All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP55 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.23].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,182 --> 00:00:02,652 (Episode 55) 2 00:00:08,691 --> 00:00:10,662 I'm sorry for calling you out at this late hour. 3 00:00:10,662 --> 00:00:12,061 It's okay. 4 00:00:12,932 --> 00:00:13,962 I'm glad 5 00:00:14,831 --> 00:00:18,272 that I can see you again like this. 6 00:00:19,701 --> 00:00:20,872 Do you really mean that? 7 00:00:21,101 --> 00:00:22,272 Sure. 8 00:00:23,142 --> 00:00:24,971 Whenever you need me, 9 00:00:26,171 --> 00:00:28,842 don't hesitate and tell me. 10 00:00:29,412 --> 00:00:30,582 Okay? 11 00:00:31,612 --> 00:00:32,912 Thank you. 12 00:00:34,552 --> 00:00:35,622 Dad. 13 00:00:37,622 --> 00:00:38,622 What? 14 00:00:41,561 --> 00:00:42,561 What... 15 00:00:43,622 --> 00:00:44,762 What's that? 16 00:00:46,292 --> 00:00:47,431 Did you just say, 17 00:00:48,302 --> 00:00:49,961 "Dad"? 18 00:00:53,531 --> 00:00:56,701 Why did you call him that? 19 00:00:57,472 --> 00:00:59,272 Even if you don't like our Dad, 20 00:00:59,412 --> 00:01:02,141 how could you call him that? 21 00:01:02,142 --> 00:01:04,582 You shouldn't do that, Myeonghui. 22 00:01:05,711 --> 00:01:06,782 Pardon? 23 00:01:07,282 --> 00:01:08,752 Myeonghui. 24 00:01:08,952 --> 00:01:12,291 Although he's nice, he's not your Dad. 25 00:01:12,892 --> 00:01:15,661 Mr. Kang won't be pleased. 26 00:01:15,662 --> 00:01:18,131 He's still a bachelor. 27 00:01:18,131 --> 00:01:19,991 He's so young and handsome. 28 00:01:19,991 --> 00:01:22,431 You shouldn't call him your dad. 29 00:01:24,231 --> 00:01:25,271 Geumbyeong. 30 00:01:25,601 --> 00:01:27,301 I didn't call him, "Dad". 31 00:01:27,302 --> 00:01:28,302 What? 32 00:01:29,341 --> 00:01:30,401 Then, 33 00:01:30,612 --> 00:01:32,041 did you call him by his name? 34 00:01:32,272 --> 00:01:36,041 Did I hear you wrong? 35 00:01:38,082 --> 00:01:40,452 I should clean my ears. 36 00:01:42,651 --> 00:01:44,252 But, Myeonghui. 37 00:01:44,252 --> 00:01:47,991 You shouldn't call him by his first name. 38 00:01:48,192 --> 00:01:50,832 You have the guy on the second floor. 39 00:01:52,892 --> 00:01:54,002 Geumbyeong. 40 00:01:54,002 --> 00:01:55,631 It's cold out, let's go inside. 41 00:01:55,631 --> 00:01:56,731 No. 42 00:01:56,731 --> 00:01:59,431 Where were you going to go with Mr. Kang? 43 00:01:59,431 --> 00:02:00,502 I also want to go. 44 00:02:01,472 --> 00:02:04,172 We're going to shop for dumpling ingredients. 45 00:02:04,341 --> 00:02:05,841 I'm going to make some dumplings. 46 00:02:05,841 --> 00:02:09,411 Dumplings? I'm the master of dumplings! 47 00:02:09,411 --> 00:02:11,251 Let me come with you. 48 00:02:12,281 --> 00:02:15,251 What should we do? Will it be okay? 49 00:02:16,922 --> 00:02:18,052 Let her come. 50 00:02:18,121 --> 00:02:20,251 I'll take good care of her. 51 00:02:21,221 --> 00:02:22,862 All right, Geumbyeong. Let's go. 52 00:02:22,862 --> 00:02:24,732 Okay. I'm so excited! 53 00:02:24,732 --> 00:02:26,632 Where is the guy from the second floor? 54 00:02:26,632 --> 00:02:28,362 That guy? 55 00:02:28,632 --> 00:02:31,332 He's drunk and asleep right now. 56 00:02:31,332 --> 00:02:32,471 What? 57 00:02:33,001 --> 00:02:35,172 Is he drunk and asleep? 58 00:02:35,702 --> 00:02:39,311 That guy is never available when he's needed! 59 00:02:41,181 --> 00:02:42,241 Oh, dear. 60 00:02:42,441 --> 00:02:46,482 Silly me, I don't usually talk this rough. 61 00:02:46,482 --> 00:02:48,281 I shouldn't be like this. 62 00:02:51,322 --> 00:02:53,852 Let's go, Mr. Kang. 63 00:02:56,392 --> 00:02:58,332 We have green onions, 64 00:02:58,332 --> 00:02:59,930 chives, 65 00:03:00,091 --> 00:03:03,102 - and tofu. / - What about bean sprouts? 66 00:03:03,161 --> 00:03:04,632 Here it is. 67 00:03:04,632 --> 00:03:07,102 We need five packs of those. 68 00:03:10,741 --> 00:03:12,411 Let's go buy the meat. 69 00:03:12,572 --> 00:03:16,112 Myeonghui. We only need a little. 70 00:03:16,112 --> 00:03:17,811 We only put in a small amount. 71 00:03:20,112 --> 00:03:21,120 Geumbyeong. 72 00:03:21,181 --> 00:03:25,052 Do you think I can make 400 dumplings by today? 73 00:03:25,852 --> 00:03:29,461 Of course, mom used to make 1,000 dumplings a day. 74 00:03:29,461 --> 00:03:31,661 Making 400 dumplings is a piece of cake. 75 00:03:31,661 --> 00:03:33,792 - Don't worry. / - Are you sure? 76 00:03:33,792 --> 00:03:35,132 Yes, I'm sure. 77 00:03:37,632 --> 00:03:38,672 Myeonghui. 78 00:03:39,371 --> 00:03:40,371 Doesn't 79 00:03:41,072 --> 00:03:42,542 Mr. Kang 80 00:03:43,042 --> 00:03:44,542 seem like a nice guy? 81 00:03:44,542 --> 00:03:47,341 If I call him by his first name, 82 00:03:47,512 --> 00:03:48,882 he would be surprised, right? 83 00:03:49,311 --> 00:03:52,012 Are you going to call him by his name? 84 00:03:52,012 --> 00:03:53,151 Yes. 85 00:03:53,251 --> 00:03:55,522 So from now on, 86 00:03:55,522 --> 00:03:58,552 I hope you don't call him by his first name. 87 00:03:59,522 --> 00:04:02,392 We shouldn't like the same guy. 88 00:04:02,822 --> 00:04:06,191 A love triangle between sisters is a tragedy. 89 00:04:06,531 --> 00:04:07,762 Geumbyeong. 90 00:04:07,762 --> 00:04:11,401 It's a secret that I have a crush on him. 91 00:04:11,401 --> 00:04:13,432 If Dad finds out, he'll kick me out 92 00:04:13,432 --> 00:04:14,541 Okay? 93 00:04:14,541 --> 00:04:16,101 It's a secret. 