All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP64 [SUB ENG, CHN, IND 2019.01.12].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,045 --> 00:00:06,215 I'm starving. Is it done? 2 00:00:06,215 --> 00:00:07,886 Yes, I just need to season it. 3 00:00:07,886 --> 00:00:09,956 I see. Season the tteokguk, Daya. 4 00:00:09,985 --> 00:00:11,215 Yes, Mother. 5 00:00:19,566 --> 00:00:20,695 (Salt, Sugar) 6 00:00:38,716 --> 00:00:39,786 What should I do? 7 00:00:41,046 --> 00:00:43,186 Did you put in too much salt? 8 00:00:43,186 --> 00:00:44,256 Is it salty? 9 00:00:44,826 --> 00:00:46,455 Well, that's not it. 10 00:00:47,186 --> 00:00:48,296 Let me see. 11 00:00:55,065 --> 00:00:56,135 Gosh. 12 00:00:56,465 --> 00:00:58,206 What's wrong with its taste? 13 00:00:58,435 --> 00:01:00,506 Did you put sugar in here? 14 00:01:01,376 --> 00:01:02,705 What's the matter? 15 00:01:06,045 --> 00:01:07,245 Oh my goodness. 16 00:01:09,215 --> 00:01:11,885 I mistook it for salt. I'm sorry. 17 00:01:11,885 --> 00:01:14,786 How can you not tell them apart? 18 00:01:14,786 --> 00:01:17,215 It says salt here. 19 00:01:17,215 --> 00:01:18,756 I labeled them already 20 00:01:18,756 --> 00:01:21,155 just in case it's hard to tell them apart. 21 00:01:21,396 --> 00:01:23,596 She says she labeled it. 22 00:01:23,596 --> 00:01:25,696 We have to throw it away now. 23 00:01:26,696 --> 00:01:28,265 They looked similar. 24 00:01:28,536 --> 00:01:29,596 I'm sorry. 25 00:01:29,596 --> 00:01:31,336 What's wrong, Mother? 26 00:01:32,435 --> 00:01:35,775 Daya put sugar in the tteokguk. 27 00:01:36,075 --> 00:01:37,935 I can make it again. 28 00:01:37,935 --> 00:01:39,305 That's not the problem. 29 00:01:39,305 --> 00:01:40,646 We have to throw it all out. 30 00:01:40,676 --> 00:01:42,846 How can you not differentiate 31 00:01:42,846 --> 00:01:45,286 sugar from salt? 32 00:01:45,286 --> 00:01:46,446 Gosh. 33 00:01:48,456 --> 00:01:49,655 It's okay, Daya. 34 00:01:49,655 --> 00:01:51,086 I can make it again. 35 00:01:57,295 --> 00:01:59,466 Why is she acting so confident? 36 00:01:59,996 --> 00:02:01,125 I've never had 37 00:02:01,126 --> 00:02:03,466 tteokguk with sugar in it like this. 38 00:02:03,835 --> 00:02:04,865 Ms. Cho. 39 00:02:31,795 --> 00:02:34,595 Those earrings look new. 40 00:02:35,265 --> 00:02:36,894 Did Ms. Oh give them to you too? 41 00:02:37,365 --> 00:02:38,406 Yes. 42 00:02:39,536 --> 00:02:42,036 You're pretty in anything. 43 00:02:47,175 --> 00:02:48,376 Daya. 44 00:02:48,846 --> 00:02:51,376 Let Grandma know that the food is ready. 45 00:02:53,686 --> 00:02:55,216 Are you done? 46 00:02:55,985 --> 00:02:58,325 Daya, go bring your grandma-in-law. 47 00:02:59,656 --> 00:03:00,825 Okay, Mother. 48 00:03:22,145 --> 00:03:23,246 Grandma. 49 00:03:24,645 --> 00:03:27,446 Wake up and have some tteokguk. 50 00:03:31,526 --> 00:03:32,686 What should I do? 51 00:03:40,966 --> 00:03:43,996 - You wench. / - Goodness. 52 00:03:43,996 --> 00:03:46,335 Why are you in my room? 53 00:03:46,335 --> 00:03:47,865 Are you here to steal my necklace? 54 00:03:47,865 --> 00:03:49,406 You thief. 55 00:03:49,406 --> 00:03:51,476 Did you learn it from your mom? 56 00:03:51,476 --> 00:03:52,906 You witch. 57 00:03:52,906 --> 00:03:56,015 Grandma, please let me go. 58 00:03:56,015 --> 00:03:57,915 - I didn't do it. / - Wench. 59 00:03:57,915 --> 00:03:59,915 - Mother. / - Give my necklace back. 60 00:03:59,915 --> 00:04:02,484 What did you do with my necklace? 61 00:04:02,855 --> 00:04:04,454 - Geumbyeong, no / - Witch. 62 00:04:04,455 --> 00:04:05,955 - No. / - Goodness. 63 00:04:05,955 --> 00:04:07,955 Daya, run away. 64 00:04:07,955 --> 00:04:10,395 Myeonghui, this witch came here 65 00:04:10,395 --> 00:04:13,395 to steal my diamond necklace. 66 00:04:13,395 --> 00:04:16,135 Call the police. Tell them to arrest her. 67 00:04:16,135 --> 00:04:17,435 Geumbyeong, that's not it. 68 00:04:17,435 --> 00:04:19,534 She came to tell you that the food is ready. 69 00:04:19,535 --> 00:04:21,306 No, Myeonghui. 