All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP53 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.22].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,812 --> 00:00:41,512 You're busy. You shouldn't have come. 2 00:00:42,312 --> 00:00:44,221 I missed you. 3 00:00:45,522 --> 00:00:49,022 I also wanted to say thank you. 4 00:00:49,321 --> 00:00:50,721 Thank you 5 00:00:51,592 --> 00:00:53,461 for helping me find my father. 6 00:00:54,491 --> 00:00:55,791 Don't mention it. 7 00:00:56,961 --> 00:00:58,762 Even if I didn't tell you, 8 00:00:59,031 --> 00:01:01,232 you would've found out about it one day. 9 00:01:01,471 --> 00:01:02,800 You are his daughter after all. 10 00:01:04,941 --> 00:01:06,301 Doran. 11 00:01:06,742 --> 00:01:08,012 Make sure 12 00:01:08,572 --> 00:01:10,812 to pretend that you don't know 13 00:01:10,911 --> 00:01:12,682 until your father tells you. 14 00:01:14,611 --> 00:01:15,652 Okay. 15 00:01:15,652 --> 00:01:18,021 Even to your husband, Yujin, 16 00:01:18,021 --> 00:01:20,952 or to anybody, alright? 17 00:01:22,352 --> 00:01:23,992 Don't worry. 18 00:01:24,921 --> 00:01:26,762 I won't say a word to anyone. 19 00:01:26,762 --> 00:01:28,232 All right. 20 00:01:28,831 --> 00:01:31,232 Now that I've told you about your father, 21 00:01:31,432 --> 00:01:34,301 I can go for the operation without any worries. 22 00:01:35,572 --> 00:01:38,902 Even if I end up dying, I won't feel sorry for you. 23 00:01:38,902 --> 00:01:41,271 Why would you say something like that? 24 00:01:41,542 --> 00:01:43,171 Everything will be fine. 25 00:01:43,171 --> 00:01:45,312 You will regain your health. 26 00:01:46,242 --> 00:01:47,581 I hope so. 27 00:01:48,781 --> 00:01:50,921 For Yujin, 28 00:01:51,221 --> 00:01:52,581 I must regain my health. 29 00:01:54,452 --> 00:01:55,852 Don't worry. 30 00:01:57,622 --> 00:01:58,992 Grandma. 31 00:01:59,992 --> 00:02:01,361 Do you know 32 00:02:01,962 --> 00:02:05,201 why my dad wants to hide who he is 33 00:02:05,962 --> 00:02:07,201 from me? 34 00:02:14,441 --> 00:02:15,742 Doran. 35 00:02:16,911 --> 00:02:18,212 That's... 36 00:02:24,622 --> 00:02:25,721 Doran. 37 00:02:26,351 --> 00:02:29,751 You found your dad. Isn't that enough? 38 00:02:30,291 --> 00:02:32,221 Your dad must have 39 00:02:32,221 --> 00:02:35,661 a reason behind it. 40 00:02:35,661 --> 00:02:37,562 Apart from anything else, 41 00:02:37,562 --> 00:02:40,402 he left you when you were a baby. 42 00:02:40,402 --> 00:02:43,030 How can he come back for you? 43 00:02:44,571 --> 00:02:47,872 So don't look back upon your 44 00:02:48,511 --> 00:02:50,041 painful memory. 45 00:02:50,712 --> 00:02:52,082 A nice man like him 46 00:02:52,842 --> 00:02:55,981 must've been so desperate 47 00:02:56,152 --> 00:02:58,182 that he had to abandon you. 48 00:03:13,161 --> 00:03:14,701 Mr. Kang. 49 00:03:28,411 --> 00:03:29,511 Mr. Kang. 50 00:03:29,511 --> 00:03:31,582 How did you... 51 00:03:31,582 --> 00:03:32,751 Grandma. 52 00:03:32,851 --> 00:03:34,422 Why did you meet Doran? 53 00:03:34,422 --> 00:03:35,622 Since when did you start seeing her? 54 00:03:35,622 --> 00:03:37,092 What did you say to her? 55 00:03:37,092 --> 00:03:39,221 How much did you tell her about me? 56 00:03:39,462 --> 00:03:42,962 Mr. Kang. Well... 57 00:03:44,601 --> 00:03:45,631 Ma'am... 58 00:03:46,661 --> 00:03:49,101 Why did you tell her? 59 00:03:49,172 --> 00:03:52,071 You promised me that you'd hide it forever. 60 00:03:52,071 --> 00:03:55,071 Why did you tell her? 61 00:03:55,411 --> 00:03:56,441 I'm getting surgery 62 00:03:57,812 --> 00:03:59,481 for my stomach cancer tomorrow. 63 00:04:00,812 --> 00:04:03,281 I thought that I'd regret it 64 00:04:04,212 --> 00:04:05,481 if I end up dying. 65 00:04:07,281 --> 00:04:08,592 So I told her. 66 00:04:09,291 --> 00:04:10,352 Are you 67 00:04:11,622 --> 00:04:13,321 undergoing a surgery? 68 00:04:14,021 --> 00:04:15,190 Yes. 69 00:04:17,492 --> 00:04:19,662 I was going to take it to my grave too. 70 00:04:20,630 --> 00:04:23,131 But my granddaughter is friends with Doran. 71 00:04:23,501 --> 00:04:25,700 I went to Doran's wedding 72 00:04:25,941 --> 00:04:27,270 and saw you. 73 00:04:28,341 --> 00:04:31,211 Do you know how surprised I was? 74 00:04:31,682 --> 00:04:33,381 How could you try to have her by your side... 75 00:04:33,381 --> 00:04:34,912 and keep it to yourself? 