All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP58 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.29].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,271 --> 00:00:02,871 Hongsil! 2 00:00:03,201 --> 00:00:04,701 Are you going to see a fortune-teller? 3 00:00:05,101 --> 00:00:06,141 Yes. 4 00:00:06,412 --> 00:00:08,472 I want to clutch at straws if I can. 5 00:00:08,571 --> 00:00:11,011 I can't just leave Gorae like that. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,152 Why would you go there? 7 00:00:13,152 --> 00:00:16,351 If I don't go anywhere, I will go crazy. 8 00:00:16,522 --> 00:00:19,522 Even if you go there, Gorae won't change. 9 00:00:20,422 --> 00:00:21,592 It's the 21st century. 10 00:00:21,592 --> 00:00:23,261 An era of the fourth industrial revolution. 11 00:00:23,261 --> 00:00:25,192 What nonsense is that? 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,961 That's a waste of money and time. 13 00:00:26,961 --> 00:00:28,831 It'll hurt your feelings. 14 00:00:28,831 --> 00:00:30,262 You shouldn't go. 15 00:00:30,262 --> 00:00:31,762 Let's go eat pizza with me. 16 00:00:31,762 --> 00:00:33,302 I know a good place. 17 00:00:33,931 --> 00:00:36,842 Do you really want to eat pizza in this situation? 18 00:00:36,842 --> 00:00:40,111 If you want to eat pizza, go help yourself. 19 00:00:40,471 --> 00:00:41,842 I'm going to perform an exorcism 20 00:00:42,312 --> 00:00:44,681 if that's what it's going to take me. 21 00:00:47,552 --> 00:00:49,281 My goodness. 22 00:00:49,281 --> 00:00:50,482 An exorcism? 23 00:00:51,221 --> 00:00:53,022 Hongsil, wait up! 24 00:00:58,861 --> 00:01:01,190 I see it. 25 00:01:01,191 --> 00:01:02,661 What do you see? 26 00:01:04,501 --> 00:01:06,932 - Pay me the fee. / - Oh, okay. 27 00:01:15,072 --> 00:01:18,182 - I see one person. / - A person? 28 00:01:18,581 --> 00:01:20,652 Is it a woman or a man? 29 00:01:21,551 --> 00:01:24,021 - A woman. / - A woman? 30 00:01:24,682 --> 00:01:27,922 Do you see a woman with my son? 31 00:01:27,922 --> 00:01:31,221 But she is your son's only chance. 32 00:01:33,161 --> 00:01:34,891 He'll live alone for the rest of the life. 33 00:01:35,131 --> 00:01:38,962 His heart will be festered by unrequited love. 34 00:01:39,161 --> 00:01:42,741 So you should have him married to her 35 00:01:42,741 --> 00:01:44,342 no matter what. 36 00:01:44,741 --> 00:01:47,212 Is he really going to marry a woman? 37 00:01:47,241 --> 00:01:48,512 Yes, that's what I said. 38 00:01:48,512 --> 00:01:51,482 Don't talk back and have him married to her. 39 00:01:51,881 --> 00:01:53,852 Thank you. 40 00:01:56,182 --> 00:01:58,021 I'll write you a talisman. 41 00:01:58,221 --> 00:02:01,252 Put it under his pillow or blanket. 42 00:02:01,252 --> 00:02:03,321 It'll have more effect. 43 00:02:03,621 --> 00:02:04,821 All right. 44 00:02:04,822 --> 00:02:06,591 Okay, I'll do that. 45 00:02:16,401 --> 00:02:17,542 Hongsil. 46 00:02:17,641 --> 00:02:20,210 Do you really trust that fortune-teller? 47 00:02:20,711 --> 00:02:22,072 Wouldn't you? 48 00:02:22,442 --> 00:02:24,741 She said Gorae will bring a lady. 49 00:02:25,382 --> 00:02:26,782 If Gorae can 50 00:02:26,982 --> 00:02:29,322 marry a real woman, 51 00:02:29,621 --> 00:02:31,651 I'll believe her with all my heart. 52 00:02:32,521 --> 00:02:35,351 If that's what eases your mind, do what suits you. 53 00:02:35,591 --> 00:02:39,162 But even if Gorae doesn't bring a woman, 54 00:02:39,262 --> 00:02:40,931 don't be disappointed. 55 00:02:41,091 --> 00:02:43,931 Let it go through one ear and out the other ear. 56 00:02:43,931 --> 00:02:47,032 Are you jinxing it? Stop your nonsense. 57 00:02:47,032 --> 00:02:50,502 If Gorae brings a man instead of a woman, 58 00:02:50,502 --> 00:02:52,912 I'm worried that you might faint from a shock. 