Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,045 --> 00:00:06,215
I'm starving. Is it done?
2
00:00:06,215 --> 00:00:07,886
Yes, I just need to season it.
3
00:00:07,886 --> 00:00:09,956
I see. Season the tteokguk, Daya.
4
00:00:09,985 --> 00:00:11,215
Yes, Mother.
5
00:00:19,566 --> 00:00:20,695
(Salt, Sugar)
6
00:00:38,716 --> 00:00:39,786
What should I do?
7
00:00:41,046 --> 00:00:43,186
Did you put in too much salt?
8
00:00:43,186 --> 00:00:44,256
Is it salty?
9
00:00:44,826 --> 00:00:46,455
Well, that's not it.
10
00:00:47,186 --> 00:00:48,296
Let me see.
11
00:00:55,065 --> 00:00:56,135
Gosh.
12
00:00:56,465 --> 00:00:58,206
What's wrong with its taste?
13
00:00:58,435 --> 00:01:00,506
Did you put sugar in here?
14
00:01:01,376 --> 00:01:02,705
What's the matter?
15
00:01:06,045 --> 00:01:07,245
Oh my goodness.
16
00:01:09,215 --> 00:01:11,885
I mistook it for salt. I'm sorry.
17
00:01:11,885 --> 00:01:14,786
How can you not tell them apart?
18
00:01:14,786 --> 00:01:17,215
It says salt here.
19
00:01:17,215 --> 00:01:18,756
I labeled them already
20
00:01:18,756 --> 00:01:21,155
just in case it's hard to tell them apart.
21
00:01:21,396 --> 00:01:23,596
She says she labeled it.
22
00:01:23,596 --> 00:01:25,696
We have to throw it away now.
23
00:01:26,696 --> 00:01:28,265
They looked similar.
24
00:01:28,536 --> 00:01:29,596
I'm sorry.
25
00:01:29,596 --> 00:01:31,336
What's wrong, Mother?
26
00:01:32,435 --> 00:01:35,775
Daya put sugar in the tteokguk.
27
00:01:36,075 --> 00:01:37,935
I can make it again.
28
00:01:37,935 --> 00:01:39,305
That's not the problem.
29
00:01:39,305 --> 00:01:40,646
We have to throw it all out.
30
00:01:40,676 --> 00:01:42,846
How can you not differentiate
31
00:01:42,846 --> 00:01:45,286
sugar from salt?
32
00:01:45,286 --> 00:01:46,446
Gosh.
33
00:01:48,456 --> 00:01:49,655
It's okay, Daya.
34
00:01:49,655 --> 00:01:51,086
I can make it again.
35
00:01:57,295 --> 00:01:59,466
Why is she acting so confident?
36
00:01:59,996 --> 00:02:01,125
I've never had
37
00:02:01,126 --> 00:02:03,466
tteokguk with sugar in it like this.
38
00:02:03,835 --> 00:02:04,865
Ms. Cho.
39
00:02:31,795 --> 00:02:34,595
Those earrings look new.
40
00:02:35,265 --> 00:02:36,894
Did Ms. Oh give them to you too?
41
00:02:37,365 --> 00:02:38,406
Yes.
42
00:02:39,536 --> 00:02:42,036
You're pretty in anything.
43
00:02:47,175 --> 00:02:48,376
Daya.
44
00:02:48,846 --> 00:02:51,376
Let Grandma know that the food is ready.
45
00:02:53,686 --> 00:02:55,216
Are you done?
46
00:02:55,985 --> 00:02:58,325
Daya, go bring your grandma-in-law.
47
00:02:59,656 --> 00:03:00,825
Okay, Mother.
48
00:03:22,145 --> 00:03:23,246
Grandma.
49
00:03:24,645 --> 00:03:27,446
Wake up and have some tteokguk.
50
00:03:31,526 --> 00:03:32,686
What should I do?
51
00:03:40,966 --> 00:03:43,996
- You wench. / - Goodness.
52
00:03:43,996 --> 00:03:46,335
Why are you in my room?
53
00:03:46,335 --> 00:03:47,865
Are you here to steal my necklace?
54
00:03:47,865 --> 00:03:49,406
You thief.
55
00:03:49,406 --> 00:03:51,476
Did you learn it from your mom?
56
00:03:51,476 --> 00:03:52,906
You witch.
57
00:03:52,906 --> 00:03:56,015
Grandma, please let me go.
58
00:03:56,015 --> 00:03:57,915
- I didn't do it. / - Wench.
59
00:03:57,915 --> 00:03:59,915
- Mother. / - Give my necklace back.
60
00:03:59,915 --> 00:04:02,484
What did you do with my necklace?
61
00:04:02,855 --> 00:04:04,454
- Geumbyeong, no / - Witch.
62
00:04:04,455 --> 00:04:05,955
- No. / - Goodness.
63
00:04:05,955 --> 00:04:07,955
Daya, run away.
64
00:04:07,955 --> 00:04:10,395
Myeonghui, this witch came here
65
00:04:10,395 --> 00:04:13,395
to steal my diamond necklace.
66
00:04:13,395 --> 00:04:16,135
Call the police. Tell them to arrest her.
67
00:04:16,135 --> 00:04:17,435
Geumbyeong, that's not it.
68
00:04:17,435 --> 00:04:19,534
She came to tell you that the food is ready.
69
00:04:19,535 --> 00:04:21,306
No, Myeonghui.