76 00:04:35,852 --> 00:04:39,251 She had no idea. Don't you feel bad for her? 77 00:04:39,251 --> 00:04:40,352 Ma'am. 78 00:04:41,222 --> 00:04:43,191 This still isn't right. 79 00:04:44,052 --> 00:04:47,831 You know why I couldn't tell Doran. 80 00:04:48,932 --> 00:04:50,862 Look, Mr. Kang. 81 00:04:51,761 --> 00:04:53,901 I'm the only one in the world 82 00:04:54,362 --> 00:04:55,872 who knows your secret. 83 00:04:56,201 --> 00:04:58,271 I might end up dying soon. 84 00:04:58,972 --> 00:05:01,111 So don't mind it 85 00:05:01,412 --> 00:05:04,982 and have her in your life. 86 00:05:04,982 --> 00:05:06,081 Ma'am. 87 00:05:07,141 --> 00:05:09,251 This still isn't right. 88 00:05:09,612 --> 00:05:11,821 What you did is seriously wrong. 89 00:05:12,622 --> 00:05:14,591 If you really cared about her, 90 00:05:14,591 --> 00:05:17,492 you never should've told her. 91 00:05:17,761 --> 00:05:19,622 If Doran 92 00:05:20,492 --> 00:05:22,792 finds out everything about me, 93 00:05:24,191 --> 00:05:25,431 she will... 94 00:05:27,732 --> 00:05:29,401 be miserable. 95 00:05:30,432 --> 00:05:31,742 Miserable... 96 00:05:37,472 --> 00:05:38,542 All right. 97 00:05:40,711 --> 00:05:43,052 I just need to disappear again. 98 00:05:45,251 --> 00:05:47,282 If she ever comes to you 99 00:05:49,151 --> 00:05:50,951 and asks about me again, 100 00:05:51,792 --> 00:05:54,491 please tell her that you don't know 101 00:05:55,292 --> 00:05:57,260 and that I'm not the one. 102 00:05:58,331 --> 00:06:02,331 Please do this favor for me. 103 00:06:07,172 --> 00:06:09,112 Wait, Mr. Kang! 104 00:06:09,312 --> 00:06:11,941 Mr. Kang! 105 00:06:12,782 --> 00:06:13,811 Where... 106 00:06:14,612 --> 00:06:16,881 Where did he run off to? 107 00:06:17,282 --> 00:06:19,751 Oh, goodness gracious. 108 00:06:24,961 --> 00:06:26,492 The phone is turned off. 109 00:06:26,492 --> 00:06:27,722 The call is being forwarded... 110 00:06:27,722 --> 00:06:30,792 Why is her phone turned off? 111 00:06:33,802 --> 00:06:35,472 What am I supposed to do? 112 00:06:36,771 --> 00:06:40,941 Is he really going to disappear like this? 113 00:06:42,872 --> 00:06:43,972 Oh, no. 114 00:07:52,441 --> 00:07:55,412 You could've come down when the dinner is ready. 115 00:07:55,482 --> 00:07:57,511 You just came back from work. Aren't you tired? 116 00:07:57,511 --> 00:08:01,922 I'm okay. You two did all the job 117 00:08:01,922 --> 00:08:03,852 and I'm just helping you to set the table. 118 00:08:03,852 --> 00:08:07,991 Ms. Kim. Can you come and taste the stew? 119 00:08:07,992 --> 00:08:09,232 Okay. 120 00:08:09,232 --> 00:08:10,432 Excuse me. 121 00:08:11,232 --> 00:08:12,501 Yes. 122 00:08:17,172 --> 00:08:18,242 It's hot. 123 00:08:19,501 --> 00:08:21,070 It's delicious. It's not salty at all. 124 00:08:21,711 --> 00:08:23,711 You should season it like this. 125 00:08:23,872 --> 00:08:26,241 Your family doesn't like salty food. 126 00:08:26,241 --> 00:08:27,580 Okay. 127 00:08:28,182 --> 00:08:31,581 Does Mr. Kang have separate meals? 128 00:08:31,752 --> 00:08:34,522 He used to have meals with us at first, 129 00:08:34,581 --> 00:08:36,691 but these days he eats alone in his room 130 00:08:36,691 --> 00:08:38,491 with the side dishes we make for him. 131 00:08:38,491 --> 00:08:39,691 I see. 132 00:08:39,691 --> 00:08:42,591 It must be more comfortable for him 133 00:08:42,591 --> 00:08:44,132 to eat alone there. 134 00:08:44,131 --> 00:08:45,401 I see. 135 00:08:45,402 --> 00:08:47,402 I should be more attentive to him 136 00:08:47,402 --> 00:08:49,101 since he works hard for the family. 137 00:08:49,101 --> 00:08:52,841 You don't have to worry about that. 138 00:08:52,841 --> 00:08:57,341 We take care of him, so don't mind any of it. 139 00:08:57,512 --> 00:08:59,512 - I see. / - I'm home. 140 00:08:59,981 --> 00:09:01,581 You're here, Doran. 141 00:09:01,611 --> 00:09:02,611 Didn't you say 142 00:09:02,611 --> 00:09:04,721 there was a team dinner after the meeting? 143 00:09:04,721 --> 00:09:08,392 My colleague had plans so we postponed it. 144 00:09:08,392 --> 00:09:09,491 Doran. 145 00:09:09,491 --> 00:09:12,162 You got many calls from Yujin's grandma. 