Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,271 --> 00:00:02,871
Hongsil!
2
00:00:03,201 --> 00:00:04,701
Are you going to see a fortune-teller?
3
00:00:05,101 --> 00:00:06,141
Yes.
4
00:00:06,412 --> 00:00:08,472
I want to clutch at straws if I can.
5
00:00:08,571 --> 00:00:11,011
I can't just leave Gorae like that.
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,152
Why would you go there?
7
00:00:13,152 --> 00:00:16,351
If I don't go anywhere, I will go crazy.
8
00:00:16,522 --> 00:00:19,522
Even if you go there, Gorae won't change.
9
00:00:20,422 --> 00:00:21,592
It's the 21st century.
10
00:00:21,592 --> 00:00:23,261
An era of the fourth industrial revolution.
11
00:00:23,261 --> 00:00:25,192
What nonsense is that?
12
00:00:25,192 --> 00:00:26,961
That's a waste of money and time.
13
00:00:26,961 --> 00:00:28,831
It'll hurt your feelings.
14
00:00:28,831 --> 00:00:30,262
You shouldn't go.
15
00:00:30,262 --> 00:00:31,762
Let's go eat pizza with me.
16
00:00:31,762 --> 00:00:33,302
I know a good place.
17
00:00:33,931 --> 00:00:36,842
Do you really want to eat pizza in this situation?
18
00:00:36,842 --> 00:00:40,111
If you want to eat pizza, go help yourself.
19
00:00:40,471 --> 00:00:41,842
I'm going to perform an exorcism
20
00:00:42,312 --> 00:00:44,681
if that's what it's going to take me.
21
00:00:47,552 --> 00:00:49,281
My goodness.
22
00:00:49,281 --> 00:00:50,482
An exorcism?
23
00:00:51,221 --> 00:00:53,022
Hongsil, wait up!
24
00:00:58,861 --> 00:01:01,190
I see it.
25
00:01:01,191 --> 00:01:02,661
What do you see?
26
00:01:04,501 --> 00:01:06,932
- Pay me the fee. / - Oh, okay.
27
00:01:15,072 --> 00:01:18,182
- I see one person. / - A person?
28
00:01:18,581 --> 00:01:20,652
Is it a woman or a man?
29
00:01:21,551 --> 00:01:24,021
- A woman. / - A woman?
30
00:01:24,682 --> 00:01:27,922
Do you see a woman with my son?
31
00:01:27,922 --> 00:01:31,221
But she is your son's only chance.
32
00:01:33,161 --> 00:01:34,891
He'll live alone for the rest of the life.
33
00:01:35,131 --> 00:01:38,962
His heart will be festered by unrequited love.
34
00:01:39,161 --> 00:01:42,741
So you should have him married to her
35
00:01:42,741 --> 00:01:44,342
no matter what.
36
00:01:44,741 --> 00:01:47,212
Is he really going to marry a woman?
37
00:01:47,241 --> 00:01:48,512
Yes, that's what I said.
38
00:01:48,512 --> 00:01:51,482
Don't talk back and have him married to her.
39
00:01:51,881 --> 00:01:53,852
Thank you.
40
00:01:56,182 --> 00:01:58,021
I'll write you a talisman.
41
00:01:58,221 --> 00:02:01,252
Put it under his pillow or blanket.
42
00:02:01,252 --> 00:02:03,321
It'll have more effect.
43
00:02:03,621 --> 00:02:04,821
All right.
44
00:02:04,822 --> 00:02:06,591
Okay, I'll do that.
45
00:02:16,401 --> 00:02:17,542
Hongsil.
46
00:02:17,641 --> 00:02:20,210
Do you really trust that fortune-teller?
47
00:02:20,711 --> 00:02:22,072
Wouldn't you?
48
00:02:22,442 --> 00:02:24,741
She said Gorae will bring a lady.
49
00:02:25,382 --> 00:02:26,782
If Gorae can
50
00:02:26,982 --> 00:02:29,322
marry a real woman,
51
00:02:29,621 --> 00:02:31,651
I'll believe her with all my heart.
52
00:02:32,521 --> 00:02:35,351
If that's what eases your mind, do what suits you.
53
00:02:35,591 --> 00:02:39,162
But even if Gorae doesn't bring a woman,
54
00:02:39,262 --> 00:02:40,931
don't be disappointed.
55
00:02:41,091 --> 00:02:43,931
Let it go through one ear and out the other ear.
56
00:02:43,931 --> 00:02:47,032
Are you jinxing it? Stop your nonsense.
57
00:02:47,032 --> 00:02:50,502
If Gorae brings a man instead of a woman,
58
00:02:50,502 --> 00:02:52,912
I'm worried that you might faint from a shock.
59
00:02:52,912 --> 00:02:54,412
Get out at once!
60
00:02:54,412 --> 00:02:55,472
Get out!
61
00:02:55,472 --> 00:02:57,882
All right, I'll go.
62
00:03:03,222 --> 00:03:04,452
Please, have my Gorae
63
00:03:05,181 --> 00:03:06,521
tie the knot.
64
00:03:07,352 --> 00:03:09,521
I don't want anything.
65
00:03:10,121 --> 00:03:12,121
I just want him to marry a woman.