70 00:04:21,334 --> 00:04:24,775 Don't trust the mistress and her daughter. 71 00:04:24,775 --> 00:04:29,275 - Daya! / - Goodness. 72 00:04:30,176 --> 00:04:32,385 - That's not true. / - Goodness. 73 00:04:42,496 --> 00:04:44,224 Daya. 74 00:04:45,366 --> 00:04:47,426 Have a seat. 75 00:04:51,166 --> 00:04:54,835 Daya, move out with Iryuk. 76 00:04:56,275 --> 00:04:57,575 Move out? 77 00:04:57,575 --> 00:05:01,106 Yes, I can't watch you 78 00:05:01,106 --> 00:05:03,676 go through this anymore. 79 00:05:03,676 --> 00:05:06,916 Why do you ask me to move out? 80 00:05:07,116 --> 00:05:10,116 You never ask Doran and Daeryuk to move out. 81 00:05:10,556 --> 00:05:13,155 Mother, do you dislike me that much? 82 00:05:13,785 --> 00:05:16,856 I never said I disliked you. 83 00:05:17,155 --> 00:05:21,166 I'm telling you this out of concern for you. 84 00:05:21,696 --> 00:05:25,236 Doran and Daeryuk can't move out. 85 00:05:25,236 --> 00:05:27,736 They need to take care of Grandma. 86 00:05:27,736 --> 00:05:29,506 Make some sense. 87 00:05:29,506 --> 00:05:31,746 They can move out with Grandma. 88 00:05:31,746 --> 00:05:33,575 The problem will be solved then. 89 00:05:33,575 --> 00:05:36,046 Why are you telling me to move out? 90 00:05:36,145 --> 00:05:38,116 What are you talking about? 91 00:05:38,116 --> 00:05:40,686 You know it doesn't make sense. 92 00:05:40,686 --> 00:05:43,486 You only care about Secretary... I mean Doran. 93 00:05:43,486 --> 00:05:44,926 That's why I'm telling you this. 94 00:05:45,585 --> 00:05:47,856 Secretary Kim, I mean, Doran 95 00:05:47,856 --> 00:05:49,955 gets away with any misbehavior. 96 00:05:49,955 --> 00:05:51,866 Yet you scold me all the time. 97 00:05:51,866 --> 00:05:54,066 When did I? 98 00:05:54,066 --> 00:05:55,866 Yes, you did. 99 00:05:55,866 --> 00:05:58,094 I told you it was strange 100 00:05:58,095 --> 00:05:59,666 how Secretary Kim, I mean, Doran 101 00:05:59,666 --> 00:06:01,236 went to Mr. Kang's room at night. 102 00:06:01,236 --> 00:06:02,905 And you scolded me. 103 00:06:03,335 --> 00:06:05,474 She went to give the black sesame rice cakes 104 00:06:05,506 --> 00:06:07,676 in secret, looking around like a street cat. 105 00:06:07,705 --> 00:06:10,515 Mother, how does that make sense? 106 00:06:11,376 --> 00:06:12,585 You're at it again. 107 00:06:12,585 --> 00:06:14,284 This is why I scolded you. 108 00:06:14,285 --> 00:06:16,785 Doran thinks dearly of you. 109 00:06:16,885 --> 00:06:19,585 She said she feels bad for you and 110 00:06:19,626 --> 00:06:22,426 offered to sleep in grandma's room tonight. 111 00:06:22,426 --> 00:06:25,195 You're always picking at her faults 112 00:06:25,225 --> 00:06:26,996 and come between me and her. 113 00:06:28,126 --> 00:06:32,965 This won't do. Just move out with Iryuk. 114 00:06:32,965 --> 00:06:34,506 I don't want to. 115 00:06:34,666 --> 00:06:36,376 Even if you tell me to, 116 00:06:36,376 --> 00:06:38,905 I'll never move out. 117 00:06:39,506 --> 00:06:40,546 What? 118 00:06:41,506 --> 00:06:43,746 Gosh, Daya. 119 00:06:43,746 --> 00:06:45,215 Daya. 120 00:06:46,345 --> 00:06:50,116 I didn't know she was like this. 121 00:07:11,075 --> 00:07:13,205 Daya. 122 00:07:13,746 --> 00:07:15,945 Look at her enjoying all the luxury. 123 00:07:17,475 --> 00:07:19,446 Where are my mom and aunt? 124 00:07:19,816 --> 00:07:22,515 Your mother went to her store. 125 00:07:22,556 --> 00:07:23,916 I don't know about your aunt. 126 00:07:23,916 --> 00:07:26,426 What brings you here? 127 00:07:28,085 --> 00:07:29,455 I'm speechless. 128 00:07:29,455 --> 00:07:31,765 This is my house where I can come 129 00:07:31,765 --> 00:07:32,866 at any time I want. 130 00:07:32,866 --> 00:07:34,325 Why are you asking me that? 131 00:07:36,436 --> 00:07:38,094 Do you think that makes sense? 132 00:07:38,606 --> 00:07:40,306 That's not what I meant. 133 00:07:40,436 --> 00:07:42,635 I was wondering if I should call Mother. 134 00:07:42,635 --> 00:07:44,876 I'm sorry if that upset you. 135 00:07:45,176 --> 00:07:47,474 I'm not in the mood to talk to you. 136 00:07:47,775 --> 00:07:49,575 Stop standing there, 137 00:07:49,575 --> 00:07:50,916 and go make me lunch. 