Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,182 --> 00:00:02,652
(Episode 55)
2
00:00:08,691 --> 00:00:10,662
I'm sorry for calling you out at this late hour.
3
00:00:10,662 --> 00:00:12,061
It's okay.
4
00:00:12,932 --> 00:00:13,962
I'm glad
5
00:00:14,831 --> 00:00:18,272
that I can see you again like this.
6
00:00:19,701 --> 00:00:20,872
Do you really mean that?
7
00:00:21,101 --> 00:00:22,272
Sure.
8
00:00:23,142 --> 00:00:24,971
Whenever you need me,
9
00:00:26,171 --> 00:00:28,842
don't hesitate and tell me.
10
00:00:29,412 --> 00:00:30,582
Okay?
11
00:00:31,612 --> 00:00:32,912
Thank you.
12
00:00:34,552 --> 00:00:35,622
Dad.
13
00:00:37,622 --> 00:00:38,622
What?
14
00:00:41,561 --> 00:00:42,561
What...
15
00:00:43,622 --> 00:00:44,762
What's that?
16
00:00:46,292 --> 00:00:47,431
Did you just say,
17
00:00:48,302 --> 00:00:49,961
"Dad"?
18
00:00:53,531 --> 00:00:56,701
Why did you call him that?
19
00:00:57,472 --> 00:00:59,272
Even if you don't like our Dad,
20
00:00:59,412 --> 00:01:02,141
how could you call him that?
21
00:01:02,142 --> 00:01:04,582
You shouldn't do that, Myeonghui.
22
00:01:05,711 --> 00:01:06,782
Pardon?
23
00:01:07,282 --> 00:01:08,752
Myeonghui.
24
00:01:08,952 --> 00:01:12,291
Although he's nice, he's not your Dad.
25
00:01:12,892 --> 00:01:15,661
Mr. Kang won't be pleased.
26
00:01:15,662 --> 00:01:18,131
He's still a bachelor.
27
00:01:18,131 --> 00:01:19,991
He's so young and handsome.
28
00:01:19,991 --> 00:01:22,431
You shouldn't call him your dad.
29
00:01:24,231 --> 00:01:25,271
Geumbyeong.
30
00:01:25,601 --> 00:01:27,301
I didn't call him, "Dad".
31
00:01:27,302 --> 00:01:28,302
What?
32
00:01:29,341 --> 00:01:30,401
Then,
33
00:01:30,612 --> 00:01:32,041
did you call him by his name?
34
00:01:32,272 --> 00:01:36,041
Did I hear you wrong?
35
00:01:38,082 --> 00:01:40,452
I should clean my ears.
36
00:01:42,651 --> 00:01:44,252
But, Myeonghui.
37
00:01:44,252 --> 00:01:47,991
You shouldn't call him by his first name.
38
00:01:48,192 --> 00:01:50,832
You have the guy on the second floor.
39
00:01:52,892 --> 00:01:54,002
Geumbyeong.
40
00:01:54,002 --> 00:01:55,631
It's cold out, let's go inside.
41
00:01:55,631 --> 00:01:56,731
No.
42
00:01:56,731 --> 00:01:59,431
Where were you going to go with Mr. Kang?
43
00:01:59,431 --> 00:02:00,502
I also want to go.
44
00:02:01,472 --> 00:02:04,172
We're going to shop for dumpling ingredients.
45
00:02:04,341 --> 00:02:05,841
I'm going to make some dumplings.
46
00:02:05,841 --> 00:02:09,411
Dumplings? I'm the master of dumplings!
47
00:02:09,411 --> 00:02:11,251
Let me come with you.
48
00:02:12,281 --> 00:02:15,251
What should we do? Will it be okay?
49
00:02:16,922 --> 00:02:18,052
Let her come.
50
00:02:18,121 --> 00:02:20,251
I'll take good care of her.
51
00:02:21,221 --> 00:02:22,862
All right, Geumbyeong. Let's go.
52
00:02:22,862 --> 00:02:24,732
Okay. I'm so excited!
53
00:02:24,732 --> 00:02:26,632
Where is the guy from the second floor?
54
00:02:26,632 --> 00:02:28,362
That guy?
55
00:02:28,632 --> 00:02:31,332
He's drunk and asleep right now.
56
00:02:31,332 --> 00:02:32,471
What?
57
00:02:33,001 --> 00:02:35,172
Is he drunk and asleep?
58
00:02:35,702 --> 00:02:39,311
That guy is never available when he's needed!
59
00:02:41,181 --> 00:02:42,241
Oh, dear.
60
00:02:42,441 --> 00:02:46,482
Silly me, I don't usually talk this rough.
61
00:02:46,482 --> 00:02:48,281
I shouldn't be like this.
62
00:02:51,322 --> 00:02:53,852
Let's go, Mr. Kang.
63
00:02:56,392 --> 00:02:58,332
We have green onions,
64
00:02:58,332 --> 00:02:59,930
chives,
65
00:03:00,091 --> 00:03:03,102
- and tofu. / - What about bean sprouts?
66
00:03:03,161 --> 00:03:04,632
Here it is.
67
00:03:04,632 --> 00:03:07,102
We need five packs of those.
68
00:03:10,741 --> 00:03:12,411
Let's go buy the meat.
69
00:03:12,572 --> 00:03:16,112
Myeonghui. We only need a little.
70
00:03:16,112 --> 00:03:17,811
We only put in a small amount.
71
00:03:20,112 --> 00:03:21,120
Geumbyeong.
72
00:03:21,181 --> 00:03:25,052
Do you think I can make 400 dumplings by today?
73
00:03:25,852 --> 00:03:29,461
Of course, mom used to make 1,000 dumplings a day.
74
00:03:29,461 --> 00:03:31,661
Making 400 dumplings is a piece of cake.
75
00:03:31,661 --> 00:03:33,792
- Don't worry. / - Are you sure?
76
00:03:33,792 --> 00:03:35,132
Yes, I'm sure.
77
00:03:37,632 --> 00:03:38,672
Myeonghui.
78
00:03:39,371 --> 00:03:40,371
Doesn't
79
00:03:41,072 --> 00:03:42,542
Mr. Kang
80
00:03:43,042 --> 00:03:44,542
seem like a nice guy?
81
00:03:44,542 --> 00:03:47,341
If I call him by his first name,
82
00:03:47,512 --> 00:03:48,882
he would be surprised, right?
83
00:03:49,311 --> 00:03:52,012
Are you going to call him by his name?
84
00:03:52,012 --> 00:03:53,151
Yes.
85
00:03:53,251 --> 00:03:55,522
So from now on,
86
00:03:55,522 --> 00:03:58,552
I hope you don't call him by his first name.
87
00:03:59,522 --> 00:04:02,392
We shouldn't like the same guy.
88
00:04:02,822 --> 00:04:06,191
A love triangle between sisters is a tragedy.
89
00:04:06,531 --> 00:04:07,762
Geumbyeong.
90
00:04:07,762 --> 00:04:11,401
It's a secret that I have a crush on him.
91
00:04:11,401 --> 00:04:13,432
If Dad finds out, he'll kick me out
92
00:04:13,432 --> 00:04:14,541
Okay?
