All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP60 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.30].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:02,601 Mr. Kang! 2 00:00:03,341 --> 00:00:04,740 Mr. Kang! 3 00:00:07,470 --> 00:00:09,209 Mr. Kang! 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,811 Na Hongju, talk to me. 5 00:00:10,811 --> 00:00:12,050 I have nothing to talk about. 6 00:00:12,050 --> 00:00:14,180 - Let go of her. / - Get off. 7 00:00:14,450 --> 00:00:15,520 That hurts. 8 00:00:16,421 --> 00:00:19,090 What do you think you are doing? 9 00:00:19,090 --> 00:00:21,791 What are you to butt in? 10 00:00:22,160 --> 00:00:24,821 I'm going to marry this guy. 11 00:00:24,821 --> 00:00:26,361 We're going to get married. 12 00:00:26,361 --> 00:00:28,861 That's right, we are going to get married. 13 00:00:29,100 --> 00:00:33,700 If you mess with her ever again from this moment, 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,541 I won't let you go. 15 00:00:38,071 --> 00:00:42,080 Na Hongju, I'll never give up on you. Okay? 16 00:00:53,050 --> 00:00:54,291 Mr. Kang. 17 00:00:56,661 --> 00:00:57,860 It's all right, now. 18 00:00:58,220 --> 00:01:01,860 I'll watch out for you until you get home safely. 19 00:01:02,000 --> 00:01:03,261 Go inside. 20 00:01:05,301 --> 00:01:07,470 Mr. Kang, thank you. 21 00:01:38,601 --> 00:01:39,771 Dad. 22 00:01:41,970 --> 00:01:43,601 What are you doing? It's cold out. 23 00:01:43,801 --> 00:01:46,041 I have something to ask you. 24 00:01:46,041 --> 00:01:47,041 Okay. 25 00:01:47,541 --> 00:01:48,741 Hold on. 26 00:01:49,780 --> 00:01:53,080 You're my guardian angel who protects me. 27 00:01:53,351 --> 00:01:55,821 Mr. Kang, thank you for today. 28 00:01:56,450 --> 00:01:57,980 Was that text 29 00:01:58,280 --> 00:02:00,021 from Ms. Jang's aunt? 30 00:02:00,921 --> 00:02:03,861 Yes, she wanted to make sure that I'm home safe. 31 00:02:04,760 --> 00:02:07,130 Are you two 32 00:02:07,560 --> 00:02:09,600 in a relationship? 33 00:02:09,600 --> 00:02:11,201 No, we are not. 34 00:02:11,361 --> 00:02:13,301 We just volunteer together at the church. 35 00:02:13,371 --> 00:02:15,301 We are just getting to know each other. 36 00:02:15,970 --> 00:02:19,440 - Is that it? / - Yes, I'm sure. 37 00:02:19,611 --> 00:02:21,611 Didn't I tell you? 38 00:02:22,010 --> 00:02:24,310 I hope you'd find someone for yourself. 39 00:02:24,641 --> 00:02:27,551 She seems like a nice person. 40 00:02:27,551 --> 00:02:28,680 Doran. 41 00:02:29,421 --> 00:02:30,481 Mr. Kang. 42 00:02:31,121 --> 00:02:32,720 What are you doing out here? Is everything okay? 43 00:02:33,651 --> 00:02:35,491 I was waiting for you. 44 00:02:35,961 --> 00:02:37,090 Really? 45 00:02:37,090 --> 00:02:38,190 Yes. 46 00:02:38,190 --> 00:02:39,831 Let's go inside and eat dinner. 47 00:02:39,831 --> 00:02:41,589 Okay, we'll head inside. 48 00:02:41,590 --> 00:02:42,660 Okay. 49 00:02:49,171 --> 00:02:52,171 Did Daya's aunt hang out with Grandma today? 50 00:02:52,340 --> 00:02:55,741 Yes, she seems like she has a great personality. 51 00:02:55,741 --> 00:02:58,681 She catered to her whim and became a good friend. 52 00:03:00,310 --> 00:03:03,081 By the way, Daya's aunt calls Grandma, 53 00:03:03,081 --> 00:03:05,021 "Geumbyeong." 54 00:03:05,021 --> 00:03:08,021 And Grandma calls her, "Chunsim." 55 00:03:08,021 --> 00:03:09,220 It's very funny. 56 00:03:10,021 --> 00:03:11,960 I see. I can imagine. 57 00:03:12,431 --> 00:03:13,891 It didn't seem easy but 58 00:03:13,891 --> 00:03:17,301 she didn't complain or look annoyed at all. 59 00:03:17,431 --> 00:03:19,331 She's very thoughtful. 60 00:03:20,100 --> 00:03:21,231 I see. 61 00:03:21,600 --> 00:03:23,570 When is the family meeting for your sister? 62 00:03:24,600 --> 00:03:26,271 What are you talking about? 63 00:03:26,540 --> 00:03:28,641 Do you mean, Miran? 64 00:03:31,981 --> 00:03:35,521 I meant Mr. Yang's sister, she is getting married. 65 00:03:36,220 --> 00:03:38,380 When will your sister get married? 66 00:03:38,380 --> 00:03:40,891 She doesn't seem to have a boyfriend. 67 00:03:41,290 --> 00:03:43,421 Nor does she have time to spare. 68 00:03:44,891 --> 00:03:45,930 Is that so? 69 00:03:46,130 --> 00:03:47,460 I'll go take a shower. 