Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,812 --> 00:00:41,512
You're busy. You shouldn't have come.
2
00:00:42,312 --> 00:00:44,221
I missed you.
3
00:00:45,522 --> 00:00:49,022
I also wanted to say thank you.
4
00:00:49,321 --> 00:00:50,721
Thank you
5
00:00:51,592 --> 00:00:53,461
for helping me find my father.
6
00:00:54,491 --> 00:00:55,791
Don't mention it.
7
00:00:56,961 --> 00:00:58,762
Even if I didn't tell you,
8
00:00:59,031 --> 00:01:01,232
you would've found out about it one day.
9
00:01:01,471 --> 00:01:02,800
You are his daughter after all.
10
00:01:04,941 --> 00:01:06,301
Doran.
11
00:01:06,742 --> 00:01:08,012
Make sure
12
00:01:08,572 --> 00:01:10,812
to pretend that you don't know
13
00:01:10,911 --> 00:01:12,682
until your father tells you.
14
00:01:14,611 --> 00:01:15,652
Okay.
15
00:01:15,652 --> 00:01:18,021
Even to your husband, Yujin,
16
00:01:18,021 --> 00:01:20,952
or to anybody, alright?
17
00:01:22,352 --> 00:01:23,992
Don't worry.
18
00:01:24,921 --> 00:01:26,762
I won't say a word to anyone.
19
00:01:26,762 --> 00:01:28,232
All right.
20
00:01:28,831 --> 00:01:31,232
Now that I've told you about your father,
21
00:01:31,432 --> 00:01:34,301
I can go for the operation without any worries.
22
00:01:35,572 --> 00:01:38,902
Even if I end up dying, I won't feel sorry for you.
23
00:01:38,902 --> 00:01:41,271
Why would you say something like that?
24
00:01:41,542 --> 00:01:43,171
Everything will be fine.
25
00:01:43,171 --> 00:01:45,312
You will regain your health.
26
00:01:46,242 --> 00:01:47,581
I hope so.
27
00:01:48,781 --> 00:01:50,921
For Yujin,
28
00:01:51,221 --> 00:01:52,581
I must regain my health.
29
00:01:54,452 --> 00:01:55,852
Don't worry.
30
00:01:57,622 --> 00:01:58,992
Grandma.
31
00:01:59,992 --> 00:02:01,361
Do you know
32
00:02:01,962 --> 00:02:05,201
why my dad wants to hide who he is
33
00:02:05,962 --> 00:02:07,201
from me?
34
00:02:14,441 --> 00:02:15,742
Doran.
35
00:02:16,911 --> 00:02:18,212
That's...
36
00:02:24,622 --> 00:02:25,721
Doran.
37
00:02:26,351 --> 00:02:29,751
You found your dad. Isn't that enough?
38
00:02:30,291 --> 00:02:32,221
Your dad must have
39
00:02:32,221 --> 00:02:35,661
a reason behind it.
40
00:02:35,661 --> 00:02:37,562
Apart from anything else,
41
00:02:37,562 --> 00:02:40,402
he left you when you were a baby.
42
00:02:40,402 --> 00:02:43,030
How can he come back for you?
43
00:02:44,571 --> 00:02:47,872
So don't look back upon your
44
00:02:48,511 --> 00:02:50,041
painful memory.
45
00:02:50,712 --> 00:02:52,082
A nice man like him
46
00:02:52,842 --> 00:02:55,981
must've been so desperate
47
00:02:56,152 --> 00:02:58,182
that he had to abandon you.
48
00:03:13,161 --> 00:03:14,701
Mr. Kang.
49
00:03:28,411 --> 00:03:29,511
Mr. Kang.
50
00:03:29,511 --> 00:03:31,582
How did you...
51
00:03:31,582 --> 00:03:32,751
Grandma.
52
00:03:32,851 --> 00:03:34,422
Why did you meet Doran?
53
00:03:34,422 --> 00:03:35,622
Since when did you start seeing her?
54
00:03:35,622 --> 00:03:37,092
What did you say to her?
55
00:03:37,092 --> 00:03:39,221
How much did you tell her about me?
56
00:03:39,462 --> 00:03:42,962
Mr. Kang. Well...
57
00:03:44,601 --> 00:03:45,631
Ma'am...
58
00:03:46,661 --> 00:03:49,101
Why did you tell her?
59
00:03:49,172 --> 00:03:52,071
You promised me that you'd hide it forever.
60
00:03:52,071 --> 00:03:55,071
Why did you tell her?
61
00:03:55,411 --> 00:03:56,441
I'm getting surgery
62
00:03:57,812 --> 00:03:59,481
for my stomach cancer tomorrow.
63
00:04:00,812 --> 00:04:03,281
I thought that I'd regret it
64
00:04:04,212 --> 00:04:05,481
if I end up dying.
65
00:04:07,281 --> 00:04:08,592
So I told her.
66
00:04:09,291 --> 00:04:10,352
Are you
67
00:04:11,622 --> 00:04:13,321
undergoing a surgery?
68
00:04:14,021 --> 00:04:15,190
Yes.
