All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP59 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.30].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,298 Miran, say hello. 2 00:00:03,298 --> 00:00:05,968 This is my mom, aunt, and sister. 3 00:00:06,999 --> 00:00:09,669 Hello, nice to meet you. 4 00:00:09,669 --> 00:00:11,169 I'm Kim Miran. 5 00:00:13,868 --> 00:00:14,978 Hello. 6 00:00:15,708 --> 00:00:17,079 Welcome. 7 00:00:20,079 --> 00:00:21,519 Hongsil, what are you doing? 8 00:00:21,818 --> 00:00:23,219 Gorae, have a seat. 9 00:00:23,419 --> 00:00:24,618 Please, have a seat. 10 00:00:25,048 --> 00:00:27,217 Yes, that's right. 11 00:00:27,218 --> 00:00:28,288 Sit down. 12 00:00:28,288 --> 00:00:31,489 Come here. Have a seat. 13 00:00:36,328 --> 00:00:39,498 By the way, what did you just say? 14 00:00:41,299 --> 00:00:42,839 Do you want to marry her? 15 00:00:42,839 --> 00:00:46,038 Mom, I'm sorry about the sudden news. 16 00:00:46,169 --> 00:00:49,678 But I hope you'd give consent to our marriage. 17 00:00:51,708 --> 00:00:53,949 Of course, I will. 18 00:00:54,049 --> 00:00:57,419 How can I not when she's your girlfriend? 19 00:00:57,419 --> 00:01:00,818 Gorae, I'll give you my blessings. 20 00:01:00,818 --> 00:01:02,318 Congratulations. 21 00:01:03,489 --> 00:01:04,828 Really? 22 00:01:09,029 --> 00:01:11,128 Thank you, Mom and Aunt. 23 00:01:15,368 --> 00:01:17,098 What's up with them? 24 00:01:17,439 --> 00:01:19,508 Aren't they going to ask her anything? 25 00:01:19,639 --> 00:01:21,939 How can they allow her to marry at first sight? 26 00:01:24,478 --> 00:01:27,348 Excuse me, but how old are you? 27 00:01:28,019 --> 00:01:29,349 I'm 27. 28 00:01:29,349 --> 00:01:32,219 Awesome, it's perfect. 29 00:01:32,618 --> 00:01:34,258 You don't even need to predict 30 00:01:34,258 --> 00:01:35,889 marital harmony for five years of age gap. 31 00:01:37,159 --> 00:01:39,228 Seriously, what are they up to? 32 00:01:39,228 --> 00:01:40,958 Are they on drugs or something? 33 00:01:44,029 --> 00:01:46,329 You are a year younger than me. 34 00:01:47,538 --> 00:01:50,098 What do you do for a living? 35 00:01:51,269 --> 00:01:52,508 That's... 36 00:01:53,708 --> 00:01:54,908 Mom! 37 00:01:55,008 --> 00:01:56,279 Why are you pinching me? 38 00:01:56,279 --> 00:02:00,148 If I knew you were coming, I'd have prepared treats. 39 00:02:00,148 --> 00:02:01,678 Please, excuse my son. 40 00:02:02,048 --> 00:02:03,219 That's fine. 41 00:02:03,818 --> 00:02:06,818 I'll prepare some tea and fruits. 42 00:02:07,018 --> 00:02:10,888 Gorae, take her to your room and show her around. 43 00:02:10,888 --> 00:02:13,029 Oh, that's right. Okay. 44 00:02:14,228 --> 00:02:15,529 Miran, let's go. 45 00:02:40,689 --> 00:02:41,757 Hongju. 46 00:02:42,018 --> 00:02:43,719 Is this a dream or reality? 47 00:02:44,189 --> 00:02:46,689 That fortune teller was right. 48 00:02:46,689 --> 00:02:47,727 Hongsil. 49 00:02:47,728 --> 00:02:50,499 This is unbelievable. 50 00:02:50,899 --> 00:02:53,599 It's the era of the fourth industrial revolution. 51 00:02:53,698 --> 00:02:56,798 My friends in America won't believe this. 52 00:02:56,798 --> 00:02:58,138 My goodness. 53 00:02:58,768 --> 00:03:01,108 What would she like? 54 00:03:01,238 --> 00:03:02,738 Which fruit should I prepare? 55 00:03:03,279 --> 00:03:04,608 Will she like an apple? 56 00:03:05,048 --> 00:03:07,179 Orange? Green grapes? 57 00:03:08,018 --> 00:03:09,219 Mom. 58 00:03:11,619 --> 00:03:14,219 Isn't this your first time seeing her? 59 00:03:14,219 --> 00:03:16,418 How come you're not questioning her? 60 00:03:16,559 --> 00:03:18,529 You allowed their marriage so abruptly. 61 00:03:18,529 --> 00:03:21,029 You don't know anything about her job or parents. 62 00:03:21,029 --> 00:03:22,399 Do you know where she lives? 63 00:03:22,399 --> 00:03:24,929 You should consider it and ask her everything. 64 00:03:24,929 --> 00:03:27,369 Gorae likes her and I'm okay with it. 65 00:03:27,568 --> 00:03:30,839 She's good enough. She looks nice and pretty. 66 00:03:30,839 --> 00:03:31,969 Mom. 67 00:03:32,238 --> 00:03:34,679 What's the use of being nice and pretty? 68 00:03:35,478 --> 00:03:38,108 What if she ends up like Secretary Kim? 69 00:03:38,209 --> 00:03:41,078 What if she is a poor foster child? 70 00:03:41,078 --> 00:03:43,619 What if she bleeds Gorae dry? 71 00:03:43,879 --> 00:03:46,387 Daya! She will hear you. 72 00:03:46,719 --> 00:03:48,817 I'm you're going to curse like that, leave now. 73 00:03:48,988 --> 00:03:50,828 Mom seriously, you're being strange. 74 00:03:51,328 --> 00:03:53,358 Aunt, what's gotten into her? 75 00:03:53,988 --> 00:03:55,059 Daya. 76 00:03:55,459 --> 00:03:58,599 Gorae is not your son but your mom's. 77 00:03:58,599 --> 00:04:00,798 So stay out of it. 78 00:04:01,238 --> 00:04:02,469 Aunt! 79 00:04:08,779 --> 00:04:10,978 Mom, Aunt, stay quiet. 80 00:04:13,709 --> 00:04:14,849 Yes, Mother. 81 00:04:15,478 --> 00:04:17,889 I was about to head back. 82 00:04:18,819 --> 00:04:21,988 Does Grandma want pumpkin rice cakes? 83 00:04:22,719 --> 00:04:25,659 Then I'll buy some on my way. 84 00:04:26,558 --> 00:04:27,829 Okay, Mother. 85 00:04:29,699 --> 00:04:30,829 Leave now. 86 00:04:30,829 --> 00:04:32,668 Go buy rice cakes for your grandma-in-law. 87 00:04:33,699 --> 00:04:36,099 I was going to leave even if you asked me not to. 88 00:04:39,139 --> 00:04:42,009 Do you know that you're being strange? 