94 00:04:16,841 --> 00:04:18,142 All right. 95 00:04:21,442 --> 00:04:23,981 He's waiting. Let's go. 96 00:04:33,492 --> 00:04:35,062 Myeonghui. 97 00:04:35,291 --> 00:04:37,361 Let me do it, you are too weak. 98 00:04:37,461 --> 00:04:39,392 It's fine, I can do this. 99 00:04:41,861 --> 00:04:45,601 Can you mix these, Suil? 100 00:04:47,502 --> 00:04:48,642 Geumbyeong! 101 00:04:50,372 --> 00:04:51,541 All right. 102 00:04:52,242 --> 00:04:54,812 Mr. Kang, Myeonghui is tired. 103 00:04:54,812 --> 00:04:56,711 Please mix these. 104 00:04:56,882 --> 00:04:58,812 All right, I'll do it. 105 00:05:06,752 --> 00:05:08,762 You are the man. 106 00:05:10,421 --> 00:05:11,791 You are awesome, Suil. 107 00:05:14,161 --> 00:05:15,562 Geumbyeong. 108 00:05:15,562 --> 00:05:16,961 I meant to say, Mr. Kang. 109 00:05:17,901 --> 00:05:19,171 Don't mention it. 110 00:05:22,142 --> 00:05:24,312 I like round shaped dumplings more than 111 00:05:24,312 --> 00:05:26,872 half-moon shaped ones. They taste better. 112 00:05:27,442 --> 00:05:29,611 What about you, Mr. Kang? 113 00:05:30,541 --> 00:05:32,582 I agree with you as well. 114 00:05:33,582 --> 00:05:36,252 Mr. Kang and I have the same taste. 115 00:05:39,492 --> 00:05:43,022 Madam Park, Ms. Kim and Mr. Kang! 116 00:05:43,022 --> 00:05:44,731 What are you doing? 117 00:05:44,791 --> 00:05:47,531 - Preparing dumplings? / - Can't you see? 118 00:05:47,531 --> 00:05:50,432 What a silly question. 119 00:05:50,432 --> 00:05:51,731 My goodness. 120 00:05:52,132 --> 00:05:54,171 - Myeonghui? / - Myeonghui. 121 00:05:54,671 --> 00:05:56,401 Ms. Kim. 122 00:05:56,401 --> 00:05:58,312 Weren't you going to make them tomorrow? 123 00:05:58,312 --> 00:06:00,171 Ms. Oh said to make them tomorrow. 124 00:06:00,171 --> 00:06:02,812 You are right but I have to work tomorrow. 125 00:06:03,812 --> 00:06:07,111 Why didn't you tell me? I could have helped you. 126 00:06:07,111 --> 00:06:09,122 You must be tired from grocery shopping 127 00:06:09,122 --> 00:06:10,421 and making filling for the dumplings. 128 00:06:10,421 --> 00:06:13,051 I'm fine. I'm not tired at all. 129 00:06:13,322 --> 00:06:16,062 You should've told me. Let me help you. 130 00:06:16,421 --> 00:06:19,332 Don't sit next to him, sit here. 131 00:06:20,262 --> 00:06:21,332 Okay. 132 00:06:24,432 --> 00:06:25,901 Our family recipe for dumplings is 133 00:06:26,231 --> 00:06:28,671 to stuff the fillings as much as we can. 134 00:06:28,671 --> 00:06:29,942 It's more delicious that way. 135 00:06:30,841 --> 00:06:32,041 - Like this. / - Gosh. 136 00:06:32,142 --> 00:06:35,012 Ms. Cho, fill it up. 137 00:06:36,082 --> 00:06:38,512 Make it with more effort. If you shape them ugly, 138 00:06:38,651 --> 00:06:40,012 your future child won't be pretty. 139 00:06:40,012 --> 00:06:41,522 You'll have a daughter who looks just like you. 140 00:06:41,522 --> 00:06:44,692 My goodness. What's wrong with that? 141 00:06:44,692 --> 00:06:47,022 Actually, I'm complimented on my looks. 142 00:06:47,022 --> 00:06:49,892 I was popular among many guys in my 20s, 143 00:06:50,062 --> 00:06:51,291 Is that so? 144 00:06:51,531 --> 00:06:53,861 They must have been blind. 145 00:06:54,502 --> 00:06:55,531 What? 146 00:06:58,632 --> 00:06:59,772 My goodness. 147 00:06:59,772 --> 00:07:01,572 - What? / - Be quiet. 148 00:07:01,572 --> 00:07:02,801 Be quiet. 149 00:07:02,801 --> 00:07:04,572 Myeonghui, do you really think that too? 150 00:07:05,971 --> 00:07:07,642 She has poor taste. 151 00:07:08,341 --> 00:07:12,551 - That's annoying. / - Don't laugh. 152 00:07:22,861 --> 00:07:25,332 I can't wait to taste it. 153 00:07:25,361 --> 00:07:26,461 Me neither. 154 00:07:30,332 --> 00:07:31,401 Really? 155 00:07:31,471 --> 00:07:34,132 Of course, it's delicious. 156 00:07:34,401 --> 00:07:36,742 Finally, we are done. 157 00:07:36,841 --> 00:07:38,812 I'm done too. 158 00:07:39,072 --> 00:07:41,981 - Me too. / - Me as well. 159 00:07:43,012 --> 00:07:44,981 Good job, guys. 160 00:07:45,911 --> 00:07:48,082 Try one of the dumplings when they're cooked, 161 00:07:48,082 --> 00:07:49,182 and go back upstairs after. 162 00:07:49,182 --> 00:07:51,452 - I'll clean up. / - No, I'll do it. 163 00:07:51,452 --> 00:07:53,291 You worked so late because of me. 164 00:07:54,221 --> 00:07:56,692 I think Ms. Oh went a little too far. 165 00:07:56,692 --> 00:07:58,062 You have to go to work tomorrow, 166 00:07:58,062 --> 00:07:59,632 so why did she make you do this? 167 00:07:59,961 --> 00:08:02,632 She must've done it on purpose 168 00:08:02,632 --> 00:08:04,632 so that you can't go to work. 169 00:08:04,901 --> 00:08:05,932 What? 170 00:08:06,432 --> 00:08:09,072 Are you saying that 171 00:08:09,072 --> 00:08:11,411 my father's mistress told my sister 172 00:08:11,411 --> 00:08:13,971 to make these dumplings on purpose? 173 00:08:13,971 --> 00:08:16,382 No, that's not it. 174 00:08:16,382 --> 00:08:18,512 We have dumplings every winter. 175 00:08:18,512 --> 00:08:19,851 That's why we made them. 176 00:08:20,882 --> 00:08:23,122 Yes, she's right. 177 00:08:25,151 --> 00:08:27,892 Right, that came out wrong. 178 00:08:27,892 --> 00:08:29,962 I saw you all agreed to say that! 179 00:08:29,962 --> 00:08:31,392 Do you take me for a fool? 180 00:08:31,791 --> 00:08:33,592 I won't leave this wench alone! 181 00:08:33,592 --> 00:08:36,261 Madam Park, I said it wrong. 182 00:08:36,261 --> 00:08:38,170 - It was my mistake. / - The dumplings are ready. 