69
00:04:17,492 --> 00:04:19,662
I was going to take it to my grave too.
70
00:04:20,630 --> 00:04:23,131
But my granddaughter is friends with Doran.
71
00:04:23,501 --> 00:04:25,700
I went to Doran's wedding
72
00:04:25,941 --> 00:04:27,270
and saw you.
73
00:04:28,341 --> 00:04:31,211
Do you know how surprised I was?
74
00:04:31,682 --> 00:04:33,381
How could you try to have her by your side...
75
00:04:33,381 --> 00:04:34,912
and keep it to yourself?
76
00:04:35,852 --> 00:04:39,251
She had no idea. Don't you feel bad for her?
77
00:04:39,251 --> 00:04:40,352
Ma'am.
78
00:04:41,222 --> 00:04:43,191
This still isn't right.
79
00:04:44,052 --> 00:04:47,831
You know why I couldn't tell Doran.
80
00:04:48,932 --> 00:04:50,862
Look, Mr. Kang.
81
00:04:51,761 --> 00:04:53,901
I'm the only one in the world
82
00:04:54,362 --> 00:04:55,872
who knows your secret.
83
00:04:56,201 --> 00:04:58,271
I might end up dying soon.
84
00:04:58,972 --> 00:05:01,111
So don't mind it
85
00:05:01,412 --> 00:05:04,982
and have her in your life.
86
00:05:04,982 --> 00:05:06,081
Ma'am.
87
00:05:07,141 --> 00:05:09,251
This still isn't right.
88
00:05:09,612 --> 00:05:11,821
What you did is seriously wrong.
89
00:05:12,622 --> 00:05:14,591
If you really cared about her,
90
00:05:14,591 --> 00:05:17,492
you never should've told her.
91
00:05:17,761 --> 00:05:19,622
If Doran
92
00:05:20,492 --> 00:05:22,792
finds out everything about me,
93
00:05:24,191 --> 00:05:25,431
she will...
94
00:05:27,732 --> 00:05:29,401
be miserable.
95
00:05:30,432 --> 00:05:31,742
Miserable...
96
00:05:37,472 --> 00:05:38,542
All right.
97
00:05:40,711 --> 00:05:43,052
I just need to disappear again.
98
00:05:45,251 --> 00:05:47,282
If she ever comes to you
99
00:05:49,151 --> 00:05:50,951
and asks about me again,
100
00:05:51,792 --> 00:05:54,491
please tell her that you don't know
101
00:05:55,292 --> 00:05:57,260
and that I'm not the one.
102
00:05:58,331 --> 00:06:02,331
Please do this favor for me.
103
00:06:07,172 --> 00:06:09,112
Wait, Mr. Kang!
104
00:06:09,312 --> 00:06:11,941
Mr. Kang!
105
00:06:12,782 --> 00:06:13,811
Where...
106
00:06:14,612 --> 00:06:16,881
Where did he run off to?
107
00:06:17,282 --> 00:06:19,751
Oh, goodness gracious.
108
00:06:24,961 --> 00:06:26,492
The phone is turned off.
109
00:06:26,492 --> 00:06:27,722
The call is being forwarded...
110
00:06:27,722 --> 00:06:30,792
Why is her phone turned off?
111
00:06:33,802 --> 00:06:35,472
What am I supposed to do?
112
00:06:36,771 --> 00:06:40,941
Is he really going to disappear like this?
113
00:06:42,872 --> 00:06:43,972
Oh, no.
114
00:07:52,441 --> 00:07:55,412
You could've come down when the dinner is ready.
115
00:07:55,482 --> 00:07:57,511
You just came back from work. Aren't you tired?
116
00:07:57,511 --> 00:08:01,922
I'm okay. You two did all the job
117
00:08:01,922 --> 00:08:03,852
and I'm just helping you to set the table.
118
00:08:03,852 --> 00:08:07,991
Ms. Kim. Can you come and taste the stew?
119
00:08:07,992 --> 00:08:09,232
Okay.
120
00:08:09,232 --> 00:08:10,432
Excuse me.
121
00:08:11,232 --> 00:08:12,501
Yes.
122
00:08:17,172 --> 00:08:18,242
It's hot.
123
00:08:19,501 --> 00:08:21,070
It's delicious. It's not salty at all.
124
00:08:21,711 --> 00:08:23,711
You should season it like this.
125
00:08:23,872 --> 00:08:26,241
Your family doesn't like salty food.
126
00:08:26,241 --> 00:08:27,580
Okay.
127
00:08:28,182 --> 00:08:31,581
Does Mr. Kang have separate meals?
128
00:08:31,752 --> 00:08:34,522
He used to have meals with us at first,
129
00:08:34,581 --> 00:08:36,691
but these days he eats alone in his room
130
00:08:36,691 --> 00:08:38,491
with the side dishes we make for him.
131
00:08:38,491 --> 00:08:39,691
I see.
132
00:08:39,691 --> 00:08:42,591
It must be more comfortable for him
133
00:08:42,591 --> 00:08:44,132
to eat alone there.
134
00:08:44,131 --> 00:08:45,401
I see.