70
00:04:21,334 --> 00:04:24,775
Don't trust the mistress and her daughter.
71
00:04:24,775 --> 00:04:29,275
- Daya! / - Goodness.
72
00:04:30,176 --> 00:04:32,385
- That's not true. / - Goodness.
73
00:04:42,496 --> 00:04:44,224
Daya.
74
00:04:45,366 --> 00:04:47,426
Have a seat.
75
00:04:51,166 --> 00:04:54,835
Daya, move out with Iryuk.
76
00:04:56,275 --> 00:04:57,575
Move out?
77
00:04:57,575 --> 00:05:01,106
Yes, I can't watch you
78
00:05:01,106 --> 00:05:03,676
go through this anymore.
79
00:05:03,676 --> 00:05:06,916
Why do you ask me to move out?
80
00:05:07,116 --> 00:05:10,116
You never ask Doran and Daeryuk to move out.
81
00:05:10,556 --> 00:05:13,155
Mother, do you dislike me that much?
82
00:05:13,785 --> 00:05:16,856
I never said I disliked you.
83
00:05:17,155 --> 00:05:21,166
I'm telling you this out of concern for you.
84
00:05:21,696 --> 00:05:25,236
Doran and Daeryuk can't move out.
85
00:05:25,236 --> 00:05:27,736
They need to take care of Grandma.
86
00:05:27,736 --> 00:05:29,506
Make some sense.
87
00:05:29,506 --> 00:05:31,746
They can move out with Grandma.
88
00:05:31,746 --> 00:05:33,575
The problem will be solved then.
89
00:05:33,575 --> 00:05:36,046
Why are you telling me to move out?
90
00:05:36,145 --> 00:05:38,116
What are you talking about?
91
00:05:38,116 --> 00:05:40,686
You know it doesn't make sense.
92
00:05:40,686 --> 00:05:43,486
You only care about Secretary... I mean Doran.
93
00:05:43,486 --> 00:05:44,926
That's why I'm telling you this.
94
00:05:45,585 --> 00:05:47,856
Secretary Kim, I mean, Doran
95
00:05:47,856 --> 00:05:49,955
gets away with any misbehavior.
96
00:05:49,955 --> 00:05:51,866
Yet you scold me all the time.
97
00:05:51,866 --> 00:05:54,066
When did I?
98
00:05:54,066 --> 00:05:55,866
Yes, you did.
99
00:05:55,866 --> 00:05:58,094
I told you it was strange
100
00:05:58,095 --> 00:05:59,666
how Secretary Kim, I mean, Doran
101
00:05:59,666 --> 00:06:01,236
went to Mr. Kang's room at night.
102
00:06:01,236 --> 00:06:02,905
And you scolded me.
103
00:06:03,335 --> 00:06:05,474
She went to give the black sesame rice cakes
104
00:06:05,506 --> 00:06:07,676
in secret, looking around like a street cat.
105
00:06:07,705 --> 00:06:10,515
Mother, how does that make sense?
106
00:06:11,376 --> 00:06:12,585
You're at it again.
107
00:06:12,585 --> 00:06:14,284
This is why I scolded you.
108
00:06:14,285 --> 00:06:16,785
Doran thinks dearly of you.
109
00:06:16,885 --> 00:06:19,585
She said she feels bad for you and
110
00:06:19,626 --> 00:06:22,426
offered to sleep in grandma's room tonight.
111
00:06:22,426 --> 00:06:25,195
You're always picking at her faults
112
00:06:25,225 --> 00:06:26,996
and come between me and her.
113
00:06:28,126 --> 00:06:32,965
This won't do. Just move out with Iryuk.
114
00:06:32,965 --> 00:06:34,506
I don't want to.
115
00:06:34,666 --> 00:06:36,376
Even if you tell me to,
116
00:06:36,376 --> 00:06:38,905
I'll never move out.
117
00:06:39,506 --> 00:06:40,546
What?
118
00:06:41,506 --> 00:06:43,746
Gosh, Daya.
119
00:06:43,746 --> 00:06:45,215
Daya.
120
00:06:46,345 --> 00:06:50,116
I didn't know she was like this.
121
00:07:11,075 --> 00:07:13,205
Daya.
122
00:07:13,746 --> 00:07:15,945
Look at her enjoying all the luxury.
123
00:07:17,475 --> 00:07:19,446
Where are my mom and aunt?
124
00:07:19,816 --> 00:07:22,515
Your mother went to her store.
125
00:07:22,556 --> 00:07:23,916
I don't know about your aunt.
126
00:07:23,916 --> 00:07:26,426
What brings you here?
127
00:07:28,085 --> 00:07:29,455
I'm speechless.
128
00:07:29,455 --> 00:07:31,765
This is my house where I can come
129
00:07:31,765 --> 00:07:32,866
at any time I want.
130
00:07:32,866 --> 00:07:34,325
Why are you asking me that?
131
00:07:36,436 --> 00:07:38,094
Do you think that makes sense?
132
00:07:38,606 --> 00:07:40,306
That's not what I meant.
133
00:07:40,436 --> 00:07:42,635
I was wondering if I should call Mother.
134
00:07:42,635 --> 00:07:44,876
I'm sorry if that upset you.
135
00:07:45,176 --> 00:07:47,474
I'm not in the mood to talk to you.
136
00:07:47,775 --> 00:07:49,575
Stop standing there,
137
00:07:49,575 --> 00:07:50,916
and go make me lunch.