89 00:04:53,248 --> 00:04:55,519 His girlfriend seems familiar. 90 00:04:56,418 --> 00:04:58,688 Where did I see her? 91 00:05:01,498 --> 00:05:03,829 By the way, what's wrong with Mom? 92 00:05:06,399 --> 00:05:08,599 Gosh, whatever. 93 00:05:09,399 --> 00:05:11,238 He isn't my son anyway. 94 00:05:14,978 --> 00:05:17,949 That fortune teller is good. 95 00:05:18,678 --> 00:05:21,449 How did she know Gorae would bring a woman home? 96 00:05:22,079 --> 00:05:23,849 That's why she's a fortune teller. 97 00:05:24,688 --> 00:05:25,988 It's strange though. 98 00:05:27,048 --> 00:05:28,858 Was it a misunderstanding? 99 00:05:29,558 --> 00:05:31,659 Gorae is seeing a man 100 00:05:32,389 --> 00:05:34,428 but why does he want to marry a woman? 101 00:05:36,399 --> 00:05:37,529 It's obvious. 102 00:05:38,368 --> 00:05:41,069 He has to marry a woman 103 00:05:41,069 --> 00:05:43,168 to survive in this society. 104 00:05:43,938 --> 00:05:47,139 Does it mean he's deceiving her 105 00:05:47,139 --> 00:05:48,438 into marriage? 106 00:05:49,779 --> 00:05:51,649 That's not right. 107 00:05:52,248 --> 00:05:54,478 Not telling her about his sexuality 108 00:05:54,478 --> 00:05:56,849 is like committing a sin against her. 109 00:05:56,849 --> 00:05:59,319 Shut your mouth, will you? 110 00:06:01,988 --> 00:06:04,459 Everything will be solved once they get married. 111 00:06:05,128 --> 00:06:08,558 I'll be good for her instead 112 00:06:08,558 --> 00:06:10,399 without giving her a hard time. 113 00:06:11,099 --> 00:06:12,228 Everything 114 00:06:12,728 --> 00:06:14,469 will be solved after some time. 115 00:06:16,438 --> 00:06:17,608 Do you think so? 116 00:06:18,839 --> 00:06:20,839 Your room looks so nice. 117 00:06:21,308 --> 00:06:22,978 I can't believe that 118 00:06:22,978 --> 00:06:24,178 I'm in your room. 119 00:06:25,009 --> 00:06:26,009 Have a seat here. 120 00:06:30,248 --> 00:06:32,149 Your mother approved of our marriage 121 00:06:32,149 --> 00:06:34,889 as soon as she saw me. 122 00:06:35,089 --> 00:06:36,319 I feel uneasy. 123 00:06:36,719 --> 00:06:39,089 I know. She didn't ask anything about you. 124 00:06:40,558 --> 00:06:43,099 No, she respected all my decisions 125 00:06:43,099 --> 00:06:44,769 ever since I was little. 126 00:06:44,769 --> 00:06:46,829 Let's not be worried. 127 00:06:47,399 --> 00:06:48,938 Your mother is such a nice woman. 128 00:06:50,868 --> 00:06:53,538 I didn't know you were 27 though. 129 00:06:54,139 --> 00:06:56,878 I didn't know you were 32 either. 130 00:06:57,909 --> 00:06:59,178 You're old. 131 00:06:59,978 --> 00:07:02,178 I feel like I'm losing. 132 00:07:02,618 --> 00:07:04,349 I'm five years older than you 133 00:07:04,349 --> 00:07:05,719 but you're talking too casually to me. 134 00:07:06,149 --> 00:07:07,349 Do you feel that bad about it? 135 00:07:08,058 --> 00:07:10,259 I would if it were someone else. 136 00:07:10,688 --> 00:07:13,259 But I don't feel so bad since it's you. 137 00:07:14,128 --> 00:07:15,998 You're so cool. 138 00:07:16,829 --> 00:07:18,128 Totally my type. 139 00:07:47,558 --> 00:07:50,358 Sorry for interrupting. 140 00:07:50,599 --> 00:07:52,599 Have some of this as you talk. 141 00:07:52,728 --> 00:07:54,668 Thank you so much. 142 00:07:55,339 --> 00:07:58,339 How kind. How pretty! 143 00:07:59,009 --> 00:08:01,938 I can't believe Gorae is going to marry you. 144 00:08:02,478 --> 00:08:04,139 Thank you so much. 145 00:08:04,139 --> 00:08:06,409 Don't mention it. Pleasure is mine. 146 00:08:06,409 --> 00:08:08,579 Thank you for being nice to me at first sight. 147 00:08:08,579 --> 00:08:11,788 Mom, thank you for respecting my decision. 148 00:08:11,788 --> 00:08:13,849 I'm approving this because I trust you. 149 00:08:14,418 --> 00:08:17,788 I really like her. 150 00:08:21,159 --> 00:08:24,199 Now that you made up your mind, 151 00:08:24,199 --> 00:08:27,599 go visit her family. 152 00:08:27,768 --> 00:08:29,868 That way, we can arrange our family meeting 153 00:08:29,868 --> 00:08:31,169 and prepare for your wedding. 154 00:08:31,439 --> 00:08:32,439 Already? 155 00:08:32,438 --> 00:08:34,308 What's the need for the delay? 156 00:08:34,778 --> 00:08:36,709 Gorae, visit her family today. 157 00:08:36,708 --> 00:08:38,647 Ask them for their approval. 158 00:08:38,648 --> 00:08:39,679 What? 159 00:08:40,078 --> 00:08:42,448 You need their permission to marry her. 160 00:08:45,049 --> 00:08:46,919 Well, okay. 161 00:08:54,429 --> 00:08:56,799 Turn on the left turn signal here. 162 00:08:56,898 --> 00:08:59,069 Slowly. 163 00:08:59,368 --> 00:09:01,638 Check if there's a car in the next lane. 164 00:09:07,608 --> 00:09:09,939 You're good at driving. 165 00:09:09,939 --> 00:09:11,709 - You're good. / - Really? 166 00:09:11,709 --> 00:09:14,079 Yes, you just need to keep it up. 167 00:09:14,618 --> 00:09:17,148 My daughter is awesome. 168 00:09:18,089 --> 00:09:19,118 Awesome? 169 00:09:19,618 --> 00:09:21,258 I didn't think I'd hear that word from you. 170 00:09:25,189 --> 00:09:27,658 I think you can drive alone now. 171 00:09:27,658 --> 00:09:29,998 All thanks to you. 172 00:09:30,358 --> 00:09:32,367 I think I can drive alone now. 173 00:09:33,169 --> 00:09:34,867 Director Wang is such a show-off. 174 00:09:34,868 --> 00:09:36,299 All he does is yell. 175 00:09:36,699 --> 00:09:40,209 That's because he's worried about you. 176 00:09:40,209 --> 00:09:41,809 He doesn't want you to get hurt. 177 00:09:42,309 --> 00:09:43,608 I'm aware of that. 178 00:09:44,309 --> 00:09:47,007 Dad, should I try driving to the market? 