59 00:02:52,912 --> 00:02:54,412 Get out at once! 60 00:02:54,412 --> 00:02:55,472 Get out! 61 00:02:55,472 --> 00:02:57,882 All right, I'll go. 62 00:03:03,222 --> 00:03:04,452 Please, have my Gorae 63 00:03:05,181 --> 00:03:06,521 tie the knot. 64 00:03:07,352 --> 00:03:09,521 I don't want anything. 65 00:03:10,121 --> 00:03:12,121 I just want him to marry a woman. 66 00:03:12,521 --> 00:03:14,460 Please have him marry a woman. 67 00:03:36,282 --> 00:03:38,021 Dad, what is this? 68 00:03:38,181 --> 00:03:41,051 I've been saving up. 69 00:03:42,822 --> 00:03:44,292 Give this to your mom. 70 00:03:44,292 --> 00:03:46,532 You've worked hard to save this money. 71 00:03:47,162 --> 00:03:49,401 - I can't accept it. / - Doran. 72 00:03:50,702 --> 00:03:53,132 I know it's bothering you. 73 00:03:53,132 --> 00:03:55,572 It's not much, why trouble over it? 74 00:03:55,732 --> 00:03:57,741 It seems urgent. 75 00:03:57,741 --> 00:03:59,711 It should be taken care of. 76 00:03:59,711 --> 00:04:01,611 Still, I can't accept this money. 77 00:04:02,042 --> 00:04:04,042 I'll take care of this matter myself. 78 00:04:04,341 --> 00:04:05,711 So don't worry. 79 00:04:05,841 --> 00:04:07,681 Are you not going to listen to your dad? 80 00:04:08,712 --> 00:04:09,881 This money 81 00:04:10,251 --> 00:04:13,321 is for your foster father, Dongcheol. 82 00:04:13,321 --> 00:04:15,951 Can't I give this to Dongcheol's wife? 83 00:04:18,091 --> 00:04:20,861 Here, give this to her. 84 00:04:22,491 --> 00:04:23,801 Dad. 85 00:04:32,272 --> 00:04:33,371 Miran. 86 00:04:34,241 --> 00:04:36,181 What should we do now? 87 00:04:37,381 --> 00:04:39,042 What should we do? 88 00:04:40,212 --> 00:04:41,311 Mom. 89 00:04:41,982 --> 00:04:43,751 I'm working. 90 00:04:43,922 --> 00:04:46,821 Aunt is working and so are you. 91 00:04:47,152 --> 00:04:49,491 Won't we get by since we're all working? 92 00:04:49,662 --> 00:04:51,421 Dad used to say, 93 00:04:51,761 --> 00:04:55,131 "If you're healthy, you can get by somehow." 94 00:04:55,191 --> 00:04:58,032 So don't be bedridden and get up. 95 00:04:58,462 --> 00:05:01,332 If you're like this, what am I going to do? 96 00:05:01,332 --> 00:05:02,671 Miran. 97 00:05:03,102 --> 00:05:04,301 I'm sorry. 98 00:05:06,412 --> 00:05:08,611 I must have been crazy. 99 00:05:09,642 --> 00:05:11,511 Why did I do that? 100 00:05:13,011 --> 00:05:14,111 Miran. 101 00:05:16,321 --> 00:05:19,282 Don't suffer because of your poor Mom. 102 00:05:19,951 --> 00:05:21,422 Leave me. 103 00:05:21,652 --> 00:05:23,792 You should live your life. 104 00:05:23,792 --> 00:05:25,892 Live a happy life without me. 105 00:05:25,991 --> 00:05:28,931 Why are you saying such nonsense? 106 00:05:29,162 --> 00:05:32,001 If you feel sorry for me, please get up. 107 00:05:36,472 --> 00:05:37,700 Doran. 108 00:05:42,412 --> 00:05:43,842 What brings you here? 109 00:05:47,152 --> 00:05:48,412 Mom, here. 110 00:05:49,482 --> 00:05:51,621 It's 2,000 dollars. 111 00:05:51,652 --> 00:05:52,921 But 112 00:05:53,522 --> 00:05:55,652 this is the last time. 113 00:05:56,662 --> 00:05:57,820 Doran. 114 00:05:58,422 --> 00:05:59,761 Thank you. 115 00:06:00,662 --> 00:06:02,092 Miran, stay strong. 116 00:06:02,631 --> 00:06:03,861 I should go. 117 00:06:04,001 --> 00:06:05,561 Doran, I'm sorry. 118 00:06:05,801 --> 00:06:07,131 I'm really sorry. 119 00:06:07,131 --> 00:06:08,301 Doran. 120 00:06:08,332 --> 00:06:11,272 I'm also really sorry. Thank you. 121 00:06:16,511 --> 00:06:17,741 Doran. 122 00:06:18,011 --> 00:06:19,381 Doran. 123 00:06:21,551 --> 00:06:22,811 Doran. 124 00:06:23,582 --> 00:06:26,991 I'm really sorry and thank you. 125 00:06:29,321 --> 00:06:30,592 Mom. 126 00:06:33,691 --> 00:06:36,332 - I'm sorry. / - Don't cry. 127 00:06:38,261 --> 00:06:39,402 Dad. 128 00:06:42,272 --> 00:06:44,602 What was 129 00:06:45,542 --> 00:06:47,412 my birth mom like? 130 00:06:54,111 --> 00:06:55,181 Dad. 131 00:06:55,511 --> 00:06:56,681 I'm sorry. 132 00:06:57,352 --> 00:06:59,652 If it troubles you to talk, you don't have to. 133 00:07:00,321 --> 00:07:01,652 I'm okay. 134 00:07:04,522 --> 00:07:05,722 All right. 