138 00:07:51,616 --> 00:07:52,816 Lunch? 139 00:07:52,816 --> 00:07:55,215 Make kimchi fried rice at least. 140 00:07:55,486 --> 00:07:57,186 Don't forget to add onions and bacon too. 141 00:07:58,856 --> 00:07:59,955 Okay. 142 00:08:06,296 --> 00:08:08,765 I don't know how to cook kimchi fried rice. 143 00:08:09,535 --> 00:08:10,965 What should I do? 144 00:08:16,236 --> 00:08:18,176 "Kimchi fried rice". 145 00:08:18,176 --> 00:08:20,575 (Best recipe for kimchi fried rice) 146 00:08:23,046 --> 00:08:24,215 (Ingredients for kimchi fried rice) 147 00:08:24,215 --> 00:08:26,786 I just need to follow this recipe. 148 00:08:37,296 --> 00:08:38,396 And... 149 00:08:39,265 --> 00:08:40,395 It's here. 150 00:08:50,075 --> 00:08:51,436 Get me a cup of water. 151 00:08:51,975 --> 00:08:53,105 Cold one. 152 00:08:53,845 --> 00:08:56,115 Water? Okay. 153 00:09:07,526 --> 00:09:09,396 Daya, I brought water. 154 00:09:09,955 --> 00:09:11,225 Put it there. 155 00:09:12,066 --> 00:09:13,066 Okay. 156 00:09:23,835 --> 00:09:25,845 Gosh, it reeks of onions. 157 00:09:25,875 --> 00:09:28,546 She can't even bring a cup of water. 158 00:09:28,745 --> 00:09:30,646 What did she learn? 159 00:09:35,485 --> 00:09:37,855 - Mom. / - Goodness. 160 00:09:37,855 --> 00:09:40,985 What brings you here without a call? 161 00:09:41,255 --> 00:09:44,556 Mom, I'm here because I'm so upset. 162 00:09:44,556 --> 00:09:46,995 What happened this time? 163 00:09:47,666 --> 00:09:51,335 My mother-in-law and grandma... 164 00:09:51,766 --> 00:09:53,065 Goodness. 165 00:09:53,566 --> 00:09:55,036 What's this sound? 166 00:09:56,136 --> 00:09:58,005 Miran, are you in the kitchen? 167 00:10:00,406 --> 00:10:01,545 Miran. 168 00:10:02,446 --> 00:10:03,875 Did you cut your finger? 169 00:10:03,875 --> 00:10:05,215 Let me see. 170 00:10:05,946 --> 00:10:07,146 It's not serious. 171 00:10:07,146 --> 00:10:10,156 Look at the blood. Oh my goodness. 172 00:10:10,156 --> 00:10:11,415 It's okay, Mother. 173 00:10:11,455 --> 00:10:14,526 It's not okay when you're bleeding. 174 00:10:15,296 --> 00:10:16,526 Miran. 175 00:10:16,656 --> 00:10:18,454 What were you doing in here? 176 00:10:18,625 --> 00:10:21,125 What are the onions and kimchi for? 177 00:10:21,365 --> 00:10:24,166 Daya wanted kimchi fried rice. 178 00:10:24,166 --> 00:10:25,735 Daya asked for 179 00:10:25,936 --> 00:10:27,205 kimchi fried rice? 180 00:10:27,536 --> 00:10:30,574 Mom, I skipped lunch. 181 00:10:30,575 --> 00:10:32,845 I told her to make something simple. 182 00:10:33,075 --> 00:10:34,546 And you're making a fuss. 183 00:10:34,546 --> 00:10:38,245 Don't say that. Miran hurt her hand. 184 00:10:38,245 --> 00:10:39,546 Mom. 185 00:10:39,546 --> 00:10:42,955 You can cook yourself if you're hungry. 186 00:10:43,615 --> 00:10:45,886 How can you say that to me? 187 00:10:46,255 --> 00:10:48,526 Grandma pulled my hair today 188 00:10:48,696 --> 00:10:50,825 and Mother talked nonsense to me. 189 00:10:51,095 --> 00:10:52,865 That's why I skipped lunch. 190 00:10:52,865 --> 00:10:55,566 I asked for some kimchi fried rice. 191 00:10:55,566 --> 00:10:57,166 Is that such a bad thing? 192 00:10:57,166 --> 00:10:59,906 How dare you say that to her? 193 00:11:00,136 --> 00:11:02,276 She's your older brother's wife. 194 00:11:03,005 --> 00:11:06,306 How can you treat me like this too? 195 00:11:06,306 --> 00:11:07,575 Not you too. 196 00:11:08,676 --> 00:11:10,046 Hey, Daya. 197 00:11:10,316 --> 00:11:13,485 - I need to follow her. / - Okay. 198 00:11:13,485 --> 00:11:14,686 Daya. 199 00:11:18,625 --> 00:11:19,955 Daya. 200 00:11:20,825 --> 00:11:22,755 Hey, Daya. 201 00:11:22,755 --> 00:11:24,325 I don't need you. 202 00:11:24,325 --> 00:11:26,696 What's the matter this time? 203 00:11:27,125 --> 00:11:30,296 Mom. I had a horrible day. 204 00:11:30,296 --> 00:11:32,865 Why are you acting like a stranger? 205 00:11:32,865 --> 00:11:34,705 What do you mean? 206 00:11:34,705 --> 00:11:36,835 How can you say such nonsense? 