183 00:08:38,171 --> 00:08:39,632 Let's try them. 184 00:08:39,631 --> 00:08:41,670 It's hot! 185 00:08:42,642 --> 00:08:44,512 - Ms. Kim! / - Myeonghui! 186 00:08:44,512 --> 00:08:45,771 Are you okay? 187 00:08:45,772 --> 00:08:47,612 Oh my goodness. 188 00:08:47,612 --> 00:08:50,310 Father. My sister... 189 00:08:50,311 --> 00:08:52,752 Father, come out quickly. 190 00:08:52,752 --> 00:08:55,450 What should we do? Gosh, Myeonghui. 191 00:08:55,651 --> 00:08:58,690 Oh my goodness. Father. 192 00:08:58,752 --> 00:09:00,592 - What's this noise? / - Father, come out. 193 00:09:00,592 --> 00:09:02,061 - Father. / - Isn't it Mother? 194 00:09:02,291 --> 00:09:04,061 Myeonghui burned herself. 195 00:09:04,061 --> 00:09:05,892 Gosh, poor Myeonghui. 196 00:09:06,262 --> 00:09:09,232 Father, come out quickly! 197 00:09:09,262 --> 00:09:11,771 It's in the middle of the night. 198 00:09:11,772 --> 00:09:13,671 What's going on? 199 00:09:13,671 --> 00:09:14,842 Oh, no. 200 00:09:17,171 --> 00:09:19,842 Can you make an ice pack? 201 00:09:19,842 --> 00:09:20,872 Okay. 202 00:09:21,581 --> 00:09:24,451 What if she gets a scar on her fair arm? 203 00:09:24,451 --> 00:09:25,882 This is bad. 204 00:09:25,882 --> 00:09:27,950 I'm okay. It's only a minor burn. 205 00:09:27,951 --> 00:09:29,122 Please don't worry. 206 00:09:30,222 --> 00:09:34,021 You got hurt because of that mistress. 207 00:09:34,022 --> 00:09:36,022 That witch. I won't let this slide. 208 00:09:36,022 --> 00:09:37,462 Madam Park, please don't do this. 209 00:09:37,462 --> 00:09:39,092 What are you all doing at this hour? 210 00:09:39,092 --> 00:09:41,161 Gosh, what's all this? 211 00:09:41,161 --> 00:09:42,661 - You witch... / - Gosh! 212 00:09:42,661 --> 00:09:44,930 - Mother. / - You horrible wench. 213 00:09:44,931 --> 00:09:47,201 - Mother. / - Grandma, stop! 214 00:09:47,201 --> 00:09:50,071 Let go. You horrible witch! 215 00:09:50,071 --> 00:09:52,012 Mother, what's wrong with you? 216 00:09:52,012 --> 00:09:54,911 - You wench... / - What's all this? 217 00:09:54,911 --> 00:09:56,482 - What's this? / - Let go. 218 00:09:56,911 --> 00:10:00,612 Father, it's all because of that mistress. 219 00:10:00,612 --> 00:10:03,882 She told my sister to make dumplings 220 00:10:03,882 --> 00:10:06,790 and she burned herself while steaming them. 221 00:10:07,122 --> 00:10:08,722 What? 222 00:10:09,161 --> 00:10:11,690 Doran, are you okay? Let me see. 223 00:10:12,092 --> 00:10:13,661 You really burnt yourself. 224 00:10:13,661 --> 00:10:15,362 - Is it serious? / - Only slightly. 225 00:10:15,362 --> 00:10:19,300 It's all because of that mistress. 226 00:10:19,301 --> 00:10:21,602 Kick her out already. 227 00:10:22,201 --> 00:10:24,872 She told Myeonghui to make 500 dumplings 228 00:10:24,872 --> 00:10:27,141 on purpose to give her a hard time. 229 00:10:27,142 --> 00:10:29,541 So we made dumplings all night long. 230 00:10:29,541 --> 00:10:33,051 If Mr. Kang and Ms. Cho hadn't helped her out, 231 00:10:33,051 --> 00:10:36,522 she would've struggled all alone. 232 00:10:36,522 --> 00:10:37,651 This is frustrating. 233 00:10:37,651 --> 00:10:40,651 Did you really tell her to do it? 234 00:10:41,522 --> 00:10:44,092 Didn't I tell you to prepare them 235 00:10:44,092 --> 00:10:45,891 during the day tomorrow? 236 00:10:46,531 --> 00:10:49,430 Yes, she told me to make them tomorrow. 237 00:10:49,431 --> 00:10:52,472 - I'm sorry. / - See? You heard her. 238 00:10:52,472 --> 00:10:55,040 You wench. She has to go to work tomorrow, 239 00:10:55,041 --> 00:10:57,342 so how is she supposed to make dumplings? 240 00:10:57,342 --> 00:11:01,141 - Mother. / - What an evil woman. 241 00:11:01,142 --> 00:11:02,541 Why didn't you make your daughter do it 242 00:11:02,541 --> 00:11:04,911 instead of my sister? 243 00:11:04,911 --> 00:11:07,112 You better not do this ever again. 244 00:11:07,612 --> 00:11:10,482 - Myeonghui, let's go. / - Okay. 245 00:11:10,722 --> 00:11:12,092 Horrible witch. 246 00:11:15,661 --> 00:11:17,722 I can't believe this. 247 00:11:17,722 --> 00:11:20,831 So, did you help her make dumplings, 248 00:11:21,031 --> 00:11:22,602 Mr. Kang and Ms. Cho? 249 00:11:22,602 --> 00:11:25,372 Yes, all of us including Madam Park. 250 00:11:25,372 --> 00:11:27,472 - I'm sorry. / - Don't be. 251 00:11:28,502 --> 00:11:32,271 You two should go rest now. 252 00:11:32,872 --> 00:11:33,911 Okay, sir. 253 00:11:37,811 --> 00:11:40,252 Mother did you really tell Doran 254 00:11:40,252 --> 00:11:42,122 to make 500 dumplings? 255 00:11:42,821 --> 00:11:44,592 It was 400, not 500! 256 00:11:44,592 --> 00:11:45,622 Mother! 257 00:11:46,122 --> 00:11:48,492 Don't you know that she works? How could you? 258 00:11:52,791 --> 00:11:54,061 I can't believe you, Mom. 259 00:11:54,362 --> 00:11:56,031 Why did you have to tell her to make dumplings 260 00:11:56,031 --> 00:11:58,132 and cause this ruckus at night? 261 00:11:58,132 --> 00:12:00,170 What's so important about those dumplings? 262 00:12:00,171 --> 00:12:01,872 It'd be better to just buy them. 263 00:12:03,242 --> 00:12:05,170 Why those little... 264 00:12:05,411 --> 00:12:08,180 Daya, clean up before you go back to your room. 265 00:12:09,411 --> 00:12:10,742 And I need to talk to you, honey. 266 00:12:19,821 --> 00:12:20,852 What? 267 00:12:21,622 --> 00:12:23,262 Does he want me to clean all this? 268 00:12:23,921 --> 00:12:25,762 Oh, dear. 269 00:12:25,791 --> 00:12:28,431 Just go back upstairs and sleep. 