70 00:03:47,461 --> 00:03:48,491 Okay. 71 00:03:49,901 --> 00:03:51,861 Miran? 72 00:03:52,630 --> 00:03:53,871 Hey, Miran. 73 00:03:54,931 --> 00:03:57,371 Right now? What's going on? 74 00:03:59,141 --> 00:04:00,310 What? 75 00:04:01,940 --> 00:04:04,141 - Miran. / - Doran. 76 00:04:07,111 --> 00:04:08,411 Are you getting married? 77 00:04:08,950 --> 00:04:10,680 What are you talking about? 78 00:04:10,681 --> 00:04:12,190 Were you surprised? 79 00:04:12,320 --> 00:04:13,950 Come on, are you serious? 80 00:04:14,051 --> 00:04:17,560 What's going on? Are you really getting married? 81 00:04:17,791 --> 00:04:18,861 Yes, Doran. 82 00:04:18,861 --> 00:04:21,661 Who is he? How long have you been dating? 83 00:04:21,829 --> 00:04:23,601 Is he really a decent man? 84 00:04:23,601 --> 00:04:26,200 Doran. Ask me one at a time. 85 00:04:26,200 --> 00:04:28,940 Spit it out! Who is this guy? 86 00:04:29,171 --> 00:04:32,341 Do you think I'm going to marry any random guy? 87 00:04:33,070 --> 00:04:34,411 He is a dentist. 88 00:04:35,241 --> 00:04:36,880 He is a nice man. 89 00:04:36,880 --> 00:04:38,181 A dentist? 90 00:04:38,781 --> 00:04:40,380 Is he really a good guy? 91 00:04:40,510 --> 00:04:43,080 Yes, Mom also likes him. 92 00:04:43,621 --> 00:04:44,880 Don't worry. 93 00:04:45,851 --> 00:04:48,960 This is so abrupt that I'm surprised. 94 00:04:50,091 --> 00:04:52,991 Congratulations, Kim Miran. 95 00:04:55,190 --> 00:04:56,531 By the way, 96 00:04:57,231 --> 00:04:59,500 I'll have a family dinner the day after tomorrow. 97 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Can you come with Daeryuk to the dinner? 98 00:05:03,000 --> 00:05:04,871 Yes, of course. 99 00:05:04,940 --> 00:05:06,171 I will come. 100 00:05:06,171 --> 00:05:07,640 Thank you, Doran. 101 00:05:08,010 --> 00:05:11,281 I was worried that you won't come because of Mom. 102 00:05:11,281 --> 00:05:12,710 What are you saying? 103 00:05:12,911 --> 00:05:16,150 Who'd go if I don't? 104 00:05:16,281 --> 00:05:18,080 You shouldn't worry about such a thing. 105 00:05:19,351 --> 00:05:20,520 Doran. 106 00:05:21,551 --> 00:05:25,161 If I get married, I should leave Mom. 107 00:05:25,560 --> 00:05:28,260 I know that Mom has done you wrong. 108 00:05:29,500 --> 00:05:32,231 But she'll be all alone after I get married. 109 00:05:33,330 --> 00:05:34,830 Our dad isn't here. 110 00:05:35,601 --> 00:05:37,270 How will she live alone? 111 00:05:38,301 --> 00:05:39,710 I'm so worried about her. 112 00:05:40,570 --> 00:05:41,841 Miran. 113 00:05:46,411 --> 00:05:47,950 So, Doran 114 00:05:50,121 --> 00:05:52,390 don't hate Mom too much. 115 00:05:53,351 --> 00:05:55,991 She really upsets me. 116 00:06:01,830 --> 00:06:03,060 All right. 117 00:06:03,760 --> 00:06:05,260 Okay. 118 00:06:05,931 --> 00:06:07,231 So don't worry. 119 00:06:08,171 --> 00:06:09,801 And live happily, Miran. 120 00:06:11,341 --> 00:06:13,810 I wish for your happiness. 121 00:06:14,471 --> 00:06:15,810 Doran. 122 00:06:20,351 --> 00:06:21,911 Thank you. 123 00:06:24,121 --> 00:06:26,520 Miran, see you then. 124 00:06:26,621 --> 00:06:27,851 Okay, Doran. 125 00:06:32,431 --> 00:06:34,661 What? Is there something you want to say? 126 00:06:37,161 --> 00:06:38,770 Actually 127 00:06:39,270 --> 00:06:42,070 Mom said not to tell you this. 128 00:06:42,471 --> 00:06:46,241 But I thought I should tell you. 129 00:06:47,010 --> 00:06:48,140 What is it? 130 00:06:48,140 --> 00:06:50,781 Doran, the thing is... 131 00:06:58,791 --> 00:07:00,291 Doran, where did you go? 132 00:07:00,791 --> 00:07:03,121 I'm feeling a bit hungry. Do we have some snacks? 133 00:07:07,861 --> 00:07:10,161 Why didn't you tell me 134 00:07:10,161 --> 00:07:11,801 that my mom came to visit? 135 00:07:14,570 --> 00:07:17,140 That's... Doran. 136 00:07:18,200 --> 00:07:20,940 You promised not to give her money behind my back. 137 00:07:21,570 --> 00:07:23,080 You promised to discuss it with me. 138 00:07:24,580 --> 00:07:26,851 Let me explain. 139 00:07:26,851 --> 00:07:28,880 Did she visit you 140 00:07:29,150 --> 00:07:30,450 and ask for money? 141 00:07:31,781 --> 00:07:32,820 That's... 142 00:07:33,450 --> 00:07:35,661 My only sister-in-law is getting married, 143 00:07:35,661 --> 00:07:37,661 so how can I stay still? 