179 00:09:47,209 --> 00:09:48,647 Sure. 180 00:09:49,919 --> 00:09:51,319 I need to 181 00:09:51,319 --> 00:09:53,147 turn right to go to the market. 182 00:09:53,449 --> 00:09:56,488 I need to change lanes first. 183 00:09:57,419 --> 00:09:58,528 There you go. 184 00:09:59,329 --> 00:10:02,199 Look back whenever you change lanes. 185 00:10:03,929 --> 00:10:04,929 Hello. 186 00:10:04,929 --> 00:10:07,329 We have some fresh small octopuses. 187 00:10:07,329 --> 00:10:09,069 This one is 5 dollars and 80 cents. 188 00:10:09,069 --> 00:10:10,939 And I'm offering these 19 dollars for 2. 189 00:10:11,469 --> 00:10:13,969 They look so fresh. 190 00:10:14,169 --> 00:10:16,579 This one's so big. Give me the big one. 191 00:10:26,089 --> 00:10:28,289 This one is for you and this is for me. 192 00:10:28,289 --> 00:10:29,319 Let's buy matching socks. 193 00:10:30,158 --> 00:10:31,488 - Matching socks? / - Yes. 194 00:10:33,258 --> 00:10:34,358 They look pretty. 195 00:10:50,978 --> 00:10:52,108 What do you think? 196 00:10:54,309 --> 00:10:55,617 - For me? / - Yes. 197 00:10:56,049 --> 00:10:57,179 Of course. 198 00:10:58,319 --> 00:10:59,647 It looks simple. 199 00:11:00,449 --> 00:11:01,488 Let's buy this. 200 00:11:09,158 --> 00:11:10,459 Hello? 201 00:11:10,599 --> 00:11:11,669 Mr. Kang. 202 00:11:11,669 --> 00:11:14,069 You didn't forget about our appointment, right? 203 00:11:14,069 --> 00:11:15,169 Of course not. 204 00:11:15,169 --> 00:11:18,169 It's cold outside, so put on warm clothes. 205 00:11:18,569 --> 00:11:20,507 Okay, I'll see you later. 206 00:11:24,309 --> 00:11:26,007 Dad, who was it? 207 00:11:27,679 --> 00:11:28,778 Someone I know. 208 00:11:29,518 --> 00:11:31,518 It seemed like a woman. 209 00:11:32,618 --> 00:11:33,919 Oh, well... 210 00:11:34,988 --> 00:11:37,518 We do the church volunteering together. 211 00:11:39,258 --> 00:11:40,258 Dad. 212 00:11:40,658 --> 00:11:43,498 If there's someone nice, you should date her. 213 00:11:44,199 --> 00:11:45,598 What are you talking about? 214 00:11:46,268 --> 00:11:48,839 Come on. You're still young. 215 00:11:49,368 --> 00:11:52,408 It's not too late to date a woman. 216 00:11:53,569 --> 00:11:54,939 I'm fine. 217 00:11:55,439 --> 00:11:58,608 I'm happy as long as you're happy. 218 00:12:06,189 --> 00:12:08,919 I would've had the face to show 219 00:12:09,319 --> 00:12:11,329 if I hadn't lost that money. 220 00:12:14,488 --> 00:12:15,829 - Isn't it warm? / - Yes. 221 00:12:20,799 --> 00:12:22,069 That dentist 222 00:12:22,939 --> 00:12:25,137 looked kind and naive. 223 00:12:26,469 --> 00:12:29,839 What if he's fooling around with Miran? 224 00:12:30,478 --> 00:12:32,377 Why did he act like he was jobless? 225 00:12:33,748 --> 00:12:34,978 I may be living a miserable life, 226 00:12:34,978 --> 00:12:36,819 but if he's trying to mess with my daughter, 227 00:12:36,819 --> 00:12:38,647 I won't let him get away with it. 228 00:12:40,949 --> 00:12:42,059 Yangja. 229 00:12:42,459 --> 00:12:45,689 It seems like Miran really loves that man. 230 00:12:45,789 --> 00:12:47,528 Just act like you don't know about it. 231 00:12:47,528 --> 00:12:49,358 She's already going through a lot. 232 00:12:53,169 --> 00:12:55,299 Hi, Miran. Where are you? 233 00:12:56,599 --> 00:12:58,569 Me? I'm home. 234 00:12:59,709 --> 00:13:00,809 The store? 235 00:13:03,238 --> 00:13:05,449 I didn't go to work today either. 236 00:13:06,378 --> 00:13:10,248 I should stop working there now. 237 00:13:10,449 --> 00:13:12,988 I'm on my way home with Gorae right now. 238 00:13:13,648 --> 00:13:16,988 Gorae? That dentist? 239 00:13:17,488 --> 00:13:18,488 Yes. 240 00:13:18,929 --> 00:13:22,329 Are you coming home? Why? 241 00:13:22,329 --> 00:13:24,497 Gorae wants to see you. 242 00:13:24,498 --> 00:13:26,799 Miran, are you insane? 243 00:13:26,799 --> 00:13:28,839 You can't bring him to this shabby house. 244 00:13:28,839 --> 00:13:29,868 No. 245 00:13:30,238 --> 00:13:32,638 Does he know already? 246 00:13:34,439 --> 00:13:36,478 Well, okay. 247 00:13:36,679 --> 00:13:39,179 What are we supposed to do? 248 00:13:39,579 --> 00:13:41,007 This is bad. 249 00:13:41,248 --> 00:13:43,778 Go clean the kitchen. Do it quickly. 250 00:13:43,778 --> 00:13:45,089 What's wrong? 251 00:13:45,089 --> 00:13:47,719 Is he coming here to greet us? 252 00:13:47,719 --> 00:13:49,459 Miran's dentist boyfriend? 253 00:13:49,459 --> 00:13:52,228 Yes, we're in trouble. 254 00:13:52,228 --> 00:13:53,429 Hurry. Move. 255 00:13:53,429 --> 00:13:55,329 - Okay. / - Goodness. 256 00:13:55,329 --> 00:13:57,559 - This is bad. / - Quick. 257 00:13:57,559 --> 00:13:58,728 Okay. 258 00:13:59,929 --> 00:14:00,968 Oh, dear. 259 00:14:04,539 --> 00:14:05,539 Gorae. 260 00:14:06,069 --> 00:14:07,767 Before we go in, 261 00:14:07,768 --> 00:14:09,179 I have something to say. 262 00:14:09,309 --> 00:14:10,309 Go on. 263 00:14:10,738 --> 00:14:13,049 My mom is actually 264 00:14:13,049 --> 00:14:14,549 someone you know. 265 00:14:14,549 --> 00:14:15,718 Do I know her? 266 00:14:16,878 --> 00:14:18,388 Is she a patient of mine? 267 00:14:19,219 --> 00:14:20,518 It's not that. 268 00:14:20,789 --> 00:14:22,819 She works at your mother's store. 