135 00:07:06,892 --> 00:07:08,261 Let's go to your mom. 136 00:07:23,511 --> 00:07:24,681 Dad. 137 00:07:25,111 --> 00:07:26,381 This... 138 00:07:27,681 --> 00:07:29,082 This place 139 00:07:31,751 --> 00:07:33,592 is where your mom is. 140 00:07:36,691 --> 00:07:37,991 Doran. 141 00:07:38,962 --> 00:07:40,962 After your mom gave birth to you, 142 00:07:42,392 --> 00:07:44,732 she suffered from heart disease. 143 00:07:46,061 --> 00:07:47,732 She was very sick. 144 00:07:50,542 --> 00:07:54,142 If she had surgery, she could've lived. 145 00:07:54,842 --> 00:07:57,142 But because I was incompetent, 146 00:07:59,142 --> 00:08:01,451 she passed away 147 00:08:03,681 --> 00:08:05,921 without being able to get surgery. 148 00:08:08,191 --> 00:08:10,392 She left me like that 149 00:08:12,292 --> 00:08:14,392 when she was 25. 150 00:08:17,061 --> 00:08:19,301 I didn't get to hold a funeral for her 151 00:08:22,732 --> 00:08:24,801 so I scattered her ashes here. 152 00:08:25,841 --> 00:08:27,142 After 153 00:08:30,112 --> 00:08:32,042 sending her away, 154 00:08:32,811 --> 00:08:34,282 I felt so apologetic 155 00:08:36,481 --> 00:08:37,821 that I... 156 00:08:40,091 --> 00:08:42,491 I couldn't tell you about her until now. 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,431 Dad. 158 00:08:47,492 --> 00:08:48,531 Doran. 159 00:08:50,301 --> 00:08:51,502 Your mom 160 00:08:53,402 --> 00:08:55,701 loved you dearly. 161 00:08:57,841 --> 00:09:00,142 Even the moment she died, 162 00:09:02,112 --> 00:09:03,512 she only looked at you. 163 00:09:04,181 --> 00:09:07,081 She was heartbroken to leave you behind 164 00:09:09,012 --> 00:09:10,651 when you were just a baby. 165 00:09:13,292 --> 00:09:14,922 She didn't let go of 166 00:09:17,061 --> 00:09:19,292 your tiny hand until the end. 167 00:09:29,532 --> 00:09:30,542 Dad. 168 00:09:37,441 --> 00:09:38,811 I'm sorry, Doran, 169 00:09:41,012 --> 00:09:43,450 for being unable to protect her. 170 00:09:44,752 --> 00:09:45,781 I'm 171 00:09:47,492 --> 00:09:48,690 forever 172 00:09:49,551 --> 00:09:52,262 a sinner to you and your mom. 173 00:09:56,502 --> 00:09:58,002 It's okay, Dad. 174 00:09:58,961 --> 00:10:00,801 You can stop now. 175 00:10:01,571 --> 00:10:02,801 I actually 176 00:10:03,701 --> 00:10:07,012 didn't want to ask you about her. 177 00:10:08,272 --> 00:10:10,341 I didn't want to break your heart like this. 178 00:10:17,581 --> 00:10:18,752 I'm 179 00:10:19,951 --> 00:10:21,792 happy to know 180 00:10:23,191 --> 00:10:24,461 where my mom is. 181 00:10:25,992 --> 00:10:27,362 I'm thankful. 182 00:10:29,231 --> 00:10:32,961 Just the fact that I had a mom who loved me dearly 183 00:10:35,701 --> 00:10:37,341 is enough 184 00:10:38,772 --> 00:10:40,142 to make me happy. 185 00:10:43,782 --> 00:10:45,142 Thank you, Dad. 186 00:11:15,471 --> 00:11:17,681 Yes, I sent the monthly rent just now. 187 00:11:17,681 --> 00:11:19,951 Please check it. Bye. 188 00:11:28,951 --> 00:11:32,061 Why do you think humans are called humans? 189 00:11:32,191 --> 00:11:34,662 That's because they have their pride. 190 00:11:34,931 --> 00:11:37,331 Even poor people should have a sense of shame. 191 00:11:37,331 --> 00:11:38,902 If I were you, 192 00:11:38,902 --> 00:11:40,272 I wouldn't have come here 193 00:11:40,272 --> 00:11:42,372 even on the verge of starvation. 194 00:11:44,142 --> 00:11:46,172 Couldn't she think how desperate I was? 195 00:11:46,742 --> 00:11:48,372 How could she look down on me like that 196 00:11:48,372 --> 00:11:50,112 just because I'm poor? 197 00:11:51,742 --> 00:11:53,041 Wait and see. 198 00:11:53,042 --> 00:11:56,351 I'll marry Miran off to a nice family 199 00:11:56,351 --> 00:11:58,282 and lead a luxurious life. 200 00:12:00,152 --> 00:12:01,922 Mom, here's your medicine. 201 00:12:02,422 --> 00:12:03,821 Oh, okay. 202 00:12:05,821 --> 00:12:08,362 I should take medicine and get better 203 00:12:08,362 --> 00:12:11,461 for the sake of my pretty daughter. 