144 00:07:39,390 --> 00:07:40,591 That's why I did it, 145 00:07:40,591 --> 00:07:42,200 so don't be so mad. 146 00:07:43,101 --> 00:07:44,801 I'm not mad. 147 00:07:45,630 --> 00:07:48,700 I'm just so apologetic to you. 148 00:07:49,241 --> 00:07:50,301 I'm ashamed too. 149 00:07:51,541 --> 00:07:55,310 Doran, there's nothing to be sorry or ashamed about. 150 00:07:55,640 --> 00:07:57,080 Don't say that. 151 00:07:58,611 --> 00:08:00,111 I'm your husband. 152 00:08:00,650 --> 00:08:02,851 I can do that for my sister-in-law. 153 00:08:03,921 --> 00:08:05,351 I have a lot of money. 154 00:08:06,690 --> 00:08:07,890 Still... 155 00:08:09,091 --> 00:08:10,460 Still, I'm sorry. 156 00:08:10,861 --> 00:08:13,890 Goodness, I told you. Don't say such a thing. 157 00:08:14,361 --> 00:08:16,431 I wish I could do more. 158 00:08:16,801 --> 00:08:18,200 That's my sincerity. 159 00:08:22,971 --> 00:08:27,311 Thank you so much. 160 00:08:29,910 --> 00:08:30,981 It's fine. 161 00:08:34,581 --> 00:08:37,321 What? Did you tell Doran 162 00:08:37,321 --> 00:08:39,750 that I received money from her husband? 163 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 Yes. 164 00:08:40,750 --> 00:08:43,361 Why did you? 165 00:08:43,361 --> 00:08:45,691 I told you to keep your mouth shut. 166 00:08:45,691 --> 00:08:48,790 There's no secret in this world, Yangja. 167 00:08:48,900 --> 00:08:50,560 She'd feel even more betrayed 168 00:08:50,561 --> 00:08:52,831 if she found out later. 169 00:08:52,831 --> 00:08:55,331 I felt so sorry when I met her 170 00:08:55,331 --> 00:08:58,140 so I confessed it to her. 171 00:08:58,241 --> 00:09:01,311 What did she say? 172 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 Who is it? 173 00:09:05,680 --> 00:09:06,910 Doran. 174 00:09:07,081 --> 00:09:09,081 Yangja, Doran is here. 175 00:09:09,680 --> 00:09:10,721 Hi, Doran. 176 00:09:12,650 --> 00:09:14,191 Hi, Doran. 177 00:09:14,890 --> 00:09:16,991 What brings you here at this hour? 178 00:09:22,660 --> 00:09:23,660 Mom. 179 00:09:24,660 --> 00:09:28,331 Is it true that you received money from my husband? 180 00:09:31,040 --> 00:09:33,910 Yes, I did. Are you here to nitpick at it? 181 00:09:34,170 --> 00:09:36,341 I went to see him and told him to give 182 00:09:36,341 --> 00:09:38,441 a cash gift for his sister-in-law's wedding. 183 00:09:38,441 --> 00:09:40,211 What's so wrong about it? 184 00:09:40,650 --> 00:09:43,351 Mom, please use that money 185 00:09:43,920 --> 00:09:46,121 for Miran's wedding, 186 00:09:46,750 --> 00:09:48,520 not for something meaningless. 187 00:09:49,420 --> 00:09:52,221 My husband gave you that money 188 00:09:53,231 --> 00:09:57,400 so that Miran leads a happy married life 189 00:09:57,831 --> 00:10:01,101 without getting intimidated 190 00:10:01,630 --> 00:10:02,770 around her in-laws. 191 00:10:06,770 --> 00:10:08,841 Oh, well. Of course. 192 00:10:08,841 --> 00:10:11,081 Why would I use it for something else? 193 00:10:12,040 --> 00:10:14,750 Miran is getting married to a dentist, 194 00:10:15,250 --> 00:10:17,081 so 50,000 dollars isn't 195 00:10:17,081 --> 00:10:18,550 enough to be honest. 196 00:10:19,721 --> 00:10:20,750 Mom. 197 00:10:22,050 --> 00:10:23,560 Aren't I your daughter? 198 00:10:24,561 --> 00:10:26,331 You didn't give birth to me, 199 00:10:26,831 --> 00:10:28,530 but I'm still your daughter. 200 00:10:28,691 --> 00:10:29,701 What? 201 00:10:30,601 --> 00:10:34,400 Well, yes. You're my daughter. 202 00:10:34,900 --> 00:10:36,000 Then 203 00:10:37,040 --> 00:10:38,940 can't you be considerate towards me too? 204 00:10:39,811 --> 00:10:41,270 Put yourself in my shoes 205 00:10:42,140 --> 00:10:44,081 and imagine how my in-laws would think of me. 206 00:10:46,250 --> 00:10:48,211 Director Wang is my husband, 207 00:10:48,711 --> 00:10:50,780 but whenever you do this, 208 00:10:51,721 --> 00:10:55,020 I feel so miserable and ashamed. 209 00:10:56,561 --> 00:10:57,591 I'm sorry. 210 00:10:59,461 --> 00:11:00,890 I'm a human being too. 211 00:11:01,561 --> 00:11:04,760 I'm obviously sorry and ashamed. 