269 00:14:22,819 --> 00:14:23,887 What? 270 00:14:25,028 --> 00:14:26,429 Is that true? 271 00:14:27,189 --> 00:14:29,897 Is that lady your mother? 272 00:14:29,898 --> 00:14:30,929 Yes. 273 00:14:31,128 --> 00:14:33,329 My mom saw us together 274 00:14:33,469 --> 00:14:35,768 and told me that you're a dentist. 275 00:14:35,768 --> 00:14:37,868 That's how I found your clinic. 276 00:14:38,268 --> 00:14:39,839 Oh, really? 277 00:14:40,069 --> 00:14:43,007 I'm telling you so that you won't get shocked. 278 00:14:43,309 --> 00:14:44,507 Relax. 279 00:14:45,049 --> 00:14:46,278 Okay, I will. 280 00:14:51,179 --> 00:14:52,247 What? 281 00:14:52,748 --> 00:14:56,158 Do you want to marry Miran? 282 00:14:56,258 --> 00:14:57,319 Yes. 283 00:14:57,559 --> 00:15:00,228 I'll make Miran happy. 284 00:15:00,858 --> 00:15:02,059 I'd like your blessing. 285 00:15:02,158 --> 00:15:03,628 Will you say yes? 286 00:15:03,628 --> 00:15:04,969 What? 287 00:15:05,569 --> 00:15:07,867 Of course, I give my blessing. 288 00:15:08,439 --> 00:15:09,699 But 289 00:15:09,839 --> 00:15:13,008 will your mother do the same, Doctor Jang? 290 00:15:13,008 --> 00:15:16,539 Mom. Gorae's mother already gave permission. 291 00:15:16,738 --> 00:15:17,839 What? 292 00:15:18,148 --> 00:15:19,608 Is that true? 293 00:15:19,608 --> 00:15:21,919 Yes, she allowed our marriage. 294 00:15:22,079 --> 00:15:23,877 That's why I'm here. 295 00:15:23,878 --> 00:15:27,488 But how did she give permission 296 00:15:27,488 --> 00:15:29,518 after seeing Miran just once? 297 00:15:29,518 --> 00:15:32,658 I guess she liked Miran a lot. 298 00:15:32,658 --> 00:15:35,658 She wants us to get married soon. 299 00:15:36,559 --> 00:15:38,699 If you consider her alone, 300 00:15:38,799 --> 00:15:41,669 she's as good as anyone out there. 301 00:15:41,768 --> 00:15:43,969 But we aren't well-off. 302 00:15:45,309 --> 00:15:48,209 If she knows I'm Miran's mom, 303 00:15:48,709 --> 00:15:50,637 will your mother, 304 00:15:51,709 --> 00:15:55,117 will my boss still allow you to get married? 305 00:15:56,419 --> 00:15:59,449 I think she might have objections then. 306 00:15:59,449 --> 00:16:01,617 My mom's not at all like that. 307 00:16:02,319 --> 00:16:04,929 She said if you'll allow this, 308 00:16:04,929 --> 00:16:06,988 she'd like to meet you to set the date. 309 00:16:07,528 --> 00:16:09,099 What? My gosh. 310 00:16:10,459 --> 00:16:11,799 Is that true? 311 00:16:11,799 --> 00:16:12,898 Yes. 312 00:16:13,929 --> 00:16:16,867 But she will be so shocked to see me 313 00:16:16,969 --> 00:16:20,169 when we meet to discuss the details. 314 00:16:21,169 --> 00:16:23,309 She might think I pretended 315 00:16:23,309 --> 00:16:26,209 not to know that you two were dating. 316 00:16:26,579 --> 00:16:30,517 After I found out that you were seeing Miran, 317 00:16:30,618 --> 00:16:33,388 I stopped going to the store. 318 00:16:33,988 --> 00:16:35,459 I felt too bad. 319 00:16:35,719 --> 00:16:38,459 Would you like to come with me then? 320 00:16:38,658 --> 00:16:40,228 To see my mom? 321 00:16:41,628 --> 00:16:43,028 With you? 322 00:16:43,459 --> 00:16:45,627 Goodbye, I hope you like the clothes. 323 00:16:45,628 --> 00:16:46,929 - Thanks. / - Bye. 324 00:16:56,679 --> 00:17:00,478 Should I have asked what her parents do? 325 00:17:01,749 --> 00:17:03,779 No, nothing else matters. 326 00:17:04,147 --> 00:17:07,187 Gorae wants to marry and that's it. 327 00:17:09,259 --> 00:17:12,759 I should just fire this woman. 328 00:17:12,759 --> 00:17:14,657 How many days has it been? 329 00:17:14,657 --> 00:17:16,358 She just does what she wants. 330 00:17:21,468 --> 00:17:22,698 My gosh, Gorae. 331 00:17:23,039 --> 00:17:24,299 Miran. 332 00:17:25,769 --> 00:17:28,839 Did you meet Miran's parents? 333 00:17:29,178 --> 00:17:30,539 How did it go? 334 00:17:30,539 --> 00:17:32,309 Did her family like you? 335 00:17:32,408 --> 00:17:33,509 Mom. 336 00:17:34,908 --> 00:17:36,019 Just a moment. 337 00:17:38,448 --> 00:17:39,749 Hello. 338 00:17:39,948 --> 00:17:42,289 What's going on, Ms. So? 339 00:17:42,289 --> 00:17:44,519 You skipped work for days without notice. 340 00:17:44,519 --> 00:17:46,489 I hired someone to replace you. 341 00:17:46,489 --> 00:17:47,688 Mom. 342 00:17:48,458 --> 00:17:51,099 She is Miran's mother. 343 00:17:53,729 --> 00:17:54,898 What? 344 00:17:56,168 --> 00:17:57,467 Hello. 345 00:17:57,569 --> 00:18:00,207 I'm Miran's mom. 346 00:18:00,608 --> 00:18:03,678 But... How come... 347 00:18:04,208 --> 00:18:07,779 I found out just now when I visited her. 348 00:18:08,948 --> 00:18:10,378 My goodness. 349 00:18:11,349 --> 00:18:13,148 I'm so sorry. 350 00:18:13,148 --> 00:18:14,589 I had no idea. 351 00:18:14,648 --> 00:18:15,819 It's fine. 352 00:18:15,819 --> 00:18:17,418 You didn't do that on purpose. 353 00:18:18,628 --> 00:18:19,888 The truth is, 354 00:18:19,888 --> 00:18:23,059 I couldn't work due to some personal issues, 355 00:18:23,158 --> 00:18:24,898 and then I found out 356 00:18:24,958 --> 00:18:27,868 my daughter was dating your son. 357 00:18:28,468 --> 00:18:32,208 I just didn't know what to do about it, 358 00:18:32,208 --> 00:18:33,769 so I couldn't come to work. 359 00:18:34,408 --> 00:18:35,978 I'm so sorry. 360 00:18:36,208 --> 00:18:38,239 You should've told me. 361 00:18:39,579 --> 00:18:40,979 What a coincidence. 