138
00:07:51,616 --> 00:07:52,816
Lunch?
139
00:07:52,816 --> 00:07:55,215
Make kimchi fried rice at least.
140
00:07:55,486 --> 00:07:57,186
Don't forget to add onions and bacon too.
141
00:07:58,856 --> 00:07:59,955
Okay.
142
00:08:06,296 --> 00:08:08,765
I don't know how to cook kimchi fried rice.
143
00:08:09,535 --> 00:08:10,965
What should I do?
144
00:08:16,236 --> 00:08:18,176
"Kimchi fried rice".
145
00:08:18,176 --> 00:08:20,575
(Best recipe for kimchi fried rice)
146
00:08:23,046 --> 00:08:24,215
(Ingredients for kimchi fried rice)
147
00:08:24,215 --> 00:08:26,786
I just need to follow this recipe.
148
00:08:37,296 --> 00:08:38,396
And...
149
00:08:39,265 --> 00:08:40,395
It's here.
150
00:08:50,075 --> 00:08:51,436
Get me a cup of water.
151
00:08:51,975 --> 00:08:53,105
Cold one.
152
00:08:53,845 --> 00:08:56,115
Water? Okay.
153
00:09:07,526 --> 00:09:09,396
Daya, I brought water.
154
00:09:09,955 --> 00:09:11,225
Put it there.
155
00:09:12,066 --> 00:09:13,066
Okay.
156
00:09:23,835 --> 00:09:25,845
Gosh, it reeks of onions.
157
00:09:25,875 --> 00:09:28,546
She can't even bring a cup of water.
158
00:09:28,745 --> 00:09:30,646
What did she learn?
159
00:09:35,485 --> 00:09:37,855
- Mom. / - Goodness.
160
00:09:37,855 --> 00:09:40,985
What brings you here without a call?
161
00:09:41,255 --> 00:09:44,556
Mom, I'm here because I'm so upset.
162
00:09:44,556 --> 00:09:46,995
What happened this time?
163
00:09:47,666 --> 00:09:51,335
My mother-in-law and grandma...
164
00:09:51,766 --> 00:09:53,065
Goodness.
165
00:09:53,566 --> 00:09:55,036
What's this sound?
166
00:09:56,136 --> 00:09:58,005
Miran, are you in the kitchen?
167
00:10:00,406 --> 00:10:01,545
Miran.
168
00:10:02,446 --> 00:10:03,875
Did you cut your finger?
169
00:10:03,875 --> 00:10:05,215
Let me see.
170
00:10:05,946 --> 00:10:07,146
It's not serious.
171
00:10:07,146 --> 00:10:10,156
Look at the blood. Oh my goodness.
172
00:10:10,156 --> 00:10:11,415
It's okay, Mother.
173
00:10:11,455 --> 00:10:14,526
It's not okay when you're bleeding.
174
00:10:15,296 --> 00:10:16,526
Miran.
175
00:10:16,656 --> 00:10:18,454
What were you doing in here?
176
00:10:18,625 --> 00:10:21,125
What are the onions and kimchi for?
177
00:10:21,365 --> 00:10:24,166
Daya wanted kimchi fried rice.
178
00:10:24,166 --> 00:10:25,735
Daya asked for
179
00:10:25,936 --> 00:10:27,205
kimchi fried rice?
180
00:10:27,536 --> 00:10:30,574
Mom, I skipped lunch.
181
00:10:30,575 --> 00:10:32,845
I told her to make something simple.
182
00:10:33,075 --> 00:10:34,546
And you're making a fuss.
183
00:10:34,546 --> 00:10:38,245
Don't say that. Miran hurt her hand.
184
00:10:38,245 --> 00:10:39,546
Mom.
185
00:10:39,546 --> 00:10:42,955
You can cook yourself if you're hungry.
186
00:10:43,615 --> 00:10:45,886
How can you say that to me?
187
00:10:46,255 --> 00:10:48,526
Grandma pulled my hair today
188
00:10:48,696 --> 00:10:50,825
and Mother talked nonsense to me.
189
00:10:51,095 --> 00:10:52,865
That's why I skipped lunch.
190
00:10:52,865 --> 00:10:55,566
I asked for some kimchi fried rice.
191
00:10:55,566 --> 00:10:57,166
Is that such a bad thing?
192
00:10:57,166 --> 00:10:59,906
How dare you say that to her?
193
00:11:00,136 --> 00:11:02,276
She's your older brother's wife.
194
00:11:03,005 --> 00:11:06,306
How can you treat me like this too?
195
00:11:06,306 --> 00:11:07,575
Not you too.
196
00:11:08,676 --> 00:11:10,046
Hey, Daya.
197
00:11:10,316 --> 00:11:13,485
- I need to follow her. / - Okay.
198
00:11:13,485 --> 00:11:14,686
Daya.
199
00:11:18,625 --> 00:11:19,955
Daya.
200
00:11:20,825 --> 00:11:22,755
Hey, Daya.
201
00:11:22,755 --> 00:11:24,325
I don't need you.
202
00:11:24,325 --> 00:11:26,696
What's the matter this time?
203
00:11:27,125 --> 00:11:30,296
Mom. I had a horrible day.
204
00:11:30,296 --> 00:11:32,865
Why are you acting like a stranger?
205
00:11:32,865 --> 00:11:34,705
What do you mean?