93
00:04:14,541 --> 00:04:16,101
It's a secret.
94
00:04:16,841 --> 00:04:18,142
All right.
95
00:04:21,442 --> 00:04:23,981
He's waiting. Let's go.
96
00:04:33,492 --> 00:04:35,062
Myeonghui.
97
00:04:35,291 --> 00:04:37,361
Let me do it, you are too weak.
98
00:04:37,461 --> 00:04:39,392
It's fine, I can do this.
99
00:04:41,861 --> 00:04:45,601
Can you mix these, Suil?
100
00:04:47,502 --> 00:04:48,642
Geumbyeong!
101
00:04:50,372 --> 00:04:51,541
All right.
102
00:04:52,242 --> 00:04:54,812
Mr. Kang, Myeonghui is tired.
103
00:04:54,812 --> 00:04:56,711
Please mix these.
104
00:04:56,882 --> 00:04:58,812
All right, I'll do it.
105
00:05:06,752 --> 00:05:08,762
You are the man.
106
00:05:10,421 --> 00:05:11,791
You are awesome, Suil.
107
00:05:14,161 --> 00:05:15,562
Geumbyeong.
108
00:05:15,562 --> 00:05:16,961
I meant to say, Mr. Kang.
109
00:05:17,901 --> 00:05:19,171
Don't mention it.
110
00:05:22,142 --> 00:05:24,312
I like round shaped dumplings more than
111
00:05:24,312 --> 00:05:26,872
half-moon shaped ones. They taste better.
112
00:05:27,442 --> 00:05:29,611
What about you, Mr. Kang?
113
00:05:30,541 --> 00:05:32,582
I agree with you as well.
114
00:05:33,582 --> 00:05:36,252
Mr. Kang and I have the same taste.
115
00:05:39,492 --> 00:05:43,022
Madam Park, Ms. Kim and Mr. Kang!
116
00:05:43,022 --> 00:05:44,731
What are you doing?
117
00:05:44,791 --> 00:05:47,531
- Preparing dumplings? / - Can't you see?
118
00:05:47,531 --> 00:05:50,432
What a silly question.
119
00:05:50,432 --> 00:05:51,731
My goodness.
120
00:05:52,132 --> 00:05:54,171
- Myeonghui? / - Myeonghui.
121
00:05:54,671 --> 00:05:56,401
Ms. Kim.
122
00:05:56,401 --> 00:05:58,312
Weren't you going to make them tomorrow?
123
00:05:58,312 --> 00:06:00,171
Ms. Oh said to make them tomorrow.
124
00:06:00,171 --> 00:06:02,812
You are right but I have to work tomorrow.
125
00:06:03,812 --> 00:06:07,111
Why didn't you tell me? I could have helped you.
126
00:06:07,111 --> 00:06:09,122
You must be tired from grocery shopping
127
00:06:09,122 --> 00:06:10,421
and making filling for the dumplings.
128
00:06:10,421 --> 00:06:13,051
I'm fine. I'm not tired at all.
129
00:06:13,322 --> 00:06:16,062
You should've told me. Let me help you.
130
00:06:16,421 --> 00:06:19,332
Don't sit next to him, sit here.
131
00:06:20,262 --> 00:06:21,332
Okay.
132
00:06:24,432 --> 00:06:25,901
Our family recipe for dumplings is
133
00:06:26,231 --> 00:06:28,671
to stuff the fillings as much as we can.
134
00:06:28,671 --> 00:06:29,942
It's more delicious that way.
135
00:06:30,841 --> 00:06:32,041
- Like this. / - Gosh.
136
00:06:32,142 --> 00:06:35,012
Ms. Cho, fill it up.
137
00:06:36,082 --> 00:06:38,512
Make it with more effort. If you shape them ugly,
138
00:06:38,651 --> 00:06:40,012
your future child won't be pretty.
139
00:06:40,012 --> 00:06:41,522
You'll have a daughter who looks just like you.
140
00:06:41,522 --> 00:06:44,692
My goodness. What's wrong with that?
141
00:06:44,692 --> 00:06:47,022
Actually, I'm complimented on my looks.
142
00:06:47,022 --> 00:06:49,892
I was popular among many guys in my 20s,
143
00:06:50,062 --> 00:06:51,291
Is that so?
144
00:06:51,531 --> 00:06:53,861
They must have been blind.
145
00:06:54,502 --> 00:06:55,531
What?
146
00:06:58,632 --> 00:06:59,772
My goodness.
147
00:06:59,772 --> 00:07:01,572
- What? / - Be quiet.
148
00:07:01,572 --> 00:07:02,801
Be quiet.
149
00:07:02,801 --> 00:07:04,572
Myeonghui, do you really think that too?
150
00:07:05,971 --> 00:07:07,642
She has poor taste.
151
00:07:08,341 --> 00:07:12,551
- That's annoying. / - Don't laugh.
152
00:07:22,861 --> 00:07:25,332
I can't wait to taste it.
153
00:07:25,361 --> 00:07:26,461
Me neither.
154
00:07:30,332 --> 00:07:31,401
Really?
155
00:07:31,471 --> 00:07:34,132
Of course, it's delicious.
156
00:07:34,401 --> 00:07:36,742
Finally, we are done.
157
00:07:36,841 --> 00:07:38,812
I'm done too.
158
00:07:39,072 --> 00:07:41,981
- Me too. / - Me as well.
159
00:07:43,012 --> 00:07:44,981
Good job, guys.
160
00:07:45,911 --> 00:07:48,082
Try one of the dumplings when they're cooked,
161
00:07:48,082 --> 00:07:49,182
and go back upstairs after.
162
00:07:49,182 --> 00:07:51,452
- I'll clean up. / - No, I'll do it.
163
00:07:51,452 --> 00:07:53,291
You worked so late because of me.
164
00:07:54,221 --> 00:07:56,692
I think Ms. Oh went a little too far.
165
00:07:56,692 --> 00:07:58,062
You have to go to work tomorrow,
166
00:07:58,062 --> 00:07:59,632
so why did she make you do this?
167
00:07:59,961 --> 00:08:02,632
She must've done it on purpose
168
00:08:02,632 --> 00:08:04,632
so that you can't go to work.
169
00:08:04,901 --> 00:08:05,932
What?
170
00:08:06,432 --> 00:08:09,072
Are you saying that
171
00:08:09,072 --> 00:08:11,411
my father's mistress told my sister
172
00:08:11,411 --> 00:08:13,971
to make these dumplings on purpose?
173
00:08:13,971 --> 00:08:16,382
No, that's not it.
174
00:08:16,382 --> 00:08:18,512
We have dumplings every winter.
175
00:08:18,512 --> 00:08:19,851
That's why we made them.
176
00:08:20,882 --> 00:08:23,122
Yes, she's right.
177
00:08:25,151 --> 00:08:27,892
Right, that came out wrong.
178
00:08:27,892 --> 00:08:29,962
I saw you all agreed to say that!
179
00:08:29,962 --> 00:08:31,392
Do you take me for a fool?