146 00:09:12,162 --> 00:09:15,191 - It seemed quite urgent. / - Yujin's grandma? 147 00:09:16,691 --> 00:09:18,302 (10 missed calls from Yujin's grandma) 148 00:09:19,932 --> 00:09:21,971 Let me go make a call for a second. 149 00:09:27,802 --> 00:09:29,111 It's me. 150 00:09:29,111 --> 00:09:32,182 Why didn't you answer your phone? 151 00:09:32,241 --> 00:09:34,512 The battery was dead so I was charging it. 152 00:09:34,512 --> 00:09:37,710 What should we do about this? 153 00:09:37,711 --> 00:09:39,022 What's going on? 154 00:09:39,022 --> 00:09:42,392 Doran, your dad found out. 155 00:09:42,392 --> 00:09:43,392 I'm not sure how he found out. 156 00:09:43,422 --> 00:09:46,262 He visited me right after you left. 157 00:09:46,262 --> 00:09:47,320 What? 158 00:09:47,621 --> 00:09:50,031 Did Mr. Kang found out? 159 00:09:50,032 --> 00:09:53,562 Yes, he said I shouldn't have told you 160 00:09:54,101 --> 00:09:56,032 and that he'd leave. 161 00:09:56,032 --> 00:10:00,502 What should we do? Doran, go stop him. 162 00:10:00,502 --> 00:10:02,811 Stop him 163 00:10:02,812 --> 00:10:04,711 before your dad leaves. 164 00:10:04,711 --> 00:10:08,081 Well... Okay. 165 00:10:09,882 --> 00:10:11,012 No. 166 00:10:30,132 --> 00:10:31,940 What happened? 167 00:10:34,642 --> 00:10:35,741 No way. 168 00:10:36,711 --> 00:10:39,512 Did Mr. Kang really... 169 00:10:53,821 --> 00:10:56,762 I'm sorry, Madam Park and Chairman Wang. 170 00:10:56,792 --> 00:10:58,201 I must leave urgently 171 00:10:58,231 --> 00:11:00,402 without saying goodbye due to a reason. 172 00:11:00,762 --> 00:11:02,901 I'll call you soon in the future. 173 00:11:02,902 --> 00:11:07,042 And I will repay your kindness no matter what. 174 00:11:07,571 --> 00:11:09,042 Thank you for everything. 175 00:11:09,412 --> 00:11:10,941 I'm truly sorry. 176 00:11:12,682 --> 00:11:13,682 No. 177 00:11:14,611 --> 00:11:18,182 No. 178 00:11:19,882 --> 00:11:20,950 Mr. Kang. 179 00:11:23,221 --> 00:11:26,491 No. 180 00:11:28,392 --> 00:11:29,632 Mr. Kang. 181 00:11:30,662 --> 00:11:31,932 Mr. Kang. 182 00:11:41,772 --> 00:11:43,441 Mr. Kang, wait. 183 00:11:45,341 --> 00:11:46,382 Mr. Kang. 184 00:11:47,981 --> 00:11:49,312 Dad, wait! 185 00:11:51,851 --> 00:11:53,081 Dad. 186 00:12:01,392 --> 00:12:02,691 Dad, don't go. 187 00:12:03,491 --> 00:12:04,532 Dad. 188 00:12:06,802 --> 00:12:07,961 Dad. 189 00:12:10,331 --> 00:12:13,371 What do you mean by that? 190 00:12:13,971 --> 00:12:15,142 Let me go. 191 00:12:18,282 --> 00:12:20,581 I know that you're my dad. 192 00:12:22,451 --> 00:12:24,512 Where are you going without me again? 193 00:12:25,951 --> 00:12:27,282 Please don't go. 194 00:12:27,882 --> 00:12:28,950 Ms. Kim! 195 00:12:29,951 --> 00:12:32,361 I'm not your dad! 196 00:12:32,562 --> 00:12:35,591 Your dad is Kim Dongcheol! 197 00:12:35,831 --> 00:12:39,601 I'm not your dad. So let go of me. 198 00:12:40,201 --> 00:12:42,272 - Taxi! / - No. 199 00:12:42,471 --> 00:12:45,142 No! Dad! 200 00:12:46,701 --> 00:12:47,741 Taxi. 201 00:12:50,142 --> 00:12:51,172 Dad. 202 00:12:58,182 --> 00:13:00,321 Doran... 203 00:13:11,562 --> 00:13:12,601 Doran... 204 00:13:18,701 --> 00:13:21,341 Please don't leave. 205 00:13:22,241 --> 00:13:25,481 Please don't leave, Dad. 206 00:13:26,611 --> 00:13:28,752 Dad. 207 00:13:29,912 --> 00:13:32,182 I'm not your dad. 208 00:13:32,721 --> 00:13:34,552 So, don't be like this. 209 00:13:38,091 --> 00:13:40,262 I know that you're my dad. 210 00:13:40,821 --> 00:13:43,162 I even compared our DNA. 211 00:13:43,562 --> 00:13:47,502 You're my dad and I'm your daughter. 212 00:13:47,831 --> 00:13:50,532 Why do you keep saying that we aren't? 213 00:13:51,471 --> 00:13:54,172 You were by my side all along. 214 00:13:54,672 --> 00:13:57,571 Why do you keep denying it? 215 00:13:59,481 --> 00:14:00,542 I'm... 216 00:14:01,441 --> 00:14:03,282 I'm not your dad. 217 00:14:05,052 --> 00:14:06,581 I abandoned you as a baby. 218 00:14:07,752 --> 00:14:09,521 I didn't raise you 219 00:14:10,621 --> 00:14:12,361 or look for you. 220 00:14:12,892 --> 00:14:14,662 How does that make me your dad? 221 00:14:15,562 --> 00:14:18,302 A dad can't that. 222 00:14:19,302 --> 00:14:20,361 Dad. 223 00:14:21,562 --> 00:14:23,371 I won't ask any questions. 224 00:14:25,272 --> 00:14:27,371 And I won't blame you for anything. 