135
00:08:45,402 --> 00:08:47,402
I should be more attentive to him
136
00:08:47,402 --> 00:08:49,101
since he works hard for the family.
137
00:08:49,101 --> 00:08:52,841
You don't have to worry about that.
138
00:08:52,841 --> 00:08:57,341
We take care of him, so don't mind any of it.
139
00:08:57,512 --> 00:08:59,512
- I see. / - I'm home.
140
00:08:59,981 --> 00:09:01,581
You're here, Doran.
141
00:09:01,611 --> 00:09:02,611
Didn't you say
142
00:09:02,611 --> 00:09:04,721
there was a team dinner after the meeting?
143
00:09:04,721 --> 00:09:08,392
My colleague had plans so we postponed it.
144
00:09:08,392 --> 00:09:09,491
Doran.
145
00:09:09,491 --> 00:09:12,162
You got many calls from Yujin's grandma.
146
00:09:12,162 --> 00:09:15,191
- It seemed quite urgent. / - Yujin's grandma?
147
00:09:16,691 --> 00:09:18,302
(10 missed calls from Yujin's grandma)
148
00:09:19,932 --> 00:09:21,971
Let me go make a call for a second.
149
00:09:27,802 --> 00:09:29,111
It's me.
150
00:09:29,111 --> 00:09:32,182
Why didn't you answer your phone?
151
00:09:32,241 --> 00:09:34,512
The battery was dead so I was charging it.
152
00:09:34,512 --> 00:09:37,710
What should we do about this?
153
00:09:37,711 --> 00:09:39,022
What's going on?
154
00:09:39,022 --> 00:09:42,392
Doran, your dad found out.
155
00:09:42,392 --> 00:09:43,392
I'm not sure how he found out.
156
00:09:43,422 --> 00:09:46,262
He visited me right after you left.
157
00:09:46,262 --> 00:09:47,320
What?
158
00:09:47,621 --> 00:09:50,031
Did Mr. Kang found out?
159
00:09:50,032 --> 00:09:53,562
Yes, he said I shouldn't have told you
160
00:09:54,101 --> 00:09:56,032
and that he'd leave.
161
00:09:56,032 --> 00:10:00,502
What should we do? Doran, go stop him.
162
00:10:00,502 --> 00:10:02,811
Stop him
163
00:10:02,812 --> 00:10:04,711
before your dad leaves.
164
00:10:04,711 --> 00:10:08,081
Well... Okay.
165
00:10:09,882 --> 00:10:11,012
No.
166
00:10:30,132 --> 00:10:31,940
What happened?
167
00:10:34,642 --> 00:10:35,741
No way.
168
00:10:36,711 --> 00:10:39,512
Did Mr. Kang really...
169
00:10:53,821 --> 00:10:56,762
I'm sorry, Madam Park and Chairman Wang.
170
00:10:56,792 --> 00:10:58,201
I must leave urgently
171
00:10:58,231 --> 00:11:00,402
without saying goodbye due to a reason.
172
00:11:00,762 --> 00:11:02,901
I'll call you soon in the future.
173
00:11:02,902 --> 00:11:07,042
And I will repay your kindness no matter what.
174
00:11:07,571 --> 00:11:09,042
Thank you for everything.
175
00:11:09,412 --> 00:11:10,941
I'm truly sorry.
176
00:11:12,682 --> 00:11:13,682
No.
177
00:11:14,611 --> 00:11:18,182
No.
178
00:11:19,882 --> 00:11:20,950
Mr. Kang.
179
00:11:23,221 --> 00:11:26,491
No.
180
00:11:28,392 --> 00:11:29,632
Mr. Kang.
181
00:11:30,662 --> 00:11:31,932
Mr. Kang.
182
00:11:41,772 --> 00:11:43,441
Mr. Kang, wait.
183
00:11:45,341 --> 00:11:46,382
Mr. Kang.
184
00:11:47,981 --> 00:11:49,312
Dad, wait!
185
00:11:51,851 --> 00:11:53,081
Dad.
186
00:12:01,392 --> 00:12:02,691
Dad, don't go.
187
00:12:03,491 --> 00:12:04,532
Dad.
188
00:12:06,802 --> 00:12:07,961
Dad.
189
00:12:10,331 --> 00:12:13,371
What do you mean by that?
190
00:12:13,971 --> 00:12:15,142
Let me go.
191
00:12:18,282 --> 00:12:20,581
I know that you're my dad.
192
00:12:22,451 --> 00:12:24,512
Where are you going without me again?
193
00:12:25,951 --> 00:12:27,282
Please don't go.
194
00:12:27,882 --> 00:12:28,950
Ms. Kim!
195
00:12:29,951 --> 00:12:32,361
I'm not your dad!
196
00:12:32,562 --> 00:12:35,591
Your dad is Kim Dongcheol!
197
00:12:35,831 --> 00:12:39,601
I'm not your dad. So let go of me.
198
00:12:40,201 --> 00:12:42,272
- Taxi! / - No.
199
00:12:42,471 --> 00:12:45,142
No! Dad!
200
00:12:46,701 --> 00:12:47,741
Taxi.
201
00:12:50,142 --> 00:12:51,172
Dad.
