 01:01:57,834
cause dying of love Is only half dying
804
01:01:57,840 --> 01:02:05,144
I want my life to die before
it becomes old,
805
01:02:05,160 --> 01:02:11,759
Between the bottoms
of wenches and bottles.
806
01:02:11,800 --> 01:02:16,669
- Benjamin! You're free! - So soon?
But I've not been here one hour!
807
01:02:16,720 --> 01:02:18,506
I saw the bailiff and paid all of your debts.
808
01:02:18,520 --> 01:02:20,999
And had it been necessary, I would
have asked His Majesty for your pardon.
809
01:02:21,000 --> 01:02:23,935
You can't possibly have paid...
all my debts!
810
01:02:23,960 --> 01:02:27,589
Don't thank me. It was selfish.
811
01:02:27,600 --> 01:02:30,342
Now that my daughter ls
engaged to the Viscount,
812
01:02:30,360 --> 01:02:32,319
what would I become
without my best friend?
813
01:02:32,320 --> 01:02:35,312
Let's go, I don't like
this place, come.
814
01:02:36,640 --> 01:02:40,667
As you can see, I don't have a choice.
Do not be sad, my friends,
815
01:02:40,680 --> 01:02:45,879
we'll certainly meet again since, for you
and for me, money... doesn't exist.
816
01:02:58,640 --> 01:03:01,598
- Holy mackerel! What Is that?
- The Marchioness of Cambise.
817
01:03:01,600 --> 01:03:03,625
Such a marvel in that asshole's bed?
818
01:03:03,640 --> 01:03:06,120
- Can you picture the scene?
- I'd rather not think about It.
819
01:03:06,120 --> 01:03:09,544
The Marchioness was virtually sold
to Cambise by her father.
820
01:03:09,560 --> 01:03:11,107
She's got an amazing bosom!
821
01:03:11,120 --> 01:03:13,839
There's a party at the castle tonight,
I can't wall: for the show.
822
01:03:13,840 --> 01:03:16,855
- Son-In-law!
- True. I'm engaged.
823
01:03:16,880 --> 01:03:21,078
So there's a party at
the castle tonight?
824
01:03:21,840 --> 01:03:25,199
The Viscount of Pontcassé!
The Knight of Vallombreuse!
825
01:03:25,200 --> 01:03:26,747
Reverend father Vlaeminck!
826
01:03:26,760 --> 01:03:28,716
Where have you been,
my good friends?
827
01:03:28,720 --> 01:03:31,769
We were caught under a storm
and found shelter In a shed.
828
01:03:32,480 --> 01:03:35,233
I hope, madam, that you'll be good
enough to forgive us for being late.
829
01:03:36,640 --> 01:03:39,495
You're always forgiven, Viscount.
830
01:03:39,520 --> 01:03:42,546
And I dare say I'm happy to be late,
831
01:03:42,560 --> 01:03:45,347
since It allowed me to meet
this holy man,
832
01:03:45,360 --> 01:03:47,237
who took shelter In the same shed.
833
01:03:49,080 --> 01:03:53,107
The reverend Is none other than
the confesor and private doctor
834
01:03:53,120 --> 01:03:57,090
of the Marshal of Saxe who met him
In Flanders while he was campaigning.
835
01:03:57,120 --> 01:04:02,069
Oh, yes, a great man of war is
the Marshal, but also a great sinner.
836
01:04:02,080 --> 01:04:04,239
Father Vlaeminck is on his
way to Chambord,
837
01:04:04,240 --> 01:04:06,879
where the Marshal of Saxe
Is quartered.
838
01:04:06,920 --> 01:04:09,799
I took the liberty of offering
him hospitality for tonight.
839
01:04:09,800 --> 01:04:13,440
You were right.
A chair for the Reverend! Quick!
840
01:04:19,520 --> 01:04:22,193
All the pleasure of the world.
841
01:04:22,200 --> 01:04:24,760
Exquisite... but ephemeral.
842
01:04:24,760 --> 01:04:27,285
I hope you don't forget
about Heaven.
843
01:04:27,320 --> 01:04:32,314
Certainly not. I'm very preoccupied
with the salvation of my soul.
844
01:04:32,320 --> 01:04:34,999
Every year, at Christmas,
at Easter and on Ascension Day,
845
01:04:35,000 --> 01:04:37,514
I give a substantial sum
to our Church.
846
01:04:37,520 --> 01:04:40,808
What about Trinity Day,
my son? No gift?