225 00:14:28,101 --> 00:14:30,512 So please just don't leave me. 226 00:14:31,611 --> 00:14:32,682 Please don't. 227 00:14:35,252 --> 00:14:36,911 You're better off without 228 00:14:38,481 --> 00:14:40,022 a dad like me. 229 00:14:41,321 --> 00:14:43,522 If I stay around you, 230 00:14:44,091 --> 00:14:47,121 you'll be unhappy. 231 00:14:47,691 --> 00:14:48,861 That's why. 232 00:14:51,662 --> 00:14:52,802 No. 233 00:14:55,002 --> 00:14:57,301 I don't care if I become unhappy, Dad. 234 00:14:59,071 --> 00:15:00,101 No. 235 00:15:02,812 --> 00:15:05,882 It's okay if I must call you Mr. Kang forever. 236 00:15:07,042 --> 00:15:08,382 So... 237 00:15:09,812 --> 00:15:12,481 please don't leave, Dad. 238 00:15:14,981 --> 00:15:16,052 Doran. 239 00:15:18,221 --> 00:15:19,522 Dad. 240 00:15:40,912 --> 00:15:43,052 You promised me. 241 00:15:45,752 --> 00:15:47,580 That you won't go anywhere. 242 00:15:50,922 --> 00:15:52,292 Answer me. 243 00:15:53,491 --> 00:15:55,632 Tell me that you won't leave secretly. 244 00:15:59,861 --> 00:16:00,902 Okay. 245 00:16:02,201 --> 00:16:03,371 I promise. 246 00:16:05,272 --> 00:16:07,841 - But... / - Nothing has changed 247 00:16:08,941 --> 00:16:11,172 between you and I. 248 00:16:11,841 --> 00:16:13,111 So 249 00:16:13,611 --> 00:16:17,152 we can go on as we did so far. 250 00:16:17,882 --> 00:16:19,820 Let's not part. 251 00:16:21,382 --> 00:16:23,621 Let's stay close to each other. 252 00:16:25,052 --> 00:16:26,691 Looking at each other. 253 00:16:27,491 --> 00:16:28,792 Other than the fact 254 00:16:28,892 --> 00:16:32,662 that you're my father, I don't care about the rest. 255 00:16:32,902 --> 00:16:33,961 So, 256 00:16:35,331 --> 00:16:37,571 don't try to explain anything. 257 00:16:38,132 --> 00:16:40,200 I can understand all of it. 258 00:16:41,302 --> 00:16:42,741 You and I are 259 00:16:44,471 --> 00:16:46,841 each other's only relative in this world. 260 00:16:54,182 --> 00:16:55,392 Thank you. 261 00:16:55,552 --> 00:16:57,221 Please enjoy the food. 262 00:16:58,821 --> 00:17:00,091 It looks good. 263 00:17:03,732 --> 00:17:06,002 - Eat up. / - Okay. 264 00:17:06,262 --> 00:17:07,531 You first. 265 00:17:08,161 --> 00:17:09,831 You were in the cold. 266 00:17:10,301 --> 00:17:11,330 Okay. 267 00:17:13,840 --> 00:17:15,140 I forgot the chili powder. 268 00:17:16,041 --> 00:17:18,640 Do you want some chili powder? 269 00:17:18,881 --> 00:17:22,452 Spicy food is good on a cold day. 270 00:17:42,931 --> 00:17:43,972 That's right. 271 00:17:44,901 --> 00:17:47,871 The reason why he had to abandon me as a baby, 272 00:17:49,071 --> 00:17:51,512 I won't ask about it 273 00:17:52,282 --> 00:17:54,110 until he tells me. 274 00:17:55,911 --> 00:17:58,111 I'll pretend to ignore 275 00:17:59,181 --> 00:18:00,921 his painful past. 276 00:18:03,022 --> 00:18:05,360 We met again like this 277 00:18:06,421 --> 00:18:07,821 and that's all that matters. 278 00:18:24,611 --> 00:18:25,841 Am I the last one down? 279 00:18:25,841 --> 00:18:26,942 Sorry. 280 00:18:27,442 --> 00:18:31,921 - You're not the last one. / - Where's Doran? 281 00:18:32,052 --> 00:18:35,292 I think she went out because something came up. 282 00:18:35,821 --> 00:18:37,222 Do you think she went out? 283 00:18:37,222 --> 00:18:39,391 Did she not tell you that she was leaving? 284 00:18:39,391 --> 00:18:40,391 Well, 285 00:18:40,562 --> 00:18:43,192 Her close friend's grandma has surgery tomorrow 286 00:18:43,192 --> 00:18:45,931 for cancer and she called urgently. 287 00:18:45,931 --> 00:18:48,032 A close friend's grandma? 288 00:18:48,131 --> 00:18:51,101 Did she go out to see a close friend's grandma? 289 00:18:51,101 --> 00:18:53,341 Not a close friend's mom or dad 290 00:18:53,401 --> 00:18:55,242 but for a grandma? 291 00:18:55,242 --> 00:18:58,042 My gosh. That's just unbelievable. 292 00:18:58,042 --> 00:19:00,581 I think they're really close, Mom. 293 00:19:00,911 --> 00:19:03,351 It's possible if it's a close friend's grandma. 294 00:19:03,351 --> 00:19:06,722 And the surgery is for cancer. 295 00:19:07,321 --> 00:19:09,052 I mean 296 00:19:09,692 --> 00:19:13,361 she's still a newlywed and the adults are home. 297 00:19:16,091 --> 00:19:18,532 This is why one's upbringing is important. 298 00:19:18,532 --> 00:19:20,302 - Mom. / - Honey. 