180
00:08:31,791 --> 00:08:33,592
I won't leave this wench alone!
181
00:08:33,592 --> 00:08:36,261
Madam Park, I said it wrong.
182
00:08:36,261 --> 00:08:38,170
- It was my mistake. / - The dumplings are ready.
183
00:08:38,171 --> 00:08:39,632
Let's try them.
184
00:08:39,631 --> 00:08:41,670
It's hot!
185
00:08:42,642 --> 00:08:44,512
- Ms. Kim! / - Myeonghui!
186
00:08:44,512 --> 00:08:45,771
Are you okay?
187
00:08:45,772 --> 00:08:47,612
Oh my goodness.
188
00:08:47,612 --> 00:08:50,310
Father. My sister...
189
00:08:50,311 --> 00:08:52,752
Father, come out quickly.
190
00:08:52,752 --> 00:08:55,450
What should we do? Gosh, Myeonghui.
191
00:08:55,651 --> 00:08:58,690
Oh my goodness. Father.
192
00:08:58,752 --> 00:09:00,592
- What's this noise? / - Father, come out.
193
00:09:00,592 --> 00:09:02,061
- Father. / - Isn't it Mother?
194
00:09:02,291 --> 00:09:04,061
Myeonghui burned herself.
195
00:09:04,061 --> 00:09:05,892
Gosh, poor Myeonghui.
196
00:09:06,262 --> 00:09:09,232
Father, come out quickly!
197
00:09:09,262 --> 00:09:11,771
It's in the middle of the night.
198
00:09:11,772 --> 00:09:13,671
What's going on?
199
00:09:13,671 --> 00:09:14,842
Oh, no.
200
00:09:17,171 --> 00:09:19,842
Can you make an ice pack?
201
00:09:19,842 --> 00:09:20,872
Okay.
202
00:09:21,581 --> 00:09:24,451
What if she gets a scar on her fair arm?
203
00:09:24,451 --> 00:09:25,882
This is bad.
204
00:09:25,882 --> 00:09:27,950
I'm okay. It's only a minor burn.
205
00:09:27,951 --> 00:09:29,122
Please don't worry.
206
00:09:30,222 --> 00:09:34,021
You got hurt because of that mistress.
207
00:09:34,022 --> 00:09:36,022
That witch. I won't let this slide.
208
00:09:36,022 --> 00:09:37,462
Madam Park, please don't do this.
209
00:09:37,462 --> 00:09:39,092
What are you all doing at this hour?
210
00:09:39,092 --> 00:09:41,161
Gosh, what's all this?
211
00:09:41,161 --> 00:09:42,661
- You witch... / - Gosh!
212
00:09:42,661 --> 00:09:44,930
- Mother. / - You horrible wench.
213
00:09:44,931 --> 00:09:47,201
- Mother. / - Grandma, stop!
214
00:09:47,201 --> 00:09:50,071
Let go. You horrible witch!
215
00:09:50,071 --> 00:09:52,012
Mother, what's wrong with you?
216
00:09:52,012 --> 00:09:54,911
- You wench... / - What's all this?
217
00:09:54,911 --> 00:09:56,482
- What's this? / - Let go.
218
00:09:56,911 --> 00:10:00,612
Father, it's all because of that mistress.
219
00:10:00,612 --> 00:10:03,882
She told my sister to make dumplings
220
00:10:03,882 --> 00:10:06,790
and she burned herself while steaming them.
221
00:10:07,122 --> 00:10:08,722
What?
222
00:10:09,161 --> 00:10:11,690
Doran, are you okay? Let me see.
223
00:10:12,092 --> 00:10:13,661
You really burnt yourself.
224
00:10:13,661 --> 00:10:15,362
- Is it serious? / - Only slightly.
225
00:10:15,362 --> 00:10:19,300
It's all because of that mistress.
226
00:10:19,301 --> 00:10:21,602
Kick her out already.
227
00:10:22,201 --> 00:10:24,872
She told Myeonghui to make 500 dumplings
228
00:10:24,872 --> 00:10:27,141
on purpose to give her a hard time.
229
00:10:27,142 --> 00:10:29,541
So we made dumplings all night long.
230
00:10:29,541 --> 00:10:33,051
If Mr. Kang and Ms. Cho hadn't helped her out,
231
00:10:33,051 --> 00:10:36,522
she would've struggled all alone.
232
00:10:36,522 --> 00:10:37,651
This is frustrating.
233
00:10:37,651 --> 00:10:40,651
Did you really tell her to do it?
234
00:10:41,522 --> 00:10:44,092
Didn't I tell you to prepare them
235
00:10:44,092 --> 00:10:45,891
during the day tomorrow?
236
00:10:46,531 --> 00:10:49,430
Yes, she told me to make them tomorrow.
237
00:10:49,431 --> 00:10:52,472
- I'm sorry. / - See? You heard her.
238
00:10:52,472 --> 00:10:55,040
You wench. She has to go to work tomorrow,
239
00:10:55,041 --> 00:10:57,342
so how is she supposed to make dumplings?
240
00:10:57,342 --> 00:11:01,141
- Mother. / - What an evil woman.
241
00:11:01,142 --> 00:11:02,541
Why didn't you make your daughter do it
242
00:11:02,541 --> 00:11:04,911
instead of my sister?
243
00:11:04,911 --> 00:11:07,112
You better not do this ever again.
244
00:11:07,612 --> 00:11:10,482
- Myeonghui, let's go. / - Okay.
245
00:11:10,722 --> 00:11:12,092
Horrible witch.
246
00:11:15,661 --> 00:11:17,722
I can't believe this.
247
00:11:17,722 --> 00:11:20,831
So, did you help her make dumplings,
248
00:11:21,031 --> 00:11:22,602
Mr. Kang and Ms. Cho?
249
00:11:22,602 --> 00:11:25,372
Yes, all of us including Madam Park.
250
00:11:25,372 --> 00:11:27,472
- I'm sorry. / - Don't be.
251
00:11:28,502 --> 00:11:32,271
You two should go rest now.
252
00:11:32,872 --> 00:11:33,911
Okay, sir.
253
00:11:37,811 --> 00:11:40,252
Mother did you really tell Doran
254
00:11:40,252 --> 00:11:42,122
to make 500 dumplings?
255
00:11:42,821 --> 00:11:44,592
It was 400, not 500!
256
00:11:44,592 --> 00:11:45,622
Mother!
257
00:11:46,122 --> 00:11:48,492
Don't you know that she works? How could you?
258
00:11:52,791 --> 00:11:54,061
I can't believe you, Mom.
259
00:11:54,362 --> 00:11:56,031
Why did you have to tell her to make dumplings
260
00:11:56,031 --> 00:11:58,132
and cause this ruckus at night?
261
00:11:58,132 --> 00:12:00,170
What's so important about those dumplings?
262
00:12:00,171 --> 00:12:01,872
It'd be better to just buy them.
263
00:12:03,242 --> 00:12:05,170
Why those little...
264
00:12:05,411 --> 00:12:08,180
Daya, clean up before you go back to your room.
265
00:12:09,411 --> 00:12:10,742
And I need to talk to you, honey.