212 00:11:06,331 --> 00:11:10,241 But I had no choice this time. 213 00:11:10,241 --> 00:11:12,971 Miran is getting married 214 00:11:13,371 --> 00:11:15,071 but we couldn't afford anything. 215 00:11:15,741 --> 00:11:18,180 What if her in-laws give her a hard time 216 00:11:18,180 --> 00:11:20,981 for getting married for free? 217 00:11:21,211 --> 00:11:25,550 So I went to see your husband. 218 00:11:25,790 --> 00:11:28,121 I had no one else to ask. 219 00:11:28,121 --> 00:11:29,621 That's why I went to see him. 220 00:11:32,191 --> 00:11:34,130 I won't do that again. 221 00:11:34,561 --> 00:11:37,030 I'll rather choose to starve and die. 222 00:11:37,361 --> 00:11:39,670 I'll rather kill myself. 223 00:11:39,670 --> 00:11:41,471 I won't do that ever again. 224 00:11:49,640 --> 00:11:52,111 Doran, I'm sorry. 225 00:11:53,010 --> 00:11:56,550 Doran, I'm so sorry. 226 00:11:57,221 --> 00:11:59,550 I'm truly sorry. 227 00:12:01,390 --> 00:12:02,760 I'm sorry. 228 00:12:04,721 --> 00:12:05,890 Doran. 229 00:12:06,731 --> 00:12:07,861 Mom. 230 00:12:38,491 --> 00:12:39,630 Why are you outside? 231 00:12:40,530 --> 00:12:41,930 Were you waiting for me? 232 00:12:41,930 --> 00:12:44,200 You drove out at this hour 233 00:12:44,201 --> 00:12:46,000 when you just started driving. 234 00:12:46,030 --> 00:12:47,400 Where did you go alone? 235 00:12:48,530 --> 00:12:49,670 I went to my family's house 236 00:12:50,441 --> 00:12:52,270 to see my mother and my sister. 237 00:12:52,270 --> 00:12:54,910 Why? Are they up to something? 238 00:12:55,611 --> 00:12:56,640 No. 239 00:12:57,180 --> 00:13:01,280 Dad, my sister is getting married. 240 00:13:02,280 --> 00:13:03,451 Really? 241 00:13:03,851 --> 00:13:05,750 Is Dongcheol's daughter getting married? 242 00:13:06,790 --> 00:13:08,150 With whom? 243 00:13:09,091 --> 00:13:11,061 I hope he's someone nice. 244 00:13:11,061 --> 00:13:12,530 He's a dentist. 245 00:13:12,861 --> 00:13:14,561 Nice and hardworking. 246 00:13:15,091 --> 00:13:16,361 A decent man. 247 00:13:16,800 --> 00:13:19,700 His family adores my sister too. 248 00:13:19,800 --> 00:13:23,140 Really? That's good to hear. 249 00:13:23,701 --> 00:13:25,170 I'm happy for her. 250 00:13:25,371 --> 00:13:26,811 My husband and I 251 00:13:26,811 --> 00:13:28,841 are joining the family meeting in two days. 252 00:13:29,071 --> 00:13:31,981 Of course, you should join. 253 00:13:33,311 --> 00:13:34,311 Dad. 254 00:13:35,920 --> 00:13:39,080 Seeing you wait for me outside like this 255 00:13:39,491 --> 00:13:42,890 and talking to you makes me feel much better. 256 00:13:42,920 --> 00:13:45,091 I'm so happy to have you 257 00:13:45,091 --> 00:13:46,290 by my side. 258 00:13:47,130 --> 00:13:50,101 Did something happen during your visit? 259 00:13:50,530 --> 00:13:53,130 Nothing happened. 260 00:13:56,900 --> 00:13:57,971 Hi, Director Wang. 261 00:13:58,441 --> 00:13:59,770 I'm in front of the house. 262 00:13:59,770 --> 00:14:01,311 I'll go right in. Bye. 263 00:14:02,170 --> 00:14:04,410 - Let me go in first. / - Hurry in. 264 00:14:10,351 --> 00:14:12,890 Dongcheol's daughter is getting married? 265 00:14:14,290 --> 00:14:16,820 They might need a lot of money then. 266 00:14:37,010 --> 00:14:40,081 I want to help them with their wedding expenses. 267 00:14:40,780 --> 00:14:43,650 Helping them directly might look strange. 268 00:14:44,520 --> 00:14:46,821 If I ask Doran, 269 00:14:47,591 --> 00:14:49,621 she'll definitely be against it. 270 00:14:58,831 --> 00:15:01,231 I can't believe that my son-in-law is a dentist. 271 00:15:02,030 --> 00:15:04,701 Drop me off in front of that house. 272 00:15:04,701 --> 00:15:05,741 Okay. 273 00:15:09,540 --> 00:15:10,680 Who is it? 274 00:15:12,311 --> 00:15:13,811 Isn't that Mr. Kang? 275 00:15:13,951 --> 00:15:17,550 What did he put in my mailbox? 276 00:15:21,150 --> 00:15:22,150 - Ma'am. / - What? 277 00:15:22,150 --> 00:15:24,160 - You forgot to pay. / - Yes, sure. 278 00:15:25,390 --> 00:15:26,731 Here, keep the change. 279 00:15:26,731 --> 00:15:28,091 Okay. Thank you. 280 00:15:30,630 --> 00:15:33,030 Wait, where did he go? 281 00:15:34,030 --> 00:15:35,940 I'm sure it was him. 282 00:15:44,811 --> 00:15:46,750 "To Kim Dongcheol's family". 283 00:15:47,111 --> 00:15:48,211 What's this? 284 00:15:52,081 --> 00:15:53,650 It's money. 