299 00:19:20,762 --> 00:19:22,272 Okay, fine. 300 00:19:22,272 --> 00:19:24,202 Enough of that tiresome topic. 301 00:19:24,202 --> 00:19:25,742 Let's all eat. 302 00:19:25,742 --> 00:19:27,502 - Eat, Mother. / - Let's eat, Mother. 303 00:19:27,502 --> 00:19:29,841 Daya, try this. The cockles are good. 304 00:19:29,841 --> 00:19:33,012 - Okay. / - You evil mistress. 305 00:19:34,042 --> 00:19:35,680 What? "One's upbringing"? 306 00:19:35,911 --> 00:19:39,681 Are you a mistress because you were brought up well? 307 00:19:39,681 --> 00:19:42,391 - Mother! / - Don't do it, Mother! 308 00:19:43,891 --> 00:19:45,762 - Mother. / - Since Myeonghui's out, 309 00:19:45,762 --> 00:19:48,931 are you stuffing your little brat instead? 310 00:19:48,931 --> 00:19:50,992 You wench. That mistress. 311 00:19:50,992 --> 00:19:52,032 - Mother. / - Grandma. 312 00:19:52,032 --> 00:19:53,202 - I'll just... / - Grandma! 313 00:19:53,802 --> 00:19:55,002 Grandma! 314 00:19:55,101 --> 00:19:56,202 - Mother. / - Boys! 315 00:19:56,202 --> 00:19:57,871 Get them out of here. 316 00:19:57,871 --> 00:19:59,242 - Mother. / - Get out. 317 00:19:59,242 --> 00:20:01,502 - Please, calm down. / - Grandma. 318 00:20:01,502 --> 00:20:03,671 Let go. They'd better not come back in here. 319 00:20:03,671 --> 00:20:05,742 I'll pull all their hair out. 320 00:20:06,411 --> 00:20:09,712 Dad, where's Myeonghui? 321 00:20:09,712 --> 00:20:11,911 Myeonghui loves seasoned cockles 322 00:20:11,911 --> 00:20:14,052 and those wenches ate it all up. 323 00:20:14,282 --> 00:20:16,752 Dad, where's Myeonghui? 324 00:20:17,022 --> 00:20:19,620 - Where is she? / - Mother. 325 00:20:19,621 --> 00:20:23,131 Daeryuk, call Ms. Kim, I mean Doran. Go on. 326 00:20:23,131 --> 00:20:24,431 - Okay. / - Mother. 327 00:20:24,431 --> 00:20:26,431 - Grandma. / - Myeonghui. 328 00:20:26,431 --> 00:20:28,532 - Mother. / - Where is she? 329 00:20:28,532 --> 00:20:30,930 - The wenches ate it all. / - He went to call her. 330 00:20:30,931 --> 00:20:32,341 She'll be here soon. 331 00:20:34,442 --> 00:20:36,542 Can we have more pickled radish? 332 00:20:36,812 --> 00:20:38,410 - Pickled radish? / - Yes. 333 00:20:38,411 --> 00:20:39,411 Okay. 334 00:20:46,321 --> 00:20:48,180 - Hello? / - Where are you? 335 00:20:48,181 --> 00:20:49,891 Grandma's looking for Myeonghui. 336 00:20:49,891 --> 00:20:52,161 Okay, I'll be right there. 337 00:20:52,821 --> 00:20:55,762 Grandma's looking for Myeonghui. I should go. 338 00:20:58,861 --> 00:21:01,462 Wait. That's heavy. 339 00:21:01,702 --> 00:21:04,702 - I'll carry the bag. / - No, I will. 340 00:21:04,702 --> 00:21:07,641 I won't go anywhere. 341 00:21:08,341 --> 00:21:09,712 I promised. 342 00:21:26,192 --> 00:21:29,661 - Go on inside. / - You promised me. 343 00:21:29,992 --> 00:21:31,992 That you won't leave me behind. 344 00:21:34,302 --> 00:21:36,071 Don't worry and go inside. 345 00:21:57,222 --> 00:22:00,321 Dad, what's taking Myeonghui so long? 346 00:22:00,792 --> 00:22:02,292 Is she really on her way? 347 00:22:02,831 --> 00:22:03,890 Wait. 348 00:22:03,992 --> 00:22:05,931 Did she get in an accident? 349 00:22:05,931 --> 00:22:08,702 No, Mother, she's on her way. 350 00:22:09,972 --> 00:22:11,571 - Myeonghui. / - I'm so sorry. 351 00:22:11,571 --> 00:22:13,571 - I'm sorry. / - Myeonghui. 352 00:22:13,571 --> 00:22:15,272 What took you so long? 353 00:22:15,401 --> 00:22:17,242 Myeonghui. 354 00:22:17,242 --> 00:22:19,042 The mistress and her daughter 355 00:22:19,042 --> 00:22:22,380 almost ate up the cockles that you like so much. 356 00:22:22,381 --> 00:22:23,851 The cockles? 357 00:22:25,351 --> 00:22:27,121 Dad. Second-floor bachelor. 358 00:22:27,121 --> 00:22:28,821 Now that Myeonghui's here, 359 00:22:28,821 --> 00:22:30,920 let's go and eat the cockles with rice. 360 00:22:31,121 --> 00:22:32,661 - Let's go, Myeonghui. / - Okay. 361 00:22:34,792 --> 00:22:37,591 We can't even eat in peace because of Grandma. 362 00:22:40,661 --> 00:22:43,901 Shall I bring your food to your room? 363 00:22:43,901 --> 00:22:45,472 There's no other choice. 