202
00:12:58,182 --> 00:13:00,321
Doran...
203
00:13:11,562 --> 00:13:12,601
Doran...
204
00:13:18,701 --> 00:13:21,341
Please don't leave.
205
00:13:22,241 --> 00:13:25,481
Please don't leave, Dad.
206
00:13:26,611 --> 00:13:28,752
Dad.
207
00:13:29,912 --> 00:13:32,182
I'm not your dad.
208
00:13:32,721 --> 00:13:34,552
So, don't be like this.
209
00:13:38,091 --> 00:13:40,262
I know that you're my dad.
210
00:13:40,821 --> 00:13:43,162
I even compared our DNA.
211
00:13:43,562 --> 00:13:47,502
You're my dad and I'm your daughter.
212
00:13:47,831 --> 00:13:50,532
Why do you keep saying that we aren't?
213
00:13:51,471 --> 00:13:54,172
You were by my side all along.
214
00:13:54,672 --> 00:13:57,571
Why do you keep denying it?
215
00:13:59,481 --> 00:14:00,542
I'm...
216
00:14:01,441 --> 00:14:03,282
I'm not your dad.
217
00:14:05,052 --> 00:14:06,581
I abandoned you as a baby.
218
00:14:07,752 --> 00:14:09,521
I didn't raise you
219
00:14:10,621 --> 00:14:12,361
or look for you.
220
00:14:12,892 --> 00:14:14,662
How does that make me your dad?
221
00:14:15,562 --> 00:14:18,302
A dad can't that.
222
00:14:19,302 --> 00:14:20,361
Dad.
223
00:14:21,562 --> 00:14:23,371
I won't ask any questions.
224
00:14:25,272 --> 00:14:27,371
And I won't blame you for anything.
225
00:14:28,101 --> 00:14:30,512
So please just don't leave me.
226
00:14:31,611 --> 00:14:32,682
Please don't.
227
00:14:35,252 --> 00:14:36,911
You're better off without
228
00:14:38,481 --> 00:14:40,022
a dad like me.
229
00:14:41,321 --> 00:14:43,522
If I stay around you,
230
00:14:44,091 --> 00:14:47,121
you'll be unhappy.
231
00:14:47,691 --> 00:14:48,861
That's why.
232
00:14:51,662 --> 00:14:52,802
No.
233
00:14:55,002 --> 00:14:57,301
I don't care if I become unhappy, Dad.
234
00:14:59,071 --> 00:15:00,101
No.
235
00:15:02,812 --> 00:15:05,882
It's okay if I must call you Mr. Kang forever.
236
00:15:07,042 --> 00:15:08,382
So...
237
00:15:09,812 --> 00:15:12,481
please don't leave, Dad.
238
00:15:14,981 --> 00:15:16,052
Doran.
239
00:15:18,221 --> 00:15:19,522
Dad.
240
00:15:40,912 --> 00:15:43,052
You promised me.
241
00:15:45,752 --> 00:15:47,580
That you won't go anywhere.
242
00:15:50,922 --> 00:15:52,292
Answer me.
243
00:15:53,491 --> 00:15:55,632
Tell me that you won't leave secretly.
244
00:15:59,861 --> 00:16:00,902
Okay.
245
00:16:02,201 --> 00:16:03,371
I promise.
246
00:16:05,272 --> 00:16:07,841
- But... / - Nothing has changed
247
00:16:08,941 --> 00:16:11,172
between you and I.
248
00:16:11,841 --> 00:16:13,111
So
249
00:16:13,611 --> 00:16:17,152
we can go on as we did so far.
250
00:16:17,882 --> 00:16:19,820
Let's not part.
251
00:16:21,382 --> 00:16:23,621
Let's stay close to each other.
252
00:16:25,052 --> 00:16:26,691
Looking at each other.
253
00:16:27,491 --> 00:16:28,792
Other than the fact
254
00:16:28,892 --> 00:16:32,662
that you're my father, I don't care about the rest.
255
00:16:32,902 --> 00:16:33,961
So,
256
00:16:35,331 --> 00:16:37,571
don't try to explain anything.
257
00:16:38,132 --> 00:16:40,200
I can understand all of it.
258
00:16:41,302 --> 00:16:42,741
You and I are
259
00:16:44,471 --> 00:16:46,841
each other's only relative in this world.
260
00:16:54,182 --> 00:16:55,392
Thank you.
261
00:16:55,552 --> 00:16:57,221
Please enjoy the food.
262
00:16:58,821 --> 00:17:00,091
It looks good.
263
00:17:03,732 --> 00:17:06,002
- Eat up. / - Okay.
264
00:17:06,262 --> 00:17:07,531
You first.
265
00:17:08,161 --> 00:17:09,831
You were in the cold.
266
00:17:10,301 --> 00:17:11,330
Okay.
267
00:17:13,840 --> 00:17:15,140
I forgot the chili powder.
268
00:17:16,041 --> 00:17:18,640
Do you want some chili powder?
269
00:17:18,881 --> 00:17:22,452
Spicy food is good on a cold day.
270
00:17:42,931 --> 00:17:43,972
That's right.