270 00:12:28,901 --> 00:12:31,670 - I'll do it. / - Okay. 271 00:12:33,502 --> 00:12:34,700 What was that? 272 00:12:34,701 --> 00:12:37,372 The chairman told her to do it, but she just left. 273 00:12:38,441 --> 00:12:39,941 What should I do with that rude girl? 274 00:12:49,051 --> 00:12:51,291 Why do you treat Doran like that? 275 00:12:52,252 --> 00:12:53,790 What did I do? 276 00:12:53,791 --> 00:12:56,661 I get that you aren't fond of her, 277 00:12:57,222 --> 00:13:00,031 but how could you give her a hard time this bluntly? 278 00:13:00,691 --> 00:13:04,161 I didn't give her a hard time. 279 00:13:04,301 --> 00:13:06,831 Making a few dumplings isn't hard. 280 00:13:06,831 --> 00:13:08,801 She is our eldest daughter-in-law. 281 00:13:09,372 --> 00:13:10,570 She's our family now. 282 00:13:11,071 --> 00:13:14,642 So be nice to her already. 283 00:13:14,642 --> 00:13:16,311 Do you want me to be nice to her? 284 00:13:16,311 --> 00:13:18,482 She doesn't deserve it, so how can I? 285 00:13:18,482 --> 00:13:20,550 Don't ask me to do that. 286 00:13:20,551 --> 00:13:22,451 Are you saying that you'll be petty 287 00:13:22,451 --> 00:13:24,522 and continue to give her a hard time? 288 00:13:24,522 --> 00:13:27,122 What? Petty? 289 00:13:27,122 --> 00:13:29,420 Yes. She goes to work 290 00:13:29,421 --> 00:13:30,821 but you gave her a ridiculous task. 291 00:13:30,821 --> 00:13:33,061 What else can be called petty? 292 00:13:33,462 --> 00:13:37,462 Why do you think she made dumplings 293 00:13:37,462 --> 00:13:38,831 in the middle of the night? 294 00:13:38,831 --> 00:13:40,602 Whose side are you on? 295 00:13:40,831 --> 00:13:43,401 Have you ever considered how I feel? 296 00:13:43,401 --> 00:13:45,271 I still feel upset and resentful 297 00:13:45,272 --> 00:13:46,712 whenever I see her face. 298 00:13:46,712 --> 00:13:48,612 I don't understand why my beloved son 299 00:13:48,612 --> 00:13:50,581 ended up marrying such a girl 300 00:13:50,581 --> 00:13:52,311 and how all this happened. 301 00:13:52,551 --> 00:13:55,722 I think about it hundreds of times a day. 302 00:13:57,022 --> 00:13:58,022 You... 303 00:13:58,022 --> 00:14:01,022 Why does it matter to you whether I give her 304 00:14:01,022 --> 00:14:02,921 a hard time or not? 305 00:14:02,921 --> 00:14:04,592 Housework is my jurisdiction, 306 00:14:04,592 --> 00:14:06,232 so stay out of it. 307 00:14:10,661 --> 00:14:13,372 You'll regret your behavior 308 00:14:13,372 --> 00:14:15,401 if Daeryuk gets too irritated 309 00:14:15,401 --> 00:14:16,872 and decides to move out. 310 00:14:17,171 --> 00:14:19,541 Don't go too far. 311 00:14:22,512 --> 00:14:23,842 My gosh. 312 00:14:25,352 --> 00:14:28,882 He was on his mother's side before 313 00:14:28,882 --> 00:14:30,722 and now he's on Doran's side too. 314 00:14:30,722 --> 00:14:33,352 I can't believe this. 315 00:14:35,592 --> 00:14:37,790 Goodness, gracious! 316 00:14:38,232 --> 00:14:39,462 Darn it! 317 00:14:43,732 --> 00:14:44,800 Mr. Kang. 318 00:14:46,002 --> 00:14:49,300 They want you to deliver this to Ms. Jang's family. 319 00:14:49,301 --> 00:14:50,941 Okay. 320 00:14:52,171 --> 00:14:55,041 We worked our butt off to make those dumplings, 321 00:14:55,041 --> 00:14:57,041 but others get to eat them all. 322 00:14:57,041 --> 00:14:59,882 About Ms. Oh... 323 00:15:00,752 --> 00:15:03,852 She seemed very angry at Ms. Kim. 324 00:15:04,352 --> 00:15:06,651 How was she this morning? 325 00:15:06,651 --> 00:15:08,622 She didn't even come out for breakfast. 326 00:15:08,622 --> 00:15:10,161 She stayed in her room. 327 00:15:10,862 --> 00:15:12,161 Did she? 328 00:15:12,232 --> 00:15:15,831 I think this will continue this for some time. 329 00:15:17,931 --> 00:15:21,171 But Madam Park's got Ms. Kim's back. 330 00:15:21,171 --> 00:15:23,972 She cares about her every time she relapses. 331 00:15:23,972 --> 00:15:25,742 So Ms. Oh can't do as she pleases. 332 00:15:25,742 --> 00:15:27,170 I think that makes her more irritated. 333 00:15:27,972 --> 00:15:31,382 Ms. Kim seemed like she was doing her best though. 334 00:15:31,911 --> 00:15:33,852 Why can't Ms. Oh adore her a little? 335 00:15:34,181 --> 00:15:38,022 Although Ms. Oh is quite fickle, 336 00:15:38,022 --> 00:15:40,992 she holds no grudges, so things will get better. 337 00:15:41,592 --> 00:15:43,561 - Do you think so? / - Of course. 338 00:15:44,092 --> 00:15:46,262 I have no time for this. 339 00:15:46,262 --> 00:15:48,962 I'm so busy without the housekeeper. 340 00:15:49,061 --> 00:15:51,132 - Have a good day. / - You too. 341 00:15:54,732 --> 00:15:57,440 Doran has to work out and back at home too. 342 00:15:58,311 --> 00:16:00,012 It must be so hard for her. 343 00:16:10,482 --> 00:16:11,492 Hongju! 344 00:16:14,622 --> 00:16:17,722 How did you find out where I live? 345 00:16:18,732 --> 00:16:21,132 I heard you came back to Korea 346 00:16:21,132 --> 00:16:23,132 and looked for you. 347 00:16:23,161 --> 00:16:24,602 I came here just in case, 348 00:16:24,602 --> 00:16:26,271 but you still live here. 349 00:16:26,272 --> 00:16:28,372 What brings you here? 350 00:16:28,372 --> 00:16:30,570 Why don't we go for a cup of tea? 351 00:16:32,372 --> 00:16:34,512 Why should I? 352 00:16:34,811 --> 00:16:36,281 I don't want to. 353 00:16:36,882 --> 00:16:39,550 I got divorced. 