362 00:18:42,079 --> 00:18:45,519 I brought her here because she was so worried. 363 00:18:45,648 --> 00:18:49,217 In case you'd disapprove because of this situation. 364 00:18:49,989 --> 00:18:51,559 Gosh, no. 365 00:18:51,958 --> 00:18:53,789 I don't disapprove. 366 00:18:54,428 --> 00:18:57,158 I really like Miran 367 00:18:57,759 --> 00:19:00,128 and I'd like them to marry as soon as possible. 368 00:19:00,868 --> 00:19:02,239 Would you really? 369 00:19:03,668 --> 00:19:07,168 I like Doctor Jang so much too. 370 00:19:07,668 --> 00:19:10,908 Shall we marry them off then? 371 00:19:19,448 --> 00:19:21,958 Why isn't Hongju here yet? 372 00:19:22,458 --> 00:19:24,559 Did something happen? 373 00:19:27,589 --> 00:19:29,358 I'm here, Mr. Kang. 374 00:19:29,529 --> 00:19:31,658 I'm sorry I'm late. 375 00:19:31,658 --> 00:19:32,998 It's fine. 376 00:19:32,999 --> 00:19:34,599 I'm glad you're okay. 377 00:19:34,668 --> 00:19:36,738 You're never late. 378 00:19:36,999 --> 00:19:39,809 I was worried about you. 379 00:19:39,809 --> 00:19:41,039 Really? 380 00:19:42,079 --> 00:19:44,509 Were you really worried about me? 381 00:19:45,349 --> 00:19:47,447 Wow, you were worried about me. 382 00:19:47,448 --> 00:19:49,049 I'm so touched. 383 00:19:49,249 --> 00:19:50,349 Don't be. 384 00:19:50,549 --> 00:19:52,349 There's no need to be touched. 385 00:19:52,549 --> 00:19:54,687 Let's bake. The kids are waiting. 386 00:19:54,989 --> 00:19:56,019 Okay. 387 00:19:56,188 --> 00:19:59,458 Let's surprise them with the gifts as well. 388 00:20:03,229 --> 00:20:04,358 You're ready. 389 00:20:14,569 --> 00:20:16,839 How many eggs do we need? 390 00:20:17,208 --> 00:20:18,279 20. 391 00:20:18,279 --> 00:20:19,448 20 eggs. 392 00:20:21,549 --> 00:20:22,678 One. 393 00:20:24,549 --> 00:20:25,618 Two. 394 00:20:27,489 --> 00:20:28,519 Three. 395 00:20:29,718 --> 00:20:30,989 28. 396 00:20:37,658 --> 00:20:41,599 - Kids. Merry Christmas! / - Hey. 397 00:20:41,599 --> 00:20:43,339 - It's Santa! / - Santa! 398 00:20:45,138 --> 00:20:46,539 - Hello. / - Me. 399 00:20:46,539 --> 00:20:47,668 - Me too. / - Okay. 400 00:20:47,668 --> 00:20:49,738 - Seunghoon. / - Me. Thank you. 401 00:20:49,839 --> 00:20:51,707 Study hard. 402 00:20:51,779 --> 00:20:53,049 Stay healthy. 403 00:20:53,049 --> 00:20:54,309 - Merry Christmas. / - Mine's big. 404 00:20:54,309 --> 00:20:56,218 - Right. / - Look, mine is bigger. 405 00:20:57,249 --> 00:20:58,688 Shall we put it down? 406 00:21:00,789 --> 00:21:01,918 Really? 407 00:21:02,118 --> 00:21:04,989 Did your mom say yes as soon as she saw her? 408 00:21:04,989 --> 00:21:06,158 Based on looks alone? 409 00:21:06,158 --> 00:21:07,559 Without asking questions? 410 00:21:07,559 --> 00:21:08,928 Yes, Mother. 411 00:21:08,928 --> 00:21:10,729 Does that make sense? 412 00:21:10,729 --> 00:21:13,829 Shouldn't she have asked what her parents do? 413 00:21:14,269 --> 00:21:17,739 You don't know your mom at all. 414 00:21:17,739 --> 00:21:19,009 She might say, 415 00:21:19,009 --> 00:21:21,408 "I'm happy as long as you're happy," 416 00:21:21,408 --> 00:21:23,279 but I bet she's already 417 00:21:23,279 --> 00:21:25,809 checked the girl's background. 418 00:21:26,079 --> 00:21:27,349 Right? 419 00:21:27,708 --> 00:21:31,319 She wouldn't send off Gorae to anyone, right? 420 00:21:31,319 --> 00:21:32,918 She wouldn't. 421 00:21:32,918 --> 00:21:34,947 You two are too precious to her. 422 00:21:35,218 --> 00:21:38,888 She'll never let Gorae marry someone random. 423 00:21:39,329 --> 00:21:40,388 But 424 00:21:40,589 --> 00:21:44,099 the fact that she approved like that 425 00:21:44,458 --> 00:21:45,999 is making me curious. 426 00:21:49,299 --> 00:21:51,769 What if her family is shameless and rude 427 00:21:51,769 --> 00:21:54,608 like Doran's and they want money 428 00:21:54,668 --> 00:21:57,678 for raising her and then ask for more? 429 00:21:58,208 --> 00:21:59,809 I was so worried. 430 00:21:59,809 --> 00:22:02,819 Do you think the likelihood of 431 00:22:02,819 --> 00:22:05,019 her family being like that is high? 432 00:22:05,178 --> 00:22:07,319 My face burns with shame whenever 433 00:22:07,319 --> 00:22:10,819 I imagine that woman say that we're in-laws. 434 00:22:11,259 --> 00:22:12,529 I can't stand 435 00:22:12,658 --> 00:22:14,187 telling people 436 00:22:14,259 --> 00:22:16,858 that Doran is my daughter-in-law. 437 00:22:17,428 --> 00:22:19,099 Mother, do you think 438 00:22:19,468 --> 00:22:21,868 Doran asked Daeryuk for money 439 00:22:21,999 --> 00:22:24,668 to give it to her family in secret? 440 00:22:25,069 --> 00:22:27,168 Why you evil witches. 441 00:22:27,168 --> 00:22:28,738 Mother! 442 00:22:28,739 --> 00:22:31,479 How dare you talk like that, you mistress? 443 00:22:31,479 --> 00:22:33,678 - You brat. / - My gosh. 444 00:22:33,678 --> 00:22:36,648 How dare you say that about Myeonghui? 445 00:22:36,648 --> 00:22:38,849 - Mother! / - Be careful. 446 00:22:38,849 --> 00:22:40,249 Honey! 447 00:22:40,718 --> 00:22:43,958 What gives you the right to say that? 448 00:22:44,089 --> 00:22:45,829 - Stop it. / - That hurts! 449 00:22:47,559 --> 00:22:49,829 The mistress and her spawn. 450 00:22:49,829 --> 00:22:53,299 I'm so ashamed of you two. 451 00:22:53,299 --> 00:22:55,499 My friend, Chunsim will visit today. 