206
00:11:34,705 --> 00:11:36,835
How can you say such nonsense?
207
00:11:37,176 --> 00:11:39,345
Daya. What's the matter?
208
00:11:39,505 --> 00:11:40,705
Mom.
209
00:11:40,906 --> 00:11:42,974
You're always on my side.
210
00:11:43,715 --> 00:11:46,546
Tell me if I am wrong.
211
00:11:46,886 --> 00:11:48,016
What?
212
00:11:48,816 --> 00:11:50,615
What's this?
213
00:11:50,615 --> 00:11:53,455
This is where Mr. Kang stays.
214
00:11:53,455 --> 00:11:54,686
Look here.
215
00:11:54,786 --> 00:11:57,994
This is Secretary Kim sneaking out like a street cat.
216
00:11:57,995 --> 00:11:59,495
My sister-in-law.
217
00:11:59,495 --> 00:12:01,825
Looks like it was late at night.
218
00:12:01,926 --> 00:12:03,766
What was she doing there at night?
219
00:12:04,136 --> 00:12:05,406
My point exactly.
220
00:12:05,406 --> 00:12:08,165
Isn't it odd? Isn't this suspicious?
221
00:12:08,266 --> 00:12:11,175
Yes, if there's no good reason.
222
00:12:11,276 --> 00:12:13,074
Mother said that Doran
223
00:12:13,075 --> 00:12:15,776
went to give him some rice cakes and
224
00:12:15,776 --> 00:12:18,574
called me bad for thinking that.
225
00:12:18,575 --> 00:12:20,786
How could she say that to me?
226
00:12:20,845 --> 00:12:23,416
I feel so wronged and upset.
227
00:12:23,556 --> 00:12:26,386
She told me and Iryuk to move out.
228
00:12:28,225 --> 00:12:29,556
Daya.
229
00:12:30,125 --> 00:12:32,796
It was wrong of you to do this.
230
00:12:33,095 --> 00:12:35,666
You can't suspect someone like that.
231
00:12:35,666 --> 00:12:37,735
Not you too, Mom.
232
00:12:37,835 --> 00:12:40,105
I even showed you a video.
233
00:12:40,105 --> 00:12:41,835
Don't you believe me?
234
00:12:42,536 --> 00:12:43,704
Daya.
235
00:12:44,475 --> 00:12:45,475
Yes, Mom?
236
00:12:45,475 --> 00:12:46,975
Listen carefully.
237
00:12:52,446 --> 00:12:55,755
Mr. Kang and I will go to the seafood market.
238
00:12:55,755 --> 00:12:57,516
I can go with him.
239
00:12:57,516 --> 00:13:00,224
No, I'll try not to take too long.
240
00:13:00,225 --> 00:13:02,296
You do more housework than me.
241
00:13:02,625 --> 00:13:04,495
Mother seems to be asleep.
242
00:13:04,495 --> 00:13:07,495
If she asks for me, please let her know.
243
00:13:07,896 --> 00:13:08,995
I will.
244
00:13:09,436 --> 00:13:11,436
- Take care. / - Bye.
245
00:13:20,446 --> 00:13:21,575
Daya.
246
00:13:21,946 --> 00:13:24,745
People believe what they want to.
247
00:13:25,146 --> 00:13:27,485
And listen to whom they believe.
248
00:13:27,786 --> 00:13:30,016
If you want her to believe you,
249
00:13:30,316 --> 00:13:32,985
earn her favor with your actions.
250
00:13:33,125 --> 00:13:35,725
She'll believe you then.
251
00:13:35,725 --> 00:13:40,095
Or collect evidence that no one can deny.
252
00:13:40,426 --> 00:13:42,796
Yes, Mom's right.
253
00:13:42,896 --> 00:13:46,204
I'm powerless. Fighting will only get myself hurt.
254
00:13:46,266 --> 00:13:48,036
I will stand my ground.
255
00:13:48,365 --> 00:13:50,975
I need to regain Mother-in-law's favor.
256
00:13:56,475 --> 00:13:58,475
We got the shrimp, Manila clams,
257
00:13:58,475 --> 00:13:59,946
crabs...
258
00:13:59,946 --> 00:14:01,985
Dad, we need sea squirts.
259
00:14:02,416 --> 00:14:03,585
- Sea squirts? / - Yes.
260
00:14:03,786 --> 00:14:06,286
Sea squirts are added to seafood stews
261
00:14:06,286 --> 00:14:07,286
for a rich flavor.
262
00:14:07,286 --> 00:14:08,526
My goodness.
263
00:14:08,526 --> 00:14:09,896
Oh, really?
264
00:14:11,556 --> 00:14:13,125
Dad, look at this.
265
00:14:13,526 --> 00:14:14,824
What's that?
266
00:14:14,825 --> 00:14:17,735
It's sparkly and so pretty.
267
00:14:17,735 --> 00:14:19,965
Mother and I got identical manicures.
268
00:14:19,965 --> 00:14:22,575
She wants our fingernails to look the same.
269
00:14:23,235 --> 00:14:26,005
She even bought me these earrings.
270
00:14:26,005 --> 00:14:27,005
My goodness.
271
00:14:27,005 --> 00:14:28,446
Aren't they pretty?
272
00:14:28,446 --> 00:14:29,446
Gosh.
273
00:14:29,446 --> 00:14:30,845
Did he touch her hair?
274
00:14:32,546 --> 00:14:35,286
- Mother... / - My gosh.