271
00:17:44,901 --> 00:17:47,871
The reason why he had to abandon me as a baby,
272
00:17:49,071 --> 00:17:51,512
I won't ask about it
273
00:17:52,282 --> 00:17:54,110
until he tells me.
274
00:17:55,911 --> 00:17:58,111
I'll pretend to ignore
275
00:17:59,181 --> 00:18:00,921
his painful past.
276
00:18:03,022 --> 00:18:05,360
We met again like this
277
00:18:06,421 --> 00:18:07,821
and that's all that matters.
278
00:18:24,611 --> 00:18:25,841
Am I the last one down?
279
00:18:25,841 --> 00:18:26,942
Sorry.
280
00:18:27,442 --> 00:18:31,921
- You're not the last one. / - Where's Doran?
281
00:18:32,052 --> 00:18:35,292
I think she went out because something came up.
282
00:18:35,821 --> 00:18:37,222
Do you think she went out?
283
00:18:37,222 --> 00:18:39,391
Did she not tell you that she was leaving?
284
00:18:39,391 --> 00:18:40,391
Well,
285
00:18:40,562 --> 00:18:43,192
Her close friend's grandma has surgery tomorrow
286
00:18:43,192 --> 00:18:45,931
for cancer and she called urgently.
287
00:18:45,931 --> 00:18:48,032
A close friend's grandma?
288
00:18:48,131 --> 00:18:51,101
Did she go out to see a close friend's grandma?
289
00:18:51,101 --> 00:18:53,341
Not a close friend's mom or dad
290
00:18:53,401 --> 00:18:55,242
but for a grandma?
291
00:18:55,242 --> 00:18:58,042
My gosh. That's just unbelievable.
292
00:18:58,042 --> 00:19:00,581
I think they're really close, Mom.
293
00:19:00,911 --> 00:19:03,351
It's possible if it's a close friend's grandma.
294
00:19:03,351 --> 00:19:06,722
And the surgery is for cancer.
295
00:19:07,321 --> 00:19:09,052
I mean
296
00:19:09,692 --> 00:19:13,361
she's still a newlywed and the adults are home.
297
00:19:16,091 --> 00:19:18,532
This is why one's upbringing is important.
298
00:19:18,532 --> 00:19:20,302
- Mom. / - Honey.
299
00:19:20,762 --> 00:19:22,272
Okay, fine.
300
00:19:22,272 --> 00:19:24,202
Enough of that tiresome topic.
301
00:19:24,202 --> 00:19:25,742
Let's all eat.
302
00:19:25,742 --> 00:19:27,502
- Eat, Mother. / - Let's eat, Mother.
303
00:19:27,502 --> 00:19:29,841
Daya, try this. The cockles are good.
304
00:19:29,841 --> 00:19:33,012
- Okay. / - You evil mistress.
305
00:19:34,042 --> 00:19:35,680
What? "One's upbringing"?
306
00:19:35,911 --> 00:19:39,681
Are you a mistress because you were brought up well?
307
00:19:39,681 --> 00:19:42,391
- Mother! / - Don't do it, Mother!
308
00:19:43,891 --> 00:19:45,762
- Mother. / - Since Myeonghui's out,
309
00:19:45,762 --> 00:19:48,931
are you stuffing your little brat instead?
310
00:19:48,931 --> 00:19:50,992
You wench. That mistress.
311
00:19:50,992 --> 00:19:52,032
- Mother. / - Grandma.
312
00:19:52,032 --> 00:19:53,202
- I'll just... / - Grandma!
313
00:19:53,802 --> 00:19:55,002
Grandma!
314
00:19:55,101 --> 00:19:56,202
- Mother. / - Boys!
315
00:19:56,202 --> 00:19:57,871
Get them out of here.
316
00:19:57,871 --> 00:19:59,242
- Mother. / - Get out.
317
00:19:59,242 --> 00:20:01,502
- Please, calm down. / - Grandma.
318
00:20:01,502 --> 00:20:03,671
Let go. They'd better not come back in here.
319
00:20:03,671 --> 00:20:05,742
I'll pull all their hair out.
320
00:20:06,411 --> 00:20:09,712
Dad, where's Myeonghui?
321
00:20:09,712 --> 00:20:11,911
Myeonghui loves seasoned cockles
322
00:20:11,911 --> 00:20:14,052
and those wenches ate it all up.
323
00:20:14,282 --> 00:20:16,752
Dad, where's Myeonghui?
324
00:20:17,022 --> 00:20:19,620
- Where is she? / - Mother.
325
00:20:19,621 --> 00:20:23,131
Daeryuk, call Ms. Kim, I mean Doran. Go on.
326
00:20:23,131 --> 00:20:24,431
- Okay. / - Mother.
327
00:20:24,431 --> 00:20:26,431
- Grandma. / - Myeonghui.
328
00:20:26,431 --> 00:20:28,532
- Mother. / - Where is she?
329
00:20:28,532 --> 00:20:30,930
- The wenches ate it all. / - He went to call her.
330
00:20:30,931 --> 00:20:32,341
She'll be here soon.