354 00:16:40,551 --> 00:16:43,281 So... What about it? 355 00:16:43,281 --> 00:16:46,391 I regretted ever since I broke up with you. 356 00:16:46,392 --> 00:16:48,561 I never forgot about you. 357 00:16:48,561 --> 00:16:50,462 No, I couldn't. 358 00:16:50,462 --> 00:16:52,661 Hongju, I'm sorry. 359 00:16:53,132 --> 00:16:55,060 I know it's unforgivable, 360 00:16:55,061 --> 00:16:58,031 but give me one more chance. 361 00:16:58,031 --> 00:17:00,830 - Hongju. / - Let go of me, you jerk! 362 00:17:00,831 --> 00:17:03,942 Hongju, I heard your husband passed away. 363 00:17:04,371 --> 00:17:05,942 I'll be good to you. 364 00:17:05,942 --> 00:17:09,742 I still love you so much. 365 00:17:10,580 --> 00:17:11,682 - You're crazy. / - Hongju. 366 00:17:11,682 --> 00:17:13,550 - Let go of me! / - Hongju. 367 00:17:13,550 --> 00:17:15,652 Let go of me! 368 00:17:15,652 --> 00:17:17,482 - Hongju. / - Let go. 369 00:17:17,781 --> 00:17:18,992 Hongju. 370 00:17:20,550 --> 00:17:21,692 Mr. Kang. 371 00:17:24,422 --> 00:17:26,331 Are you okay, Hongju? 372 00:17:27,090 --> 00:17:28,202 I'm okay. 373 00:17:28,300 --> 00:17:30,402 Who's this man? 374 00:17:31,262 --> 00:17:33,571 Who are you to interrupt us? 375 00:17:33,601 --> 00:17:35,472 What are you... 376 00:17:36,742 --> 00:17:39,370 I will marry him soon. 377 00:17:39,742 --> 00:17:43,081 So don't show up again or look for me. 378 00:17:43,081 --> 00:17:44,610 I don't even want to see you. 379 00:17:44,742 --> 00:17:45,952 Okay? 380 00:17:49,152 --> 00:17:51,321 What? Are you getting married? 381 00:17:52,121 --> 00:17:55,022 - Do you have someone already? - Yes! 382 00:17:55,492 --> 00:17:56,890 So, get lost! 383 00:18:06,301 --> 00:18:07,402 Hongju. 384 00:18:08,031 --> 00:18:09,202 Are you okay? 385 00:18:09,442 --> 00:18:11,811 - Yes, Mr. Kang. / - So... 386 00:18:12,472 --> 00:18:13,870 Who was that man? 387 00:18:26,722 --> 00:18:28,051 That man... 388 00:18:28,621 --> 00:18:32,262 he was the guy I liked since high school. 389 00:18:34,831 --> 00:18:36,301 At first, 390 00:18:36,702 --> 00:18:39,772 he was poor but innocent and smart. 391 00:18:40,831 --> 00:18:43,370 I was actually in love with him. 392 00:18:44,702 --> 00:18:47,341 So, despite Hongsil's objections, 393 00:18:47,712 --> 00:18:49,341 I found a job and supported him 394 00:18:49,442 --> 00:18:51,952 instead of going to college. 395 00:18:53,182 --> 00:18:55,922 From my mid-20s until mid-30s, 396 00:18:55,952 --> 00:19:00,391 I spent my youth supporting him. 397 00:19:01,391 --> 00:19:03,162 I thought that was love. 398 00:19:04,992 --> 00:19:07,591 I even paid for him to study abroad in America. 399 00:19:09,301 --> 00:19:11,130 But he betrayed me 400 00:19:11,601 --> 00:19:13,772 and married someone else there. 401 00:19:17,202 --> 00:19:19,111 Now after ten years, 402 00:19:20,071 --> 00:19:22,982 he came back saying that he's divorced. 403 00:19:24,712 --> 00:19:26,110 How could he? 404 00:19:28,351 --> 00:19:29,821 Thinking back, 405 00:19:30,621 --> 00:19:33,391 I tried to die for someone so dastard. 406 00:19:35,022 --> 00:19:36,821 If I did die then, 407 00:19:36,992 --> 00:19:38,890 it would've been for nothing. 408 00:19:40,932 --> 00:19:42,101 But... 409 00:19:42,932 --> 00:19:46,502 I'm grateful because he helped me meet Freddie. 410 00:19:47,031 --> 00:19:49,601 After he betrayed me, 411 00:19:49,801 --> 00:19:52,311 I tried to jump into the Hudson River. 412 00:19:53,311 --> 00:19:55,380 But Freddie saved me. 413 00:19:59,051 --> 00:20:02,821 He was my ex-husband who was 28 years older. 414 00:20:03,581 --> 00:20:06,620 Hongsil teased me that he was a grandpa, 415 00:20:08,022 --> 00:20:11,422 but Freddie taught me about love. 416 00:20:11,662 --> 00:20:13,692 And also the courage to live. 417 00:20:15,732 --> 00:20:16,831 That's why 418 00:20:17,432 --> 00:20:19,801 I'm no longer afraid of anything. 419 00:20:35,281 --> 00:20:37,620 I'll visit Myeonghui at work. 420 00:20:37,621 --> 00:20:40,192 She said there are many handsome guys there. 421 00:20:40,891 --> 00:20:41,962 Oh, dear. 422 00:20:42,192 --> 00:20:45,091 What if they're shocked by my beauty? 423 00:20:52,732 --> 00:20:54,902 Oh, no. Where am I? 424 00:20:55,071 --> 00:20:56,101 My gosh! 425 00:20:58,371 --> 00:20:59,611 Myeonghui! 426 00:21:01,881 --> 00:21:05,551 Oh, dear. Myeonghui. 427 00:21:07,281 --> 00:21:08,380 Oh, dear. 428 00:21:11,652 --> 00:21:12,952 Madam Park. 429 00:21:15,022 --> 00:21:18,262 Where is she? She was asleep earlier. 430 00:21:20,791 --> 00:21:22,732 Ms. Oh! 431 00:21:22,732 --> 00:21:24,531 Madam Park's gone! 432 00:21:24,531 --> 00:21:26,772 What should I do? Ms. Oh! 433 00:21:30,672 --> 00:21:32,371 - Hello. / - Ms. Kim. 434 00:21:32,472 --> 00:21:35,212 I have bad news. Madam Park's missing. 435 00:21:35,212 --> 00:21:36,242 What? 436 00:21:36,881 --> 00:21:39,412 What did you say? 437 00:21:40,081 --> 00:21:41,581 Okay, I'll be there immediately. 438 00:21:49,361 --> 00:21:51,692 Director, bad news. Grandma's missing. 439 00:21:51,831 --> 00:21:53,932 - What? / - We must hurry home. 440 00:21:57,101 --> 00:21:58,571 Madam Park? Again? 441 00:21:58,902 --> 00:22:01,371 - Apparently so. / - That's terrible. 442 00:22:02,071 --> 00:22:04,942 Ta-da. 443 00:22:04,942 --> 00:22:06,141 What's this? 444 00:22:06,972 --> 00:22:10,281 It's a gift to thank you for your investment. 445 00:22:10,381 --> 00:22:11,611 Take a look. 446 00:22:11,712 --> 00:22:14,212 - Is it from the company? / - Yes. 447 00:22:14,381 --> 00:22:16,452 Gosh, what's this? 448 00:22:16,621 --> 00:22:18,121 A mink scarf? 