364 00:22:46,341 --> 00:22:49,670 You and the second-floor bachelor can join them. 365 00:22:49,742 --> 00:22:52,411 How much longer must we put up with this? 366 00:22:54,581 --> 00:22:57,512 I'll eat with Mom and Daya. 367 00:23:19,601 --> 00:23:21,171 I can't let him do this. 368 00:23:21,171 --> 00:23:23,242 I must stop him. 369 00:23:24,542 --> 00:23:26,942 Yes. You're where? 370 00:23:28,012 --> 00:23:29,782 Okay, I'll be right out. 371 00:23:31,111 --> 00:23:32,452 Gorae. 372 00:23:33,222 --> 00:23:36,692 - Where are you going? / - To see a friend. 373 00:23:36,692 --> 00:23:37,851 A friend? 374 00:23:38,222 --> 00:23:39,321 Who? 375 00:23:40,522 --> 00:23:41,660 A guy? 376 00:23:42,192 --> 00:23:43,492 Of course. 377 00:23:45,161 --> 00:23:46,262 I'll see you later. 378 00:23:50,371 --> 00:23:54,202 My goodness! What do I do? 379 00:23:56,371 --> 00:23:57,571 Hongsil. 380 00:23:57,611 --> 00:24:00,212 Gosh. What's wrong? 381 00:24:00,742 --> 00:24:03,351 Gorae just went out to see a guy. 382 00:24:03,851 --> 00:24:05,821 I have to see who he is. 383 00:24:14,321 --> 00:24:16,390 Hongsil, I'm coming with you. 384 00:24:28,042 --> 00:24:29,670 - Gorae. / - Hey. 385 00:24:31,742 --> 00:24:33,812 Hey, how have you been? 386 00:24:34,411 --> 00:24:35,611 I've been good. 387 00:24:38,411 --> 00:24:40,151 Oh my gosh. 388 00:24:41,351 --> 00:24:43,692 I think that's him! 389 00:24:45,391 --> 00:24:46,492 Hongsil. 390 00:24:55,262 --> 00:24:56,671 Hongsil. 391 00:24:57,032 --> 00:25:00,370 I know you're upset, but stop crying. 392 00:25:01,341 --> 00:25:04,042 Gorae wouldn't have wanted to do that. 393 00:25:04,411 --> 00:25:08,341 Just think that it's fate and accept the reality. 394 00:25:11,482 --> 00:25:13,651 You are Gorae's mom. 395 00:25:13,651 --> 00:25:15,921 Even if the whole world throw stones at him, 396 00:25:15,921 --> 00:25:18,091 you have to understand him. 397 00:25:18,091 --> 00:25:20,462 You have to stay strong. 398 00:25:20,492 --> 00:25:23,562 You can't crack up like this. 399 00:25:24,631 --> 00:25:27,361 You have to keep it a secret. 400 00:25:27,361 --> 00:25:29,202 Keep it to your grave. 401 00:25:29,202 --> 00:25:32,272 If you tell anyone about this, 402 00:25:32,272 --> 00:25:34,140 my son's life will be over. 403 00:25:34,272 --> 00:25:37,042 Okay. Of course, I will keep it a secret. 404 00:25:37,042 --> 00:25:39,482 It's really hard to live as a sexual minority 405 00:25:39,482 --> 00:25:41,242 in this country. 406 00:25:41,242 --> 00:25:43,851 I can't tell anyone. 407 00:25:45,151 --> 00:25:49,891 My son, Gorae. You poor thing. 408 00:25:50,921 --> 00:25:54,292 Hongsil, we still have to 409 00:25:54,821 --> 00:25:59,032 accept this and support his love. 410 00:25:59,302 --> 00:26:02,772 Otherwise, Gorae will have a hard time. 411 00:26:04,502 --> 00:26:09,042 What should I do with Gorae now? 412 00:26:16,611 --> 00:26:17,982 Cheers. 413 00:26:22,792 --> 00:26:25,120 Gorae, how is your clinic going? 414 00:26:25,192 --> 00:26:26,891 I heard it is going very well. 415 00:26:26,891 --> 00:26:29,762 Not really. It's just like yours. 416 00:26:29,762 --> 00:26:32,630 Gosh, I'm having such a hard time. 417 00:26:32,931 --> 00:26:35,502 After another dental clinic moved in, 418 00:26:35,502 --> 00:26:37,130 we lost a lot of patients. 419 00:26:37,131 --> 00:26:39,671 Hey, just go out and look around. 420 00:26:39,671 --> 00:26:41,371 Every other building has a dental clinic. 421 00:26:41,371 --> 00:26:43,171 It's hard for us to make ends meet. 422 00:26:44,911 --> 00:26:45,911 Gorae. 423 00:26:46,812 --> 00:26:49,150 Can't you hire me as a paid doctor? 424 00:26:51,252 --> 00:26:53,552 Things are so tough these days. 425 00:26:53,681 --> 00:26:56,222 What are you talking about? It's all the same. 426 00:26:56,821 --> 00:26:58,920 Come on. Let's just have one more round. 427 00:26:59,692 --> 00:27:01,321 Excuse me. More beer, please. 428 00:27:01,321 --> 00:27:02,321 Okay. 429 00:27:02,321 --> 00:27:03,792 (River) 430 00:27:03,792 --> 00:27:05,430 All right. Cheers. 431 00:27:07,831 --> 00:27:10,571 He never calls or texts me. 432 00:27:11,502 --> 00:27:13,640 Even though it's a contractual relationship, 433 00:27:13,641 --> 00:27:15,772 shouldn't he at least text me once? 434 00:27:16,742 --> 00:27:19,880 What? Is he playing games again? 435 00:27:31,952 --> 00:27:32,992 Yangsoon! 