847
01:04:40,840 --> 01:04:43,718
No... But I'll make sure
to change that from now on.
848
01:04:44,880 --> 01:04:47,565
So you're the Marshal's confessor?
849
01:04:51,280 --> 01:04:53,271
May I?
850
01:04:53,840 --> 01:04:59,836
Frankly, Marquis, can you hear
grave words?
851
01:05:02,880 --> 01:05:06,725
Yes.
852
01:05:10,560 --> 01:05:13,484
I've been studying zoology
for a long time...
853
01:05:14,400 --> 01:05:19,258
... which allows me to tell you that
I'm very concerned about your health.
854
01:05:20,640 --> 01:05:23,905
Your rosacean complexion,
855
01:05:23,920 --> 01:05:27,014
your bloodshot eye,
856
01:05:27,040 --> 01:05:29,479
your vermillion nose,
857
01:05:29,480 --> 01:05:34,679
your stale and unhealthy
perspiration...
858
01:05:36,000 --> 01:05:39,015
Your halitosis...
859
01:05:39,040 --> 01:05:41,383
- Tell me, my child...
- Yes...
860
01:05:41,400 --> 01:05:44,239
Are you very diligent in
the Marchioness' bedroom?
861
01:05:44,240 --> 01:05:47,812
I couldn't be more.
862
01:05:49,680 --> 01:05:52,759
Well you must curb your
legitimate ardor.
863
01:05:52,760 --> 01:05:58,164
From now on, you'll only honour
your wife on every other day,
864
01:06:00,920 --> 01:06:05,994
and then only if you dine on
a soup and some vegetables.
865
01:06:07,600 --> 01:06:10,679
Your pulse tells me that
your heart ls affected.
866
01:06:10,680 --> 01:06:17,506
The pleasure of such a beautiful
woman's bed could be your doom.
867
01:06:22,360 --> 01:06:28,538
And on the nights when
I renounce conjugal duty,
868
01:06:29,680 --> 01:06:33,889
- might I at least feast as I like?
- That goes without saying.
869
01:06:33,960 --> 01:06:39,626
Tonight, for instance, better go on
quietly stuffing yourself.
870
01:07:08,800 --> 01:07:11,314
- Oh, it's you, father!
- You, my son!
871
01:07:11,320 --> 01:07:14,266
- Aren't you asleep? - Not before
I avenge myself. What about you?
872
01:07:14,320 --> 01:07:16,220
I conquered the favour of
a girlfriend of the Marchioness'
873
01:07:16,240 --> 01:07:17,502
and am going to pay her
my respects.
874
01:07:17,520 --> 01:07:20,910
I congratulate you, although
my frock incites me to blame you.
875
01:07:20,920 --> 01:07:24,185
Today is my last night as a bachelor.
Will you forgive me, father?
876
01:07:24,200 --> 01:07:26,862
Yes, and even bless you, my son.
877
01:07:35,160 --> 01:07:36,104
Who is it?
878
01:07:36,120 --> 01:07:38,907
The very holy man whom you
were good enough to welcome.
879
01:07:38,920 --> 01:07:43,641
- What ls It?
- Alas, madam, the Marquis ls quite Ill.
880
01:07:46,000 --> 01:07:49,219
- And his condition is about to worsen.
- l-low do you mean?
881
01:07:49,240 --> 01:07:51,993
You'll understand directly.
882
01:07:53,240 --> 01:07:56,437
Don't be afraid: you, I won't hurt.
883
01:07:58,320 --> 01:08:00,151
I am Benjamin Rathery.
884
01:08:00,160 --> 01:08:04,199
The man on whom Cambise inflicted
an unseemly humiliation.
885
01:08:04,280 --> 01:08:07,119
Yes, Sir, I recognize you now.
886
01:08:07,120 --> 01:08:09,998
I thought for a long time about
the best way to avenge my honour.
887
01:08:10,040 --> 01:08:12,679
When I saw you, I knew.
888
01:08:12,680 --> 01:08:16,912
You're beautiful. So your husband
is going to be a cuckold.
889
01:08:16,920 --> 01:08:19,514
- Sir!
- I absolutely want It.
890
01:08:19,520 --> 01:08:21,727
He won't know about it.
891
01:08:21,760 --> 01:08:23,637
But It will be such
a sweet consolation
892
01:08:23,640 --> 01:08:27,462
to know that I planted horns
on Cambise's stupid head.