452 00:22:55,499 --> 00:22:58,069 You two better stay in your rooms. 453 00:22:58,069 --> 00:22:59,467 - Okay? / - Okay. 454 00:22:59,468 --> 00:23:00,938 Let's get out of here. 455 00:23:00,938 --> 00:23:02,378 The evil wenches. 456 00:23:02,378 --> 00:23:04,539 - That really hurt. / - My gosh. 457 00:23:04,638 --> 00:23:07,447 The mistress and her spawn. 458 00:23:07,648 --> 00:23:09,549 Chunsim will be here, 459 00:23:09,648 --> 00:23:11,447 so don't you show yourselves. 460 00:23:11,549 --> 00:23:15,148 I'm so embarrassed by you two. 461 00:23:15,989 --> 00:23:17,388 I'm so upset. 462 00:23:19,089 --> 00:23:21,358 Today's bake was a success 463 00:23:21,358 --> 00:23:23,398 and the kids were happy too. 464 00:23:23,398 --> 00:23:26,269 I feel so proud and pleased. 465 00:23:26,398 --> 00:23:27,628 Me too. 466 00:23:28,299 --> 00:23:29,839 Mr. Kang, how about 467 00:23:29,839 --> 00:23:32,009 watching a movie to celebrate? 468 00:23:32,009 --> 00:23:33,569 I'll buy the tickets. 469 00:23:36,408 --> 00:23:37,478 Next time. 470 00:23:37,678 --> 00:23:39,349 I have a lot to do today. 471 00:23:40,908 --> 00:23:43,779 You have so many ways of saying no. 472 00:23:44,819 --> 00:23:46,989 I really do have a lot to do today. 473 00:23:46,989 --> 00:23:50,559 I asked for permission to take time out to bake 474 00:23:50,559 --> 00:23:51,957 and to give out presents. 475 00:23:51,958 --> 00:23:53,128 I know. 476 00:23:54,029 --> 00:23:56,259 But you definitely said 477 00:23:56,259 --> 00:23:57,628 "next time." 478 00:23:57,628 --> 00:24:00,128 Watch a movie with me next time. 479 00:24:00,799 --> 00:24:02,539 Okay, I will. 480 00:24:03,039 --> 00:24:05,668 If you break this promise, 481 00:24:05,809 --> 00:24:07,468 I'll hate you. 482 00:24:08,608 --> 00:24:10,739 Okay, fine. 483 00:24:10,739 --> 00:24:11,979 Oh, my gosh. 484 00:24:12,049 --> 00:24:15,108 I got a Christmas present. Thank you, Lord. 485 00:24:16,948 --> 00:24:18,218 Wait. 486 00:24:20,948 --> 00:24:22,059 Hello, Hongsil? 487 00:24:23,958 --> 00:24:26,259 Is Madam Park looking for Chunsim? 488 00:24:28,458 --> 00:24:29,698 Okay. 489 00:24:29,698 --> 00:24:32,468 I'm free now. I'll be right there. 490 00:24:33,898 --> 00:24:36,368 Is Madam Park looking for Chunsim? 491 00:24:36,898 --> 00:24:39,638 I was wondering why she wasn't looking for Chunsim. 492 00:24:39,938 --> 00:24:42,339 Let's go. I'll go have fun 493 00:24:42,339 --> 00:24:43,839 with Geumbyeong today. 494 00:24:44,279 --> 00:24:45,279 Let's go. 495 00:24:47,549 --> 00:24:49,648 Why isn't Chumsim coming? 496 00:24:50,319 --> 00:24:53,418 Myeonghui, are you sure she's coming? 497 00:24:53,418 --> 00:24:54,687 Yes, she's coming. 498 00:24:54,688 --> 00:24:57,489 So let's wait inside. You might catch a cold. 499 00:24:57,489 --> 00:24:58,928 No, I'm fine. 500 00:24:58,928 --> 00:25:01,128 I'll wait for Chumsim here. 501 00:25:05,029 --> 00:25:07,099 Chunsim is here. 502 00:25:08,299 --> 00:25:09,898 What? 503 00:25:10,898 --> 00:25:15,207 Why is Chunsim coming with Mr. Kang? 504 00:25:16,579 --> 00:25:18,339 Myeonghui. Why is Chunsim 505 00:25:18,948 --> 00:25:21,349 looking at Mr. Kang like that? 506 00:25:23,448 --> 00:25:24,718 Madam Park. 507 00:25:25,148 --> 00:25:26,849 I mean, Geumbyeong. 508 00:25:27,089 --> 00:25:29,319 What are you doing outside? It's cold. 509 00:25:29,319 --> 00:25:32,229 Mr. Kang, where are you coming from? 510 00:25:33,128 --> 00:25:35,529 Chunsim, why are you coming with Mr. Kang? 511 00:25:36,229 --> 00:25:37,628 Don't you know why? 512 00:25:37,858 --> 00:25:39,799 I volunteer at a church 513 00:25:39,799 --> 00:25:41,599 with Mr. Kang. 514 00:25:42,398 --> 00:25:43,437 Volunteer? 515 00:25:44,269 --> 00:25:45,368 Is that true? 516 00:25:45,368 --> 00:25:47,739 Yes. The volunteer work just ended 517 00:25:47,739 --> 00:25:49,108 so I brought some bread. 518 00:25:49,479 --> 00:25:50,708 It smells good, right? 519 00:25:52,448 --> 00:25:53,749 It smells delicious. 520 00:25:54,079 --> 00:25:56,947 I want to go with you to volunteer next time. 521 00:25:56,948 --> 00:25:58,178 It sounds fun. 522 00:25:58,618 --> 00:25:59,687 Okay. 523 00:25:59,918 --> 00:26:02,418 Let's go in and have some bread and cookies. 524 00:26:02,759 --> 00:26:04,158 Okay. Let's go. 525 00:26:07,329 --> 00:26:08,428 Let's go. 526 00:26:12,668 --> 00:26:14,228 These bread and cookies. 527 00:26:15,539 --> 00:26:19,039 Did you really bake them with Suil? 528 00:26:19,739 --> 00:26:23,479 Yes. Mr. Kang is really good at this. 529 00:26:25,579 --> 00:26:28,108 Wait. Did you just 530 00:26:28,208 --> 00:26:30,178 call him Suil? 531 00:26:31,479 --> 00:26:33,188 Isn't Suil cool? 532 00:26:33,289 --> 00:26:34,289 What? 533 00:26:35,218 --> 00:26:36,259 Yes. 534 00:26:38,618 --> 00:26:41,789 Chunsim, I'm actually concerned about this. 535 00:26:41,789 --> 00:26:43,329 What's wrong? 536 00:26:43,329 --> 00:26:45,569 Don't tell anyone. 537 00:26:46,428 --> 00:26:47,668 Actually, 538 00:26:48,668 --> 00:26:50,437 I have a crush on Suil. 539 00:26:52,868 --> 00:26:53,868 What? 540 00:26:53,868 --> 00:26:56,138 You just admitted that he's cool. 541 00:26:56,138 --> 00:26:57,978 How can I not like him? 542 00:27:00,279 --> 00:27:01,908 Are you serious? 543 00:27:01,908 --> 00:27:02,947 Sure. 544 00:27:04,448 --> 00:27:06,019 When I think about him, 545 00:27:06,019 --> 00:27:08,049 my heart flutters. 