266
00:12:19,821 --> 00:12:20,852
What?
267
00:12:21,622 --> 00:12:23,262
Does he want me to clean all this?
268
00:12:23,921 --> 00:12:25,762
Oh, dear.
269
00:12:25,791 --> 00:12:28,431
Just go back upstairs and sleep.
270
00:12:28,901 --> 00:12:31,670
- I'll do it. / - Okay.
271
00:12:33,502 --> 00:12:34,700
What was that?
272
00:12:34,701 --> 00:12:37,372
The chairman told her to do it, but she just left.
273
00:12:38,441 --> 00:12:39,941
What should I do with that rude girl?
274
00:12:49,051 --> 00:12:51,291
Why do you treat Doran like that?
275
00:12:52,252 --> 00:12:53,790
What did I do?
276
00:12:53,791 --> 00:12:56,661
I get that you aren't fond of her,
277
00:12:57,222 --> 00:13:00,031
but how could you give her a hard time this bluntly?
278
00:13:00,691 --> 00:13:04,161
I didn't give her a hard time.
279
00:13:04,301 --> 00:13:06,831
Making a few dumplings isn't hard.
280
00:13:06,831 --> 00:13:08,801
She is our eldest daughter-in-law.
281
00:13:09,372 --> 00:13:10,570
She's our family now.
282
00:13:11,071 --> 00:13:14,642
So be nice to her already.
283
00:13:14,642 --> 00:13:16,311
Do you want me to be nice to her?
284
00:13:16,311 --> 00:13:18,482
She doesn't deserve it, so how can I?
285
00:13:18,482 --> 00:13:20,550
Don't ask me to do that.
286
00:13:20,551 --> 00:13:22,451
Are you saying that you'll be petty
287
00:13:22,451 --> 00:13:24,522
and continue to give her a hard time?
288
00:13:24,522 --> 00:13:27,122
What? Petty?
289
00:13:27,122 --> 00:13:29,420
Yes. She goes to work
290
00:13:29,421 --> 00:13:30,821
but you gave her a ridiculous task.
291
00:13:30,821 --> 00:13:33,061
What else can be called petty?
292
00:13:33,462 --> 00:13:37,462
Why do you think she made dumplings
293
00:13:37,462 --> 00:13:38,831
in the middle of the night?
294
00:13:38,831 --> 00:13:40,602
Whose side are you on?
295
00:13:40,831 --> 00:13:43,401
Have you ever considered how I feel?
296
00:13:43,401 --> 00:13:45,271
I still feel upset and resentful
297
00:13:45,272 --> 00:13:46,712
whenever I see her face.
298
00:13:46,712 --> 00:13:48,612
I don't understand why my beloved son
299
00:13:48,612 --> 00:13:50,581
ended up marrying such a girl
300
00:13:50,581 --> 00:13:52,311
and how all this happened.
301
00:13:52,551 --> 00:13:55,722
I think about it hundreds of times a day.
302
00:13:57,022 --> 00:13:58,022
You...
303
00:13:58,022 --> 00:14:01,022
Why does it matter to you whether I give her
304
00:14:01,022 --> 00:14:02,921
a hard time or not?
305
00:14:02,921 --> 00:14:04,592
Housework is my jurisdiction,
306
00:14:04,592 --> 00:14:06,232
so stay out of it.
307
00:14:10,661 --> 00:14:13,372
You'll regret your behavior
308
00:14:13,372 --> 00:14:15,401
if Daeryuk gets too irritated
309
00:14:15,401 --> 00:14:16,872
and decides to move out.
310
00:14:17,171 --> 00:14:19,541
Don't go too far.
311
00:14:22,512 --> 00:14:23,842
My gosh.
312
00:14:25,352 --> 00:14:28,882
He was on his mother's side before
313
00:14:28,882 --> 00:14:30,722
and now he's on Doran's side too.
314
00:14:30,722 --> 00:14:33,352
I can't believe this.
315
00:14:35,592 --> 00:14:37,790
Goodness, gracious!
316
00:14:38,232 --> 00:14:39,462
Darn it!
317
00:14:43,732 --> 00:14:44,800
Mr. Kang.
318
00:14:46,002 --> 00:14:49,300
They want you to deliver this to Ms. Jang's family.
319
00:14:49,301 --> 00:14:50,941
Okay.
320
00:14:52,171 --> 00:14:55,041
We worked our butt off to make those dumplings,
321
00:14:55,041 --> 00:14:57,041
but others get to eat them all.
322
00:14:57,041 --> 00:14:59,882
About Ms. Oh...
323
00:15:00,752 --> 00:15:03,852
She seemed very angry at Ms. Kim.
324
00:15:04,352 --> 00:15:06,651
How was she this morning?
325
00:15:06,651 --> 00:15:08,622
She didn't even come out for breakfast.
326
00:15:08,622 --> 00:15:10,161
She stayed in her room.
327
00:15:10,862 --> 00:15:12,161
Did she?
328
00:15:12,232 --> 00:15:15,831
I think this will continue this for some time.
329
00:15:17,931 --> 00:15:21,171
But Madam Park's got Ms. Kim's back.
330
00:15:21,171 --> 00:15:23,972
She cares about her every time she relapses.
331
00:15:23,972 --> 00:15:25,742
So Ms. Oh can't do as she pleases.
332
00:15:25,742 --> 00:15:27,170
I think that makes her more irritated.
333
00:15:27,972 --> 00:15:31,382
Ms. Kim seemed like she was doing her best though.
334
00:15:31,911 --> 00:15:33,852
Why can't Ms. Oh adore her a little?
335
00:15:34,181 --> 00:15:38,022
Although Ms. Oh is quite fickle,
336
00:15:38,022 --> 00:15:40,992
she holds no grudges, so things will get better.
337
00:15:41,592 --> 00:15:43,561
- Do you think so? / - Of course.
338
00:15:44,092 --> 00:15:46,262
I have no time for this.
339
00:15:46,262 --> 00:15:48,962
I'm so busy without the housekeeper.
340
00:15:49,061 --> 00:15:51,132
- Have a good day. / - You too.
341
00:15:54,732 --> 00:15:57,440
Doran has to work out and back at home too.
342
00:15:58,311 --> 00:16:00,012
It must be so hard for her.
343
00:16:10,482 --> 00:16:11,492
Hongju!
344
00:16:14,622 --> 00:16:17,722
How did you find out where I live?
345
00:16:18,732 --> 00:16:21,132
I heard you came back to Korea
346
00:16:21,132 --> 00:16:23,132
and looked for you.
347
00:16:23,161 --> 00:16:24,602
I came here just in case,
348
00:16:24,602 --> 00:16:26,271
but you still live here.
349
00:16:26,272 --> 00:16:28,372
What brings you here?
350
00:16:28,372 --> 00:16:30,570
Why don't we go for a cup of tea?
351
00:16:32,372 --> 00:16:34,512
Why should I?
352
00:16:34,811 --> 00:16:36,281
I don't want to.
353
00:16:36,882 --> 00:16:39,550
I got divorced.