893
01:08:29,000 --> 01:08:30,627
Should you hesitate, madam,
894
01:08:30,640 --> 01:08:33,541
then I would be forced this very minute
to go and challenge the Marquis to a duel.
895
01:08:33,560 --> 01:08:37,639
Think that he's fat and heavy:
896
01:08:37,640 --> 01:08:40,620
he couldn't possibly resist my assault.
897
01:08:40,680 --> 01:08:45,435
Sir... I know where my duty lies.
898
01:09:28,160 --> 01:09:30,924
Shhh, Benjamin.
899
01:10:09,280 --> 01:10:14,593
Madam! Madam!
The Marquis is terribly hurt.
900
01:10:15,280 --> 01:10:18,465
Quick, madam! Madam, quick!
901
01:10:22,600 --> 01:10:24,431
Benjamin!
902
01:10:35,320 --> 01:10:38,687
- Father! Thank God!
- What's happening, my son?
903
01:10:38,720 --> 01:10:40,153
The Marquis ls choking.
904
01:10:40,160 --> 01:10:43,479
He so voraciously attacked a salmon
that a fishbone stuck in his throat.
905
01:10:43,480 --> 01:10:46,222
The poor man followed
my advice too literally...
906
01:10:46,240 --> 01:10:49,289
But if my humble science
can be of any help to him.
907
01:10:49,320 --> 01:10:51,231
No doubt, Father
908
01:10:55,760 --> 01:10:58,024
Oh, my sweet!
909
01:11:15,240 --> 01:11:21,406
Sir, this is a huge and probably
infectious fishbone.
910
01:11:21,440 --> 01:11:24,399
Your larynx is visibly inflating.
911
01:11:24,400 --> 01:11:27,790
I don't despair of performing
the operation but...
912
01:11:27,800 --> 01:11:32,078
what would my science be without
the benevolence of the Almighty?
913
01:11:32,120 --> 01:11:34,719
That's why I'll thank you to
assemble your guests
914
01:11:34,720 --> 01:11:37,678
and your staff and
Instruct them to pray.
915
01:11:37,680 --> 01:11:41,036
Mouleau! Mouleau!
The bell!
916
01:11:46,520 --> 01:11:49,102
Go to the Marquis!
Go to the Marquis!
917
01:11:49,120 --> 01:11:51,782
Everybody go to the Marquis!
918
01:12:07,440 --> 01:12:09,908
Now, I can operate.
919
01:12:09,920 --> 01:12:13,822
Nevertheless there's a last
small formality.
920
01:12:13,840 --> 01:12:15,719
Yes? Which one?
921
01:12:15,720 --> 01:12:21,044
Do you remember, Sir, the man whom
you submitted to a bloody Insult
922
01:12:21,080 --> 01:12:23,879
because he refused to salute you?
923
01:12:23,880 --> 01:12:28,943
Oh, yes, the one I made
kiss my... Well?
924
01:12:28,960 --> 01:12:33,693
Well that man, Benjamin Rathery, ls II
925
01:12:38,640 --> 01:12:43,361
I kissed you, Marquis.
You must kiss me In turn.
926
01:12:44,440 --> 01:12:49,199
I thought forgiveness was sweeter
than vengeance, Mr. Rathery.
927
01:12:49,200 --> 01:12:53,045
Oh, madam, should I have kissed you
In the same spot,
928
01:12:53,080 --> 01:12:55,822
I would have felt a plump
satisfaction.
929
01:12:57,160 --> 01:12:59,617
Accept, my friend, I beseech you.
930
01:12:59,640 --> 01:13:03,098
You wouldn't want me, so young,
to become a widow.
931
01:13:04,760 --> 01:13:08,378
- Everybody out, then!
- Don't]
932
01:13:08,400 --> 01:13:12,559
The Insult was public,
the compensation must be too.
933
01:13:12,560 --> 01:13:15,108
And that's not all.
934
01:13:15,760 --> 01:13:19,924
There ls someone here who's
deeply opposed to me.
935
01:13:20,920 --> 01:13:25,869
- His presence could upset me.
- Go, Mouleau!
936
01:13:25,880 --> 01:13:29,577
Indeed. But I want him to go
through the window.
937
01:13:31,200 --> 01:13:34,897
I said through the window.
Let someone rid me of this man!
938
01:13:34,920 --> 01:13:37,696
Obey the doctor.
939
01:13:38,200 --> 01:13:46,642
No! No, no, no, not the window,
no, no, not the window. No!