546 00:27:08,858 --> 00:27:12,187 So I told Myeonghui about it, 547 00:27:12,559 --> 00:27:13,789 but she doesn't 548 00:27:13,789 --> 00:27:16,198 seem to like that I have a crush on him. 549 00:27:16,729 --> 00:27:17,928 She told me not to like him. 550 00:27:18,229 --> 00:27:19,368 What do I do? 551 00:27:20,269 --> 00:27:21,829 Then 552 00:27:23,569 --> 00:27:25,138 do as Myeonghui says. 553 00:27:25,908 --> 00:27:27,608 Why are you being like this? 554 00:27:27,608 --> 00:27:29,937 What do I do when you're against it too? 555 00:27:29,938 --> 00:27:31,339 Does Mr. Kang know about it? 556 00:27:33,079 --> 00:27:34,108 Not yet. 557 00:27:35,678 --> 00:27:37,918 Then just give up on him. 558 00:27:38,319 --> 00:27:39,789 I think 559 00:27:40,418 --> 00:27:42,819 Mr. Kang has a girlfriend. 560 00:27:42,819 --> 00:27:45,559 What? Are you serious? 561 00:27:46,388 --> 00:27:47,989 Who on earth is she? 562 00:27:48,559 --> 00:27:50,697 Well... I don't know. 563 00:27:50,858 --> 00:27:52,269 I think he does though. 564 00:27:52,898 --> 00:27:54,398 So just give up. 565 00:27:56,069 --> 00:27:58,769 I'm just glad that you are not 566 00:27:58,769 --> 00:28:00,438 Suil's girlfriend. 567 00:28:01,069 --> 00:28:02,779 - What? / - I don't want to be 568 00:28:02,779 --> 00:28:04,638 in a love triangle with my friend. 569 00:28:05,208 --> 00:28:08,279 I don't want to tussle my friend's hair. 570 00:28:08,448 --> 00:28:10,718 What? I see. 571 00:28:10,819 --> 00:28:12,687 By the way, who is that wench? 572 00:28:13,218 --> 00:28:15,819 What kind of wench likes my Suil? 573 00:28:16,489 --> 00:28:18,458 If I find out who she is, 574 00:28:18,458 --> 00:28:20,089 I will pull all her hair out. 575 00:28:20,589 --> 00:28:21,789 My gosh. 576 00:28:24,158 --> 00:28:25,428 Have some fruit. 577 00:28:30,269 --> 00:28:32,138 - Have some. / - Okay. 578 00:28:32,138 --> 00:28:33,809 What were you two talking about? 579 00:28:34,239 --> 00:28:36,809 What? You don't need to know. 580 00:28:36,809 --> 00:28:37,937 It's nothing. 581 00:28:46,688 --> 00:28:48,289 Here's your pizza. 582 00:28:48,289 --> 00:28:49,458 Please enjoy. 583 00:28:49,458 --> 00:28:50,918 - Bye. / - Bye. 584 00:28:51,489 --> 00:28:52,688 Give me that. 585 00:28:54,229 --> 00:28:56,059 I don't disapprove. 586 00:28:56,729 --> 00:28:59,468 I really like Miran 587 00:29:00,069 --> 00:29:02,229 and I'd like them to marry as soon as possible. 588 00:29:02,799 --> 00:29:04,697 Why didn't she disapprove? 589 00:29:05,839 --> 00:29:08,707 Did Dongcheol practice some magic from up there? 590 00:29:09,938 --> 00:29:13,279 Yangja, what are you mumbling about? 591 00:29:13,408 --> 00:29:15,648 It's just too strange. 592 00:29:15,648 --> 00:29:19,148 I was going to get down on my knees 593 00:29:19,148 --> 00:29:21,849 and beg Ms. Na to approve of the marriage 594 00:29:21,849 --> 00:29:23,489 between Miran and Doctor Jang. 595 00:29:24,259 --> 00:29:27,089 But she even called me madam. 596 00:29:27,089 --> 00:29:29,658 She seemed afraid that I'd disapprove. 597 00:29:30,628 --> 00:29:31,658 Yangja. 598 00:29:32,668 --> 00:29:33,829 By any chance... 599 00:29:34,829 --> 00:29:35,868 What? 600 00:29:36,839 --> 00:29:37,839 Do you think 601 00:29:38,599 --> 00:29:41,108 that something is wrong with him? 602 00:29:42,638 --> 00:29:44,408 Nothing's wrong with him. 603 00:29:44,539 --> 00:29:46,908 He's fine. In fact, he's excellent. 604 00:29:46,908 --> 00:29:49,049 He's a perfectly healthy man. 605 00:29:49,049 --> 00:29:52,589 She must've loved Miran a lot then. 606 00:29:52,688 --> 00:29:54,749 Those who are rich 607 00:29:54,749 --> 00:29:57,188 want their daughter-in-law from a modest family. 608 00:29:57,289 --> 00:29:59,128 A daughter-in-law from a rich family 609 00:29:59,128 --> 00:30:00,329 can be a headache. 610 00:30:00,858 --> 00:30:03,658 I don't know. Either way, I would've been worried. 611 00:30:04,329 --> 00:30:06,269 I'm meeting with his family in two days. 612 00:30:06,529 --> 00:30:09,698 I can't marry Miran off with no money. 613 00:30:10,868 --> 00:30:11,898 Yangja. 614 00:30:12,809 --> 00:30:15,878 I just started working. 615 00:30:16,678 --> 00:30:19,009 Don't tell me to ask for an advance. 616 00:30:19,009 --> 00:30:21,279 I know. I have a conscience. 617 00:30:22,948 --> 00:30:25,418 Doran wants to cut ties with me for 2,000 dollars. 618 00:30:25,448 --> 00:30:26,948 I can't even talk to her about it. 619 00:30:28,489 --> 00:30:30,158 Where should I go to get some money? 620 00:30:32,759 --> 00:30:34,529 Thanks to your hard work, 621 00:30:34,529 --> 00:30:37,458 our new porridge menu is being well received. 622 00:30:39,368 --> 00:30:40,428 That's great. 623 00:30:40,428 --> 00:30:41,829 I appreciate your hard work. 624 00:30:43,299 --> 00:30:45,638 Secretary Kim is the one who worked hard. 625 00:30:45,698 --> 00:30:48,269 I wish she was here. 626 00:30:48,368 --> 00:30:49,408 Secretary Hong, 627 00:30:49,408 --> 00:30:51,839 I'll make sure to tell her how you feel. 628 00:30:51,839 --> 00:30:54,279 Okay. Please do that. 629 00:30:54,878 --> 00:30:56,918 And tell her that I miss her. 630 00:30:58,148 --> 00:30:59,249 Don't worry. 631 00:30:59,589 --> 00:31:00,918 To give customers 632 00:31:00,918 --> 00:31:03,589 a new experience with our porridge, 633 00:31:03,589 --> 00:31:05,829 we'd like to expand the lineup of our toppings. 