66
00:03:12,521 --> 00:03:14,460
Please have him marry a woman.
67
00:03:36,282 --> 00:03:38,021
Dad, what is this?
68
00:03:38,181 --> 00:03:41,051
I've been saving up.
69
00:03:42,822 --> 00:03:44,292
Give this to your mom.
70
00:03:44,292 --> 00:03:46,532
You've worked hard to save this money.
71
00:03:47,162 --> 00:03:49,401
- I can't accept it. / - Doran.
72
00:03:50,702 --> 00:03:53,132
I know it's bothering you.
73
00:03:53,132 --> 00:03:55,572
It's not much, why trouble over it?
74
00:03:55,732 --> 00:03:57,741
It seems urgent.
75
00:03:57,741 --> 00:03:59,711
It should be taken care of.
76
00:03:59,711 --> 00:04:01,611
Still, I can't accept this money.
77
00:04:02,042 --> 00:04:04,042
I'll take care of this matter myself.
78
00:04:04,341 --> 00:04:05,711
So don't worry.
79
00:04:05,841 --> 00:04:07,681
Are you not going to listen to your dad?
80
00:04:08,712 --> 00:04:09,881
This money
81
00:04:10,251 --> 00:04:13,321
is for your foster father, Dongcheol.
82
00:04:13,321 --> 00:04:15,951
Can't I give this to Dongcheol's wife?
83
00:04:18,091 --> 00:04:20,861
Here, give this to her.
84
00:04:22,491 --> 00:04:23,801
Dad.
85
00:04:32,272 --> 00:04:33,371
Miran.
86
00:04:34,241 --> 00:04:36,181
What should we do now?
87
00:04:37,381 --> 00:04:39,042
What should we do?
88
00:04:40,212 --> 00:04:41,311
Mom.
89
00:04:41,982 --> 00:04:43,751
I'm working.
90
00:04:43,922 --> 00:04:46,821
Aunt is working and so are you.
91
00:04:47,152 --> 00:04:49,491
Won't we get by since we're all working?
92
00:04:49,662 --> 00:04:51,421
Dad used to say,
93
00:04:51,761 --> 00:04:55,131
"If you're healthy, you can get by somehow."
94
00:04:55,191 --> 00:04:58,032
So don't be bedridden and get up.
95
00:04:58,462 --> 00:05:01,332
If you're like this, what am I going to do?
96
00:05:01,332 --> 00:05:02,671
Miran.
97
00:05:03,102 --> 00:05:04,301
I'm sorry.
98
00:05:06,412 --> 00:05:08,611
I must have been crazy.
99
00:05:09,642 --> 00:05:11,511
Why did I do that?
100
00:05:13,011 --> 00:05:14,111
Miran.
101
00:05:16,321 --> 00:05:19,282
Don't suffer because of your poor Mom.
102
00:05:19,951 --> 00:05:21,422
Leave me.
103
00:05:21,652 --> 00:05:23,792
You should live your life.
104
00:05:23,792 --> 00:05:25,892
Live a happy life without me.
105
00:05:25,991 --> 00:05:28,931
Why are you saying such nonsense?
106
00:05:29,162 --> 00:05:32,001
If you feel sorry for me, please get up.
107
00:05:36,472 --> 00:05:37,700
Doran.
108
00:05:42,412 --> 00:05:43,842
What brings you here?
109
00:05:47,152 --> 00:05:48,412
Mom, here.
110
00:05:49,482 --> 00:05:51,621
It's 2,000 dollars.
111
00:05:51,652 --> 00:05:52,921
But
112
00:05:53,522 --> 00:05:55,652
this is the last time.
113
00:05:56,662 --> 00:05:57,820
Doran.
114
00:05:58,422 --> 00:05:59,761
Thank you.
115
00:06:00,662 --> 00:06:02,092
Miran, stay strong.
116
00:06:02,631 --> 00:06:03,861
I should go.
117
00:06:04,001 --> 00:06:05,561
Doran, I'm sorry.
118
00:06:05,801 --> 00:06:07,131
I'm really sorry.
119
00:06:07,131 --> 00:06:08,301
Doran.
120
00:06:08,332 --> 00:06:11,272
I'm also really sorry. Thank you.
121
00:06:16,511 --> 00:06:17,741
Doran.
122
00:06:18,011 --> 00:06:19,381
Doran.
123
00:06:21,551 --> 00:06:22,811
Doran.
124
00:06:23,582 --> 00:06:26,991
I'm really sorry and thank you.
125
00:06:29,321 --> 00:06:30,592
Mom.
126
00:06:33,691 --> 00:06:36,332
- I'm sorry. / - Don't cry.
127
00:06:38,261 --> 00:06:39,402
Dad.
128
00:06:42,272 --> 00:06:44,602
What was
129
00:06:45,542 --> 00:06:47,412
my birth mom like?
130
00:06:54,111 --> 00:06:55,181
Dad.
131
00:06:55,511 --> 00:06:56,681
I'm sorry.
132
00:06:57,352 --> 00:06:59,652
If it troubles you to talk, you don't have to.
133
00:07:00,321 --> 00:07:01,652
I'm okay.
134
00:07:04,522 --> 00:07:05,722
All right.
135
00:07:06,892 --> 00:07:08,261
Let's go to your mom.