285 00:15:57,361 --> 00:16:00,061 "To Kim Dongcheol's family". 286 00:16:00,691 --> 00:16:01,991 What's this? 287 00:16:01,991 --> 00:16:03,601 Who put this here? 288 00:16:05,361 --> 00:16:06,400 My gosh. 289 00:16:09,571 --> 00:16:10,841 (To Kim Dongcheol's family) 290 00:16:12,140 --> 00:16:14,540 "To Kim Dongcheol's family" 291 00:16:32,691 --> 00:16:34,160 (To Kim Dongcheol's family) 292 00:16:36,461 --> 00:16:38,731 (To Kim Dongcheol's family) 293 00:16:38,731 --> 00:16:40,130 They are all the same. 294 00:16:40,400 --> 00:16:41,731 It's the same handwriting. 295 00:16:42,601 --> 00:16:45,471 Does this mean Mr. Kang ran off with 296 00:16:46,341 --> 00:16:47,670 my husband's money? 297 00:16:49,140 --> 00:16:50,841 I had no idea. 298 00:16:50,841 --> 00:16:53,010 I won't let him get away with this. 299 00:17:05,660 --> 00:17:08,430 What are you doing here? 300 00:17:08,430 --> 00:17:10,601 Ms. Oh will complain if she sees you. 301 00:17:10,601 --> 00:17:13,371 I'm not here to see Doran. 302 00:17:13,371 --> 00:17:14,930 I'm here to see Mr. Kang. 303 00:17:15,031 --> 00:17:16,240 Mr. Kang? 304 00:17:16,240 --> 00:17:18,400 Yes, I need to see him. 305 00:17:18,400 --> 00:17:20,210 Go and get him for me. 306 00:17:20,210 --> 00:17:21,440 What for? 307 00:17:21,570 --> 00:17:23,240 What is this about? 308 00:17:23,240 --> 00:17:24,980 You don't need to know. 309 00:17:24,980 --> 00:17:27,810 Just get Mr. Kang. Go on. 310 00:17:28,710 --> 00:17:30,150 Okay. 311 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 Yes? 312 00:17:42,160 --> 00:17:43,601 Mr. Kang. 313 00:17:45,430 --> 00:17:48,031 What is it? Is something wrong? 314 00:17:48,031 --> 00:17:50,041 No. Ms. Kim's mother is outside 315 00:17:50,041 --> 00:17:53,011 and she asked me to get you. 316 00:17:53,011 --> 00:17:54,210 Go on outside. 317 00:17:54,210 --> 00:17:56,910 Is Ms. Kim's mother here? 318 00:17:56,910 --> 00:17:58,440 Does she want to see me? 319 00:17:58,440 --> 00:18:01,611 I don't know why but she seemed anxious to fight. 320 00:18:01,751 --> 00:18:03,620 Did you do something to her? 321 00:18:04,251 --> 00:18:06,551 No, I didn't. 322 00:18:08,890 --> 00:18:10,960 - I'll go outside. / - Okay. 323 00:18:14,990 --> 00:18:16,460 What's going on? 324 00:18:17,331 --> 00:18:19,159 No, silly me. 325 00:18:19,230 --> 00:18:21,101 I should tell Ms. Kim first. 326 00:18:21,571 --> 00:18:24,771 The house will be in an uproar if Ms. Oh finds out. 327 00:18:24,900 --> 00:18:25,970 No, no. 328 00:18:29,371 --> 00:18:30,541 What's this about? 329 00:18:30,541 --> 00:18:33,511 Are you the one who's been leaving cash? 330 00:18:33,511 --> 00:18:34,909 It's you, you jerk. 331 00:18:35,011 --> 00:18:37,821 How much did you take from Dongcheol? 332 00:18:37,821 --> 00:18:40,751 What made you leave 500 dollars 333 00:18:40,751 --> 00:18:42,120 or 5,000 dollars like that? 334 00:18:42,121 --> 00:18:43,920 I didn't do that. 335 00:18:43,920 --> 00:18:45,791 As if it wasn't you. 336 00:18:45,791 --> 00:18:48,230 Why have you been leaving us cash? 337 00:18:48,230 --> 00:18:50,531 You're doing that because you did something wrong 338 00:18:50,531 --> 00:18:53,429 and you want to make up for it that way! 339 00:18:53,430 --> 00:18:54,730 Hold on a second. 340 00:18:55,371 --> 00:18:58,470 Let's talk about this somewhere else. 341 00:18:58,571 --> 00:19:00,271 What are you afraid of? 342 00:19:00,371 --> 00:19:02,980 How much did you steal from him? 343 00:19:03,011 --> 00:19:04,011 And why are you 344 00:19:04,011 --> 00:19:07,180 hanging around Doran and freaking me out? 345 00:19:07,980 --> 00:19:09,821 Let's talk somewhere else. 346 00:19:09,821 --> 00:19:13,219 Hey, stop where you are. Stop! 347 00:19:17,160 --> 00:19:18,591 Ms. Kim. 348 00:19:18,791 --> 00:19:21,659 Your mother's outside the gate. 349 00:19:21,660 --> 00:19:23,160 Is my mom here? 350 00:19:24,501 --> 00:19:27,670 The odd thing is, she wanted to see 351 00:19:27,670 --> 00:19:30,341 Mr. Kang, so I called him for her. 352 00:19:30,440 --> 00:19:31,841 Something's not right. 353 00:19:32,071 --> 00:19:35,169 Your mother seemed very angry. 354 00:19:35,210 --> 00:19:37,511 - My mom? / - Something's off. 355 00:19:37,511 --> 00:19:39,409 You should go and check. 