207 00:11:37,176 --> 00:11:39,345 Daya. What's the matter? 208 00:11:39,505 --> 00:11:40,705 Mom. 209 00:11:40,906 --> 00:11:42,974 You're always on my side. 210 00:11:43,715 --> 00:11:46,546 Tell me if I am wrong. 211 00:11:46,886 --> 00:11:48,016 What? 212 00:11:48,816 --> 00:11:50,615 What's this? 213 00:11:50,615 --> 00:11:53,455 This is where Mr. Kang stays. 214 00:11:53,455 --> 00:11:54,686 Look here. 215 00:11:54,786 --> 00:11:57,994 This is Secretary Kim sneaking out like a street cat. 216 00:11:57,995 --> 00:11:59,495 My sister-in-law. 217 00:11:59,495 --> 00:12:01,825 Looks like it was late at night. 218 00:12:01,926 --> 00:12:03,766 What was she doing there at night? 219 00:12:04,136 --> 00:12:05,406 My point exactly. 220 00:12:05,406 --> 00:12:08,165 Isn't it odd? Isn't this suspicious? 221 00:12:08,266 --> 00:12:11,175 Yes, if there's no good reason. 222 00:12:11,276 --> 00:12:13,074 Mother said that Doran 223 00:12:13,075 --> 00:12:15,776 went to give him some rice cakes and 224 00:12:15,776 --> 00:12:18,574 called me bad for thinking that. 225 00:12:18,575 --> 00:12:20,786 How could she say that to me? 226 00:12:20,845 --> 00:12:23,416 I feel so wronged and upset. 227 00:12:23,556 --> 00:12:26,386 She told me and Iryuk to move out. 228 00:12:28,225 --> 00:12:29,556 Daya. 229 00:12:30,125 --> 00:12:32,796 It was wrong of you to do this. 230 00:12:33,095 --> 00:12:35,666 You can't suspect someone like that. 231 00:12:35,666 --> 00:12:37,735 Not you too, Mom. 232 00:12:37,835 --> 00:12:40,105 I even showed you a video. 233 00:12:40,105 --> 00:12:41,835 Don't you believe me? 234 00:12:42,536 --> 00:12:43,704 Daya. 235 00:12:44,475 --> 00:12:45,475 Yes, Mom? 236 00:12:45,475 --> 00:12:46,975 Listen carefully. 237 00:12:52,446 --> 00:12:55,755 Mr. Kang and I will go to the seafood market. 238 00:12:55,755 --> 00:12:57,516 I can go with him. 239 00:12:57,516 --> 00:13:00,224 No, I'll try not to take too long. 240 00:13:00,225 --> 00:13:02,296 You do more housework than me. 241 00:13:02,625 --> 00:13:04,495 Mother seems to be asleep. 242 00:13:04,495 --> 00:13:07,495 If she asks for me, please let her know. 243 00:13:07,896 --> 00:13:08,995 I will. 244 00:13:09,436 --> 00:13:11,436 - Take care. / - Bye. 245 00:13:20,446 --> 00:13:21,575 Daya. 246 00:13:21,946 --> 00:13:24,745 People believe what they want to. 247 00:13:25,146 --> 00:13:27,485 And listen to whom they believe. 248 00:13:27,786 --> 00:13:30,016 If you want her to believe you, 249 00:13:30,316 --> 00:13:32,985 earn her favor with your actions. 250 00:13:33,125 --> 00:13:35,725 She'll believe you then. 251 00:13:35,725 --> 00:13:40,095 Or collect evidence that no one can deny. 252 00:13:40,426 --> 00:13:42,796 Yes, Mom's right. 253 00:13:42,896 --> 00:13:46,204 I'm powerless. Fighting will only get myself hurt. 254 00:13:46,266 --> 00:13:48,036 I will stand my ground. 255 00:13:48,365 --> 00:13:50,975 I need to regain Mother-in-law's favor. 256 00:13:56,475 --> 00:13:58,475 We got the shrimp, Manila clams, 257 00:13:58,475 --> 00:13:59,946 crabs... 258 00:13:59,946 --> 00:14:01,985 Dad, we need sea squirts. 259 00:14:02,416 --> 00:14:03,585 - Sea squirts? / - Yes. 260 00:14:03,786 --> 00:14:06,286 Sea squirts are added to seafood stews 261 00:14:06,286 --> 00:14:07,286 for a rich flavor. 262 00:14:07,286 --> 00:14:08,526 My goodness. 263 00:14:08,526 --> 00:14:09,896 Oh, really? 264 00:14:11,556 --> 00:14:13,125 Dad, look at this. 265 00:14:13,526 --> 00:14:14,824 What's that? 266 00:14:14,825 --> 00:14:17,735 It's sparkly and so pretty. 267 00:14:17,735 --> 00:14:19,965 Mother and I got identical manicures. 268 00:14:19,965 --> 00:14:22,575 She wants our fingernails to look the same. 269 00:14:23,235 --> 00:14:26,005 She even bought me these earrings. 270 00:14:26,005 --> 00:14:27,005 My goodness. 271 00:14:27,005 --> 00:14:28,446 Aren't they pretty? 