354
00:16:40,551 --> 00:16:43,281
So... What about it?
355
00:16:43,281 --> 00:16:46,391
I regretted ever since I broke up with you.
356
00:16:46,392 --> 00:16:48,561
I never forgot about you.
357
00:16:48,561 --> 00:16:50,462
No, I couldn't.
358
00:16:50,462 --> 00:16:52,661
Hongju, I'm sorry.
359
00:16:53,132 --> 00:16:55,060
I know it's unforgivable,
360
00:16:55,061 --> 00:16:58,031
but give me one more chance.
361
00:16:58,031 --> 00:17:00,830
- Hongju. / - Let go of me, you jerk!
362
00:17:00,831 --> 00:17:03,942
Hongju, I heard your husband passed away.
363
00:17:04,371 --> 00:17:05,942
I'll be good to you.
364
00:17:05,942 --> 00:17:09,742
I still love you so much.
365
00:17:10,580 --> 00:17:11,682
- You're crazy. / - Hongju.
366
00:17:11,682 --> 00:17:13,550
- Let go of me! / - Hongju.
367
00:17:13,550 --> 00:17:15,652
Let go of me!
368
00:17:15,652 --> 00:17:17,482
- Hongju. / - Let go.
369
00:17:17,781 --> 00:17:18,992
Hongju.
370
00:17:20,550 --> 00:17:21,692
Mr. Kang.
371
00:17:24,422 --> 00:17:26,331
Are you okay, Hongju?
372
00:17:27,090 --> 00:17:28,202
I'm okay.
373
00:17:28,300 --> 00:17:30,402
Who's this man?
374
00:17:31,262 --> 00:17:33,571
Who are you to interrupt us?
375
00:17:33,601 --> 00:17:35,472
What are you...
376
00:17:36,742 --> 00:17:39,370
I will marry him soon.
377
00:17:39,742 --> 00:17:43,081
So don't show up again or look for me.
378
00:17:43,081 --> 00:17:44,610
I don't even want to see you.
379
00:17:44,742 --> 00:17:45,952
Okay?
380
00:17:49,152 --> 00:17:51,321
What? Are you getting married?
381
00:17:52,121 --> 00:17:55,022
- Do you have someone already? - Yes!
382
00:17:55,492 --> 00:17:56,890
So, get lost!
383
00:18:06,301 --> 00:18:07,402
Hongju.
384
00:18:08,031 --> 00:18:09,202
Are you okay?
385
00:18:09,442 --> 00:18:11,811
- Yes, Mr. Kang. / - So...
386
00:18:12,472 --> 00:18:13,870
Who was that man?
387
00:18:26,722 --> 00:18:28,051
That man...
388
00:18:28,621 --> 00:18:32,262
he was the guy I liked since high school.
389
00:18:34,831 --> 00:18:36,301
At first,
390
00:18:36,702 --> 00:18:39,772
he was poor but innocent and smart.
391
00:18:40,831 --> 00:18:43,370
I was actually in love with him.
392
00:18:44,702 --> 00:18:47,341
So, despite Hongsil's objections,
393
00:18:47,712 --> 00:18:49,341
I found a job and supported him
394
00:18:49,442 --> 00:18:51,952
instead of going to college.
395
00:18:53,182 --> 00:18:55,922
From my mid-20s until mid-30s,
396
00:18:55,952 --> 00:19:00,391
I spent my youth supporting him.
397
00:19:01,391 --> 00:19:03,162
I thought that was love.
398
00:19:04,992 --> 00:19:07,591
I even paid for him to study abroad in America.
399
00:19:09,301 --> 00:19:11,130
But he betrayed me
400
00:19:11,601 --> 00:19:13,772
and married someone else there.
401
00:19:17,202 --> 00:19:19,111
Now after ten years,
402
00:19:20,071 --> 00:19:22,982
he came back saying that he's divorced.
403
00:19:24,712 --> 00:19:26,110
How could he?
404
00:19:28,351 --> 00:19:29,821
Thinking back,
405
00:19:30,621 --> 00:19:33,391
I tried to die for someone so dastard.
406
00:19:35,022 --> 00:19:36,821
If I did die then,
407
00:19:36,992 --> 00:19:38,890
it would've been for nothing.
408
00:19:40,932 --> 00:19:42,101
But...
409
00:19:42,932 --> 00:19:46,502
I'm grateful because he helped me meet Freddie.
410
00:19:47,031 --> 00:19:49,601
After he betrayed me,
411
00:19:49,801 --> 00:19:52,311
I tried to jump into the Hudson River.
412
00:19:53,311 --> 00:19:55,380
But Freddie saved me.
413
00:19:59,051 --> 00:20:02,821
He was my ex-husband who was 28 years older.
414
00:20:03,581 --> 00:20:06,620
Hongsil teased me that he was a grandpa,
415
00:20:08,022 --> 00:20:11,422
but Freddie taught me about love.
416
00:20:11,662 --> 00:20:13,692
And also the courage to live.
417
00:20:15,732 --> 00:20:16,831
That's why
418
00:20:17,432 --> 00:20:19,801
I'm no longer afraid of anything.
419
00:20:35,281 --> 00:20:37,620
I'll visit Myeonghui at work.
420
00:20:37,621 --> 00:20:40,192
She said there are many handsome guys there.
421
00:20:40,891 --> 00:20:41,962
Oh, dear.
422
00:20:42,192 --> 00:20:45,091
What if they're shocked by my beauty?
423
00:20:52,732 --> 00:20:54,902
Oh, no. Where am I?
424
00:20:55,071 --> 00:20:56,101
My gosh!
425
00:20:58,371 --> 00:20:59,611
Myeonghui!
426
00:21:01,881 --> 00:21:05,551
Oh, dear. Myeonghui.
427
00:21:07,281 --> 00:21:08,380
Oh, dear.
428
00:21:11,652 --> 00:21:12,952
Madam Park.
429
00:21:15,022 --> 00:21:18,262
Where is she? She was asleep earlier.
430
00:21:20,791 --> 00:21:22,732
Ms. Oh!
431
00:21:22,732 --> 00:21:24,531
Madam Park's gone!
432
00:21:24,531 --> 00:21:26,772
What should I do? Ms. Oh!
433
00:21:30,672 --> 00:21:32,371
- Hello. / - Ms. Kim.
434
00:21:32,472 --> 00:21:35,212
I have bad news. Madam Park's missing.
435
00:21:35,212 --> 00:21:36,242
What?
436
00:21:36,881 --> 00:21:39,412
What did you say?
437
00:21:40,081 --> 00:21:41,581
Okay, I'll be there immediately.
438
00:21:49,361 --> 00:21:51,692
Director, bad news. Grandma's missing.
439
00:21:51,831 --> 00:21:53,932
- What? / - We must hurry home.
440
00:21:57,101 --> 00:21:58,571
Madam Park? Again?
441
00:21:58,902 --> 00:22:01,371
- Apparently so. / - That's terrible.
442
00:22:02,071 --> 00:22:04,942
Ta-da.
443
00:22:04,942 --> 00:22:06,141
What's this?