940
01:14:26,800 --> 01:14:30,554
Viscount, would you be so good
as to assist me?
941
01:14:30,560 --> 01:14:33,222
Willingly, Father... Dr Rathery...
942
01:14:51,200 --> 01:14:55,682
Your servant...
Madam...
943
01:15:12,040 --> 01:15:14,816
My friends, here ls the sword
that avenged Benjamin.
944
01:15:14,840 --> 01:15:17,582
Bravo!
945
01:15:40,600 --> 01:15:43,639
You've been rotting Inside this barrel
for 24 hours, Innkeeper.
946
01:15:43,640 --> 01:15:46,382
Since you had nothing special to do,
947
01:15:46,400 --> 01:15:49,745
I hope you prayed a lot
for the soul of poor Benjamin.
948
01:15:51,680 --> 01:15:55,479
- Well? Are you mute?
- Is this my lord talking to me?
949
01:15:55,480 --> 01:15:58,392
In the flesh. So, will you answer?
Did you pray?
950
01:15:58,400 --> 01:16:03,576
I did nothing but pray.
But let me out, I beseech you!
951
01:16:03,600 --> 01:16:04,441
You'll get out.
952
01:16:04,480 --> 01:16:07,119
But, first, tell me If you'll let your
daughter marry whomever she chooses.
953
01:16:07,120 --> 01:16:10,749
- Yes, whomever, whomever!
As long as you free me. - Not yet!
954
01:16:10,760 --> 01:16:15,231
You must also swear to give her a
beautiful dowry on the day she marries.
955
01:16:19,240 --> 01:16:22,516
Come on, we know you're rich.
You'll give her ten thousand crowns!
956
01:16:22,520 --> 01:16:25,023
Yes, ten thousand crowns, that's fine.
Ten thousand crowns.
957
01:16:25,040 --> 01:16:27,793
Aren't you ashamed?
You'll give her twenty thousand crowns.
958
01:16:30,760 --> 01:16:34,548
Fine, fine, twenty thousand crowns.
But not one penny more.
959
01:16:34,560 --> 01:16:38,075
- Cross your heart and hope to die?
- Cross my heart and hope to die!
960
01:16:38,680 --> 01:16:41,592
Gentlemen!
961
01:17:04,320 --> 01:17:07,756
Here we are, Benjamin. We wanted to
make you a happy man in spite of yourself.
962
01:17:11,000 --> 01:17:14,982
Benjamin, you know I love you
as if you were my own son...
963
01:17:15,000 --> 01:17:17,116
but listen to me:
you must marry Manette.
964
01:17:17,120 --> 01:17:20,578
If you go on fluttering, you'll be
an old man before you know IL
965
01:17:20,600 --> 01:17:22,966
Mr. Minxit is damn right, Benjamin.
966
01:17:23,000 --> 01:17:25,958
Can't you see where fluttering got me?
967
01:17:25,960 --> 01:17:30,272
My sight Is ailing. Soon I won't
be able to study urines...
968
01:17:30,280 --> 01:17:32,726
...even should they be as clear
as spring water.
969
01:17:33,600 --> 01:17:36,512
You'll succeed me, as I've always
wanted you to.
970
01:17:36,520 --> 01:17:38,511
Your place is here, Benjamin.
971
01:18:01,720 --> 01:18:05,053
- Jean-Pierre, I have the honour of asking you...
- Sir!
972
01:18:05,080 --> 01:18:07,867
Three men at arms are here,
asking for Mr. Rathery.
973
01:18:07,880 --> 01:18:11,679
- Benjamin Rathery.
- That's me.
974
01:18:11,680 --> 01:18:13,318
What can I do for you, gentlemen?
975
01:18:15,440 --> 01:18:18,999
In the name of the King, following
a complaint by the Marquis of Cambise,
976
01:18:19,000 --> 01:18:23,152
Lord of Corvol and Clamecy,
accusing you of trespassing...
977
01:18:23,200 --> 01:18:26,679
...fence breaking as well as assault
and battery of his steward.
978
01:18:26,680 --> 01:18:30,559
His Manny's prosecutor
decided your arrest.
979
01:18:30,560 --> 01:18:34,769
- Take him away.
- Good bye, Manette.
980
01:18:34,800 --> 01:18:38,065
- Benjamin!
- Don't do that, wench!
981
01:18:38,080 --> 01:18:40,230
- Pay some respect, sergeant!
- How is this your business?