356 00:19:39,410 --> 00:19:40,811 I won't take long. 357 00:19:40,811 --> 00:19:42,949 - I'll start cooking. / - Okay. 358 00:19:44,950 --> 00:19:46,591 What's going on? 359 00:19:47,821 --> 00:19:51,120 You're better off without a mom like that. 360 00:19:57,930 --> 00:20:00,430 (Mom) 361 00:20:07,470 --> 00:20:09,640 (Mr. Kang) 362 00:20:12,341 --> 00:20:15,011 - There is no response... / - What's going on? 363 00:20:17,450 --> 00:20:20,150 Didn't you steal from Dongcheol? 364 00:20:20,150 --> 00:20:24,361 Then why have you been leaving us cash? 365 00:20:25,521 --> 00:20:28,230 I wanted to pay Dongcheol back. 366 00:20:28,230 --> 00:20:29,660 That's why. 367 00:20:30,130 --> 00:20:32,630 To pay him back? For what? 368 00:20:36,341 --> 00:20:39,811 I met Dongcheol in the army. 369 00:20:40,710 --> 00:20:44,680 While there, he saved me from drowning once. 370 00:20:44,880 --> 00:20:48,180 - To pay him back... / - What nonsense. 371 00:20:48,180 --> 00:20:49,880 You take me for a fool. 372 00:20:49,880 --> 00:20:51,551 He saved your life then, 373 00:20:51,551 --> 00:20:54,751 so why did you show up after he died to do this? 374 00:20:54,950 --> 00:20:57,291 Do you think I don't know that you're lying to 375 00:20:57,291 --> 00:21:00,659 get away with paying back less than you owe? 376 00:21:00,831 --> 00:21:03,459 This won't do. Let's go to the police. 377 00:21:03,730 --> 00:21:05,230 - To the police? Wait? / - Yes. 378 00:21:05,230 --> 00:21:07,071 - Mom, stop it. / - What? 379 00:21:08,130 --> 00:21:09,331 Mom, stop. 380 00:21:09,331 --> 00:21:11,669 Doran, I'm glad you're here. 381 00:21:11,670 --> 00:21:13,771 Do you know who this man is? 382 00:21:13,940 --> 00:21:16,680 The man who's been leaving cash in our mailbox. 383 00:21:16,680 --> 00:21:19,210 He took your dad's money and didn't pay him back. 384 00:21:19,210 --> 00:21:20,511 It's not like that. 385 00:21:20,511 --> 00:21:23,081 How can you say that? I have evidence. 386 00:21:23,081 --> 00:21:25,219 He put an envelope in our mailbox 387 00:21:25,220 --> 00:21:28,091 and I saw it clearly with my two eyes. 388 00:21:28,150 --> 00:21:30,621 Stop it, Mom. It's not like that. 389 00:21:30,621 --> 00:21:32,321 Why isn't it like that? 390 00:21:32,321 --> 00:21:34,629 I should just call the police. 391 00:21:36,861 --> 00:21:38,331 Is that the police? 392 00:21:38,531 --> 00:21:39,970 Stop it, Mom. 393 00:21:40,470 --> 00:21:41,630 This man... 394 00:21:42,230 --> 00:21:44,501 He's my dad. 395 00:21:46,311 --> 00:21:47,610 What? 396 00:21:48,111 --> 00:21:49,311 What did you say? 397 00:21:50,980 --> 00:21:53,351 - Is he your dad? / - Yes. 398 00:21:53,351 --> 00:21:55,150 Mr. Kang is my dad. 399 00:21:55,150 --> 00:21:56,880 My biological dad. 400 00:21:57,081 --> 00:21:58,179 Are you... 401 00:21:59,021 --> 00:22:00,690 Are you telling the truth? 402 00:22:00,720 --> 00:22:01,920 Dad has been 403 00:22:02,091 --> 00:22:05,091 paying you to thank you for raising me. 404 00:22:05,220 --> 00:22:07,990 So why are you treating him like a thief? 405 00:22:09,660 --> 00:22:11,660 Wait. Hang on. 406 00:22:12,361 --> 00:22:14,531 What's all this about? 407 00:22:15,601 --> 00:22:16,771 Wait. 408 00:22:21,910 --> 00:22:23,011 You... 409 00:22:25,380 --> 00:22:26,450 I am 410 00:22:27,311 --> 00:22:29,149 guilty. 411 00:22:30,220 --> 00:22:31,581 Out of guilt 412 00:22:32,351 --> 00:22:34,720 for not being able to raise Doran, 413 00:22:34,720 --> 00:22:37,361 I just couldn't show myself. 414 00:22:37,561 --> 00:22:39,291 That's why this happened. 415 00:22:39,831 --> 00:22:41,189 You raised 416 00:22:42,960 --> 00:22:45,301 Doran so well and for that, 417 00:22:45,960 --> 00:22:47,331 I thank you. 418 00:22:48,700 --> 00:22:50,771 After I heard that Dongcheol died, 419 00:22:50,771 --> 00:22:53,071 I thought you were struggling financially. 420 00:22:54,140 --> 00:22:56,781 So I decided to help you 421 00:22:57,410 --> 00:23:00,180 as best I could from afar. 422 00:23:02,081 --> 00:23:05,919 How could I forget that you raised Doran for me? 423 00:23:08,521 --> 00:23:09,690 I did 424 00:23:10,460 --> 00:23:13,591 what I did because I didn't dare show myself. 