275
00:14:35,615 --> 00:14:38,455
What's that? What are they doing?
276
00:14:38,686 --> 00:14:40,926
They're walking arm-in-arm.
277
00:14:40,926 --> 00:14:42,255
No way.
278
00:14:42,955 --> 00:14:44,995
What's happening?
279
00:14:45,796 --> 00:14:47,666
Are they actually dating?
280
00:14:49,335 --> 00:14:50,995
That's just crazy.
281
00:15:02,715 --> 00:15:04,975
My gosh, this is crazy.
282
00:15:12,355 --> 00:15:15,225
Dad. What is it you want to say?
283
00:15:16,026 --> 00:15:19,266
Tomorrow, I think I'll tell the chairman
284
00:15:19,465 --> 00:15:23,036
that I'll quit working for him.
285
00:15:23,166 --> 00:15:24,796
So soon?
286
00:15:24,796 --> 00:15:27,636
I think I should do it sooner.
287
00:15:28,406 --> 00:15:31,505
If he finds out our relationship,
288
00:15:31,835 --> 00:15:34,075
he'll feel so betrayed.
289
00:15:35,575 --> 00:15:39,715
After I quit working for the chairman,
290
00:15:40,016 --> 00:15:44,115
we should tell the truth at the right time.
291
00:15:45,056 --> 00:15:46,556
You can do that.
292
00:15:47,255 --> 00:15:49,926
Don't move too far away.
293
00:15:49,926 --> 00:15:51,896
Let's find a place close by.
294
00:15:51,995 --> 00:15:53,465
Then I'll say yes.
295
00:15:54,865 --> 00:15:56,835
Okay. Let's do that.
296
00:16:05,205 --> 00:16:08,276
Dad, use this. It's a present.
297
00:16:10,345 --> 00:16:11,646
What's this credit card?
298
00:16:11,816 --> 00:16:14,485
You need to pay the chairman back
299
00:16:14,485 --> 00:16:15,955
and find a place.
300
00:16:16,115 --> 00:16:18,316
You'll need a lot of money.
301
00:16:18,316 --> 00:16:19,585
No thanks.
302
00:16:19,755 --> 00:16:22,396
I saved up enough. Don't worry.
303
00:16:23,595 --> 00:16:25,526
You don't have much.
304
00:16:26,566 --> 00:16:28,266
I want you to stop working
305
00:16:28,296 --> 00:16:32,136
at the market early in the morning.
306
00:16:32,906 --> 00:16:34,704
It's too much work.
307
00:16:34,835 --> 00:16:36,475
You barely sleep.
308
00:16:36,475 --> 00:16:38,776
It's not hard at all.
309
00:16:38,776 --> 00:16:41,545
I can't take this. It's not yours anyway.
310
00:16:43,316 --> 00:16:44,745
My director, my husband
311
00:16:45,016 --> 00:16:48,954
gave it to me, so I can spend as much as I want.
312
00:16:49,286 --> 00:16:50,685
Don't worry about it.
313
00:16:51,085 --> 00:16:52,556
Doran.
314
00:16:55,186 --> 00:16:58,295
If you don't take it, I won't let you go.
315
00:16:58,295 --> 00:17:01,096
If you want to leave, take the credit card.
316
00:17:01,196 --> 00:17:02,436
Okay?
317
00:17:13,346 --> 00:17:14,704
- Are you leaving? / - Yes.
318
00:17:14,704 --> 00:17:17,274
Doran wants me back early for seafood stew.
319
00:17:17,275 --> 00:17:19,916
- So are you leaving early? / - Of course.
320
00:17:19,915 --> 00:17:22,116
I canceled my plans for the stew as well.
321
00:17:22,755 --> 00:17:24,086
My gosh.
322
00:17:24,285 --> 00:17:26,156
Go on home. See you tomorrow.
323
00:17:26,156 --> 00:17:27,856
- Goodbye, sir. / - Bye, sir.
324
00:17:31,295 --> 00:17:34,326
Ms. Kim must make an amazing seafood stew.
325
00:17:34,926 --> 00:17:36,366
I like seafood stew too.
326
00:17:36,366 --> 00:17:39,805
Secretary Hong. Get over her already.
327
00:17:41,366 --> 00:17:44,906
How did you know?
328
00:17:44,906 --> 00:17:47,876
How could I not when it's so obvious?
329
00:17:49,215 --> 00:17:51,446
Oh, come on.
330
00:17:54,946 --> 00:17:56,514
Grandma, I'm home.
331
00:17:56,856 --> 00:17:59,126
Daeryuk, is that you?
332
00:17:59,126 --> 00:18:00,886
Well done.
333
00:18:01,386 --> 00:18:04,196
I heard you have a lot to do.
334
00:18:04,196 --> 00:18:06,564
You look so tired.
335
00:18:06,565 --> 00:18:08,126
Sit in this chair.
336
00:18:08,126 --> 00:18:09,366
No, I'm fine.
337
00:18:09,366 --> 00:18:11,764
Listen to me and sit down.
338
00:18:11,765 --> 00:18:13,136
Go on.
339
00:18:17,705 --> 00:18:18,906
There.
340
00:18:19,346 --> 00:18:20,505
There you go.
341
00:18:23,975 --> 00:18:25,116
How is it?
342
00:18:26,215 --> 00:18:27,544
It's so relaxing.