136
00:07:23,511 --> 00:07:24,681
Dad.
137
00:07:25,111 --> 00:07:26,381
This...
138
00:07:27,681 --> 00:07:29,082
This place
139
00:07:31,751 --> 00:07:33,592
is where your mom is.
140
00:07:36,691 --> 00:07:37,991
Doran.
141
00:07:38,962 --> 00:07:40,962
After your mom gave birth to you,
142
00:07:42,392 --> 00:07:44,732
she suffered from heart disease.
143
00:07:46,061 --> 00:07:47,732
She was very sick.
144
00:07:50,542 --> 00:07:54,142
If she had surgery, she could've lived.
145
00:07:54,842 --> 00:07:57,142
But because I was incompetent,
146
00:07:59,142 --> 00:08:01,451
she passed away
147
00:08:03,681 --> 00:08:05,921
without being able to get surgery.
148
00:08:08,191 --> 00:08:10,392
She left me like that
149
00:08:12,292 --> 00:08:14,392
when she was 25.
150
00:08:17,061 --> 00:08:19,301
I didn't get to hold a funeral for her
151
00:08:22,732 --> 00:08:24,801
so I scattered her ashes here.
152
00:08:25,841 --> 00:08:27,142
After
153
00:08:30,112 --> 00:08:32,042
sending her away,
154
00:08:32,811 --> 00:08:34,282
I felt so apologetic
155
00:08:36,481 --> 00:08:37,821
that I...
156
00:08:40,091 --> 00:08:42,491
I couldn't tell you about her until now.
157
00:08:45,191 --> 00:08:46,431
Dad.
158
00:08:47,492 --> 00:08:48,531
Doran.
159
00:08:50,301 --> 00:08:51,502
Your mom
160
00:08:53,402 --> 00:08:55,701
loved you dearly.
161
00:08:57,841 --> 00:09:00,142
Even the moment she died,
162
00:09:02,112 --> 00:09:03,512
she only looked at you.
163
00:09:04,181 --> 00:09:07,081
She was heartbroken to leave you behind
164
00:09:09,012 --> 00:09:10,651
when you were just a baby.
165
00:09:13,292 --> 00:09:14,922
She didn't let go of
166
00:09:17,061 --> 00:09:19,292
your tiny hand until the end.
167
00:09:29,532 --> 00:09:30,542
Dad.
168
00:09:37,441 --> 00:09:38,811
I'm sorry, Doran,
169
00:09:41,012 --> 00:09:43,450
for being unable to protect her.
170
00:09:44,752 --> 00:09:45,781
I'm
171
00:09:47,492 --> 00:09:48,690
forever
172
00:09:49,551 --> 00:09:52,262
a sinner to you and your mom.
173
00:09:56,502 --> 00:09:58,002
It's okay, Dad.
174
00:09:58,961 --> 00:10:00,801
You can stop now.
175
00:10:01,571 --> 00:10:02,801
I actually
176
00:10:03,701 --> 00:10:07,012
didn't want to ask you about her.
177
00:10:08,272 --> 00:10:10,341
I didn't want to break your heart like this.
178
00:10:17,581 --> 00:10:18,752
I'm
179
00:10:19,951 --> 00:10:21,792
happy to know
180
00:10:23,191 --> 00:10:24,461
where my mom is.
181
00:10:25,992 --> 00:10:27,362
I'm thankful.
182
00:10:29,231 --> 00:10:32,961
Just the fact that I had a mom who loved me dearly
183
00:10:35,701 --> 00:10:37,341
is enough
184
00:10:38,772 --> 00:10:40,142
to make me happy.
185
00:10:43,782 --> 00:10:45,142
Thank you, Dad.
186
00:11:15,471 --> 00:11:17,681
Yes, I sent the monthly rent just now.
187
00:11:17,681 --> 00:11:19,951
Please check it. Bye.
188
00:11:28,951 --> 00:11:32,061
Why do you think humans are called humans?
189
00:11:32,191 --> 00:11:34,662
That's because they have their pride.
190
00:11:34,931 --> 00:11:37,331
Even poor people should have a sense of shame.
191
00:11:37,331 --> 00:11:38,902
If I were you,
192
00:11:38,902 --> 00:11:40,272
I wouldn't have come here
193
00:11:40,272 --> 00:11:42,372
even on the verge of starvation.
194
00:11:44,142 --> 00:11:46,172
Couldn't she think how desperate I was?
195
00:11:46,742 --> 00:11:48,372
How could she look down on me like that
196
00:11:48,372 --> 00:11:50,112
just because I'm poor?
197
00:11:51,742 --> 00:11:53,041
Wait and see.
198
00:11:53,042 --> 00:11:56,351
I'll marry Miran off to a nice family
199
00:11:56,351 --> 00:11:58,282
and lead a luxurious life.
200
00:12:00,152 --> 00:12:01,922
Mom, here's your medicine.
201
00:12:02,422 --> 00:12:03,821
Oh, okay.
202
00:12:05,821 --> 00:12:08,362
I should take medicine and get better
203
00:12:08,362 --> 00:12:11,461
for the sake of my pretty daughter.
204
00:12:11,461 --> 00:12:14,032
Yes, get better for my sake.