204 00:12:11,461 --> 00:12:14,032 Yes, get better for my sake. 205 00:12:19,471 --> 00:12:20,971 (Jobless Boyfriend) 206 00:12:24,711 --> 00:12:26,211 Hey, it's me. 207 00:12:27,382 --> 00:12:29,210 Where? Nearby here? 208 00:12:30,122 --> 00:12:31,351 Okay, I'll head out right away. 209 00:12:32,051 --> 00:12:34,721 Who is it that you're so excited for? 210 00:12:35,351 --> 00:12:36,591 Don't tell me it's that jobless guy. 211 00:12:36,591 --> 00:12:38,221 Mom, I need to head out for a second. 212 00:12:38,221 --> 00:12:40,632 Take your medicine and get some sleep. 213 00:12:40,632 --> 00:12:42,690 It's that guy, isn't it? 214 00:12:42,931 --> 00:12:45,262 Miran, come to your senses. 215 00:12:45,262 --> 00:12:47,171 It's no time for you to date such a punk. 216 00:12:47,172 --> 00:12:49,601 After how I got humiliated 217 00:12:49,601 --> 00:12:51,242 by Doran's in-laws, 218 00:12:51,242 --> 00:12:54,271 how could you still think of dating with that man? 219 00:12:54,272 --> 00:12:56,542 Find a rich man 220 00:12:56,542 --> 00:12:59,012 to help your mom live in luxury. 221 00:12:59,012 --> 00:13:00,112 Mom. 222 00:13:00,152 --> 00:13:03,012 I'm going to date a decent man. 223 00:13:03,081 --> 00:13:04,951 I won't have empty hopes like you. 224 00:13:04,951 --> 00:13:07,022 Besides, do you think 225 00:13:07,022 --> 00:13:08,922 a rich guy will date me? 226 00:13:08,922 --> 00:13:11,762 It was possible for Doran 227 00:13:11,762 --> 00:13:13,731 because of her grandma-in-law. 228 00:13:13,731 --> 00:13:15,862 It'd never have been possible otherwise. 229 00:13:16,262 --> 00:13:20,401 So let's come to our senses now. 230 00:13:21,372 --> 00:13:24,101 Hey. Miran? 231 00:13:24,542 --> 00:13:25,872 Wait. 232 00:13:27,341 --> 00:13:29,772 What happened to her? 233 00:13:29,772 --> 00:13:33,181 Who on earth made her become so silly like that? 234 00:13:33,181 --> 00:13:35,152 Hey, Miran! 235 00:13:37,821 --> 00:13:40,191 Whom is she seeing? 236 00:13:53,002 --> 00:13:55,070 A decent jobless guy? 237 00:13:55,272 --> 00:13:56,642 Over my dead body. 238 00:13:56,642 --> 00:13:58,201 I'm never letting that happen. 239 00:13:58,201 --> 00:14:00,542 I should teach him a lesson. 240 00:14:02,971 --> 00:14:04,012 Gorae. 241 00:14:04,841 --> 00:14:05,882 Miran. 242 00:14:08,282 --> 00:14:09,811 That jerk. 243 00:14:09,811 --> 00:14:11,981 How dare he hug my daughter? 244 00:14:11,981 --> 00:14:13,181 Why that... 245 00:14:15,591 --> 00:14:17,191 - Isn't it cold? / - It is. 246 00:14:17,321 --> 00:14:18,422 Are you okay? 247 00:14:19,292 --> 00:14:21,492 Am I seeing things? 248 00:14:22,362 --> 00:14:25,800 Why does he look like the son of my boss? 249 00:14:25,961 --> 00:14:27,172 That handsome dentist. 250 00:14:28,672 --> 00:14:29,772 Ta-da. 251 00:14:31,971 --> 00:14:33,372 - It's warm, right? / - Yes. 252 00:14:37,341 --> 00:14:38,941 What's wrong with me? 253 00:14:39,882 --> 00:14:42,882 Did I become weak after getting scammed? 254 00:14:43,152 --> 00:14:44,882 Why am I seeing things? 255 00:14:45,282 --> 00:14:48,422 Or is it because I'm obsessed with money? 256 00:14:49,821 --> 00:14:51,122 Let's go. 257 00:14:55,032 --> 00:14:56,731 But it's him. 258 00:14:58,032 --> 00:14:59,801 Am I dreaming? 259 00:15:04,542 --> 00:15:06,711 It's clear I'm not dreaming. 260 00:15:07,612 --> 00:15:09,471 Wait a second. 261 00:15:10,412 --> 00:15:12,642 What's wrong with me? 262 00:15:13,211 --> 00:15:14,652 So 263 00:15:14,652 --> 00:15:17,422 Miran's decent and jobless boyfriend 264 00:15:18,551 --> 00:15:19,951 is the son of my boss? 265 00:15:20,992 --> 00:15:22,992 The heir of a millionaire? 266 00:15:24,262 --> 00:15:26,021 The handsome dentist? 267 00:15:31,262 --> 00:15:32,700 Oh my goodness. 268 00:15:40,841 --> 00:15:42,242 Gosh, my heart. 269 00:15:43,071 --> 00:15:44,882 Where is the relaxing pill? 270 00:16:01,032 --> 00:16:02,931 Let's think. 