272 00:14:28,446 --> 00:14:29,446 Gosh. 273 00:14:29,446 --> 00:14:30,845 Did he touch her hair? 274 00:14:32,546 --> 00:14:35,286 - Mother... / - My gosh. 275 00:14:35,615 --> 00:14:38,455 What's that? What are they doing? 276 00:14:38,686 --> 00:14:40,926 They're walking arm-in-arm. 277 00:14:40,926 --> 00:14:42,255 No way. 278 00:14:42,955 --> 00:14:44,995 What's happening? 279 00:14:45,796 --> 00:14:47,666 Are they actually dating? 280 00:14:49,335 --> 00:14:50,995 That's just crazy. 281 00:15:02,715 --> 00:15:04,975 My gosh, this is crazy. 282 00:15:12,355 --> 00:15:15,225 Dad. What is it you want to say? 283 00:15:16,026 --> 00:15:19,266 Tomorrow, I think I'll tell the chairman 284 00:15:19,465 --> 00:15:23,036 that I'll quit working for him. 285 00:15:23,166 --> 00:15:24,796 So soon? 286 00:15:24,796 --> 00:15:27,636 I think I should do it sooner. 287 00:15:28,406 --> 00:15:31,505 If he finds out our relationship, 288 00:15:31,835 --> 00:15:34,075 he'll feel so betrayed. 289 00:15:35,575 --> 00:15:39,715 After I quit working for the chairman, 290 00:15:40,016 --> 00:15:44,115 we should tell the truth at the right time. 291 00:15:45,056 --> 00:15:46,556 You can do that. 292 00:15:47,255 --> 00:15:49,926 Don't move too far away. 293 00:15:49,926 --> 00:15:51,896 Let's find a place close by. 294 00:15:51,995 --> 00:15:53,465 Then I'll say yes. 295 00:15:54,865 --> 00:15:56,835 Okay. Let's do that. 296 00:16:05,205 --> 00:16:08,276 Dad, use this. It's a present. 297 00:16:10,345 --> 00:16:11,646 What's this credit card? 298 00:16:11,816 --> 00:16:14,485 You need to pay the chairman back 299 00:16:14,485 --> 00:16:15,955 and find a place. 300 00:16:16,115 --> 00:16:18,316 You'll need a lot of money. 301 00:16:18,316 --> 00:16:19,585 No thanks. 302 00:16:19,755 --> 00:16:22,396 I saved up enough. Don't worry. 303 00:16:23,595 --> 00:16:25,526 You don't have much. 304 00:16:26,566 --> 00:16:28,266 I want you to stop working 305 00:16:28,296 --> 00:16:32,136 at the market early in the morning. 306 00:16:32,906 --> 00:16:34,704 It's too much work. 307 00:16:34,835 --> 00:16:36,475 You barely sleep. 308 00:16:36,475 --> 00:16:38,776 It's not hard at all. 309 00:16:38,776 --> 00:16:41,545 I can't take this. It's not yours anyway. 310 00:16:43,316 --> 00:16:44,745 My director, my husband 311 00:16:45,016 --> 00:16:48,954 gave it to me, so I can spend as much as I want. 312 00:16:49,286 --> 00:16:50,685 Don't worry about it. 313 00:16:51,085 --> 00:16:52,556 Doran. 314 00:16:55,186 --> 00:16:58,295 If you don't take it, I won't let you go. 315 00:16:58,295 --> 00:17:01,096 If you want to leave, take the credit card. 316 00:17:01,196 --> 00:17:02,436 Okay? 317 00:17:13,346 --> 00:17:14,704 - Are you leaving? / - Yes. 318 00:17:14,704 --> 00:17:17,274 Doran wants me back early for seafood stew. 319 00:17:17,275 --> 00:17:19,916 - So are you leaving early? / - Of course. 320 00:17:19,915 --> 00:17:22,116 I canceled my plans for the stew as well. 321 00:17:22,755 --> 00:17:24,086 My gosh. 322 00:17:24,285 --> 00:17:26,156 Go on home. See you tomorrow. 323 00:17:26,156 --> 00:17:27,856 - Goodbye, sir. / - Bye, sir. 324 00:17:31,295 --> 00:17:34,326 Ms. Kim must make an amazing seafood stew. 325 00:17:34,926 --> 00:17:36,366 I like seafood stew too. 326 00:17:36,366 --> 00:17:39,805 Secretary Hong. Get over her already. 327 00:17:41,366 --> 00:17:44,906 How did you know? 328 00:17:44,906 --> 00:17:47,876 How could I not when it's so obvious? 329 00:17:49,215 --> 00:17:51,446 Oh, come on. 330 00:17:54,946 --> 00:17:56,514 Grandma, I'm home. 331 00:17:56,856 --> 00:17:59,126 Daeryuk, is that you? 332 00:17:59,126 --> 00:18:00,886 Well done. 333 00:18:01,386 --> 00:18:04,196 I heard you have a lot to do. 334 00:18:04,196 --> 00:18:06,564 You look so tired. 335 00:18:06,565 --> 00:18:08,126 Sit in this chair. 336 00:18:08,126 --> 00:18:09,366 No, I'm fine. 337 00:18:09,366 --> 00:18:11,764 Listen to me and sit down. 338 00:18:11,765 --> 00:18:13,136 Go on. 339 00:18:17,705 --> 00:18:18,906 There. 340 00:18:19,346 --> 00:18:20,505 There you go. 341 00:18:23,975 --> 00:18:25,116 How is it? 342 00:18:26,215 --> 00:18:27,544 It's so relaxing. 