205
00:12:19,471 --> 00:12:20,971
(Jobless Boyfriend)
206
00:12:24,711 --> 00:12:26,211
Hey, it's me.
207
00:12:27,382 --> 00:12:29,210
Where? Nearby here?
208
00:12:30,122 --> 00:12:31,351
Okay, I'll head out right away.
209
00:12:32,051 --> 00:12:34,721
Who is it that you're so excited for?
210
00:12:35,351 --> 00:12:36,591
Don't tell me it's that jobless guy.
211
00:12:36,591 --> 00:12:38,221
Mom, I need to head out for a second.
212
00:12:38,221 --> 00:12:40,632
Take your medicine and get some sleep.
213
00:12:40,632 --> 00:12:42,690
It's that guy, isn't it?
214
00:12:42,931 --> 00:12:45,262
Miran, come to your senses.
215
00:12:45,262 --> 00:12:47,171
It's no time for you to date such a punk.
216
00:12:47,172 --> 00:12:49,601
After how I got humiliated
217
00:12:49,601 --> 00:12:51,242
by Doran's in-laws,
218
00:12:51,242 --> 00:12:54,271
how could you still think of dating with that man?
219
00:12:54,272 --> 00:12:56,542
Find a rich man
220
00:12:56,542 --> 00:12:59,012
to help your mom live in luxury.
221
00:12:59,012 --> 00:13:00,112
Mom.
222
00:13:00,152 --> 00:13:03,012
I'm going to date a decent man.
223
00:13:03,081 --> 00:13:04,951
I won't have empty hopes like you.
224
00:13:04,951 --> 00:13:07,022
Besides, do you think
225
00:13:07,022 --> 00:13:08,922
a rich guy will date me?
226
00:13:08,922 --> 00:13:11,762
It was possible for Doran
227
00:13:11,762 --> 00:13:13,731
because of her grandma-in-law.
228
00:13:13,731 --> 00:13:15,862
It'd never have been possible otherwise.
229
00:13:16,262 --> 00:13:20,401
So let's come to our senses now.
230
00:13:21,372 --> 00:13:24,101
Hey. Miran?
231
00:13:24,542 --> 00:13:25,872
Wait.
232
00:13:27,341 --> 00:13:29,772
What happened to her?
233
00:13:29,772 --> 00:13:33,181
Who on earth made her become so silly like that?
234
00:13:33,181 --> 00:13:35,152
Hey, Miran!
235
00:13:37,821 --> 00:13:40,191
Whom is she seeing?
236
00:13:53,002 --> 00:13:55,070
A decent jobless guy?
237
00:13:55,272 --> 00:13:56,642
Over my dead body.
238
00:13:56,642 --> 00:13:58,201
I'm never letting that happen.
239
00:13:58,201 --> 00:14:00,542
I should teach him a lesson.
240
00:14:02,971 --> 00:14:04,012
Gorae.
241
00:14:04,841 --> 00:14:05,882
Miran.
242
00:14:08,282 --> 00:14:09,811
That jerk.
243
00:14:09,811 --> 00:14:11,981
How dare he hug my daughter?
244
00:14:11,981 --> 00:14:13,181
Why that...
245
00:14:15,591 --> 00:14:17,191
- Isn't it cold? / - It is.
246
00:14:17,321 --> 00:14:18,422
Are you okay?
247
00:14:19,292 --> 00:14:21,492
Am I seeing things?
248
00:14:22,362 --> 00:14:25,800
Why does he look like the son of my boss?
249
00:14:25,961 --> 00:14:27,172
That handsome dentist.
250
00:14:28,672 --> 00:14:29,772
Ta-da.
251
00:14:31,971 --> 00:14:33,372
- It's warm, right? / - Yes.
252
00:14:37,341 --> 00:14:38,941
What's wrong with me?
253
00:14:39,882 --> 00:14:42,882
Did I become weak after getting scammed?
254
00:14:43,152 --> 00:14:44,882
Why am I seeing things?
255
00:14:45,282 --> 00:14:48,422
Or is it because I'm obsessed with money?
256
00:14:49,821 --> 00:14:51,122
Let's go.
257
00:14:55,032 --> 00:14:56,731
But it's him.
258
00:14:58,032 --> 00:14:59,801
Am I dreaming?
259
00:15:04,542 --> 00:15:06,711
It's clear I'm not dreaming.
260
00:15:07,612 --> 00:15:09,471
Wait a second.
261
00:15:10,412 --> 00:15:12,642
What's wrong with me?
262
00:15:13,211 --> 00:15:14,652
So
263
00:15:14,652 --> 00:15:17,422
Miran's decent and jobless boyfriend
264
00:15:18,551 --> 00:15:19,951
is the son of my boss?
265
00:15:20,992 --> 00:15:22,992
The heir of a millionaire?
266
00:15:24,262 --> 00:15:26,021
The handsome dentist?
267
00:15:31,262 --> 00:15:32,700
Oh my goodness.
268
00:15:40,841 --> 00:15:42,242
Gosh, my heart.
269
00:15:43,071 --> 00:15:44,882
Where is the relaxing pill?
270
00:16:01,032 --> 00:16:02,931
Let's think.
271
00:16:02,931 --> 00:16:06,201
What am I supposed to do from now on?