444
00:22:06,972 --> 00:22:10,281
It's a gift to thank you for your investment.
445
00:22:10,381 --> 00:22:11,611
Take a look.
446
00:22:11,712 --> 00:22:14,212
- Is it from the company? / - Yes.
447
00:22:14,381 --> 00:22:16,452
Gosh, what's this?
448
00:22:16,621 --> 00:22:18,121
A mink scarf?
449
00:22:18,851 --> 00:22:20,722
Well? Do you like it?
450
00:22:20,722 --> 00:22:22,821
Of course, I do.
451
00:22:22,821 --> 00:22:25,860
What woman doesn't like fur?
452
00:22:26,061 --> 00:22:27,791
It's so nice.
453
00:22:27,791 --> 00:22:29,932
It's so smooth it's almost slippery.
454
00:22:30,262 --> 00:22:31,601
I'm going to
455
00:22:31,732 --> 00:22:34,571
the Philippines and Las Vegas for business.
456
00:22:35,702 --> 00:22:39,071
I will bring you a gift then as well.
457
00:22:39,442 --> 00:22:42,742
Don't feel too lonely without me.
458
00:22:43,141 --> 00:22:44,742
Look forward to my gift.
459
00:22:46,851 --> 00:22:49,952
Forget the gift and all that.
460
00:22:50,051 --> 00:22:52,252
Will the interest come into
461
00:22:52,252 --> 00:22:54,692
my account starting next month?
462
00:22:54,692 --> 00:22:57,361
You're at it again.
463
00:22:58,291 --> 00:22:59,732
The first two months,
464
00:22:59,732 --> 00:23:03,101
just the interest. After then, the principle.
465
00:23:03,101 --> 00:23:04,801
How many times will you ask?
466
00:23:04,801 --> 00:23:06,601
I'm getting tired of having to explain.
467
00:23:07,432 --> 00:23:09,641
It's because
468
00:23:09,641 --> 00:23:12,442
I need to prepare to move house.
469
00:23:12,972 --> 00:23:17,081
Let's see. In three months, it'll be flowery March.
470
00:23:17,781 --> 00:23:19,811
It's the perfect time to move!
471
00:23:20,952 --> 00:23:22,252
The onset of spring brings you luck.
472
00:23:24,121 --> 00:23:25,291
- You're right. / - Yes.
473
00:23:25,291 --> 00:23:26,351
It'll be March.
474
00:23:31,522 --> 00:23:34,462
- It suits you, Yangja. / - It's lovely.
475
00:23:36,262 --> 00:23:38,360
She's not in the house or the garden.
476
00:23:38,571 --> 00:23:41,732
It looks like she went out.
477
00:23:41,831 --> 00:23:44,801
Yes, I think she sneaked out.
478
00:23:44,801 --> 00:23:48,912
Where did she go? She's such a nuisance.
479
00:23:49,841 --> 00:23:51,640
Mom, Is Grandma missing?
480
00:23:51,641 --> 00:23:53,611
What do you mean that Mother's gone?
481
00:23:53,611 --> 00:23:54,881
Were you not at home?
482
00:23:54,881 --> 00:23:58,522
I was, but she just disappeared.
483
00:23:58,522 --> 00:24:01,752
How did you not know that she went out?
484
00:24:02,722 --> 00:24:04,791
How can you say something like that?
485
00:24:04,791 --> 00:24:06,732
I can't keep her tied down.
486
00:24:06,732 --> 00:24:08,531
She sneaked out on her own!
487
00:24:08,601 --> 00:24:11,631
Should I do nothing else but watch her all day?
488
00:24:11,631 --> 00:24:13,631
Why don't you quit work
489
00:24:13,631 --> 00:24:16,141
and be on her watch 24 hours a day?
490
00:24:16,402 --> 00:24:17,541
Mom.
491
00:24:18,041 --> 00:24:21,912
Did Mother not ask for Myeonghui today?
492
00:24:23,111 --> 00:24:27,012
She was fine and didn't ask for Myeonghui.
493
00:24:27,012 --> 00:24:29,182
So, I thought she was in her room.
494
00:24:31,252 --> 00:24:34,752
She went looking for you because you weren't home!
495
00:24:34,752 --> 00:24:36,762
I told you to quit work and stay home.
496
00:24:36,762 --> 00:24:39,762
- Why won't you listen? / - Mom.
497
00:24:39,962 --> 00:24:42,061
Are you blaming Doran for this?
498
00:24:42,061 --> 00:24:45,870
- How could you say that? / - That's enough. Quiet.
499
00:24:45,871 --> 00:24:48,131
Iryuk, call the police.
500
00:24:48,531 --> 00:24:50,601
The rest of you, start looking.
501
00:24:50,601 --> 00:24:52,912
Daeryuk, Doran and Mr. Kang, go on.
502
00:24:52,912 --> 00:24:54,571
Okay. Let's go.
503
00:24:59,482 --> 00:25:01,912
When the flowers bloom next spring
504
00:25:01,912 --> 00:25:05,121
I will move to a nice house
505
00:25:07,952 --> 00:25:10,922
So Yangja's life is finally blooming.
506
00:25:11,121 --> 00:25:14,692
Raising Doran was good for something.
507
00:25:14,692 --> 00:25:17,861
I could invest because I got paid for childcare.
508
00:25:20,502 --> 00:25:23,472
Who's sitting outside our house?
509
00:25:24,272 --> 00:25:26,972
Hey, isn't that Madam Park?
510
00:25:27,341 --> 00:25:28,411
My gosh.
511
00:25:28,811 --> 00:25:31,982
Madam. What are you doing here?
512
00:25:34,111 --> 00:25:36,022
You wench. Where's Myeonghui?
513
00:25:36,022 --> 00:25:37,752
- You wench... / - Wait.
514
00:25:37,752 --> 00:25:40,752
What are you doing? Just give me a moment.
515
00:25:40,752 --> 00:25:41,952
You evil witch.
516
00:25:41,952 --> 00:25:44,662
You colluded with my dad's mistress
517
00:25:44,662 --> 00:25:46,531
and got rid of Myeonghui, didn't you?
518
00:25:46,531 --> 00:25:48,860
Where did you send her, you evil thing?
519
00:25:48,861 --> 00:25:51,331
Madam, can you let go so that we can talk?
520
00:25:51,331 --> 00:25:52,472
- What's wrong? / - Tell me.
521
00:25:52,472 --> 00:25:54,232
You're pulling all my hair out.
522
00:25:54,232 --> 00:25:56,472
- Save me! / - You witch.
523
00:25:56,472 --> 00:25:57,902
Won't you tell the truth already?
524
00:25:57,902 --> 00:25:59,742
- Save me! / - How much
525
00:25:59,742 --> 00:26:02,212
did you get for selling Myeonghui?
526
00:26:02,212 --> 00:26:03,912
Help me!
527
00:26:03,912 --> 00:26:07,212
How could you sell someone for money?
528
00:26:07,212 --> 00:26:08,752
You'll pay for that.
529
00:26:08,752 --> 00:26:10,682
- Mom! / - Tell me.
530
00:26:10,682 --> 00:26:12,621
- What are you doing? / - Where is she?