343 00:18:27,985 --> 00:18:29,784 It plays music too? 344 00:18:33,656 --> 00:18:35,826 Grandma, I think I should put this 345 00:18:35,826 --> 00:18:37,656 in my room instead. 346 00:18:37,656 --> 00:18:40,896 You cheeky thing. I can't live without it. 347 00:18:40,896 --> 00:18:43,096 Come over whenever you want a massage. 348 00:18:43,096 --> 00:18:44,136 Okay. 349 00:18:44,965 --> 00:18:46,264 It's nice. 350 00:18:47,666 --> 00:18:50,376 Has she forgotten about this morning? 351 00:18:53,846 --> 00:18:55,505 Hello, Iryuk. 352 00:18:56,346 --> 00:18:59,015 - What's this? / - Your favorite, Bungeo-ppang. 353 00:18:59,616 --> 00:19:02,754 I hope you'll forget about this morning. 354 00:19:02,916 --> 00:19:04,254 I'm really sorry. 355 00:19:04,715 --> 00:19:06,656 This morning? 356 00:19:06,785 --> 00:19:08,086 What happened? 357 00:19:11,656 --> 00:19:13,166 Mother, I'm home. 358 00:19:13,166 --> 00:19:14,626 Welcome home. 359 00:19:14,866 --> 00:19:16,035 Was it a long day? 360 00:19:16,035 --> 00:19:17,136 Yes. 361 00:19:17,136 --> 00:19:18,696 Daeryuk, get up. 362 00:19:18,765 --> 00:19:20,336 Let your dad and 363 00:19:20,535 --> 00:19:22,106 Iryuk take turns. 364 00:19:23,305 --> 00:19:24,606 She forgot. 365 00:19:30,475 --> 00:19:33,386 Her dementia is getting worse. 366 00:19:33,386 --> 00:19:34,916 She forgot what happened in the morning 367 00:19:34,916 --> 00:19:37,886 and the last time she put her jewels in the freezer. 368 00:19:37,886 --> 00:19:40,086 What should we do, honey? 369 00:19:40,086 --> 00:19:41,926 We need to take better care 370 00:19:42,086 --> 00:19:45,025 and help her with her everyday life. 371 00:19:45,356 --> 00:19:46,795 There are no problems. 372 00:19:47,196 --> 00:19:50,235 What? Are there no problems? 373 00:19:50,436 --> 00:19:52,196 How can you say that? 374 00:19:52,235 --> 00:19:53,465 Don't you care about 375 00:19:53,465 --> 00:19:56,176 her pulling my hair and Daya's all the time? 376 00:19:56,205 --> 00:20:00,975 My gosh. Just because she doesn't pull yours. 377 00:20:01,106 --> 00:20:02,916 Doran said 378 00:20:03,146 --> 00:20:05,946 she'll sleep with Grandma from now on. 379 00:20:06,015 --> 00:20:08,886 She told me too, but I said no. 380 00:20:08,886 --> 00:20:10,186 You're newlyweds. 381 00:20:10,255 --> 00:20:13,055 And it's too harsh for Doran. 382 00:20:13,055 --> 00:20:14,955 I'll sleep in Mother's room from today. 383 00:20:14,955 --> 00:20:16,725 I'll take care of her at night. 384 00:20:17,126 --> 00:20:18,955 Just make sure to care of her 385 00:20:18,955 --> 00:20:20,524 with Doran during the day. 386 00:20:21,626 --> 00:20:24,035 Are you sleeping in Mother's room? 387 00:20:24,495 --> 00:20:25,596 Yes. 388 00:21:08,606 --> 00:21:10,616 If I show this picture to Mother, 389 00:21:11,315 --> 00:21:12,416 she might scold me 390 00:21:12,416 --> 00:21:15,616 asking why I took a picture like this. 391 00:21:16,616 --> 00:21:19,326 All right. As Mom says, 392 00:21:19,886 --> 00:21:22,596 I'll find evidence that'll make people believe me. 393 00:21:23,656 --> 00:21:25,326 I'll show them all 394 00:21:25,326 --> 00:21:26,795 The true color of Ms. Kim 395 00:21:27,225 --> 00:21:29,166 whom Mother and Father like so much, 396 00:21:30,065 --> 00:21:31,795 and whatever is going on between those two. 397 00:21:45,475 --> 00:21:46,514 What? 398 00:21:47,446 --> 00:21:50,686 The black box must show everything. 399 00:22:29,295 --> 00:22:32,225 Daya, what are you doing here? 400 00:22:34,396 --> 00:22:36,366 I need nail clippers. 401 00:22:36,636 --> 00:22:39,534 I couldn't find one in my room. 402 00:22:40,235 --> 00:22:42,064 Did Ms. Cho throw it out? 403 00:22:50,446 --> 00:22:51,446 Here. 404 00:22:52,515 --> 00:22:54,985 Thank you. I'll use this well. 405 00:22:55,616 --> 00:22:56,656 Daya. 406 00:22:57,656 --> 00:22:59,254 Next time, if you need anything, 407 00:22:59,255 --> 00:23:00,686 you should tell me. 408 00:23:01,225 --> 00:23:03,896 Okay. I'll get going then. 409 00:23:04,856 --> 00:23:06,896 I should go clip my nails. 