272
00:16:07,701 --> 00:16:10,172
I must never miss
273
00:16:10,402 --> 00:16:12,701
this lucky chance.
274
00:16:15,711 --> 00:16:16,882
Gorae.
275
00:16:17,782 --> 00:16:20,211
I'm penniless today.
276
00:16:21,081 --> 00:16:22,081
What should we do?
277
00:16:23,051 --> 00:16:25,382
Don't worry. I have 20 dollars today.
278
00:16:26,181 --> 00:16:28,821
Should we go on a date with 20 dollars today?
279
00:16:29,152 --> 00:16:30,191
Really?
280
00:16:30,662 --> 00:16:33,591
Can I have bungeoppang then?
281
00:16:33,831 --> 00:16:34,961
Bungeoppang?
282
00:16:37,662 --> 00:16:38,731
Of course.
283
00:16:40,902 --> 00:16:42,502
- Enjoy. / - Thank you.
284
00:16:43,872 --> 00:16:45,601
- Here you go. / - Thank you.
285
00:16:45,601 --> 00:16:46,971
It looks delicious.
286
00:16:48,112 --> 00:16:49,711
Which side of it do you eat first?
287
00:16:50,071 --> 00:16:51,981
Head or tail?
288
00:16:52,081 --> 00:16:54,451
I eat the head first. What about you?
289
00:16:54,652 --> 00:16:56,051
The fins.
290
00:16:56,922 --> 00:16:58,622
This part
291
00:16:58,622 --> 00:17:00,551
is delicious because it's thin and crispy.
292
00:17:04,362 --> 00:17:06,291
It's good.
293
00:17:07,931 --> 00:17:10,902
Then I should try that part first.
294
00:17:13,731 --> 00:17:14,801
Isn't it good?
295
00:17:15,632 --> 00:17:16,771
It's really good.
296
00:17:20,412 --> 00:17:22,612
We're even drinking coffee today.
297
00:17:22,612 --> 00:17:24,941
I'm so happy.
298
00:17:25,040 --> 00:17:26,142
Are you?
299
00:17:26,811 --> 00:17:30,381
It was actually a sad day for me.
300
00:17:31,322 --> 00:17:33,421
If you hadn't called me out,
301
00:17:34,052 --> 00:17:36,121
it would've been so hard for me.
302
00:17:36,221 --> 00:17:37,761
Did something happen?
303
00:17:38,961 --> 00:17:39,991
My mom
304
00:17:41,431 --> 00:17:42,931
got scammed.
305
00:17:42,931 --> 00:17:44,501
It's crazy in my family right now.
306
00:17:45,302 --> 00:17:46,631
I was depressed
307
00:17:46,632 --> 00:17:48,231
and clueless about what I should do from now on.
308
00:17:48,632 --> 00:17:50,172
But seeing you
309
00:17:51,102 --> 00:17:52,642
somehow makes me relieved.
310
00:17:54,412 --> 00:17:55,441
I see.
311
00:17:56,912 --> 00:17:58,011
I think
312
00:18:00,652 --> 00:18:02,281
I like you a lot.
313
00:18:05,382 --> 00:18:07,592
Until now, I tried to date rich men
314
00:18:07,852 --> 00:18:10,052
because my mom wanted me to.
315
00:18:10,491 --> 00:18:11,662
Not anymore.
316
00:18:11,791 --> 00:18:15,031
I think love comes before money.
317
00:18:15,791 --> 00:18:17,461
So, Gorae.
318
00:18:18,602 --> 00:18:20,672
Once you find a job,
319
00:18:20,731 --> 00:18:22,872
I want to marry you right away.
320
00:18:23,231 --> 00:18:24,441
Marry me?
321
00:18:24,541 --> 00:18:25,601
Yes.
322
00:18:26,041 --> 00:18:29,971
I'll work part-time or full-time and save up.
323
00:18:29,971 --> 00:18:32,642
We're still young. If we work together,
324
00:18:32,741 --> 00:18:35,211
we can live like others later on.
325
00:18:35,382 --> 00:18:36,511
Gorae.
326
00:18:37,221 --> 00:18:39,822
Let's get married. How about that?
327
00:18:40,251 --> 00:18:41,352
Miran.
328
00:18:42,021 --> 00:18:44,991
I told you not to expect marriage from me.
329
00:18:45,261 --> 00:18:48,031
That's the condition of our dating contract.
330
00:18:49,431 --> 00:18:51,332
Let's cancel the contract.
331
00:18:51,632 --> 00:18:54,172
As of this moment, it's void.
332
00:18:54,802 --> 00:18:55,871
I'm sorry.
333
00:18:56,372 --> 00:18:58,741
If that's the case,
334
00:18:58,902 --> 00:19:00,441
I can no longer see you.
335
00:19:00,941 --> 00:19:02,711
I don't want marriage.
336
00:19:03,412 --> 00:19:04,511
Why not?
337
00:19:05,241 --> 00:19:07,781
- Do you not like me? / - I do.
338
00:19:09,181 --> 00:19:10,622
But I can't marry.
339
00:19:11,422 --> 00:19:12,681
Why not?
340
00:19:13,082 --> 00:19:15,691
- I'm saying that I will. / - Well...