634 00:31:05,888 --> 00:31:07,957 Feel free to make any suggestions. 635 00:31:07,958 --> 00:31:10,299 What about shark's fin? It's a premium product. 636 00:31:10,299 --> 00:31:11,329 Shark's fin? 637 00:31:12,299 --> 00:31:13,968 What about porridge with truffles? 638 00:31:14,468 --> 00:31:16,938 Director Wang, what about red snow crab? 639 00:31:16,938 --> 00:31:18,539 Red snow crabs are in season now. 640 00:31:19,138 --> 00:31:21,339 Porridge with crab meat? That sounds good. 641 00:31:21,339 --> 00:31:22,809 What do you think of it? 642 00:31:22,809 --> 00:31:24,309 - It sounds nice. / - I like the idea. 643 00:31:24,309 --> 00:31:25,579 - What do you think? / - I like it. 644 00:31:25,608 --> 00:31:28,108 It's good, isn't it? People love crabs. 645 00:31:28,108 --> 00:31:29,447 (Mother-in-law) 646 00:31:30,718 --> 00:31:32,648 - It sounds delicious. / - Right. 647 00:31:36,259 --> 00:31:37,819 Is Miran getting married? 648 00:31:39,529 --> 00:31:42,559 That's why I bore shame to come here 649 00:31:42,559 --> 00:31:43,957 and meet you. 650 00:31:45,259 --> 00:31:46,329 I see. 651 00:31:48,769 --> 00:31:50,039 I didn't want to 652 00:31:50,138 --> 00:31:53,108 come to you and ask this though. 653 00:31:54,539 --> 00:31:56,739 She's marrying a dentist. 654 00:31:56,739 --> 00:31:59,208 I can't buy her a house or a car, 655 00:31:59,809 --> 00:32:02,519 but I want to at least provide an assortment. 656 00:32:04,178 --> 00:32:05,218 But 657 00:32:05,349 --> 00:32:08,349 I feel so sorry that I can't even tell Doran. 658 00:32:10,388 --> 00:32:12,829 Daeryuk, just help me out this once. 659 00:32:13,789 --> 00:32:16,299 Your only sister-in-law is getting married. 660 00:32:18,158 --> 00:32:20,299 How much do you need? 661 00:32:21,468 --> 00:32:22,668 Well... 662 00:32:23,269 --> 00:32:26,138 Can you spare me about 50,000 dollars? 663 00:32:26,938 --> 00:32:29,638 I will pay back the money 664 00:32:29,638 --> 00:32:30,937 as soon as I can. 665 00:32:32,579 --> 00:32:33,809 50,000 dollars? 666 00:32:45,928 --> 00:32:46,958 (Daeryuk) 667 00:32:47,029 --> 00:32:49,329 (50,000 dollars has been transferred.) 668 00:32:49,329 --> 00:32:50,799 My gosh. 669 00:32:50,958 --> 00:32:53,729 He really sent me the money. 670 00:32:55,368 --> 00:32:58,937 Can I really pay for Miran's marriage now? 671 00:33:00,368 --> 00:33:01,868 Thank you, Daeryuk. 672 00:33:04,408 --> 00:33:06,049 Thank you so much, Daeryuk. 673 00:33:06,708 --> 00:33:09,319 I'm sorry to trouble you like this. 674 00:33:09,718 --> 00:33:12,819 It's okay. I had a lot of fun 675 00:33:13,489 --> 00:33:17,019 with Geumbyeong today. 676 00:33:17,418 --> 00:33:19,658 Thank you for saying that. 677 00:33:19,658 --> 00:33:21,529 Mr. Kang, drive her home safely. 678 00:33:21,529 --> 00:33:22,928 Okay. I will. 679 00:33:22,928 --> 00:33:24,898 Chunsim, come visit me again. 680 00:33:25,299 --> 00:33:28,729 Make sure to check the thing I asked for. 681 00:33:28,769 --> 00:33:29,868 Okay? 682 00:33:31,398 --> 00:33:32,868 Okay. I will. 683 00:33:33,638 --> 00:33:34,908 Bye then. 684 00:33:34,908 --> 00:33:35,937 Bye. 685 00:33:36,208 --> 00:33:37,509 - Bye. / - Bye. 686 00:33:40,908 --> 00:33:43,918 Mother, do you two have some secret? 687 00:33:45,549 --> 00:33:46,819 You don't have to know. 688 00:33:59,269 --> 00:34:03,499 Geumbyeong says she has a crush on you. 689 00:34:05,198 --> 00:34:06,209 What? 690 00:34:06,939 --> 00:34:08,309 What do you mean? 691 00:34:08,737 --> 00:34:10,038 Madam Park? 692 00:34:11,007 --> 00:34:13,708 Not Madam Park. It's Geumbyeong. 693 00:34:14,708 --> 00:34:18,248 I told her that you have a girlfriend. 694 00:34:18,248 --> 00:34:19,447 That she should give you up. 695 00:34:23,888 --> 00:34:26,629 I'm your female friend. 696 00:34:27,188 --> 00:34:28,928 Although I'm not your girlfriend yet. 697 00:34:29,757 --> 00:34:32,558 You two are really like friends from high school. 698 00:34:32,768 --> 00:34:34,168 Even with the age gap. 699 00:34:34,998 --> 00:34:36,067 By the way, 700 00:34:36,268 --> 00:34:39,507 She said if she finds out who your girlfriend is, 701 00:34:39,507 --> 00:34:41,237 she will pluck out all her hair. 702 00:34:42,777 --> 00:34:46,047 We can't let her know that I'm your female friend. 703 00:34:46,447 --> 00:34:47,708 She scares me. 704 00:34:58,318 --> 00:35:01,189 Mr. Kang, drive home safely. 705 00:35:01,189 --> 00:35:03,158 Yes, see you later. 706 00:35:04,129 --> 00:35:05,528 Mr. Kang. 707 00:35:05,798 --> 00:35:08,169 When are we going to go watch a movie? 708 00:35:08,169 --> 00:35:10,538 You promised, so set a date. 709 00:35:14,468 --> 00:35:17,238 How about next weekend 710 00:35:17,238 --> 00:35:18,678 after we volunteer? 711 00:35:20,109 --> 00:35:21,278 Do you really mean that? 712 00:35:21,349 --> 00:35:23,218 Then I will book tickets for the movie. 713 00:35:23,218 --> 00:35:25,379 No, let me book them for you. 714 00:35:25,649 --> 00:35:28,388 My gosh, is today my birthday? 715 00:35:28,718 --> 00:35:29,817 Are you serious? 716 00:35:29,959 --> 00:35:31,019 Yes, I am. 717 00:35:31,158 --> 00:35:32,258 Go inside now. 718 00:35:32,588 --> 00:35:34,729 Yes, drive safely. 719 00:35:40,798 --> 00:35:42,067 Mr. Kang! 720 00:35:42,868 --> 00:35:44,198 Mr. Kang! 721 00:35:45,638 --> 00:35:48,939 (The next episode will continue soon.) 47276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.