343
00:18:27,985 --> 00:18:29,784
It plays music too?
344
00:18:33,656 --> 00:18:35,826
Grandma, I think I should put this
345
00:18:35,826 --> 00:18:37,656
in my room instead.
346
00:18:37,656 --> 00:18:40,896
You cheeky thing. I can't live without it.
347
00:18:40,896 --> 00:18:43,096
Come over whenever you want a massage.
348
00:18:43,096 --> 00:18:44,136
Okay.
349
00:18:44,965 --> 00:18:46,264
It's nice.
350
00:18:47,666 --> 00:18:50,376
Has she forgotten about this morning?
351
00:18:53,846 --> 00:18:55,505
Hello, Iryuk.
352
00:18:56,346 --> 00:18:59,015
- What's this? / - Your favorite, Bungeo-ppang.
353
00:18:59,616 --> 00:19:02,754
I hope you'll forget about this morning.
354
00:19:02,916 --> 00:19:04,254
I'm really sorry.
355
00:19:04,715 --> 00:19:06,656
This morning?
356
00:19:06,785 --> 00:19:08,086
What happened?
357
00:19:11,656 --> 00:19:13,166
Mother, I'm home.
358
00:19:13,166 --> 00:19:14,626
Welcome home.
359
00:19:14,866 --> 00:19:16,035
Was it a long day?
360
00:19:16,035 --> 00:19:17,136
Yes.
361
00:19:17,136 --> 00:19:18,696
Daeryuk, get up.
362
00:19:18,765 --> 00:19:20,336
Let your dad and
363
00:19:20,535 --> 00:19:22,106
Iryuk take turns.
364
00:19:23,305 --> 00:19:24,606
She forgot.
365
00:19:30,475 --> 00:19:33,386
Her dementia is getting worse.
366
00:19:33,386 --> 00:19:34,916
She forgot what happened in the morning
367
00:19:34,916 --> 00:19:37,886
and the last time she put her jewels in the freezer.
368
00:19:37,886 --> 00:19:40,086
What should we do, honey?
369
00:19:40,086 --> 00:19:41,926
We need to take better care
370
00:19:42,086 --> 00:19:45,025
and help her with her everyday life.
371
00:19:45,356 --> 00:19:46,795
There are no problems.
372
00:19:47,196 --> 00:19:50,235
What? Are there no problems?
373
00:19:50,436 --> 00:19:52,196
How can you say that?
374
00:19:52,235 --> 00:19:53,465
Don't you care about
375
00:19:53,465 --> 00:19:56,176
her pulling my hair and Daya's all the time?
376
00:19:56,205 --> 00:20:00,975
My gosh. Just because she doesn't pull yours.
377
00:20:01,106 --> 00:20:02,916
Doran said
378
00:20:03,146 --> 00:20:05,946
she'll sleep with Grandma from now on.
379
00:20:06,015 --> 00:20:08,886
She told me too, but I said no.
380
00:20:08,886 --> 00:20:10,186
You're newlyweds.
381
00:20:10,255 --> 00:20:13,055
And it's too harsh for Doran.
382
00:20:13,055 --> 00:20:14,955
I'll sleep in Mother's room from today.
383
00:20:14,955 --> 00:20:16,725
I'll take care of her at night.
384
00:20:17,126 --> 00:20:18,955
Just make sure to care of her
385
00:20:18,955 --> 00:20:20,524
with Doran during the day.
386
00:20:21,626 --> 00:20:24,035
Are you sleeping in Mother's room?
387
00:20:24,495 --> 00:20:25,596
Yes.
388
00:21:08,606 --> 00:21:10,616
If I show this picture to Mother,
389
00:21:11,315 --> 00:21:12,416
she might scold me
390
00:21:12,416 --> 00:21:15,616
asking why I took a picture like this.
391
00:21:16,616 --> 00:21:19,326
All right. As Mom says,
392
00:21:19,886 --> 00:21:22,596
I'll find evidence that'll make people believe me.
393
00:21:23,656 --> 00:21:25,326
I'll show them all
394
00:21:25,326 --> 00:21:26,795
The true color of Ms. Kim
395
00:21:27,225 --> 00:21:29,166
whom Mother and Father like so much,
396
00:21:30,065 --> 00:21:31,795
and whatever is going on between those two.
397
00:21:45,475 --> 00:21:46,514
What?
398
00:21:47,446 --> 00:21:50,686
The black box must show everything.
399
00:22:29,295 --> 00:22:32,225
Daya, what are you doing here?
400
00:22:34,396 --> 00:22:36,366
I need nail clippers.
401
00:22:36,636 --> 00:22:39,534
I couldn't find one in my room.
402
00:22:40,235 --> 00:22:42,064
Did Ms. Cho throw it out?
403
00:22:50,446 --> 00:22:51,446
Here.
404
00:22:52,515 --> 00:22:54,985
Thank you. I'll use this well.
405
00:22:55,616 --> 00:22:56,656
Daya.
406
00:22:57,656 --> 00:22:59,254
Next time, if you need anything,
407
00:22:59,255 --> 00:23:00,686
you should tell me.
408
00:23:01,225 --> 00:23:03,896
Okay. I'll get going then.
409
00:23:04,856 --> 00:23:06,896
I should go clip my nails.
410
00:23:09,495 --> 00:23:10,995
Gosh, I'm so startled.
411
00:23:16,636 --> 00:23:19,975
How can I take away her car key?