341
00:19:19,521 --> 00:19:21,931
When I was younger, my father
342
00:19:22,991 --> 00:19:24,461
left my mom, my sister
343
00:19:25,231 --> 00:19:28,572
and me alone and died before his time.
344
00:19:29,231 --> 00:19:30,342
If...
345
00:19:31,041 --> 00:19:33,441
If I die first like him,
346
00:19:35,241 --> 00:19:37,481
my wife will be hurt and left alone.
347
00:19:37,481 --> 00:19:39,941
That's why I don't want to marry.
348
00:19:41,011 --> 00:19:42,251
You idiot.
349
00:19:43,011 --> 00:19:45,122
Do you think that makes sense?
350
00:19:45,422 --> 00:19:48,521
- Don't die then. / - People die suddenly.
351
00:19:49,951 --> 00:19:52,662
My father died when I was five.
352
00:19:53,592 --> 00:19:55,791
He said he'd buy me a toy on his way home.
353
00:19:57,431 --> 00:19:58,902
He suddenly died.
354
00:19:59,302 --> 00:20:00,302
Why?
355
00:20:00,931 --> 00:20:02,971
- In an accident? / - What?
356
00:20:05,041 --> 00:20:06,041
Yes.
357
00:20:07,572 --> 00:20:08,710
I don't want
358
00:20:09,041 --> 00:20:10,581
my loved one
359
00:20:11,382 --> 00:20:13,142
to suffer like that.
360
00:20:13,711 --> 00:20:14,812
So,
361
00:20:15,612 --> 00:20:17,622
don't ask me to marry you.
362
00:20:19,382 --> 00:20:22,122
How do you sleep under a ceiling that might fall?
363
00:20:22,122 --> 00:20:24,662
Will you give up on me for fear of dying?
364
00:20:25,691 --> 00:20:28,332
Don't you know that hurts me even more?
365
00:20:29,231 --> 00:20:30,531
You moron.
366
00:20:57,221 --> 00:20:59,761
Will you give up on me for fear of dying?
367
00:21:00,362 --> 00:21:03,031
Don't you know that hurts me even more?
368
00:21:17,441 --> 00:21:20,882
No. It just doesn't make sense.
369
00:21:21,312 --> 00:21:23,481
The son of my boss is a dentist.
370
00:21:23,612 --> 00:21:26,082
Why is he pretending to be jobless?
371
00:21:26,382 --> 00:21:27,552
Is he
372
00:21:28,691 --> 00:21:32,261
going to toy with Miran just to ditch her?
373
00:21:33,261 --> 00:21:37,101
If that's the case, I'll take him on.
374
00:21:39,132 --> 00:21:40,771
- Hey. / - I'm home.
375
00:21:40,771 --> 00:21:42,172
Come here.
376
00:21:42,172 --> 00:21:44,001
Sit down.
377
00:21:45,941 --> 00:21:48,072
What now? What's going on?
378
00:21:48,072 --> 00:21:50,511
My dear Miran
379
00:21:50,511 --> 00:21:52,681
finally found her prince.
380
00:21:53,241 --> 00:21:56,382
Do you know whom the guy you're seeing is?
381
00:21:56,382 --> 00:21:57,852
What do you mean?
382
00:21:57,852 --> 00:21:59,382
The jobless guy that you're seeing
383
00:21:59,382 --> 00:22:02,191
is the son of my boss, a dentist.
384
00:22:02,592 --> 00:22:04,261
What's wrong with you?
385
00:22:04,261 --> 00:22:06,091
Did the shocking mess up your head?
386
00:22:06,092 --> 00:22:07,632
No.
387
00:22:07,632 --> 00:22:09,491
I'm perfectly sane.
388
00:22:09,991 --> 00:22:12,132
I followed you earlier.
389
00:22:12,562 --> 00:22:14,631
- Mom! / - Come on.
390
00:22:14,632 --> 00:22:16,832
Scream later and hear me out first.
391
00:22:16,832 --> 00:22:19,471
The man you're seeing
392
00:22:19,471 --> 00:22:20,971
is the son of my boss.
393
00:22:20,971 --> 00:22:23,741
He owns Gorae Dental Clinic next to the store.
394
00:22:23,882 --> 00:22:25,142
What?
395
00:22:25,812 --> 00:22:28,381
- Is that true? / - Yes.
396
00:22:28,382 --> 00:22:31,521
That dentist has a millionaire aunt.
397
00:22:31,521 --> 00:22:34,392
That millionaire aunt has no children,
398
00:22:34,392 --> 00:22:37,392
so the dentist nephew might get it all.
399
00:22:37,622 --> 00:22:39,092
Miran.
400
00:22:39,191 --> 00:22:40,592
Did you really not know?
401
00:22:40,761 --> 00:22:43,461
What are you talking about?
402
00:22:46,731 --> 00:22:48,201
My name's Jang Gorae.
403
00:22:48,201 --> 00:22:50,971
Is it because I'm jobless?
404
00:22:50,971 --> 00:22:52,342
I'm a dentist.
405
00:22:53,102 --> 00:22:56,612
Was he actually a dentist?
406
00:22:57,511 --> 00:22:58,741
Miran.
407
00:22:58,882 --> 00:23:02,652
You need to grab hold of that dentist.