331
00:20:34,442 --> 00:20:36,542
Can we have more pickled radish?
332
00:20:36,812 --> 00:20:38,410
- Pickled radish? / - Yes.
333
00:20:38,411 --> 00:20:39,411
Okay.
334
00:20:46,321 --> 00:20:48,180
- Hello? / - Where are you?
335
00:20:48,181 --> 00:20:49,891
Grandma's looking for Myeonghui.
336
00:20:49,891 --> 00:20:52,161
Okay, I'll be right there.
337
00:20:52,821 --> 00:20:55,762
Grandma's looking for Myeonghui. I should go.
338
00:20:58,861 --> 00:21:01,462
Wait. That's heavy.
339
00:21:01,702 --> 00:21:04,702
- I'll carry the bag. / - No, I will.
340
00:21:04,702 --> 00:21:07,641
I won't go anywhere.
341
00:21:08,341 --> 00:21:09,712
I promised.
342
00:21:26,192 --> 00:21:29,661
- Go on inside. / - You promised me.
343
00:21:29,992 --> 00:21:31,992
That you won't leave me behind.
344
00:21:34,302 --> 00:21:36,071
Don't worry and go inside.
345
00:21:57,222 --> 00:22:00,321
Dad, what's taking Myeonghui so long?
346
00:22:00,792 --> 00:22:02,292
Is she really on her way?
347
00:22:02,831 --> 00:22:03,890
Wait.
348
00:22:03,992 --> 00:22:05,931
Did she get in an accident?
349
00:22:05,931 --> 00:22:08,702
No, Mother, she's on her way.
350
00:22:09,972 --> 00:22:11,571
- Myeonghui. / - I'm so sorry.
351
00:22:11,571 --> 00:22:13,571
- I'm sorry. / - Myeonghui.
352
00:22:13,571 --> 00:22:15,272
What took you so long?
353
00:22:15,401 --> 00:22:17,242
Myeonghui.
354
00:22:17,242 --> 00:22:19,042
The mistress and her daughter
355
00:22:19,042 --> 00:22:22,380
almost ate up the cockles that you like so much.
356
00:22:22,381 --> 00:22:23,851
The cockles?
357
00:22:25,351 --> 00:22:27,121
Dad. Second-floor bachelor.
358
00:22:27,121 --> 00:22:28,821
Now that Myeonghui's here,
359
00:22:28,821 --> 00:22:30,920
let's go and eat the cockles with rice.
360
00:22:31,121 --> 00:22:32,661
- Let's go, Myeonghui. / - Okay.
361
00:22:34,792 --> 00:22:37,591
We can't even eat in peace because of Grandma.
362
00:22:40,661 --> 00:22:43,901
Shall I bring your food to your room?
363
00:22:43,901 --> 00:22:45,472
There's no other choice.
364
00:22:46,341 --> 00:22:49,670
You and the second-floor bachelor can join them.
365
00:22:49,742 --> 00:22:52,411
How much longer must we put up with this?
366
00:22:54,581 --> 00:22:57,512
I'll eat with Mom and Daya.
367
00:23:19,601 --> 00:23:21,171
I can't let him do this.
368
00:23:21,171 --> 00:23:23,242
I must stop him.
369
00:23:24,542 --> 00:23:26,942
Yes. You're where?
370
00:23:28,012 --> 00:23:29,782
Okay, I'll be right out.
371
00:23:31,111 --> 00:23:32,452
Gorae.
372
00:23:33,222 --> 00:23:36,692
- Where are you going? / - To see a friend.
373
00:23:36,692 --> 00:23:37,851
A friend?
374
00:23:38,222 --> 00:23:39,321
Who?
375
00:23:40,522 --> 00:23:41,660
A guy?
376
00:23:42,192 --> 00:23:43,492
Of course.
377
00:23:45,161 --> 00:23:46,262
I'll see you later.
378
00:23:50,371 --> 00:23:54,202
My goodness! What do I do?
379
00:23:56,371 --> 00:23:57,571
Hongsil.
380
00:23:57,611 --> 00:24:00,212
Gosh. What's wrong?
381
00:24:00,742 --> 00:24:03,351
Gorae just went out to see a guy.
382
00:24:03,851 --> 00:24:05,821
I have to see who he is.
383
00:24:14,321 --> 00:24:16,390
Hongsil, I'm coming with you.
384
00:24:28,042 --> 00:24:29,670
- Gorae. / - Hey.
385
00:24:31,742 --> 00:24:33,812
Hey, how have you been?
386
00:24:34,411 --> 00:24:35,611
I've been good.
387
00:24:38,411 --> 00:24:40,151
Oh my gosh.
388
00:24:41,351 --> 00:24:43,692
I think that's him!
389
00:24:45,391 --> 00:24:46,492
Hongsil.
390
00:24:55,262 --> 00:24:56,671
Hongsil.
391
00:24:57,032 --> 00:25:00,370
I know you're upset, but stop crying.
392
00:25:01,341 --> 00:25:04,042
Gorae wouldn't have wanted to do that.
393
00:25:04,411 --> 00:25:08,341
Just think that it's fate and accept the reality.