271 00:16:02,931 --> 00:16:06,201 What am I supposed to do from now on? 272 00:16:07,701 --> 00:16:10,172 I must never miss 273 00:16:10,402 --> 00:16:12,701 this lucky chance. 274 00:16:15,711 --> 00:16:16,882 Gorae. 275 00:16:17,782 --> 00:16:20,211 I'm penniless today. 276 00:16:21,081 --> 00:16:22,081 What should we do? 277 00:16:23,051 --> 00:16:25,382 Don't worry. I have 20 dollars today. 278 00:16:26,181 --> 00:16:28,821 Should we go on a date with 20 dollars today? 279 00:16:29,152 --> 00:16:30,191 Really? 280 00:16:30,662 --> 00:16:33,591 Can I have bungeoppang then? 281 00:16:33,831 --> 00:16:34,961 Bungeoppang? 282 00:16:37,662 --> 00:16:38,731 Of course. 283 00:16:40,902 --> 00:16:42,502 - Enjoy. / - Thank you. 284 00:16:43,872 --> 00:16:45,601 - Here you go. / - Thank you. 285 00:16:45,601 --> 00:16:46,971 It looks delicious. 286 00:16:48,112 --> 00:16:49,711 Which side of it do you eat first? 287 00:16:50,071 --> 00:16:51,981 Head or tail? 288 00:16:52,081 --> 00:16:54,451 I eat the head first. What about you? 289 00:16:54,652 --> 00:16:56,051 The fins. 290 00:16:56,922 --> 00:16:58,622 This part 291 00:16:58,622 --> 00:17:00,551 is delicious because it's thin and crispy. 292 00:17:04,362 --> 00:17:06,291 It's good. 293 00:17:07,931 --> 00:17:10,902 Then I should try that part first. 294 00:17:13,731 --> 00:17:14,801 Isn't it good? 295 00:17:15,632 --> 00:17:16,771 It's really good. 296 00:17:20,412 --> 00:17:22,612 We're even drinking coffee today. 297 00:17:22,612 --> 00:17:24,941 I'm so happy. 298 00:17:25,040 --> 00:17:26,142 Are you? 299 00:17:26,811 --> 00:17:30,381 It was actually a sad day for me. 300 00:17:31,322 --> 00:17:33,421 If you hadn't called me out, 301 00:17:34,052 --> 00:17:36,121 it would've been so hard for me. 302 00:17:36,221 --> 00:17:37,761 Did something happen? 303 00:17:38,961 --> 00:17:39,991 My mom 304 00:17:41,431 --> 00:17:42,931 got scammed. 305 00:17:42,931 --> 00:17:44,501 It's crazy in my family right now. 306 00:17:45,302 --> 00:17:46,631 I was depressed 307 00:17:46,632 --> 00:17:48,231 and clueless about what I should do from now on. 308 00:17:48,632 --> 00:17:50,172 But seeing you 309 00:17:51,102 --> 00:17:52,642 somehow makes me relieved. 310 00:17:54,412 --> 00:17:55,441 I see. 311 00:17:56,912 --> 00:17:58,011 I think 312 00:18:00,652 --> 00:18:02,281 I like you a lot. 313 00:18:05,382 --> 00:18:07,592 Until now, I tried to date rich men 314 00:18:07,852 --> 00:18:10,052 because my mom wanted me to. 315 00:18:10,491 --> 00:18:11,662 Not anymore. 316 00:18:11,791 --> 00:18:15,031 I think love comes before money. 317 00:18:15,791 --> 00:18:17,461 So, Gorae. 318 00:18:18,602 --> 00:18:20,672 Once you find a job, 319 00:18:20,731 --> 00:18:22,872 I want to marry you right away. 320 00:18:23,231 --> 00:18:24,441 Marry me? 321 00:18:24,541 --> 00:18:25,601 Yes. 322 00:18:26,041 --> 00:18:29,971 I'll work part-time or full-time and save up. 323 00:18:29,971 --> 00:18:32,642 We're still young. If we work together, 324 00:18:32,741 --> 00:18:35,211 we can live like others later on. 325 00:18:35,382 --> 00:18:36,511 Gorae. 326 00:18:37,221 --> 00:18:39,822 Let's get married. How about that? 327 00:18:40,251 --> 00:18:41,352 Miran. 328 00:18:42,021 --> 00:18:44,991 I told you not to expect marriage from me. 329 00:18:45,261 --> 00:18:48,031 That's the condition of our dating contract. 330 00:18:49,431 --> 00:18:51,332 Let's cancel the contract. 331 00:18:51,632 --> 00:18:54,172 As of this moment, it's void. 332 00:18:54,802 --> 00:18:55,871 I'm sorry. 333 00:18:56,372 --> 00:18:58,741 If that's the case, 334 00:18:58,902 --> 00:19:00,441 I can no longer see you. 335 00:19:00,941 --> 00:19:02,711 I don't want marriage. 336 00:19:03,412 --> 00:19:04,511 Why not? 337 00:19:05,241 --> 00:19:07,781 - Do you not like me? / - I do. 338 00:19:09,181 --> 00:19:10,622 But I can't marry. 