449 00:22:18,851 --> 00:22:20,722 Well? Do you like it? 450 00:22:20,722 --> 00:22:22,821 Of course, I do. 451 00:22:22,821 --> 00:22:25,860 What woman doesn't like fur? 452 00:22:26,061 --> 00:22:27,791 It's so nice. 453 00:22:27,791 --> 00:22:29,932 It's so smooth it's almost slippery. 454 00:22:30,262 --> 00:22:31,601 I'm going to 455 00:22:31,732 --> 00:22:34,571 the Philippines and Las Vegas for business. 456 00:22:35,702 --> 00:22:39,071 I will bring you a gift then as well. 457 00:22:39,442 --> 00:22:42,742 Don't feel too lonely without me. 458 00:22:43,141 --> 00:22:44,742 Look forward to my gift. 459 00:22:46,851 --> 00:22:49,952 Forget the gift and all that. 460 00:22:50,051 --> 00:22:52,252 Will the interest come into 461 00:22:52,252 --> 00:22:54,692 my account starting next month? 462 00:22:54,692 --> 00:22:57,361 You're at it again. 463 00:22:58,291 --> 00:22:59,732 The first two months, 464 00:22:59,732 --> 00:23:03,101 just the interest. After then, the principle. 465 00:23:03,101 --> 00:23:04,801 How many times will you ask? 466 00:23:04,801 --> 00:23:06,601 I'm getting tired of having to explain. 467 00:23:07,432 --> 00:23:09,641 It's because 468 00:23:09,641 --> 00:23:12,442 I need to prepare to move house. 469 00:23:12,972 --> 00:23:17,081 Let's see. In three months, it'll be flowery March. 470 00:23:17,781 --> 00:23:19,811 It's the perfect time to move! 471 00:23:20,952 --> 00:23:22,252 The onset of spring brings you luck. 472 00:23:24,121 --> 00:23:25,291 - You're right. / - Yes. 473 00:23:25,291 --> 00:23:26,351 It'll be March. 474 00:23:31,522 --> 00:23:34,462 - It suits you, Yangja. / - It's lovely. 475 00:23:36,262 --> 00:23:38,360 She's not in the house or the garden. 476 00:23:38,571 --> 00:23:41,732 It looks like she went out. 477 00:23:41,831 --> 00:23:44,801 Yes, I think she sneaked out. 478 00:23:44,801 --> 00:23:48,912 Where did she go? She's such a nuisance. 479 00:23:49,841 --> 00:23:51,640 Mom, Is Grandma missing? 480 00:23:51,641 --> 00:23:53,611 What do you mean that Mother's gone? 481 00:23:53,611 --> 00:23:54,881 Were you not at home? 482 00:23:54,881 --> 00:23:58,522 I was, but she just disappeared. 483 00:23:58,522 --> 00:24:01,752 How did you not know that she went out? 484 00:24:02,722 --> 00:24:04,791 How can you say something like that? 485 00:24:04,791 --> 00:24:06,732 I can't keep her tied down. 486 00:24:06,732 --> 00:24:08,531 She sneaked out on her own! 487 00:24:08,601 --> 00:24:11,631 Should I do nothing else but watch her all day? 488 00:24:11,631 --> 00:24:13,631 Why don't you quit work 489 00:24:13,631 --> 00:24:16,141 and be on her watch 24 hours a day? 490 00:24:16,402 --> 00:24:17,541 Mom. 491 00:24:18,041 --> 00:24:21,912 Did Mother not ask for Myeonghui today? 492 00:24:23,111 --> 00:24:27,012 She was fine and didn't ask for Myeonghui. 493 00:24:27,012 --> 00:24:29,182 So, I thought she was in her room. 494 00:24:31,252 --> 00:24:34,752 She went looking for you because you weren't home! 495 00:24:34,752 --> 00:24:36,762 I told you to quit work and stay home. 496 00:24:36,762 --> 00:24:39,762 - Why won't you listen? / - Mom. 497 00:24:39,962 --> 00:24:42,061 Are you blaming Doran for this? 498 00:24:42,061 --> 00:24:45,870 - How could you say that? / - That's enough. Quiet. 499 00:24:45,871 --> 00:24:48,131 Iryuk, call the police. 500 00:24:48,531 --> 00:24:50,601 The rest of you, start looking. 501 00:24:50,601 --> 00:24:52,912 Daeryuk, Doran and Mr. Kang, go on. 502 00:24:52,912 --> 00:24:54,571 Okay. Let's go. 503 00:24:59,482 --> 00:25:01,912 When the flowers bloom next spring 504 00:25:01,912 --> 00:25:05,121 I will move to a nice house 505 00:25:07,952 --> 00:25:10,922 So Yangja's life is finally blooming. 506 00:25:11,121 --> 00:25:14,692 Raising Doran was good for something. 507 00:25:14,692 --> 00:25:17,861 I could invest because I got paid for childcare. 508 00:25:20,502 --> 00:25:23,472 Who's sitting outside our house? 509 00:25:24,272 --> 00:25:26,972 Hey, isn't that Madam Park? 510 00:25:27,341 --> 00:25:28,411 My gosh. 511 00:25:28,811 --> 00:25:31,982 Madam. What are you doing here? 512 00:25:34,111 --> 00:25:36,022 You wench. Where's Myeonghui? 513 00:25:36,022 --> 00:25:37,752 - You wench... / - Wait. 514 00:25:37,752 --> 00:25:40,752 What are you doing? Just give me a moment. 515 00:25:40,752 --> 00:25:41,952 You evil witch. 516 00:25:41,952 --> 00:25:44,662 You colluded with my dad's mistress 517 00:25:44,662 --> 00:25:46,531 and got rid of Myeonghui, didn't you? 518 00:25:46,531 --> 00:25:48,860 Where did you send her, you evil thing? 519 00:25:48,861 --> 00:25:51,331 Madam, can you let go so that we can talk? 520 00:25:51,331 --> 00:25:52,472 - What's wrong? / - Tell me. 521 00:25:52,472 --> 00:25:54,232 You're pulling all my hair out. 522 00:25:54,232 --> 00:25:56,472 - Save me! / - You witch. 523 00:25:56,472 --> 00:25:57,902 Won't you tell the truth already? 524 00:25:57,902 --> 00:25:59,742 - Save me! / - How much 525 00:25:59,742 --> 00:26:02,212 did you get for selling Myeonghui? 526 00:26:02,212 --> 00:26:03,912 Help me! 527 00:26:03,912 --> 00:26:07,212 How could you sell someone for money? 528 00:26:07,212 --> 00:26:08,752 You'll pay for that. 529 00:26:08,752 --> 00:26:10,682 - Mom! / - Tell me. 530 00:26:10,682 --> 00:26:12,621 - What are you doing? / - Where is she? 531 00:26:13,051 --> 00:26:14,222 Who's this? 532 00:26:14,492 --> 00:26:16,860 Hey, I know you. 533 00:26:17,262 --> 00:26:19,531 You're Myeonghui's friend, aren't you? 534 00:26:19,531 --> 00:26:21,531 What? Myeonghui? 