982
01:18:40,240 --> 01:18:43,141
I'm the Viscount of Pontcassé of the King's
dumber and I order you...
983
01:18:43,160 --> 01:18:46,999
Sorry, Viscount, but I take orders
only from the prosecutor.
984
01:18:47,000 --> 01:18:49,173
Take him away.
985
01:18:59,360 --> 01:19:02,614
This ls serious business.
Cambise is powerful at court.
986
01:19:02,640 --> 01:19:05,598
Benjamin could be sentenced
to the galleys.
987
01:19:07,400 --> 01:19:10,563
Isn't there anything to do?
988
01:19:14,880 --> 01:19:17,280
His Majesty sometimes does me
the honour of listening to me.
989
01:19:19,240 --> 01:19:23,199
"I would like to,
of a rich yellow becoming,
990
01:19:23,240 --> 01:19:25,839
In a gold rain pour down
drop by drop, forever
991
01:19:25,840 --> 01:19:28,035
In the glorious breast
of lovely Cassander
992
01:19:28,080 --> 01:19:31,038
When, In her eyes, the shadow
of sleep goes slipping.
993
01:19:31,040 --> 01:19:34,624
I want to change Into
a white bull for my lass,
994
01:19:34,640 --> 01:19:37,063
In order to, oh most
elegantly, take her!
995
01:19:37,080 --> 01:19:40,277
When, in April, among
the tenderest of grass
996
01:19:40,280 --> 01:19:42,885
She goes...
997
01:19:44,200 --> 01:19:46,430
"If you press me to say
why I loved him,
998
01:19:46,440 --> 01:19:51,719
I can say no more than
999
01:19:51,720 --> 01:19:55,941
because it was he,
because it was I. "
1000
01:20:01,960 --> 01:20:04,656
Father!
1001
01:20:05,720 --> 01:20:08,719
Little Arabelle, go and bring me Benjamin,
hurry!
1002
01:20:08,720 --> 01:20:10,768
But he's in prison.
1003
01:20:10,800 --> 01:20:14,497
The prosecutor is an old friend of mine.
He'll allow him to go out.
1004
01:20:14,520 --> 01:20:18,069
Hurry. Go and fetch him.
1005
01:20:22,960 --> 01:20:26,418
Viscount of Pontcassé,
His Majesty is waiting for you.
1006
01:20:48,040 --> 01:20:54,184
Benjamin, how long shall I live?
1007
01:21:00,200 --> 01:21:02,399
You're somewhat tired, Mr. Minxit.
1008
01:21:02,400 --> 01:21:05,959
A few days In bed, sipping Pommard...
1009
01:21:05,960 --> 01:21:09,418
...and you'll be back
on your feet In no time.
1010
01:21:09,440 --> 01:21:13,240
No, the evening cold is
seeping through me.
1011
01:21:13,240 --> 01:21:17,085
It's time to say goodbye
to this house, to this garden...
1012
01:21:18,360 --> 01:21:21,500
...to these old trees.
1013
01:21:24,120 --> 01:21:28,159
I kept It from you but my heart
has been exhausted for several months.
1014
01:21:29,520 --> 01:21:34,059
Do you understand now why I was
In such a hurry to make you happy?
1015
01:21:36,120 --> 01:21:40,238
All right, Benjamin,
how long shall I live?
1016
01:21:41,320 --> 01:21:44,437
Speak frankly:
1017
01:21:44,440 --> 01:21:50,151
a traveler must know the time of
his departure so he can pack his luggage.
1018
01:21:51,520 --> 01:21:55,718
Mr. Minxit, today ls Thursday.
1019
01:21:55,720 --> 01:21:59,099
On Saturday there will be
a mourning house In Corvol.
1020
01:22:00,640 --> 01:22:03,484
That is what I diagnosed, too.
1021
01:22:04,680 --> 01:22:09,379
- But, is Friday mine?
- Fully.
1022
01:22:09,400 --> 01:22:15,759
In that case, invite all of
my friends to a last dinner.
1023
01:22:15,760 --> 01:22:20,732
I don't want to part with life
on bad terms.
1024
01:22:20,760 --> 01:22:27,450
I intend to bid farewell to it
with a glass in my hand.
1025
01:22:38,120 --> 01:22:41,339
Sit down, my friends. Please.
1026
01:22:47,480 --> 01:22:53,112
I want my last glance to be of
laughing faces and full glasses.
1027
01:22:53,120 --> 01:22:58,524
If you want to please me, just give
free rein to your usual merriment.