339 00:19:11,422 --> 00:19:12,681 Why not? 340 00:19:13,082 --> 00:19:15,691 - I'm saying that I will. / - Well... 341 00:19:19,521 --> 00:19:21,931 When I was younger, my father 342 00:19:22,991 --> 00:19:24,461 left my mom, my sister 343 00:19:25,231 --> 00:19:28,572 and me alone and died before his time. 344 00:19:29,231 --> 00:19:30,342 If... 345 00:19:31,041 --> 00:19:33,441 If I die first like him, 346 00:19:35,241 --> 00:19:37,481 my wife will be hurt and left alone. 347 00:19:37,481 --> 00:19:39,941 That's why I don't want to marry. 348 00:19:41,011 --> 00:19:42,251 You idiot. 349 00:19:43,011 --> 00:19:45,122 Do you think that makes sense? 350 00:19:45,422 --> 00:19:48,521 - Don't die then. / - People die suddenly. 351 00:19:49,951 --> 00:19:52,662 My father died when I was five. 352 00:19:53,592 --> 00:19:55,791 He said he'd buy me a toy on his way home. 353 00:19:57,431 --> 00:19:58,902 He suddenly died. 354 00:19:59,302 --> 00:20:00,302 Why? 355 00:20:00,931 --> 00:20:02,971 - In an accident? / - What? 356 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Yes. 357 00:20:07,572 --> 00:20:08,710 I don't want 358 00:20:09,041 --> 00:20:10,581 my loved one 359 00:20:11,382 --> 00:20:13,142 to suffer like that. 360 00:20:13,711 --> 00:20:14,812 So, 361 00:20:15,612 --> 00:20:17,622 don't ask me to marry you. 362 00:20:19,382 --> 00:20:22,122 How do you sleep under a ceiling that might fall? 363 00:20:22,122 --> 00:20:24,662 Will you give up on me for fear of dying? 364 00:20:25,691 --> 00:20:28,332 Don't you know that hurts me even more? 365 00:20:29,231 --> 00:20:30,531 You moron. 366 00:20:57,221 --> 00:20:59,761 Will you give up on me for fear of dying? 367 00:21:00,362 --> 00:21:03,031 Don't you know that hurts me even more? 368 00:21:17,441 --> 00:21:20,882 No. It just doesn't make sense. 369 00:21:21,312 --> 00:21:23,481 The son of my boss is a dentist. 370 00:21:23,612 --> 00:21:26,082 Why is he pretending to be jobless? 371 00:21:26,382 --> 00:21:27,552 Is he 372 00:21:28,691 --> 00:21:32,261 going to toy with Miran just to ditch her? 373 00:21:33,261 --> 00:21:37,101 If that's the case, I'll take him on. 374 00:21:39,132 --> 00:21:40,771 - Hey. / - I'm home. 375 00:21:40,771 --> 00:21:42,172 Come here. 376 00:21:42,172 --> 00:21:44,001 Sit down. 377 00:21:45,941 --> 00:21:48,072 What now? What's going on? 378 00:21:48,072 --> 00:21:50,511 My dear Miran 379 00:21:50,511 --> 00:21:52,681 finally found her prince. 380 00:21:53,241 --> 00:21:56,382 Do you know whom the guy you're seeing is? 381 00:21:56,382 --> 00:21:57,852 What do you mean? 382 00:21:57,852 --> 00:21:59,382 The jobless guy that you're seeing 383 00:21:59,382 --> 00:22:02,191 is the son of my boss, a dentist. 384 00:22:02,592 --> 00:22:04,261 What's wrong with you? 385 00:22:04,261 --> 00:22:06,091 Did the shocking mess up your head? 386 00:22:06,092 --> 00:22:07,632 No. 387 00:22:07,632 --> 00:22:09,491 I'm perfectly sane. 388 00:22:09,991 --> 00:22:12,132 I followed you earlier. 389 00:22:12,562 --> 00:22:14,631 - Mom! / - Come on. 390 00:22:14,632 --> 00:22:16,832 Scream later and hear me out first. 391 00:22:16,832 --> 00:22:19,471 The man you're seeing 392 00:22:19,471 --> 00:22:20,971 is the son of my boss. 393 00:22:20,971 --> 00:22:23,741 He owns Gorae Dental Clinic next to the store. 394 00:22:23,882 --> 00:22:25,142 What? 395 00:22:25,812 --> 00:22:28,381 - Is that true? / - Yes. 396 00:22:28,382 --> 00:22:31,521 That dentist has a millionaire aunt. 397 00:22:31,521 --> 00:22:34,392 That millionaire aunt has no children, 398 00:22:34,392 --> 00:22:37,392 so the dentist nephew might get it all. 399 00:22:37,622 --> 00:22:39,092 Miran. 400 00:22:39,191 --> 00:22:40,592 Did you really not know? 401 00:22:40,761 --> 00:22:43,461 What are you talking about? 402 00:22:46,731 --> 00:22:48,201 My name's Jang Gorae. 403 00:22:48,201 --> 00:22:50,971 Is it because I'm jobless? 404 00:22:50,971 --> 00:22:52,342 I'm a dentist. 405 00:22:53,102 --> 00:22:56,612 Was he actually a dentist? 406 00:22:57,511 --> 00:22:58,741 Miran. 