394
00:25:11,482 --> 00:25:13,651
You are Gorae's mom.
395
00:25:13,651 --> 00:25:15,921
Even if the whole world throw stones at him,
396
00:25:15,921 --> 00:25:18,091
you have to understand him.
397
00:25:18,091 --> 00:25:20,462
You have to stay strong.
398
00:25:20,492 --> 00:25:23,562
You can't crack up like this.
399
00:25:24,631 --> 00:25:27,361
You have to keep it a secret.
400
00:25:27,361 --> 00:25:29,202
Keep it to your grave.
401
00:25:29,202 --> 00:25:32,272
If you tell anyone about this,
402
00:25:32,272 --> 00:25:34,140
my son's life will be over.
403
00:25:34,272 --> 00:25:37,042
Okay. Of course, I will keep it a secret.
404
00:25:37,042 --> 00:25:39,482
It's really hard to live as a sexual minority
405
00:25:39,482 --> 00:25:41,242
in this country.
406
00:25:41,242 --> 00:25:43,851
I can't tell anyone.
407
00:25:45,151 --> 00:25:49,891
My son, Gorae. You poor thing.
408
00:25:50,921 --> 00:25:54,292
Hongsil, we still have to
409
00:25:54,821 --> 00:25:59,032
accept this and support his love.
410
00:25:59,302 --> 00:26:02,772
Otherwise, Gorae will have a hard time.
411
00:26:04,502 --> 00:26:09,042
What should I do with Gorae now?
412
00:26:16,611 --> 00:26:17,982
Cheers.
413
00:26:22,792 --> 00:26:25,120
Gorae, how is your clinic going?
414
00:26:25,192 --> 00:26:26,891
I heard it is going very well.
415
00:26:26,891 --> 00:26:29,762
Not really. It's just like yours.
416
00:26:29,762 --> 00:26:32,630
Gosh, I'm having such a hard time.
417
00:26:32,931 --> 00:26:35,502
After another dental clinic moved in,
418
00:26:35,502 --> 00:26:37,130
we lost a lot of patients.
419
00:26:37,131 --> 00:26:39,671
Hey, just go out and look around.
420
00:26:39,671 --> 00:26:41,371
Every other building has a dental clinic.
421
00:26:41,371 --> 00:26:43,171
It's hard for us to make ends meet.
422
00:26:44,911 --> 00:26:45,911
Gorae.
423
00:26:46,812 --> 00:26:49,150
Can't you hire me as a paid doctor?
424
00:26:51,252 --> 00:26:53,552
Things are so tough these days.
425
00:26:53,681 --> 00:26:56,222
What are you talking about? It's all the same.
426
00:26:56,821 --> 00:26:58,920
Come on. Let's just have one more round.
427
00:26:59,692 --> 00:27:01,321
Excuse me. More beer, please.
428
00:27:01,321 --> 00:27:02,321
Okay.
429
00:27:02,321 --> 00:27:03,792
(River)
430
00:27:03,792 --> 00:27:05,430
All right. Cheers.
431
00:27:07,831 --> 00:27:10,571
He never calls or texts me.
432
00:27:11,502 --> 00:27:13,640
Even though it's a contractual relationship,
433
00:27:13,641 --> 00:27:15,772
shouldn't he at least text me once?
434
00:27:16,742 --> 00:27:19,880
What? Is he playing games again?
435
00:27:31,952 --> 00:27:32,992
Yangsoon!
436
00:27:34,492 --> 00:27:37,462
I'm glad that you're here. Have a seat.
437
00:27:40,232 --> 00:27:42,702
I love your restaurant. It's so clean and nice.
438
00:27:42,871 --> 00:27:44,202
I'm so jealous.
439
00:27:44,302 --> 00:27:47,972
How did you open up a branch like this?
440
00:27:48,371 --> 00:27:50,772
The first restaurant went pretty well
441
00:27:50,772 --> 00:27:53,140
and I didn't need much money to open a branch.
442
00:27:53,141 --> 00:27:54,681
- Really? / - Yes.
443
00:27:54,681 --> 00:27:57,181
You can easily open a restaurant too.
444
00:27:57,181 --> 00:28:00,022
I'm looking to work hard and make some money.
445
00:28:01,282 --> 00:28:04,692
Are you sure you will hire me as an employee?
446
00:28:06,292 --> 00:28:07,762
Not just an employee.
447
00:28:07,821 --> 00:28:10,130
Are you interested in running this restaurant?
448
00:28:11,732 --> 00:28:14,360
- What? / - I'm caught up with
449
00:28:14,361 --> 00:28:16,671
the first restaurant. I can't look after this branch.
450
00:28:16,831 --> 00:28:19,202
But it's not like I can't ask anyone to run it.
451
00:28:22,141 --> 00:28:24,911
So are you saying I'm not just an employee,
452
00:28:24,911 --> 00:28:26,442
but the manager of the restaurant?
453
00:28:26,442 --> 00:28:27,482
Yes.
454
00:28:28,181 --> 00:28:31,012
I think I can trust you with this.
455
00:28:32,381 --> 00:28:36,252
My goodness. Thank you so much.