425 00:23:13,791 --> 00:23:16,091 If I made you feel uneasy, 426 00:23:16,801 --> 00:23:18,301 I sincerely apologize. 427 00:23:19,531 --> 00:23:22,331 Then you should've told me so. 428 00:23:22,430 --> 00:23:24,970 Do you know how hard it was for us 429 00:23:24,970 --> 00:23:26,910 to support Doran too? 430 00:23:26,910 --> 00:23:28,170 I'm sorry. 431 00:23:28,440 --> 00:23:29,781 I'm sorry. 432 00:23:30,511 --> 00:23:32,841 I had no other choice back then. 433 00:23:32,940 --> 00:23:34,781 Mom, please stop. 434 00:23:34,950 --> 00:23:36,210 Please. 435 00:23:40,650 --> 00:23:41,720 Wait. 436 00:23:42,291 --> 00:23:43,821 Was it you 437 00:23:44,920 --> 00:23:48,031 who paid off the loan sharks for me? 438 00:23:49,730 --> 00:23:52,101 Yes, that was me. 439 00:23:53,771 --> 00:23:56,870 How did you get the money to do that? 440 00:23:57,170 --> 00:24:00,740 Ms. Cho said you asked to be paid in advance. 441 00:24:00,841 --> 00:24:02,370 Was that what 442 00:24:02,970 --> 00:24:04,341 the money was for? 443 00:24:06,041 --> 00:24:08,649 I didn't want you, your mother 444 00:24:08,910 --> 00:24:10,420 or Dongcheol's daughter 445 00:24:11,180 --> 00:24:14,291 to be threatened or hurt by the loan sharks. 446 00:24:15,450 --> 00:24:16,720 Dad. 447 00:24:18,791 --> 00:24:21,129 Anyway, thanks for that. 448 00:24:21,831 --> 00:24:23,031 But 449 00:24:23,261 --> 00:24:25,501 why are you hanging around her now 450 00:24:25,730 --> 00:24:28,801 after leaving her with me for all those years? 451 00:24:28,831 --> 00:24:30,469 Isn't that wrong? 452 00:24:30,871 --> 00:24:32,101 What if 453 00:24:32,371 --> 00:24:34,611 her in-laws find out? 454 00:24:34,640 --> 00:24:36,940 Did you even think this through? 455 00:24:36,940 --> 00:24:38,081 Mom. 456 00:24:39,210 --> 00:24:42,251 Dad wanted to leave and I stopped him. 457 00:24:42,480 --> 00:24:44,450 I wanted him to stay close. 458 00:24:45,081 --> 00:24:48,620 - So don't berate him. / - Even so, 459 00:24:48,621 --> 00:24:51,460 if your in-laws find out, they'll throw you out. 460 00:24:51,561 --> 00:24:53,659 You got married with difficulties. 461 00:24:53,660 --> 00:24:55,291 What if you lose that? 462 00:24:56,130 --> 00:24:57,200 Don't you 463 00:24:57,200 --> 00:25:01,130 care about Miran who wants to marry a dentist? 464 00:25:01,371 --> 00:25:05,400 I'm planning to move out anyway. 465 00:25:06,400 --> 00:25:07,640 Don't worry. 466 00:25:07,740 --> 00:25:08,970 Mr. Kang. 467 00:25:08,970 --> 00:25:11,180 If you're going to leave, do it soon. 468 00:25:12,111 --> 00:25:13,351 I'm so scared. 469 00:25:13,380 --> 00:25:16,950 Doran, don't you let your in-laws hear about this. 470 00:25:17,880 --> 00:25:19,180 My goodness. 471 00:25:25,160 --> 00:25:26,420 Dad. 472 00:25:27,761 --> 00:25:29,690 Are you really going to leave? 473 00:25:31,430 --> 00:25:32,601 Doran. 474 00:25:33,001 --> 00:25:34,370 Let's do this. 475 00:25:34,531 --> 00:25:37,001 I'll be paying off what I owe the chairman. 476 00:25:37,670 --> 00:25:39,271 Once I do that, 477 00:25:39,470 --> 00:25:42,210 it's best for everyone that I leave. 478 00:25:43,740 --> 00:25:45,581 If you must leave, 479 00:25:47,011 --> 00:25:48,751 don't go too far. 480 00:25:49,450 --> 00:25:51,220 Stay somewhere close by. 481 00:25:53,051 --> 00:25:54,220 Please. 482 00:25:55,220 --> 00:25:56,420 Okay? 483 00:25:57,861 --> 00:25:59,091 Okay. 484 00:26:35,130 --> 00:26:36,361 What's this? 485 00:26:37,061 --> 00:26:38,301 What else would it be? 486 00:26:38,630 --> 00:26:39,730 It's a ring. 487 00:26:42,071 --> 00:26:43,699 This is so embarrassing. 488 00:26:46,001 --> 00:26:47,210 It's beautiful. 489 00:26:47,640 --> 00:26:50,611 I meant to organize a grand surprise. 490 00:26:50,841 --> 00:26:51,909 I couldn't. 491 00:26:53,851 --> 00:26:55,251 Do you like it? 492 00:26:55,880 --> 00:26:58,251 Yes, I like it. 493 00:26:58,581 --> 00:27:00,649 I don't really like surprises. 494 00:27:00,851 --> 00:27:02,291 This moment 495 00:27:02,890 --> 00:27:04,960 is more touching than anything else. 496 00:27:05,890 --> 00:27:07,390 And it's just like you. 497 00:27:12,160 --> 00:27:13,331 Do you remember this place? 