407 00:22:58,882 --> 00:23:02,652 You need to grab hold of that dentist. 408 00:23:02,652 --> 00:23:05,221 That will guarantee our future, okay? 409 00:23:05,352 --> 00:23:07,221 How could this be? 410 00:23:07,592 --> 00:23:09,451 If he's really a dentist, 411 00:23:09,451 --> 00:23:11,991 why did he pretend to be poor? 412 00:23:30,342 --> 00:23:32,541 (Gorae Dental Clinic) 413 00:23:39,082 --> 00:23:41,021 Mom was telling the truth. 414 00:23:41,852 --> 00:23:43,592 Is Gorae the man who just 415 00:23:44,122 --> 00:23:46,221 went in there? 416 00:23:48,261 --> 00:23:49,831 How could this be? 417 00:23:59,241 --> 00:24:01,672 Nurse Park, get the patients' charts. 418 00:24:01,912 --> 00:24:04,541 Nurse Yoo, get the X-rays for surgery. 419 00:24:15,322 --> 00:24:16,851 Miran. 420 00:24:16,852 --> 00:24:18,021 How... 421 00:24:18,622 --> 00:24:20,491 How could you deceive me? 422 00:24:26,332 --> 00:24:27,431 Miran. 423 00:24:27,632 --> 00:24:28,832 Miran. 424 00:24:29,531 --> 00:24:30,601 Miran. 425 00:24:33,602 --> 00:24:35,011 You scumbag. 426 00:24:35,672 --> 00:24:37,711 How long were you going to lie to me? 427 00:24:38,642 --> 00:24:41,681 Why did you pretend to be jobless? 428 00:24:41,912 --> 00:24:43,112 Was it in case 429 00:24:43,112 --> 00:24:45,852 I got clingy when you just wanted fun? 430 00:24:46,322 --> 00:24:48,291 Is that why you wanted to date 431 00:24:48,552 --> 00:24:50,251 but not get married? 432 00:24:51,162 --> 00:24:53,422 Did you enjoy toying with me? 433 00:24:53,592 --> 00:24:56,261 Was it fun trying to split ten dollars? 434 00:24:56,261 --> 00:24:58,531 - It's not like that. / - It's not? 435 00:24:58,731 --> 00:25:01,132 I know the truth and you're still lying. 436 00:25:01,132 --> 00:25:02,201 Kim Miran. 437 00:25:02,602 --> 00:25:04,771 I never tried to deceive you. 438 00:25:05,072 --> 00:25:07,741 I told you my name and occupation. 439 00:25:07,741 --> 00:25:09,172 You didn't believe me. 440 00:25:09,741 --> 00:25:11,041 I just thought 441 00:25:11,842 --> 00:25:15,181 it was cute that you thought I was poor. 442 00:25:15,711 --> 00:25:17,382 I liked you 443 00:25:17,422 --> 00:25:20,221 for liking me genuinely no matter what. 444 00:25:22,491 --> 00:25:23,991 And I grew to love you. 445 00:25:25,662 --> 00:25:27,991 But as much as I love you, 446 00:25:28,832 --> 00:25:30,832 I fear marriage even more. 447 00:25:31,431 --> 00:25:32,701 Because... 448 00:25:33,562 --> 00:25:34,802 Because... 449 00:25:38,471 --> 00:25:41,041 I don't want to die and leave you behind. 450 00:25:42,041 --> 00:25:43,412 Gorae. 451 00:25:45,681 --> 00:25:47,352 If I married you 452 00:25:48,481 --> 00:25:50,951 and died first after having our child, 453 00:25:57,622 --> 00:25:58,961 I don't want you 454 00:26:02,062 --> 00:26:03,430 or our child 455 00:26:05,261 --> 00:26:06,802 to suffer the same way that 456 00:26:07,971 --> 00:26:10,172 my mom and I had to suffer. 457 00:26:10,602 --> 00:26:12,471 You won't die. 458 00:26:13,172 --> 00:26:15,441 Don't die leaving me alone. 459 00:26:15,741 --> 00:26:18,842 Stay with me forever and ever. 460 00:26:19,642 --> 00:26:20,751 Can I 461 00:26:22,912 --> 00:26:24,822 really protect you? 462 00:26:26,852 --> 00:26:28,422 You bet you can. 463 00:26:29,922 --> 00:26:31,592 You can do it. 464 00:26:31,761 --> 00:26:33,021 I will 465 00:26:33,761 --> 00:26:35,931 stay with you forever. 466 00:26:47,412 --> 00:26:48,471 I want to 467 00:26:50,412 --> 00:26:52,812 live happily with you forever. 468 00:26:55,352 --> 00:26:56,912 Gorae. 469 00:26:58,382 --> 00:26:59,721 Gorae. 470 00:27:19,941 --> 00:27:22,312 Spirits, deities, God, Buddha. 471 00:27:22,441 --> 00:27:23,672 I beg of you. 472 00:27:24,041 --> 00:27:25,211 Please let Gorae 473 00:27:25,812 --> 00:27:27,481 marry a woman. 474 00:27:27,981 --> 00:27:30,312 If he just brings home a girl in a skirt, 475 00:27:30,511 --> 00:27:34,021 I will wish for nothing more. 476 00:27:35,152 --> 00:27:37,191 Oh, my gosh, Hongsil. 