535 00:26:21,891 --> 00:26:24,002 She's your sister's grandma-in-law. 536 00:26:24,002 --> 00:26:25,772 The old woman with dementia. 537 00:26:25,772 --> 00:26:29,242 How dare you call me an old woman? 538 00:26:29,242 --> 00:26:33,212 Hey. Do you know where Myeonghui is? 539 00:26:33,212 --> 00:26:36,482 I think that witch and my dad's mistress 540 00:26:36,482 --> 00:26:39,252 sold her off somewhere. 541 00:26:39,252 --> 00:26:41,182 Did you see her? 542 00:26:43,121 --> 00:26:44,851 Say that you saw her. 543 00:26:45,222 --> 00:26:48,351 - Oh, I saw her. / - Did you? 544 00:26:48,351 --> 00:26:50,162 Did you see Myeonghui? 545 00:26:50,162 --> 00:26:51,262 Yes. 546 00:26:51,391 --> 00:26:54,091 It's cold, so come inside with me. 547 00:26:54,091 --> 00:26:55,601 I'll call Myeonghui for you. 548 00:26:55,601 --> 00:26:57,232 Will you call her? 549 00:26:57,262 --> 00:26:58,360 Then, 550 00:26:58,662 --> 00:27:00,732 do you know where she is? 551 00:27:00,732 --> 00:27:03,101 Yes. Come inside with me. 552 00:27:03,101 --> 00:27:05,172 Okay. Thank you. 553 00:27:06,341 --> 00:27:09,712 Myeonghui has a great friend. 554 00:27:10,341 --> 00:27:11,781 - Let's go inside. / - Okay. 555 00:27:18,452 --> 00:27:21,222 My gosh, what is this mess? 556 00:27:21,222 --> 00:27:24,091 Is that what dementia is like? 557 00:27:25,891 --> 00:27:27,891 It's so scary. 558 00:27:30,831 --> 00:27:32,171 Grandma! 559 00:27:33,371 --> 00:27:34,601 Grandma! 560 00:27:35,432 --> 00:27:36,541 Grandma! 561 00:27:37,202 --> 00:27:39,412 Mom, I'm busy now. I'll call you back. 562 00:27:39,412 --> 00:27:40,712 Your grandmother-in-law. 563 00:27:41,041 --> 00:27:43,982 She's at our house now! 564 00:27:43,982 --> 00:27:47,012 What? What did you just say? 565 00:27:47,551 --> 00:27:50,851 Your grandmother-in-law is at our house now! 566 00:27:50,851 --> 00:27:55,321 She tore all my hair out. Come and take her quickly. 567 00:27:56,022 --> 00:27:59,662 I'm cold, but I can't even go in! 568 00:28:00,662 --> 00:28:01,962 Okay. I'm hanging up. 569 00:28:02,861 --> 00:28:04,962 Is something wrong with your mom? 570 00:28:04,962 --> 00:28:08,402 Director Wang, Grandmother is at my mom's place. 571 00:28:08,402 --> 00:28:10,902 What? Let's hurry then. 572 00:28:13,371 --> 00:28:15,982 What is your name? 573 00:28:16,841 --> 00:28:19,712 Myeonghui told me before but I forgot. 574 00:28:20,081 --> 00:28:22,651 - It's Miran. / - That's right. 575 00:28:22,982 --> 00:28:25,182 You came over to my house several times. 576 00:28:25,182 --> 00:28:27,291 But I forgot your name already. 577 00:28:28,152 --> 00:28:30,522 By the way, where is Myeonghui? 578 00:28:30,522 --> 00:28:31,620 Are you sure that you called her? 579 00:28:31,621 --> 00:28:34,791 Yes, ma'am... I mean, Geumbyeong. 580 00:28:34,932 --> 00:28:36,301 Myeonghui should be here soon. 581 00:28:36,301 --> 00:28:37,301 Have some mandarin oranges. 582 00:28:37,301 --> 00:28:39,272 Okay. Thanks. 583 00:28:41,672 --> 00:28:43,502 You're so pretty. 584 00:28:44,301 --> 00:28:46,742 Not more than Myeonghui though. 585 00:28:47,541 --> 00:28:50,182 Myeonghui and I take after my mom. 586 00:28:50,182 --> 00:28:52,752 So, a lot of people say that we are pretty. 587 00:28:53,811 --> 00:28:57,752 Hey, don't you like my lip color? 588 00:28:57,752 --> 00:29:00,620 Yes, I like it. It's so pretty. 589 00:29:00,621 --> 00:29:02,922 Really? All right. 590 00:29:02,922 --> 00:29:06,192 I'll give you this then. 591 00:29:07,232 --> 00:29:08,630 I can buy a new one. 592 00:29:08,631 --> 00:29:10,932 I'm giving you this for calling Myeonghui for me. 593 00:29:12,232 --> 00:29:13,601 Thanks, Geumbyeong. 594 00:29:14,301 --> 00:29:15,902 That's very expensive. 595 00:29:17,071 --> 00:29:20,041 That's all I can give you right now. 596 00:29:20,472 --> 00:29:22,041 Come over to my place later. 597 00:29:22,041 --> 00:29:24,041 I'll give you a pretty hairband. 598 00:29:24,041 --> 00:29:26,252 Okay. Thank you. 599 00:29:26,781 --> 00:29:28,281 You're so pretty. 600 00:29:29,851 --> 00:29:33,051 I'm cold. What's all this? 601 00:29:33,051 --> 00:29:35,321 I'm freezing but I can't even go in. 602 00:29:44,531 --> 00:29:45,870 Hello. 603 00:29:45,871 --> 00:29:48,202 Hello, Mr. Wang. 604 00:29:48,202 --> 00:29:51,672 - Where's my mother? / - She's in there. 605 00:29:52,141 --> 00:29:55,272 She started intimidating me. 606 00:29:55,412 --> 00:29:57,841 But she is saying that my second daughter 607 00:29:57,841 --> 00:29:59,982 is Myeonghui's friend. 608 00:29:59,982 --> 00:30:02,581 Does she think that Miran is Myeonghui's friend? 609 00:30:02,581 --> 00:30:04,982 Yes. So she's peacefully eating some fruit 610 00:30:04,982 --> 00:30:07,752 with Miran in there right now. 611 00:30:08,321 --> 00:30:09,360 Ms. So, 612 00:30:09,422 --> 00:30:12,222 I'm sorry for causing you trouble for my mother. 