410 00:23:09,495 --> 00:23:10,995 Gosh, I'm so startled. 411 00:23:16,636 --> 00:23:19,975 How can I take away her car key? 412 00:23:21,275 --> 00:23:23,475 All I need to see is the black box footage. 413 00:23:27,416 --> 00:23:29,044 Gosh, that was so close. 414 00:23:30,285 --> 00:23:31,616 My gosh. 415 00:23:31,916 --> 00:23:34,156 Are you making a chocolate cake this week? 416 00:23:35,025 --> 00:23:37,555 I was thinking about making a chocolate cake too. 417 00:23:38,225 --> 00:23:40,965 I guess we can now finish 418 00:23:40,965 --> 00:23:42,836 each other's sentences. 419 00:23:43,065 --> 00:23:45,735 And it's Chorong's birthday this week. 420 00:23:45,795 --> 00:23:48,305 Oh, right. It's Chorong's birthday. 421 00:23:48,836 --> 00:23:50,606 Mr. Kang, please don't tell Chorong 422 00:23:50,606 --> 00:23:52,406 that I forgot her birthday. 423 00:23:53,245 --> 00:23:55,245 I'll bring the candles 424 00:23:55,245 --> 00:23:57,814 and cone hats for the children. 425 00:23:57,815 --> 00:24:00,985 Okay. You take care of them. 426 00:24:00,985 --> 00:24:02,514 - Okay. I will. / - Hongju. 427 00:24:03,315 --> 00:24:04,785 - We need to talk. / - What? 428 00:24:04,785 --> 00:24:06,886 - Let go of me. / - Hongju. 429 00:24:06,985 --> 00:24:08,784 - Hongju, what's wrong? / - Get off me. 430 00:24:08,886 --> 00:24:10,254 - Mr. Kang. / - What's going on? 431 00:24:10,255 --> 00:24:12,096 - Mr. Kang. / - Hongju. 432 00:24:12,525 --> 00:24:13,596 Let go of me! 433 00:24:14,126 --> 00:24:17,436 Hongju! 434 00:24:20,836 --> 00:24:22,705 I think it's the guy from the other day. 435 00:24:26,146 --> 00:24:28,376 Get off me! Let go! 436 00:24:32,416 --> 00:24:33,745 Let go! 437 00:24:33,846 --> 00:24:34,946 That hurts. 438 00:24:34,946 --> 00:24:37,616 Who are you to butt in? 439 00:24:39,386 --> 00:24:40,754 I'm sure that's him. 440 00:24:53,805 --> 00:24:55,565 (Mr. Kang) 441 00:24:58,836 --> 00:25:01,805 Hey, Taeseok. What do you think you're doing? 442 00:25:02,376 --> 00:25:04,116 Where are we going? 443 00:25:04,416 --> 00:25:05,916 Stop the car right now. 444 00:25:05,916 --> 00:25:08,686 Hongju, let's just talk for a moment. 445 00:25:09,186 --> 00:25:11,586 You won't even listen to me, so this is the only way. 446 00:25:11,586 --> 00:25:13,656 But you can't kidnap a person like this. 447 00:25:14,525 --> 00:25:15,785 Pull the car over now. 448 00:25:15,785 --> 00:25:18,025 If you are the Byun Taeseok I know, 449 00:25:18,096 --> 00:25:19,626 stop the car immediately. 450 00:25:20,565 --> 00:25:21,926 Now! 451 00:25:39,015 --> 00:25:41,515 There is no response. Please leave... 452 00:25:42,715 --> 00:25:44,586 If she went home, 453 00:25:44,586 --> 00:25:46,586 she would've picked up the phone. 454 00:25:58,396 --> 00:26:00,636 Hongju. 455 00:26:00,636 --> 00:26:02,636 - Stop it. Let go! / - Hongju. 456 00:26:02,636 --> 00:26:04,606 - Let go of me! / - Hongju. 457 00:26:04,606 --> 00:26:07,406 Hongju, please listen to me. 458 00:26:07,606 --> 00:26:09,205 Don't you remember this beach? 459 00:26:11,176 --> 00:26:14,544 I really wanted to come to this beach again with you. 460 00:26:15,146 --> 00:26:16,356 I remember. 461 00:26:21,555 --> 00:26:22,826 But Taeseok, 462 00:26:24,955 --> 00:26:26,666 I'm so cold now. 463 00:26:27,725 --> 00:26:28,764 I... 464 00:26:29,396 --> 00:26:31,696 I want to drink warm latte. 465 00:26:32,636 --> 00:26:33,636 Can we talk 466 00:26:34,205 --> 00:26:36,676 over some warm tea? 467 00:26:40,446 --> 00:26:42,406 I won't go anywhere. 468 00:26:43,045 --> 00:26:44,076 And I... 469 00:26:45,646 --> 00:26:47,946 I have a lot to tell you too. 470 00:26:48,985 --> 00:26:50,386 I'll wait in the car. 471 00:26:51,715 --> 00:26:52,955 Are you serious? 472 00:26:53,955 --> 00:26:55,754 Okay. Wait a little bit. 473 00:26:55,755 --> 00:26:57,255 I'll be right back. 474 00:26:57,255 --> 00:26:59,795 It's cold. Wait in the car. 475 00:26:59,795 --> 00:27:00,896 Let's go. 476 00:27:32,025 --> 00:27:34,326 - Here's your coffee. / - Thank you. 477 00:27:45,136 --> 00:27:46,906 Hongju? 