477 00:27:37,422 --> 00:27:40,521 You should focus your prayer on one being. 478 00:27:40,521 --> 00:27:42,861 Spirits, deities, God, Buddha. 479 00:27:42,862 --> 00:27:44,531 You can't pray to them all. 480 00:27:44,761 --> 00:27:47,471 They'd get confused trying to help out. 481 00:27:49,001 --> 00:27:51,341 - Mom, Aunt. / - Hi. 482 00:27:51,602 --> 00:27:53,842 - It's me. / - Hi, Daya. 483 00:27:54,872 --> 00:27:57,342 What are you guys doing here? 484 00:27:57,342 --> 00:27:59,181 It's nothing. 485 00:27:59,612 --> 00:28:00,981 What brings you here? 486 00:28:01,511 --> 00:28:03,052 Nothing. 487 00:28:03,052 --> 00:28:05,151 I just came to see you and Aunt. 488 00:28:06,481 --> 00:28:09,052 Oh, right. Mom and Aunt. 489 00:28:09,592 --> 00:28:11,662 It was chaotic at our house again. 490 00:28:12,622 --> 00:28:13,822 What happened? 491 00:28:14,931 --> 00:28:18,562 You know Secretary Kim's mother. 492 00:28:18,562 --> 00:28:21,371 Grandmother gave her 300,000 dollars. 493 00:28:21,602 --> 00:28:24,132 She got scammed and lost the money. 494 00:28:24,132 --> 00:28:26,672 She came to our house to ask for money and 495 00:28:27,172 --> 00:28:30,672 got caught by Mother and me in front of the house. 496 00:28:35,082 --> 00:28:36,681 Hello, Gorae. 497 00:28:39,052 --> 00:28:40,052 What? 498 00:28:41,552 --> 00:28:44,761 Is there someone you want me to meet? 499 00:28:46,592 --> 00:28:47,592 What? 500 00:28:47,991 --> 00:28:50,062 Are you coming home now? 501 00:28:50,761 --> 00:28:53,802 Hongsil, is Gorae bringing someone home? 502 00:28:54,162 --> 00:28:56,132 Mom, is he seeing someone? 503 00:28:56,902 --> 00:28:58,872 Gorae, not now. 504 00:28:59,001 --> 00:29:00,971 Daya is home now. 505 00:29:00,971 --> 00:29:02,011 Me? 506 00:29:02,041 --> 00:29:04,681 Hello? Gorae. 507 00:29:07,011 --> 00:29:09,251 Hongju, what do I do? 508 00:29:10,011 --> 00:29:11,122 Come here. 509 00:29:18,021 --> 00:29:20,861 What was that? What's wrong with them? 510 00:29:23,431 --> 00:29:27,132 Hongsil, relax. 511 00:29:27,501 --> 00:29:30,802 I think Gorae is finally coming out of the closet. 512 00:29:30,802 --> 00:29:32,901 Coming out? 513 00:29:33,842 --> 00:29:35,072 What should I do? 514 00:29:36,372 --> 00:29:38,642 Daya shouldn't know this. She will be shocked. 515 00:29:38,981 --> 00:29:40,612 I'll stop him from coming in. 516 00:29:40,612 --> 00:29:43,612 Hongsil, Daya should know the truth. 517 00:29:43,612 --> 00:29:45,181 You can't hide it forever. 518 00:29:46,681 --> 00:29:48,691 Mom. Aunt. 519 00:29:49,552 --> 00:29:51,761 What are you whispering about without me? 520 00:29:51,761 --> 00:29:54,261 Tell me. What is it? 521 00:30:00,461 --> 00:30:01,572 Who is... 522 00:30:02,431 --> 00:30:03,531 It's a girl. 523 00:30:03,632 --> 00:30:05,142 Yes. She's my girlfriend. 524 00:30:06,902 --> 00:30:08,672 - Girlfriend? / - Girlfriend? 525 00:30:08,672 --> 00:30:12,342 Yes. She's my girlfriend whom I will marry. 526 00:30:14,781 --> 00:30:17,922 What? Marry? 527 00:30:17,922 --> 00:30:19,521 My gosh. 528 00:30:20,021 --> 00:30:21,021 Gorae. 529 00:30:54,491 --> 00:30:57,422 (My Only One) 530 00:30:57,922 --> 00:30:59,822 Dad, if there's someone nice, 531 00:30:59,822 --> 00:31:01,161 you should date her. 532 00:31:01,162 --> 00:31:02,961 Mr. Kang. Do you want to go to a movie with me? 533 00:31:02,961 --> 00:31:05,531 Okay. I will buy the tickets. 534 00:31:05,802 --> 00:31:07,101 Gorae. Actually, 535 00:31:07,102 --> 00:31:09,231 you know my mom. 536 00:31:09,672 --> 00:31:12,802 Hello. I'm Miran's mom. 537 00:31:13,001 --> 00:31:14,572 Is Dongcheol's daughter getting married? 538 00:31:14,572 --> 00:31:17,541 I want to give her some money for the wedding. 539 00:31:17,541 --> 00:31:20,441 I feel so sorry that I can't even tell Doran. 540 00:31:20,612 --> 00:31:22,652 Daeryuk, just help me out this once. 34695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.