1028
01:22:59,760 --> 01:23:04,151
Your health, my friends!
Your health, Benjamin.
1029
01:23:06,840 --> 01:23:08,865
Damn! This is bloody good stuff!
1030
01:23:08,880 --> 01:23:11,508
It's good sniff.
1031
01:23:11,520 --> 01:23:14,592
I don't want my death
to be mourned.
1032
01:23:15,640 --> 01:23:19,280
Instead of a black suit, you'll wear
a rose on your lapel.
1033
01:23:19,280 --> 01:23:22,386
After dipping it into a glass
of champagne...
1034
01:23:22,400 --> 01:23:25,585
...you'll pull its petals all
over my grave...
1035
01:23:25,600 --> 01:23:29,752
...which will be dug In my field,
on the bank of the stream.
1036
01:23:30,960 --> 01:23:36,114
You'll plant on It a cradle
of vine and honeysuckle.
1037
01:23:36,120 --> 01:23:39,385
You'll say my funeral oration.
1038
01:23:39,400 --> 01:23:42,210
I wouldn't mind hearing,
now that I still live,
1039
01:23:42,240 --> 01:23:44,697
what posterity will think of me.
1040
01:23:45,760 --> 01:23:50,993
The man we bury under this canopy
leaves unanimous regrets.
1041
01:23:51,040 --> 01:23:54,879
No man leaves unanimous regrets.
1042
01:23:54,880 --> 01:23:58,475
Would you rather have: friends
who'll long mourn his death?
1043
01:23:58,480 --> 01:24:02,075
No, That's not true either.
1044
01:24:02,080 --> 01:24:06,471
Well... He lived as a philosopher...
1045
01:24:07,320 --> 01:24:11,319
...enjoying life and making it enjoyable
for all of those who loved him.
1046
01:24:11,320 --> 01:24:15,256
And he died the same way,
following a great feast...
1047
01:24:15,280 --> 01:24:17,510
...with his friends around him.
1048
01:24:17,520 --> 01:24:21,263
Passers-by! Throw a flower
on his grave.
1049
01:24:25,040 --> 01:24:27,065
- Benjamin, I saw the King.
- Hector.
1050
01:24:28,400 --> 01:24:30,599
His Majesty agreed to listen to me...
1051
01:24:30,600 --> 01:24:33,455
...and accepts your release from prison.
- Long live the King!
1052
01:24:33,480 --> 01:24:36,779
But His Majesty thinks
that a public insult...
1053
01:24:36,800 --> 01:24:39,052
...to the Marquis of Cambise
can't go unpunished.
1054
01:24:39,120 --> 01:24:41,799
The sentence to the galleys
that should have been yours...
1055
01:24:41,800 --> 01:24:45,998
...will be changed to banishment.
You must leave the country.
1056
01:25:13,360 --> 01:25:16,420
Let's go.
1057
01:25:33,640 --> 01:25:37,189
You're free.
1058
01:26:33,120 --> 01:26:36,920
I already brought you with me once, so...
1059
01:26:45,000 --> 01:26:47,298
- How to tell you...?
- Don't thank me, Benjamin.
1060
01:26:48,080 --> 01:26:50,014
You could have killed me
and you didn't.
1061
01:26:50,040 --> 01:26:53,680
Mr. Minxit wanted to give you Arabelle...
1062
01:26:53,720 --> 01:26:56,541
I'm twice your debtor.
1063
01:26:58,080 --> 01:27:01,208
- Where will you go?
- Straight ahead.
1064
01:27:03,200 --> 01:27:06,613
- You may go far that way.
- I certainly hope so.
1065
01:27:10,240 --> 01:27:13,687
- Goodbye, my friend.
- Goodbye.
1066
01:27:30,920 --> 01:27:34,105
- Can you see the stream, Gaspard?
- Yes.
1067
01:27:34,120 --> 01:27:35,758
I bet it's full of crayfish.
1068
01:27:35,760 --> 01:27:38,649
Go and fetch us some.
Meanwhile, Mariette will rest.
1069
01:27:38,680 --> 01:27:41,599
Right now, Uncle Benjamin.
1070
01:27:41,600 --> 01:27:46,390
Tell me, Manette, what your father
called your small capital...
1071
01:27:46,400 --> 01:27:47,810
What about It?
1072
01:27:47,840 --> 01:27:52,584
What about eating it now,
before we eat the crayfish?92280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.