412
00:23:21,275 --> 00:23:23,475
All I need to see is the black box footage.
413
00:23:27,416 --> 00:23:29,044
Gosh, that was so close.
414
00:23:30,285 --> 00:23:31,616
My gosh.
415
00:23:31,916 --> 00:23:34,156
Are you making a chocolate cake this week?
416
00:23:35,025 --> 00:23:37,555
I was thinking about making a chocolate cake too.
417
00:23:38,225 --> 00:23:40,965
I guess we can now finish
418
00:23:40,965 --> 00:23:42,836
each other's sentences.
419
00:23:43,065 --> 00:23:45,735
And it's Chorong's birthday this week.
420
00:23:45,795 --> 00:23:48,305
Oh, right. It's Chorong's birthday.
421
00:23:48,836 --> 00:23:50,606
Mr. Kang, please don't tell Chorong
422
00:23:50,606 --> 00:23:52,406
that I forgot her birthday.
423
00:23:53,245 --> 00:23:55,245
I'll bring the candles
424
00:23:55,245 --> 00:23:57,814
and cone hats for the children.
425
00:23:57,815 --> 00:24:00,985
Okay. You take care of them.
426
00:24:00,985 --> 00:24:02,514
- Okay. I will. / - Hongju.
427
00:24:03,315 --> 00:24:04,785
- We need to talk. / - What?
428
00:24:04,785 --> 00:24:06,886
- Let go of me. / - Hongju.
429
00:24:06,985 --> 00:24:08,784
- Hongju, what's wrong? / - Get off me.
430
00:24:08,886 --> 00:24:10,254
- Mr. Kang. / - What's going on?
431
00:24:10,255 --> 00:24:12,096
- Mr. Kang. / - Hongju.
432
00:24:12,525 --> 00:24:13,596
Let go of me!
433
00:24:14,126 --> 00:24:17,436
Hongju!
434
00:24:20,836 --> 00:24:22,705
I think it's the guy from the other day.
435
00:24:26,146 --> 00:24:28,376
Get off me! Let go!
436
00:24:32,416 --> 00:24:33,745
Let go!
437
00:24:33,846 --> 00:24:34,946
That hurts.
438
00:24:34,946 --> 00:24:37,616
Who are you to butt in?
439
00:24:39,386 --> 00:24:40,754
I'm sure that's him.
440
00:24:53,805 --> 00:24:55,565
(Mr. Kang)
441
00:24:58,836 --> 00:25:01,805
Hey, Taeseok. What do you think you're doing?
442
00:25:02,376 --> 00:25:04,116
Where are we going?
443
00:25:04,416 --> 00:25:05,916
Stop the car right now.
444
00:25:05,916 --> 00:25:08,686
Hongju, let's just talk for a moment.
445
00:25:09,186 --> 00:25:11,586
You won't even listen to me, so this is the only way.
446
00:25:11,586 --> 00:25:13,656
But you can't kidnap a person like this.
447
00:25:14,525 --> 00:25:15,785
Pull the car over now.
448
00:25:15,785 --> 00:25:18,025
If you are the Byun Taeseok I know,
449
00:25:18,096 --> 00:25:19,626
stop the car immediately.
450
00:25:20,565 --> 00:25:21,926
Now!
451
00:25:39,015 --> 00:25:41,515
There is no response. Please leave...
452
00:25:42,715 --> 00:25:44,586
If she went home,
453
00:25:44,586 --> 00:25:46,586
she would've picked up the phone.
454
00:25:58,396 --> 00:26:00,636
Hongju.
455
00:26:00,636 --> 00:26:02,636
- Stop it. Let go! / - Hongju.
456
00:26:02,636 --> 00:26:04,606
- Let go of me! / - Hongju.
457
00:26:04,606 --> 00:26:07,406
Hongju, please listen to me.
458
00:26:07,606 --> 00:26:09,205
Don't you remember this beach?
459
00:26:11,176 --> 00:26:14,544
I really wanted to come to this beach again with you.
460
00:26:15,146 --> 00:26:16,356
I remember.
461
00:26:21,555 --> 00:26:22,826
But Taeseok,
462
00:26:24,955 --> 00:26:26,666
I'm so cold now.
463
00:26:27,725 --> 00:26:28,764
I...
464
00:26:29,396 --> 00:26:31,696
I want to drink warm latte.
465
00:26:32,636 --> 00:26:33,636
Can we talk
466
00:26:34,205 --> 00:26:36,676
over some warm tea?
467
00:26:40,446 --> 00:26:42,406
I won't go anywhere.
468
00:26:43,045 --> 00:26:44,076
And I...
469
00:26:45,646 --> 00:26:47,946
I have a lot to tell you too.
470
00:26:48,985 --> 00:26:50,386
I'll wait in the car.
471
00:26:51,715 --> 00:26:52,955
Are you serious?
472
00:26:53,955 --> 00:26:55,754
Okay. Wait a little bit.
473
00:26:55,755 --> 00:26:57,255
I'll be right back.
474
00:26:57,255 --> 00:26:59,795
It's cold. Wait in the car.
475
00:26:59,795 --> 00:27:00,896
Let's go.
476
00:27:32,025 --> 00:27:34,326
- Here's your coffee. / - Thank you.
477
00:27:45,136 --> 00:27:46,906
Hongju?
478
00:27:47,545 --> 00:27:51,245
Hongju. Na Hongju!