436 00:27:34,492 --> 00:27:37,462 I'm glad that you're here. Have a seat. 437 00:27:40,232 --> 00:27:42,702 I love your restaurant. It's so clean and nice. 438 00:27:42,871 --> 00:27:44,202 I'm so jealous. 439 00:27:44,302 --> 00:27:47,972 How did you open up a branch like this? 440 00:27:48,371 --> 00:27:50,772 The first restaurant went pretty well 441 00:27:50,772 --> 00:27:53,140 and I didn't need much money to open a branch. 442 00:27:53,141 --> 00:27:54,681 - Really? / - Yes. 443 00:27:54,681 --> 00:27:57,181 You can easily open a restaurant too. 444 00:27:57,181 --> 00:28:00,022 I'm looking to work hard and make some money. 445 00:28:01,282 --> 00:28:04,692 Are you sure you will hire me as an employee? 446 00:28:06,292 --> 00:28:07,762 Not just an employee. 447 00:28:07,821 --> 00:28:10,130 Are you interested in running this restaurant? 448 00:28:11,732 --> 00:28:14,360 - What? / - I'm caught up with 449 00:28:14,361 --> 00:28:16,671 the first restaurant. I can't look after this branch. 450 00:28:16,831 --> 00:28:19,202 But it's not like I can't ask anyone to run it. 451 00:28:22,141 --> 00:28:24,911 So are you saying I'm not just an employee, 452 00:28:24,911 --> 00:28:26,442 but the manager of the restaurant? 453 00:28:26,442 --> 00:28:27,482 Yes. 454 00:28:28,181 --> 00:28:31,012 I think I can trust you with this. 455 00:28:32,381 --> 00:28:36,252 My goodness. Thank you so much. 456 00:28:37,351 --> 00:28:39,692 I promise that I'll make it up to you. 457 00:28:39,692 --> 00:28:43,262 I will work hard as if this is my own restaurant. 458 00:28:43,962 --> 00:28:45,232 Thank you. 459 00:28:49,571 --> 00:28:50,802 Thank you. 460 00:28:52,972 --> 00:28:55,601 Hey, whose call are you waiting for? 461 00:28:55,601 --> 00:28:59,181 - Is it that jobless guy? / - No. 462 00:28:59,681 --> 00:29:01,982 I think it is. 463 00:29:01,982 --> 00:29:05,482 Miran, you can never date a guy like him. 464 00:29:05,482 --> 00:29:07,782 You may think it's just once or twice, 465 00:29:07,782 --> 00:29:09,552 but you will end up falling for him. 466 00:29:09,552 --> 00:29:12,962 What if he clings onto you and never breaks up? 467 00:29:12,962 --> 00:29:15,022 Mom, don't worry about that. 468 00:29:15,022 --> 00:29:16,591 It's nothing serious. 469 00:29:16,591 --> 00:29:19,262 We will just casually date and break up 470 00:29:19,262 --> 00:29:20,831 if I meet someone that I can marry. 471 00:29:21,032 --> 00:29:22,870 That's why we are on a contractual basis. 472 00:29:23,131 --> 00:29:25,371 He's a nice jobless guy. Don't worry about it. 473 00:29:25,371 --> 00:29:26,871 A nice jobless guy? 474 00:29:27,202 --> 00:29:29,272 Isn't a nice jobless guy also a man? 475 00:29:29,272 --> 00:29:31,640 If a woman dates a wrong guy, 476 00:29:31,641 --> 00:29:34,982 it will ruin her life in an instant. You know that? 477 00:29:35,141 --> 00:29:38,151 Gosh, Yangja. Are you scolding Miran again? 478 00:29:38,151 --> 00:29:41,552 Aunt. I can't put up with Mom anymore. 479 00:29:42,722 --> 00:29:45,120 Yangja. She should date a lot of guys 480 00:29:45,121 --> 00:29:47,661 before getting married. 481 00:29:47,661 --> 00:29:50,462 Then she can find the right guy for marriage. 482 00:29:50,591 --> 00:29:51,732 My gosh. 483 00:29:51,732 --> 00:29:54,032 If you never try, you'll never know. 484 00:29:54,032 --> 00:29:57,002 A girl who dates a lot of guys finds the good guy. 485 00:29:57,002 --> 00:30:00,071 All right. So is that why you met such a guy 486 00:30:00,071 --> 00:30:01,670 and ended up like this? 487 00:30:01,671 --> 00:30:03,111 My goodness. 488 00:30:03,111 --> 00:30:05,742 Why are you taking it out on me now? 489 00:30:05,742 --> 00:30:07,181 Gosh, I'm so upset. 490 00:30:08,542 --> 00:30:10,212 What's all this? 491 00:30:10,212 --> 00:30:12,752 I'm a widow and you're a divorcee. 492 00:30:13,181 --> 00:30:14,552 My goodness. 493 00:30:14,821 --> 00:30:17,952 So how did the job hunting go? 494 00:30:17,992 --> 00:30:19,022 Yangja, 495 00:30:19,262 --> 00:30:21,492 I've become a manager of a pizza joint. 496 00:30:21,562 --> 00:30:23,792 What? a manager? 497 00:30:24,591 --> 00:30:26,130 How? 498 00:30:26,131 --> 00:30:28,101 The owner of the restaurant is my friend. 499 00:30:28,101 --> 00:30:30,631 She asked me to run the branch. 500 00:30:31,002 --> 00:30:32,870 It's not like I'm the owner, 501 00:30:32,871 --> 00:30:35,401 but still, I'm a manager now. 502 00:30:35,802 --> 00:30:38,312 Gosh, are you serious? 