498 00:27:14,831 --> 00:27:16,669 This is where we first met. 499 00:27:18,101 --> 00:27:19,871 I wanted to put the ring on your finger here. 500 00:27:24,880 --> 00:27:27,281 - Thank you. / - Hang in there. 501 00:27:36,490 --> 00:27:39,621 Did you know it from the beginning? 502 00:27:41,730 --> 00:27:42,791 Yes. 503 00:27:45,730 --> 00:27:48,831 No matter what happens, I will never 504 00:27:49,571 --> 00:27:50,939 give you a hard time. 505 00:27:52,900 --> 00:27:54,071 I will protect you. 506 00:27:55,410 --> 00:27:57,640 I'll work hard and make a lot of money 507 00:27:59,011 --> 00:28:00,480 to make you a princess. 508 00:28:02,751 --> 00:28:03,821 Gorae. 509 00:28:08,490 --> 00:28:11,861 I will always stay by your side. 510 00:28:13,990 --> 00:28:15,130 Okay. 511 00:28:32,680 --> 00:28:33,751 Yes? 512 00:28:34,581 --> 00:28:35,811 Mother. 513 00:28:37,450 --> 00:28:38,781 Are you going somewhere? 514 00:28:39,980 --> 00:28:43,561 I'm meeting my sister's future in-laws. 515 00:28:44,061 --> 00:28:45,459 Her future in-laws? 516 00:28:45,460 --> 00:28:47,561 Is your sister getting married? 517 00:28:47,561 --> 00:28:49,561 Yes. It happened so soon 518 00:28:49,561 --> 00:28:51,601 that I couldn't tell you. I'm sorry. 519 00:28:51,861 --> 00:28:54,101 I'll come home as soon as possible. 520 00:28:55,271 --> 00:28:57,271 They do everything when they're poor. 521 00:28:58,170 --> 00:29:01,240 My mother-in-law might be looking for Myeonghui, 522 00:29:01,240 --> 00:29:04,341 so make sure to come home early. 523 00:29:04,341 --> 00:29:05,610 Yes, Mother. 524 00:29:07,180 --> 00:29:08,351 We're late. Let's go. 525 00:29:08,811 --> 00:29:11,720 Mom, I'll go meet with Miran's future in-laws. 526 00:29:12,121 --> 00:29:14,521 - Okay. / - See you later. 527 00:29:19,061 --> 00:29:20,129 Gosh. 528 00:29:20,390 --> 00:29:23,190 Who else got trapped by that shameless lady? 529 00:29:23,261 --> 00:29:25,761 I wish I could tell them not to allow this marriage. 530 00:29:28,801 --> 00:29:32,199 Hongsil is meeting her future in-laws too. 531 00:29:32,200 --> 00:29:34,140 So Daya and Iryuk went out. 532 00:29:35,071 --> 00:29:38,179 Gosh, what a coincidence. 533 00:29:40,980 --> 00:29:43,450 Isn't that Daeryuk? 534 00:29:44,720 --> 00:29:46,351 Iryuk. 535 00:29:47,621 --> 00:29:48,791 What are you doing here? 536 00:29:49,291 --> 00:29:51,021 I'm here to meet with Miran's future in-laws. 537 00:29:51,021 --> 00:29:52,091 What about you? 538 00:29:52,091 --> 00:29:54,291 We're also here to meet our future in-laws. 539 00:29:54,291 --> 00:29:55,531 Gorae is getting married. 540 00:29:55,531 --> 00:29:56,860 Is Gorae getting married? 541 00:29:57,430 --> 00:29:59,331 Is that true, Daya? 542 00:29:59,630 --> 00:30:00,670 Yes. 543 00:30:01,430 --> 00:30:03,430 Gorae didn't even tell me. 544 00:30:04,170 --> 00:30:07,240 - We're going to be late. / - We will get going then. 545 00:30:07,240 --> 00:30:10,880 Go ahead. We will meet Mom here. 546 00:30:11,041 --> 00:30:12,311 Okay. I'll see you at home. 547 00:30:12,311 --> 00:30:13,409 Okay. 548 00:30:13,480 --> 00:30:14,650 Let's go. 549 00:30:17,180 --> 00:30:18,281 That's weird. 550 00:30:19,051 --> 00:30:21,220 Doran's mother once 551 00:30:21,220 --> 00:30:24,261 came to our house to ask for 2,000 dollars. 552 00:30:24,920 --> 00:30:27,361 How is she paying for her daughter's marriage? 553 00:30:27,930 --> 00:30:29,490 And she is meeting her in-laws in a place like this. 554 00:30:29,490 --> 00:30:31,501 That's not something you can ask me. 555 00:30:37,601 --> 00:30:38,970 They are here. 556 00:30:41,440 --> 00:30:42,440 Hello. 557 00:30:42,440 --> 00:30:44,910 Hello. You came early. 558 00:30:45,480 --> 00:30:46,480 Gorae. 559 00:30:47,380 --> 00:30:49,351 - Daeryuk. / - Hey, Daeryuk. 560 00:30:49,581 --> 00:30:50,949 What are you doing here? 561 00:30:51,521 --> 00:30:53,591 Daeryuk. Doran. 562 00:30:56,720 --> 00:31:00,190 What is happening? 563 00:31:00,730 --> 00:31:04,630 Gorae, are you getting married to Miran? 564 00:31:05,160 --> 00:31:06,261 I can't believe this. 565 00:31:06,561 --> 00:31:09,031 Does Gorae want to get married 566 00:31:10,240 --> 00:31:11,771 to Secretary Kim's sister? 567 00:31:28,091 --> 00:31:30,959 (A special episode will be aired next week.) 37030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.