613 00:30:12,631 --> 00:30:15,762 No, it's okay. Please go in. 614 00:30:16,202 --> 00:30:18,831 I'm afraid that she'd rip my hair again 615 00:30:18,831 --> 00:30:20,272 so I'm not going in. 616 00:30:20,272 --> 00:30:21,932 Doran, go in with them. 617 00:30:21,932 --> 00:30:24,272 Okay. Father and Mother, let's get in. 618 00:30:24,502 --> 00:30:26,272 - Please excuse me. / - Yes. 619 00:30:29,742 --> 00:30:30,942 Wait. 620 00:30:31,111 --> 00:30:34,252 Now I understand how you feel. 621 00:30:34,281 --> 00:30:37,252 As soon as she saw me, she ripped my hair out. 622 00:30:37,252 --> 00:30:40,291 How could you even live with her 623 00:30:40,291 --> 00:30:43,022 when she rips your hair every day like that? 624 00:30:43,121 --> 00:30:45,291 You are such a devoted daughter-in-law. 625 00:30:47,031 --> 00:30:50,962 And she pulls your hair out every day, 626 00:30:51,162 --> 00:30:54,702 but you still have nice hair. 627 00:30:54,801 --> 00:30:57,772 Do you have any secret 628 00:30:57,772 --> 00:30:59,512 to maintain your thick hair? 629 00:30:59,841 --> 00:31:01,370 Women at our age 630 00:31:01,371 --> 00:31:03,982 want to have thick hair. 631 00:31:06,682 --> 00:31:08,952 My gosh. 632 00:31:10,581 --> 00:31:13,992 Am I talking to a wall or what? 633 00:31:13,992 --> 00:31:15,722 Still, I'm her in-law. 634 00:31:15,722 --> 00:31:17,860 How could she treat me like this? 635 00:31:17,992 --> 00:31:21,591 Does she think that she's better than me? 636 00:31:22,732 --> 00:31:26,301 All right. I'll just let it slide for Doran. 637 00:31:32,641 --> 00:31:35,641 Thank you. I'm sorry for the trouble. 638 00:31:35,641 --> 00:31:38,712 No worries. We had a lot of fun conversation. 639 00:31:39,311 --> 00:31:40,412 Thank you, Miran. 640 00:31:40,412 --> 00:31:41,881 I'm really fine. 641 00:31:42,152 --> 00:31:46,121 Mother, let's go. Why did you come here? 642 00:31:46,121 --> 00:31:47,992 I'm sorry, Dad. 643 00:31:47,992 --> 00:31:51,091 I actually wanted to go to Myeonghui's office 644 00:31:51,091 --> 00:31:53,462 but I got lost so I came here instead. 645 00:31:54,462 --> 00:31:56,301 Myeonghui, where's your office? 646 00:31:58,462 --> 00:32:00,601 Let's go, Mother. 647 00:32:11,111 --> 00:32:12,111 Thank you, Mother. 648 00:32:12,111 --> 00:32:14,212 Okay, Daeryuk. Drive home safely. 649 00:32:18,551 --> 00:32:19,952 Hey, Myeonghui. 650 00:32:21,952 --> 00:32:23,321 Thank you for calling me. 651 00:32:23,591 --> 00:32:25,692 Don't thank me. It's not a big deal. 652 00:32:25,692 --> 00:32:26,791 Forget it. 653 00:32:27,232 --> 00:32:28,932 I should get going then. 654 00:32:28,932 --> 00:32:31,801 Hey, Doran. Wait. 655 00:32:32,202 --> 00:32:34,702 What's wrong with your face? 656 00:32:34,702 --> 00:32:37,172 You don't look well and your skin looks so rough. 657 00:32:37,172 --> 00:32:39,111 Is your mother-in-law giving you a hard time? 658 00:32:39,972 --> 00:32:41,672 Why would she give me a hard time? 659 00:32:41,672 --> 00:32:42,881 They all are nice to me. 660 00:32:42,881 --> 00:32:44,641 - Are you serious? / - Yes. 661 00:32:45,541 --> 00:32:48,482 But why don't you ever call me? 662 00:32:48,482 --> 00:32:51,380 Do you really want to cut ties with us? 663 00:32:51,381 --> 00:32:52,692 I should go. 664 00:32:52,922 --> 00:32:54,851 We should hurry and take Grandma home now. 665 00:32:54,851 --> 00:32:57,422 Gosh, you're so cold-hearted. Okay. 666 00:32:57,891 --> 00:32:58,962 Get home safely. 667 00:33:11,871 --> 00:33:13,412 I don't think they are nice to her. 668 00:33:13,412 --> 00:33:15,041 Her cheeks are sunken in. 669 00:33:17,041 --> 00:33:18,182 It's obvious. 670 00:33:18,712 --> 00:33:20,851 Her mother-in-law is really something. 671 00:33:21,652 --> 00:33:24,422 She must've been giving her a hard time. 672 00:33:35,391 --> 00:33:36,762 Is she asleep? 673 00:33:37,831 --> 00:33:38,860 Yes. 674 00:33:40,301 --> 00:33:42,640 I was so worried earlier. 675 00:33:43,101 --> 00:33:45,772 I was afraid that she'd get lost and wander around. 676 00:33:46,341 --> 00:33:48,411 I was scared that we wouldn't be able to find her. 677 00:33:50,512 --> 00:33:53,380 I was so anxious. 678 00:33:53,912 --> 00:33:55,012 I felt the same way. 679 00:33:55,952 --> 00:33:58,851 I'm just glad that she remembered 680 00:33:59,192 --> 00:34:01,452 your mom's house and went there. 681 00:34:03,661 --> 00:34:04,922 Director Wang. 682 00:34:05,362 --> 00:34:08,791 I think I should quit my job after all. 683 00:34:10,362 --> 00:34:11,502 Doran. 684 00:34:19,772 --> 00:34:22,342 Don't quit your job if you don't want to. 685 00:34:22,342 --> 00:34:25,011 Let's find a way to prevent the same thing 686 00:34:25,011 --> 00:34:26,382 from happening again. 687 00:34:26,382 --> 00:34:29,052 What if Grandmother looks for me 688 00:34:29,052 --> 00:34:30,621 and gets lost again? 689 00:34:31,152 --> 00:34:33,851 I'd feel better to stay with her. 690 00:34:33,951 --> 00:34:37,161 And Mother wants me to quit my job 691 00:34:37,362 --> 00:34:39,532 and concentrate more on the housework. 692 00:34:39,532 --> 00:34:41,032 Are you sure you're going to be okay? 693 00:34:41,962 --> 00:34:45,201 Yes. I'll feel more comfortable that way. 694 00:34:45,632 --> 00:34:47,971 Just tell Father that 695 00:34:48,201 --> 00:34:49,842 and find someone to replace me. 696 00:34:52,041 --> 00:34:53,371 I'm sorry, Doran. 697 00:34:54,572 --> 00:34:56,041 Don't be. 698 00:34:56,241 --> 00:34:57,712 I'm really fine. 699 00:34:58,141 --> 00:35:00,681 I'll have fun with Grandmother 700 00:35:00,712 --> 00:35:02,411 and learn how to do all the housework. 701 00:35:02,882 --> 00:35:04,721 I'll be a professional housewife. 702 00:35:05,822 --> 00:35:07,322 Thank you, Doran. 703 00:35:18,061 --> 00:35:20,072 (The next episode will continue soon.) 47666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.