531
00:26:13,051 --> 00:26:14,222
Who's this?
532
00:26:14,492 --> 00:26:16,860
Hey, I know you.
533
00:26:17,262 --> 00:26:19,531
You're Myeonghui's friend, aren't you?
534
00:26:19,531 --> 00:26:21,531
What? Myeonghui?
535
00:26:21,891 --> 00:26:24,002
She's your sister's grandma-in-law.
536
00:26:24,002 --> 00:26:25,772
The old woman with dementia.
537
00:26:25,772 --> 00:26:29,242
How dare you call me an old woman?
538
00:26:29,242 --> 00:26:33,212
Hey. Do you know where Myeonghui is?
539
00:26:33,212 --> 00:26:36,482
I think that witch and my dad's mistress
540
00:26:36,482 --> 00:26:39,252
sold her off somewhere.
541
00:26:39,252 --> 00:26:41,182
Did you see her?
542
00:26:43,121 --> 00:26:44,851
Say that you saw her.
543
00:26:45,222 --> 00:26:48,351
- Oh, I saw her. / - Did you?
544
00:26:48,351 --> 00:26:50,162
Did you see Myeonghui?
545
00:26:50,162 --> 00:26:51,262
Yes.
546
00:26:51,391 --> 00:26:54,091
It's cold, so come inside with me.
547
00:26:54,091 --> 00:26:55,601
I'll call Myeonghui for you.
548
00:26:55,601 --> 00:26:57,232
Will you call her?
549
00:26:57,262 --> 00:26:58,360
Then,
550
00:26:58,662 --> 00:27:00,732
do you know where she is?
551
00:27:00,732 --> 00:27:03,101
Yes. Come inside with me.
552
00:27:03,101 --> 00:27:05,172
Okay. Thank you.
553
00:27:06,341 --> 00:27:09,712
Myeonghui has a great friend.
554
00:27:10,341 --> 00:27:11,781
- Let's go inside. / - Okay.
555
00:27:18,452 --> 00:27:21,222
My gosh, what is this mess?
556
00:27:21,222 --> 00:27:24,091
Is that what dementia is like?
557
00:27:25,891 --> 00:27:27,891
It's so scary.
558
00:27:30,831 --> 00:27:32,171
Grandma!
559
00:27:33,371 --> 00:27:34,601
Grandma!
560
00:27:35,432 --> 00:27:36,541
Grandma!
561
00:27:37,202 --> 00:27:39,412
Mom, I'm busy now. I'll call you back.
562
00:27:39,412 --> 00:27:40,712
Your grandmother-in-law.
563
00:27:41,041 --> 00:27:43,982
She's at our house now!
564
00:27:43,982 --> 00:27:47,012
What? What did you just say?
565
00:27:47,551 --> 00:27:50,851
Your grandmother-in-law is at our house now!
566
00:27:50,851 --> 00:27:55,321
She tore all my hair out. Come and take her quickly.
567
00:27:56,022 --> 00:27:59,662
I'm cold, but I can't even go in!
568
00:28:00,662 --> 00:28:01,962
Okay. I'm hanging up.
569
00:28:02,861 --> 00:28:04,962
Is something wrong with your mom?
570
00:28:04,962 --> 00:28:08,402
Director Wang, Grandmother is at my mom's place.
571
00:28:08,402 --> 00:28:10,902
What? Let's hurry then.
572
00:28:13,371 --> 00:28:15,982
What is your name?
573
00:28:16,841 --> 00:28:19,712
Myeonghui told me before but I forgot.
574
00:28:20,081 --> 00:28:22,651
- It's Miran. / - That's right.
575
00:28:22,982 --> 00:28:25,182
You came over to my house several times.
576
00:28:25,182 --> 00:28:27,291
But I forgot your name already.
577
00:28:28,152 --> 00:28:30,522
By the way, where is Myeonghui?
578
00:28:30,522 --> 00:28:31,620
Are you sure that you called her?
579
00:28:31,621 --> 00:28:34,791
Yes, ma'am... I mean, Geumbyeong.
580
00:28:34,932 --> 00:28:36,301
Myeonghui should be here soon.
581
00:28:36,301 --> 00:28:37,301
Have some mandarin oranges.
582
00:28:37,301 --> 00:28:39,272
Okay. Thanks.
583
00:28:41,672 --> 00:28:43,502
You're so pretty.
584
00:28:44,301 --> 00:28:46,742
Not more than Myeonghui though.
585
00:28:47,541 --> 00:28:50,182
Myeonghui and I take after my mom.
586
00:28:50,182 --> 00:28:52,752
So, a lot of people say that we are pretty.
587
00:28:53,811 --> 00:28:57,752
Hey, don't you like my lip color?
588
00:28:57,752 --> 00:29:00,620
Yes, I like it. It's so pretty.
589
00:29:00,621 --> 00:29:02,922
Really? All right.
590
00:29:02,922 --> 00:29:06,192
I'll give you this then.
591
00:29:07,232 --> 00:29:08,630
I can buy a new one.
592
00:29:08,631 --> 00:29:10,932
I'm giving you this for calling Myeonghui for me.
593
00:29:12,232 --> 00:29:13,601
Thanks, Geumbyeong.
594
00:29:14,301 --> 00:29:15,902
That's very expensive.
595
00:29:17,071 --> 00:29:20,041
That's all I can give you right now.
596
00:29:20,472 --> 00:29:22,041
Come over to my place later.
597
00:29:22,041 --> 00:29:24,041
I'll give you a pretty hairband.
598
00:29:24,041 --> 00:29:26,252
Okay. Thank you.
599
00:29:26,781 --> 00:29:28,281
You're so pretty.
600
00:29:29,851 --> 00:29:33,051
I'm cold. What's all this?
601
00:29:33,051 --> 00:29:35,321
I'm freezing but I can't even go in.
602
00:29:44,531 --> 00:29:45,870
Hello.
603
00:29:45,871 --> 00:29:48,202
Hello, Mr. Wang.
604
00:29:48,202 --> 00:29:51,672
- Where's my mother? / - She's in there.
605
00:29:52,141 --> 00:29:55,272
She started intimidating me.
606
00:29:55,412 --> 00:29:57,841
But she is saying that my second daughter
607
00:29:57,841 --> 00:29:59,982
is Myeonghui's friend.
608
00:29:59,982 --> 00:30:02,581
Does she think that Miran is Myeonghui's friend?
609
00:30:02,581 --> 00:30:04,982
Yes. So she's peacefully eating some fruit
610
00:30:04,982 --> 00:30:07,752
with Miran in there right now.
611
00:30:08,321 --> 00:30:09,360
Ms. So,
612
00:30:09,422 --> 00:30:12,222
I'm sorry for causing you trouble for my mother.
613
00:30:12,631 --> 00:30:15,762
No, it's okay. Please go in.
614
00:30:16,202 --> 00:30:18,831
I'm afraid that she'd rip my hair again
615
00:30:18,831 --> 00:30:20,272
so I'm not going in.
616
00:30:20,272 --> 00:30:21,932
Doran, go in with them.