479
00:27:52,176 --> 00:27:53,386
Hongju!
480
00:27:53,686 --> 00:27:54,946
Na Hongju!
481
00:27:56,086 --> 00:27:57,386
Na Hongju!
482
00:27:59,186 --> 00:28:00,426
Hongju.
483
00:28:18,005 --> 00:28:19,035
Hongju.
484
00:28:19,035 --> 00:28:21,775
Mr. Kang.
485
00:28:23,116 --> 00:28:25,715
Hongju, are you okay? Where are you now?
486
00:28:25,715 --> 00:28:27,386
What happened, Hongju?
487
00:28:27,946 --> 00:28:29,715
I'm fine, Mr. Kang.
488
00:28:32,755 --> 00:28:34,856
Are you sure? Are you really okay?
489
00:28:35,086 --> 00:28:36,186
Yes.
490
00:28:37,856 --> 00:28:38,896
Yes.
491
00:28:39,666 --> 00:28:42,596
Don't cry, Hongju.
492
00:28:42,596 --> 00:28:45,136
Stop crying and calm down.
493
00:28:45,696 --> 00:28:48,205
Just tell me where you are now.
494
00:28:48,936 --> 00:28:51,705
This is Eurwangni Beach.
495
00:28:52,106 --> 00:28:55,275
Taeseok brought me here against my will
496
00:28:56,005 --> 00:28:57,676
and I ran away.
497
00:28:58,176 --> 00:29:01,886
Mr. Kang, can you pick me up?
498
00:29:02,916 --> 00:29:05,916
Okay. I'll be right there.
499
00:29:05,916 --> 00:29:07,955
I'll call you when I get there.
500
00:29:07,955 --> 00:29:10,955
Wait for a little in a warm place, okay?
501
00:29:10,955 --> 00:29:11,995
Okay.
502
00:29:44,696 --> 00:29:45,826
Hongju.
503
00:29:46,426 --> 00:29:48,596
I'm here, Hongju.
504
00:29:49,565 --> 00:29:51,065
- I'm here. / - Mr. Kang.
505
00:29:51,465 --> 00:29:53,504
- Hongju. / - Mr. Kang.
506
00:29:55,235 --> 00:29:56,436
Mr. Kang.
507
00:30:01,846 --> 00:30:03,275
Gosh. All right.
508
00:30:04,215 --> 00:30:06,715
It's okay. You're fine now.
509
00:30:10,755 --> 00:30:12,055
It's all right now.
510
00:30:35,305 --> 00:30:37,045
How should I get that car key?
511
00:30:45,656 --> 00:30:47,626
Why do you want to take a walk now?
512
00:30:47,626 --> 00:30:49,356
The seafood soup you made
513
00:30:49,356 --> 00:30:51,055
was so good that I overate.
514
00:30:51,055 --> 00:30:52,555
Let's go for a quick walk.
515
00:30:52,555 --> 00:30:53,725
Did you dress warmly?
516
00:30:53,725 --> 00:30:54,794
Yes.
517
00:31:03,205 --> 00:31:04,436
What should I do?
518
00:31:04,775 --> 00:31:06,005
Should I go in?
519
00:31:06,446 --> 00:31:07,646
Or not?
520
00:31:07,745 --> 00:31:09,176
Oh well, I don't care.
521
00:31:16,856 --> 00:31:18,156
Where is that car key?
522
00:31:22,225 --> 00:31:24,696
That's right. It should be in the bag.
523
00:31:33,205 --> 00:31:34,436
This must be it.
524
00:31:36,065 --> 00:31:37,176
What do I do?
525
00:31:37,305 --> 00:31:38,636
Let's go see.
526
00:31:54,525 --> 00:31:56,826
Okay, I'm in.
527
00:31:56,896 --> 00:31:58,096
Hold on.
528
00:31:58,455 --> 00:31:59,965
Let's see.
529
00:32:00,096 --> 00:32:01,666
Turn this on.
530
00:32:05,096 --> 00:32:06,606
Was it the second one?
531
00:32:07,106 --> 00:32:10,076
(Recordings)
532
00:32:15,606 --> 00:32:17,376
Let's have porridge on the way.
533
00:32:17,475 --> 00:32:18,916
All right, Doran.
534
00:32:19,146 --> 00:32:22,086
- I want to tell you... / - What?
535
00:32:22,946 --> 00:32:26,014
- Something to say, Dad? / - What? "Dad"?
536
00:32:26,416 --> 00:32:28,284
- Say what? / - "Doran"?
537
00:32:28,656 --> 00:32:29,955
Let's talk when we are there.
538
00:33:00,485 --> 00:33:03,186
(My Only One)
539
00:33:03,495 --> 00:33:05,294
Dad, Brother, whoever he is
540
00:33:05,295 --> 00:33:07,126
I will reveal the secret.
541
00:33:07,126 --> 00:33:09,295
Oh my. Did you really make all these?
542
00:33:09,396 --> 00:33:11,596
Yes. It took me four hours.
543
00:33:11,795 --> 00:33:16,106
If I stay here longer, it won't do you any good.
544
00:33:16,106 --> 00:33:18,475
I'm sorry.
545
00:33:18,705 --> 00:33:21,376
but I have to quit working for you.
546
00:33:21,545 --> 00:33:24,475
Where were you at this hour that you lie to me?
547
00:33:24,846 --> 00:33:27,515
You are lying to me right now, Doran!
35559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.