408
00:23:02,652 --> 00:23:05,221
That will guarantee our future, okay?
409
00:23:05,352 --> 00:23:07,221
How could this be?
410
00:23:07,592 --> 00:23:09,451
If he's really a dentist,
411
00:23:09,451 --> 00:23:11,991
why did he pretend to be poor?
412
00:23:30,342 --> 00:23:32,541
(Gorae Dental Clinic)
413
00:23:39,082 --> 00:23:41,021
Mom was telling the truth.
414
00:23:41,852 --> 00:23:43,592
Is Gorae the man who just
415
00:23:44,122 --> 00:23:46,221
went in there?
416
00:23:48,261 --> 00:23:49,831
How could this be?
417
00:23:59,241 --> 00:24:01,672
Nurse Park, get the patients' charts.
418
00:24:01,912 --> 00:24:04,541
Nurse Yoo, get the X-rays for surgery.
419
00:24:15,322 --> 00:24:16,851
Miran.
420
00:24:16,852 --> 00:24:18,021
How...
421
00:24:18,622 --> 00:24:20,491
How could you deceive me?
422
00:24:26,332 --> 00:24:27,431
Miran.
423
00:24:27,632 --> 00:24:28,832
Miran.
424
00:24:29,531 --> 00:24:30,601
Miran.
425
00:24:33,602 --> 00:24:35,011
You scumbag.
426
00:24:35,672 --> 00:24:37,711
How long were you going to lie to me?
427
00:24:38,642 --> 00:24:41,681
Why did you pretend to be jobless?
428
00:24:41,912 --> 00:24:43,112
Was it in case
429
00:24:43,112 --> 00:24:45,852
I got clingy when you just wanted fun?
430
00:24:46,322 --> 00:24:48,291
Is that why you wanted to date
431
00:24:48,552 --> 00:24:50,251
but not get married?
432
00:24:51,162 --> 00:24:53,422
Did you enjoy toying with me?
433
00:24:53,592 --> 00:24:56,261
Was it fun trying to split ten dollars?
434
00:24:56,261 --> 00:24:58,531
- It's not like that. / - It's not?
435
00:24:58,731 --> 00:25:01,132
I know the truth and you're still lying.
436
00:25:01,132 --> 00:25:02,201
Kim Miran.
437
00:25:02,602 --> 00:25:04,771
I never tried to deceive you.
438
00:25:05,072 --> 00:25:07,741
I told you my name and occupation.
439
00:25:07,741 --> 00:25:09,172
You didn't believe me.
440
00:25:09,741 --> 00:25:11,041
I just thought
441
00:25:11,842 --> 00:25:15,181
it was cute that you thought I was poor.
442
00:25:15,711 --> 00:25:17,382
I liked you
443
00:25:17,422 --> 00:25:20,221
for liking me genuinely no matter what.
444
00:25:22,491 --> 00:25:23,991
And I grew to love you.
445
00:25:25,662 --> 00:25:27,991
But as much as I love you,
446
00:25:28,832 --> 00:25:30,832
I fear marriage even more.
447
00:25:31,431 --> 00:25:32,701
Because...
448
00:25:33,562 --> 00:25:34,802
Because...
449
00:25:38,471 --> 00:25:41,041
I don't want to die and leave you behind.
450
00:25:42,041 --> 00:25:43,412
Gorae.
451
00:25:45,681 --> 00:25:47,352
If I married you
452
00:25:48,481 --> 00:25:50,951
and died first after having our child,
453
00:25:57,622 --> 00:25:58,961
I don't want you
454
00:26:02,062 --> 00:26:03,430
or our child
455
00:26:05,261 --> 00:26:06,802
to suffer the same way that
456
00:26:07,971 --> 00:26:10,172
my mom and I had to suffer.
457
00:26:10,602 --> 00:26:12,471
You won't die.
458
00:26:13,172 --> 00:26:15,441
Don't die leaving me alone.
459
00:26:15,741 --> 00:26:18,842
Stay with me forever and ever.
460
00:26:19,642 --> 00:26:20,751
Can I
461
00:26:22,912 --> 00:26:24,822
really protect you?
462
00:26:26,852 --> 00:26:28,422
You bet you can.
463
00:26:29,922 --> 00:26:31,592
You can do it.
464
00:26:31,761 --> 00:26:33,021
I will
465
00:26:33,761 --> 00:26:35,931
stay with you forever.
466
00:26:47,412 --> 00:26:48,471
I want to
467
00:26:50,412 --> 00:26:52,812
live happily with you forever.
468
00:26:55,352 --> 00:26:56,912
Gorae.
469
00:26:58,382 --> 00:26:59,721
Gorae.
470
00:27:19,941 --> 00:27:22,312
Spirits, deities, God, Buddha.
471
00:27:22,441 --> 00:27:23,672
I beg of you.
472
00:27:24,041 --> 00:27:25,211
Please let Gorae
473
00:27:25,812 --> 00:27:27,481
marry a woman.
474
00:27:27,981 --> 00:27:30,312
If he just brings home a girl in a skirt,
475
00:27:30,511 --> 00:27:34,021
I will wish for nothing more.
476
00:27:35,152 --> 00:27:37,191
Oh, my gosh, Hongsil.