617
00:30:21,932 --> 00:30:24,272
Okay. Father and Mother, let's get in.
618
00:30:24,502 --> 00:30:26,272
- Please excuse me. / - Yes.
619
00:30:29,742 --> 00:30:30,942
Wait.
620
00:30:31,111 --> 00:30:34,252
Now I understand how you feel.
621
00:30:34,281 --> 00:30:37,252
As soon as she saw me, she ripped my hair out.
622
00:30:37,252 --> 00:30:40,291
How could you even live with her
623
00:30:40,291 --> 00:30:43,022
when she rips your hair every day like that?
624
00:30:43,121 --> 00:30:45,291
You are such a devoted daughter-in-law.
625
00:30:47,031 --> 00:30:50,962
And she pulls your hair out every day,
626
00:30:51,162 --> 00:30:54,702
but you still have nice hair.
627
00:30:54,801 --> 00:30:57,772
Do you have any secret
628
00:30:57,772 --> 00:30:59,512
to maintain your thick hair?
629
00:30:59,841 --> 00:31:01,370
Women at our age
630
00:31:01,371 --> 00:31:03,982
want to have thick hair.
631
00:31:06,682 --> 00:31:08,952
My gosh.
632
00:31:10,581 --> 00:31:13,992
Am I talking to a wall or what?
633
00:31:13,992 --> 00:31:15,722
Still, I'm her in-law.
634
00:31:15,722 --> 00:31:17,860
How could she treat me like this?
635
00:31:17,992 --> 00:31:21,591
Does she think that she's better than me?
636
00:31:22,732 --> 00:31:26,301
All right. I'll just let it slide for Doran.
637
00:31:32,641 --> 00:31:35,641
Thank you. I'm sorry for the trouble.
638
00:31:35,641 --> 00:31:38,712
No worries. We had a lot of fun conversation.
639
00:31:39,311 --> 00:31:40,412
Thank you, Miran.
640
00:31:40,412 --> 00:31:41,881
I'm really fine.
641
00:31:42,152 --> 00:31:46,121
Mother, let's go. Why did you come here?
642
00:31:46,121 --> 00:31:47,992
I'm sorry, Dad.
643
00:31:47,992 --> 00:31:51,091
I actually wanted to go to Myeonghui's office
644
00:31:51,091 --> 00:31:53,462
but I got lost so I came here instead.
645
00:31:54,462 --> 00:31:56,301
Myeonghui, where's your office?
646
00:31:58,462 --> 00:32:00,601
Let's go, Mother.
647
00:32:11,111 --> 00:32:12,111
Thank you, Mother.
648
00:32:12,111 --> 00:32:14,212
Okay, Daeryuk. Drive home safely.
649
00:32:18,551 --> 00:32:19,952
Hey, Myeonghui.
650
00:32:21,952 --> 00:32:23,321
Thank you for calling me.
651
00:32:23,591 --> 00:32:25,692
Don't thank me. It's not a big deal.
652
00:32:25,692 --> 00:32:26,791
Forget it.
653
00:32:27,232 --> 00:32:28,932
I should get going then.
654
00:32:28,932 --> 00:32:31,801
Hey, Doran. Wait.
655
00:32:32,202 --> 00:32:34,702
What's wrong with your face?
656
00:32:34,702 --> 00:32:37,172
You don't look well and your skin looks so rough.
657
00:32:37,172 --> 00:32:39,111
Is your mother-in-law giving you a hard time?
658
00:32:39,972 --> 00:32:41,672
Why would she give me a hard time?
659
00:32:41,672 --> 00:32:42,881
They all are nice to me.
660
00:32:42,881 --> 00:32:44,641
- Are you serious? / - Yes.
661
00:32:45,541 --> 00:32:48,482
But why don't you ever call me?
662
00:32:48,482 --> 00:32:51,380
Do you really want to cut ties with us?
663
00:32:51,381 --> 00:32:52,692
I should go.
664
00:32:52,922 --> 00:32:54,851
We should hurry and take Grandma home now.
665
00:32:54,851 --> 00:32:57,422
Gosh, you're so cold-hearted. Okay.
666
00:32:57,891 --> 00:32:58,962
Get home safely.
667
00:33:11,871 --> 00:33:13,412
I don't think they are nice to her.
668
00:33:13,412 --> 00:33:15,041
Her cheeks are sunken in.
669
00:33:17,041 --> 00:33:18,182
It's obvious.
670
00:33:18,712 --> 00:33:20,851
Her mother-in-law is really something.
671
00:33:21,652 --> 00:33:24,422
She must've been giving her a hard time.
672
00:33:35,391 --> 00:33:36,762
Is she asleep?
673
00:33:37,831 --> 00:33:38,860
Yes.
674
00:33:40,301 --> 00:33:42,640
I was so worried earlier.
675
00:33:43,101 --> 00:33:45,772
I was afraid that she'd get lost and wander around.
676
00:33:46,341 --> 00:33:48,411
I was scared that we wouldn't be able to find her.
677
00:33:50,512 --> 00:33:53,380
I was so anxious.
678
00:33:53,912 --> 00:33:55,012
I felt the same way.
679
00:33:55,952 --> 00:33:58,851
I'm just glad that she remembered
680
00:33:59,192 --> 00:34:01,452
your mom's house and went there.
681
00:34:03,661 --> 00:34:04,922
Director Wang.
682
00:34:05,362 --> 00:34:08,791
I think I should quit my job after all.
683
00:34:10,362 --> 00:34:11,502
Doran.
684
00:34:19,772 --> 00:34:22,342
Don't quit your job if you don't want to.
685
00:34:22,342 --> 00:34:25,011
Let's find a way to prevent the same thing
686
00:34:25,011 --> 00:34:26,382
from happening again.
687
00:34:26,382 --> 00:34:29,052
What if Grandmother looks for me
688
00:34:29,052 --> 00:34:30,621
and gets lost again?
689
00:34:31,152 --> 00:34:33,851
I'd feel better to stay with her.
690
00:34:33,951 --> 00:34:37,161
And Mother wants me to quit my job
691
00:34:37,362 --> 00:34:39,532
and concentrate more on the housework.
692
00:34:39,532 --> 00:34:41,032
Are you sure you're going to be okay?
693
00:34:41,962 --> 00:34:45,201
Yes. I'll feel more comfortable that way.
694
00:34:45,632 --> 00:34:47,971
Just tell Father that
695
00:34:48,201 --> 00:34:49,842
and find someone to replace me.
696
00:34:52,041 --> 00:34:53,371
I'm sorry, Doran.
697
00:34:54,572 --> 00:34:56,041
Don't be.
698
00:34:56,241 --> 00:34:57,712
I'm really fine.
699
00:34:58,141 --> 00:35:00,681
I'll have fun with Grandmother
700
00:35:00,712 --> 00:35:02,411
and learn how to do all the housework.
701
00:35:02,882 --> 00:35:04,721
I'll be a professional housewife.
702
00:35:05,822 --> 00:35:07,322
Thank you, Doran.
703
00:35:18,061 --> 00:35:20,072
(The next episode will continue soon.)
47666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.