503 00:30:58,232 --> 00:31:00,232 I won't ask you anything. 504 00:31:02,002 --> 00:31:04,232 And I won't blame you for anything. 505 00:31:04,732 --> 00:31:07,302 So please just don't leave me. 506 00:31:14,911 --> 00:31:16,012 Who is it? 507 00:31:30,792 --> 00:31:31,831 It's me. 508 00:31:31,931 --> 00:31:34,762 Why are you still up at this hour? 509 00:31:35,002 --> 00:31:36,630 I wanted to get you this. 510 00:31:37,401 --> 00:31:39,232 What is this? 511 00:31:39,601 --> 00:31:40,942 It's jujube tea. 512 00:31:41,401 --> 00:31:44,812 Drink it when it's warm before going to bed. 513 00:31:45,841 --> 00:31:47,282 It helps you sleep. 514 00:31:47,641 --> 00:31:50,252 I heard jujube tea is good in winter. 515 00:31:51,911 --> 00:31:54,821 Thank you. I'll enjoy it. 516 00:31:55,821 --> 00:31:56,890 But 517 00:31:57,752 --> 00:31:59,462 you can't do this again. 518 00:32:00,361 --> 00:32:02,192 What if someone sees you? 519 00:32:02,762 --> 00:32:04,032 Don't worry. 520 00:32:05,331 --> 00:32:06,462 Everyone's asleep. 521 00:32:08,631 --> 00:32:09,802 Go back to your room and sleep. 522 00:32:10,302 --> 00:32:12,331 What if your husband wakes up 523 00:32:13,171 --> 00:32:14,502 and looks for you? 524 00:32:19,071 --> 00:32:20,341 Don't go anywhere 525 00:32:21,911 --> 00:32:25,512 while I'm asleep. 526 00:32:27,681 --> 00:32:29,952 Were you worried about that? 527 00:32:31,921 --> 00:32:34,292 I promised you at the noodle restaurant. 528 00:32:38,431 --> 00:32:39,762 That I'll stay with you. 529 00:32:41,931 --> 00:32:42,972 Are you... 530 00:32:44,272 --> 00:32:45,370 Are you sure? 531 00:32:46,742 --> 00:32:47,841 Yes. 532 00:32:49,812 --> 00:32:51,410 So, go back and sleep. 533 00:32:55,512 --> 00:32:56,552 Then... 534 00:32:58,252 --> 00:32:59,681 Good night, Dad. 535 00:33:05,121 --> 00:33:06,192 Doran. 536 00:33:06,891 --> 00:33:07,921 Still... 537 00:33:10,391 --> 00:33:12,591 When we are alone like this, 538 00:33:14,302 --> 00:33:15,900 I'll call you Dad. 539 00:33:19,542 --> 00:33:21,170 Good night, Dad. 540 00:33:59,942 --> 00:34:01,141 Dad. 541 00:34:02,712 --> 00:34:04,851 I found my birth father. 542 00:34:06,551 --> 00:34:08,982 You'll be happy for me, right? 543 00:34:22,831 --> 00:34:23,902 What? 544 00:34:27,542 --> 00:34:28,871 You surprised me. 545 00:34:29,612 --> 00:34:31,741 You scared me. 546 00:34:32,212 --> 00:34:33,312 I'm sorry. 547 00:34:33,612 --> 00:34:36,181 Why would you sneak in? 548 00:34:36,181 --> 00:34:40,382 I didn't want to wake you. 549 00:34:40,382 --> 00:34:41,422 Doran. 550 00:34:41,781 --> 00:34:43,851 Where are you coming from? 551 00:34:44,221 --> 00:34:45,351 Me? 552 00:34:45,991 --> 00:34:49,322 - I was in the kitchen. / - What? 553 00:34:49,322 --> 00:34:51,232 I was just there looking for you. 554 00:34:51,232 --> 00:34:52,962 I came back up because you weren't there. 555 00:34:54,801 --> 00:34:56,331 I was in the kitchen 556 00:34:56,632 --> 00:34:59,402 but I went out for air. 557 00:34:59,402 --> 00:35:00,572 Is that so? 558 00:35:00,741 --> 00:35:03,741 You should've woke me up. 559 00:35:03,741 --> 00:35:05,911 You shouldn't go out by yourself at night. 560 00:35:05,911 --> 00:35:06,942 All right? 561 00:35:07,312 --> 00:35:08,411 All right. 562 00:35:08,911 --> 00:35:10,581 But why did you wake up? 563 00:35:11,752 --> 00:35:14,121 How can I go to bed without you by my side? 564 00:35:15,721 --> 00:35:17,221 Okay, let's go to bed. 565 00:35:17,221 --> 00:35:19,022 Let me just go brush my teeth. 566 00:35:33,141 --> 00:35:34,301 Dad. 567 00:35:35,402 --> 00:35:37,011 Good night. 568 00:35:37,842 --> 00:35:39,781 I'm glad 569 00:35:40,411 --> 00:35:41,781 that I met you today. 570 00:35:42,212 --> 00:35:43,612 It feels like I'm dreaming. 571 00:35:48,781 --> 00:35:49,991 Thank you. 572 00:35:50,922 --> 00:35:53,721 Good night, Doran. 573 00:36:06,471 --> 00:36:08,801 The more I think about it, the more ridiculous it is. 574 00:36:09,471 --> 00:36:12,212 Is Doran acting the lord or what? 575 00:36:12,871 --> 00:36:15,741 She faints and disappears whenever. 576 00:36:21,652 --> 00:36:25,652 (The next episode will continue soon.) 37637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.