477
00:27:37,422 --> 00:27:40,521
You should focus your prayer on one being.
478
00:27:40,521 --> 00:27:42,861
Spirits, deities, God, Buddha.
479
00:27:42,862 --> 00:27:44,531
You can't pray to them all.
480
00:27:44,761 --> 00:27:47,471
They'd get confused trying to help out.
481
00:27:49,001 --> 00:27:51,341
- Mom, Aunt. / - Hi.
482
00:27:51,602 --> 00:27:53,842
- It's me. / - Hi, Daya.
483
00:27:54,872 --> 00:27:57,342
What are you guys doing here?
484
00:27:57,342 --> 00:27:59,181
It's nothing.
485
00:27:59,612 --> 00:28:00,981
What brings you here?
486
00:28:01,511 --> 00:28:03,052
Nothing.
487
00:28:03,052 --> 00:28:05,151
I just came to see you and Aunt.
488
00:28:06,481 --> 00:28:09,052
Oh, right. Mom and Aunt.
489
00:28:09,592 --> 00:28:11,662
It was chaotic at our house again.
490
00:28:12,622 --> 00:28:13,822
What happened?
491
00:28:14,931 --> 00:28:18,562
You know Secretary Kim's mother.
492
00:28:18,562 --> 00:28:21,371
Grandmother gave her 300,000 dollars.
493
00:28:21,602 --> 00:28:24,132
She got scammed and lost the money.
494
00:28:24,132 --> 00:28:26,672
She came to our house to ask for money and
495
00:28:27,172 --> 00:28:30,672
got caught by Mother and me in front of the house.
496
00:28:35,082 --> 00:28:36,681
Hello, Gorae.
497
00:28:39,052 --> 00:28:40,052
What?
498
00:28:41,552 --> 00:28:44,761
Is there someone you want me to meet?
499
00:28:46,592 --> 00:28:47,592
What?
500
00:28:47,991 --> 00:28:50,062
Are you coming home now?
501
00:28:50,761 --> 00:28:53,802
Hongsil, is Gorae bringing someone home?
502
00:28:54,162 --> 00:28:56,132
Mom, is he seeing someone?
503
00:28:56,902 --> 00:28:58,872
Gorae, not now.
504
00:28:59,001 --> 00:29:00,971
Daya is home now.
505
00:29:00,971 --> 00:29:02,011
Me?
506
00:29:02,041 --> 00:29:04,681
Hello? Gorae.
507
00:29:07,011 --> 00:29:09,251
Hongju, what do I do?
508
00:29:10,011 --> 00:29:11,122
Come here.
509
00:29:18,021 --> 00:29:20,861
What was that? What's wrong with them?
510
00:29:23,431 --> 00:29:27,132
Hongsil, relax.
511
00:29:27,501 --> 00:29:30,802
I think Gorae is finally coming out of the closet.
512
00:29:30,802 --> 00:29:32,901
Coming out?
513
00:29:33,842 --> 00:29:35,072
What should I do?
514
00:29:36,372 --> 00:29:38,642
Daya shouldn't know this. She will be shocked.
515
00:29:38,981 --> 00:29:40,612
I'll stop him from coming in.
516
00:29:40,612 --> 00:29:43,612
Hongsil, Daya should know the truth.
517
00:29:43,612 --> 00:29:45,181
You can't hide it forever.
518
00:29:46,681 --> 00:29:48,691
Mom. Aunt.
519
00:29:49,552 --> 00:29:51,761
What are you whispering about without me?
520
00:29:51,761 --> 00:29:54,261
Tell me. What is it?
521
00:30:00,461 --> 00:30:01,572
Who is...
522
00:30:02,431 --> 00:30:03,531
It's a girl.
523
00:30:03,632 --> 00:30:05,142
Yes. She's my girlfriend.
524
00:30:06,902 --> 00:30:08,672
- Girlfriend? / - Girlfriend?
525
00:30:08,672 --> 00:30:12,342
Yes. She's my girlfriend whom I will marry.
526
00:30:14,781 --> 00:30:17,922
What? Marry?
527
00:30:17,922 --> 00:30:19,521
My gosh.
528
00:30:20,021 --> 00:30:21,021
Gorae.
529
00:30:54,491 --> 00:30:57,422
(My Only One)
530
00:30:57,922 --> 00:30:59,822
Dad, if there's someone nice,
531
00:30:59,822 --> 00:31:01,161
you should date her.
532
00:31:01,162 --> 00:31:02,961
Mr. Kang. Do you want to go to a movie with me?
533
00:31:02,961 --> 00:31:05,531
Okay. I will buy the tickets.
534
00:31:05,802 --> 00:31:07,101
Gorae. Actually,
535
00:31:07,102 --> 00:31:09,231
you know my mom.
536
00:31:09,672 --> 00:31:12,802
Hello. I'm Miran's mom.
537
00:31:13,001 --> 00:31:14,572
Is Dongcheol's daughter getting married?
538
00:31:14,572 --> 00:31:17,541
I want to give her some money for the wedding.
539
00:31:17,541 --> 00:31:20,441
I feel so sorry that I can't even tell Doran.
540
00:31:20,612 --> 00:31:22,652
Daeryuk, just help me out this once.
34695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.