478 00:27:47,545 --> 00:27:51,245 Hongju. Na Hongju! 479 00:27:52,176 --> 00:27:53,386 Hongju! 480 00:27:53,686 --> 00:27:54,946 Na Hongju! 481 00:27:56,086 --> 00:27:57,386 Na Hongju! 482 00:27:59,186 --> 00:28:00,426 Hongju. 483 00:28:18,005 --> 00:28:19,035 Hongju. 484 00:28:19,035 --> 00:28:21,775 Mr. Kang. 485 00:28:23,116 --> 00:28:25,715 Hongju, are you okay? Where are you now? 486 00:28:25,715 --> 00:28:27,386 What happened, Hongju? 487 00:28:27,946 --> 00:28:29,715 I'm fine, Mr. Kang. 488 00:28:32,755 --> 00:28:34,856 Are you sure? Are you really okay? 489 00:28:35,086 --> 00:28:36,186 Yes. 490 00:28:37,856 --> 00:28:38,896 Yes. 491 00:28:39,666 --> 00:28:42,596 Don't cry, Hongju. 492 00:28:42,596 --> 00:28:45,136 Stop crying and calm down. 493 00:28:45,696 --> 00:28:48,205 Just tell me where you are now. 494 00:28:48,936 --> 00:28:51,705 This is Eurwangni Beach. 495 00:28:52,106 --> 00:28:55,275 Taeseok brought me here against my will 496 00:28:56,005 --> 00:28:57,676 and I ran away. 497 00:28:58,176 --> 00:29:01,886 Mr. Kang, can you pick me up? 498 00:29:02,916 --> 00:29:05,916 Okay. I'll be right there. 499 00:29:05,916 --> 00:29:07,955 I'll call you when I get there. 500 00:29:07,955 --> 00:29:10,955 Wait for a little in a warm place, okay? 501 00:29:10,955 --> 00:29:11,995 Okay. 502 00:29:44,696 --> 00:29:45,826 Hongju. 503 00:29:46,426 --> 00:29:48,596 I'm here, Hongju. 504 00:29:49,565 --> 00:29:51,065 - I'm here. / - Mr. Kang. 505 00:29:51,465 --> 00:29:53,504 - Hongju. / - Mr. Kang. 506 00:29:55,235 --> 00:29:56,436 Mr. Kang. 507 00:30:01,846 --> 00:30:03,275 Gosh. All right. 508 00:30:04,215 --> 00:30:06,715 It's okay. You're fine now. 509 00:30:10,755 --> 00:30:12,055 It's all right now. 510 00:30:35,305 --> 00:30:37,045 How should I get that car key? 511 00:30:45,656 --> 00:30:47,626 Why do you want to take a walk now? 512 00:30:47,626 --> 00:30:49,356 The seafood soup you made 513 00:30:49,356 --> 00:30:51,055 was so good that I overate. 514 00:30:51,055 --> 00:30:52,555 Let's go for a quick walk. 515 00:30:52,555 --> 00:30:53,725 Did you dress warmly? 516 00:30:53,725 --> 00:30:54,794 Yes. 517 00:31:03,205 --> 00:31:04,436 What should I do? 518 00:31:04,775 --> 00:31:06,005 Should I go in? 519 00:31:06,446 --> 00:31:07,646 Or not? 520 00:31:07,745 --> 00:31:09,176 Oh well, I don't care. 521 00:31:16,856 --> 00:31:18,156 Where is that car key? 522 00:31:22,225 --> 00:31:24,696 That's right. It should be in the bag. 523 00:31:33,205 --> 00:31:34,436 This must be it. 524 00:31:36,065 --> 00:31:37,176 What do I do? 525 00:31:37,305 --> 00:31:38,636 Let's go see. 526 00:31:54,525 --> 00:31:56,826 Okay, I'm in. 527 00:31:56,896 --> 00:31:58,096 Hold on. 528 00:31:58,455 --> 00:31:59,965 Let's see. 529 00:32:00,096 --> 00:32:01,666 Turn this on. 530 00:32:05,096 --> 00:32:06,606 Was it the second one? 531 00:32:07,106 --> 00:32:10,076 (Recordings) 532 00:32:15,606 --> 00:32:17,376 Let's have porridge on the way. 533 00:32:17,475 --> 00:32:18,916 All right, Doran. 534 00:32:19,146 --> 00:32:22,086 - I want to tell you... / - What? 535 00:32:22,946 --> 00:32:26,014 - Something to say, Dad? / - What? "Dad"? 536 00:32:26,416 --> 00:32:28,284 - Say what? / - "Doran"? 537 00:32:28,656 --> 00:32:29,955 Let's talk when we are there. 538 00:33:00,485 --> 00:33:03,186 (My Only One) 539 00:33:03,495 --> 00:33:05,294 Dad, Brother, whoever he is 540 00:33:05,295 --> 00:33:07,126 I will reveal the secret. 541 00:33:07,126 --> 00:33:09,295 Oh my. Did you really make all these? 542 00:33:09,396 --> 00:33:11,596 Yes. It took me four hours. 543 00:33:11,795 --> 00:33:16,106 If I stay here longer, it won't do you any good. 544 00:33:16,106 --> 00:33:18,475 I'm sorry. 545 00:33:18,705 --> 00:33:21,376 but I have to quit working for you. 546 00:33:21,545 --> 00:33:24,475 Where were you at this hour that you lie to me? 547 00:33:24,846 --> 00:33:27,515 You are lying to me right now, Doran! 35559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.