456
00:28:37,351 --> 00:28:39,692
I promise that I'll make it up to you.
457
00:28:39,692 --> 00:28:43,262
I will work hard as if this is my own restaurant.
458
00:28:43,962 --> 00:28:45,232
Thank you.
459
00:28:49,571 --> 00:28:50,802
Thank you.
460
00:28:52,972 --> 00:28:55,601
Hey, whose call are you waiting for?
461
00:28:55,601 --> 00:28:59,181
- Is it that jobless guy? / - No.
462
00:28:59,681 --> 00:29:01,982
I think it is.
463
00:29:01,982 --> 00:29:05,482
Miran, you can never date a guy like him.
464
00:29:05,482 --> 00:29:07,782
You may think it's just once or twice,
465
00:29:07,782 --> 00:29:09,552
but you will end up falling for him.
466
00:29:09,552 --> 00:29:12,962
What if he clings onto you and never breaks up?
467
00:29:12,962 --> 00:29:15,022
Mom, don't worry about that.
468
00:29:15,022 --> 00:29:16,591
It's nothing serious.
469
00:29:16,591 --> 00:29:19,262
We will just casually date and break up
470
00:29:19,262 --> 00:29:20,831
if I meet someone that I can marry.
471
00:29:21,032 --> 00:29:22,870
That's why we are on a contractual basis.
472
00:29:23,131 --> 00:29:25,371
He's a nice jobless guy. Don't worry about it.
473
00:29:25,371 --> 00:29:26,871
A nice jobless guy?
474
00:29:27,202 --> 00:29:29,272
Isn't a nice jobless guy also a man?
475
00:29:29,272 --> 00:29:31,640
If a woman dates a wrong guy,
476
00:29:31,641 --> 00:29:34,982
it will ruin her life in an instant. You know that?
477
00:29:35,141 --> 00:29:38,151
Gosh, Yangja. Are you scolding Miran again?
478
00:29:38,151 --> 00:29:41,552
Aunt. I can't put up with Mom anymore.
479
00:29:42,722 --> 00:29:45,120
Yangja. She should date a lot of guys
480
00:29:45,121 --> 00:29:47,661
before getting married.
481
00:29:47,661 --> 00:29:50,462
Then she can find the right guy for marriage.
482
00:29:50,591 --> 00:29:51,732
My gosh.
483
00:29:51,732 --> 00:29:54,032
If you never try, you'll never know.
484
00:29:54,032 --> 00:29:57,002
A girl who dates a lot of guys finds the good guy.
485
00:29:57,002 --> 00:30:00,071
All right. So is that why you met such a guy
486
00:30:00,071 --> 00:30:01,670
and ended up like this?
487
00:30:01,671 --> 00:30:03,111
My goodness.
488
00:30:03,111 --> 00:30:05,742
Why are you taking it out on me now?
489
00:30:05,742 --> 00:30:07,181
Gosh, I'm so upset.
490
00:30:08,542 --> 00:30:10,212
What's all this?
491
00:30:10,212 --> 00:30:12,752
I'm a widow and you're a divorcee.
492
00:30:13,181 --> 00:30:14,552
My goodness.
493
00:30:14,821 --> 00:30:17,952
So how did the job hunting go?
494
00:30:17,992 --> 00:30:19,022
Yangja,
495
00:30:19,262 --> 00:30:21,492
I've become a manager of a pizza joint.
496
00:30:21,562 --> 00:30:23,792
What? a manager?
497
00:30:24,591 --> 00:30:26,130
How?
498
00:30:26,131 --> 00:30:28,101
The owner of the restaurant is my friend.
499
00:30:28,101 --> 00:30:30,631
She asked me to run the branch.
500
00:30:31,002 --> 00:30:32,870
It's not like I'm the owner,
501
00:30:32,871 --> 00:30:35,401
but still, I'm a manager now.
502
00:30:35,802 --> 00:30:38,312
Gosh, are you serious?
503
00:30:58,232 --> 00:31:00,232
I won't ask you anything.
504
00:31:02,002 --> 00:31:04,232
And I won't blame you for anything.
505
00:31:04,732 --> 00:31:07,302
So please just don't leave me.
506
00:31:14,911 --> 00:31:16,012
Who is it?
507
00:31:30,792 --> 00:31:31,831
It's me.
508
00:31:31,931 --> 00:31:34,762
Why are you still up at this hour?
509
00:31:35,002 --> 00:31:36,630
I wanted to get you this.
510
00:31:37,401 --> 00:31:39,232
What is this?
511
00:31:39,601 --> 00:31:40,942
It's jujube tea.
512
00:31:41,401 --> 00:31:44,812
Drink it when it's warm before going to bed.
513
00:31:45,841 --> 00:31:47,282
It helps you sleep.
514
00:31:47,641 --> 00:31:50,252
I heard jujube tea is good in winter.
515
00:31:51,911 --> 00:31:54,821
Thank you. I'll enjoy it.
516
00:31:55,821 --> 00:31:56,890
But
517
00:31:57,752 --> 00:31:59,462
you can't do this again.
518
00:32:00,361 --> 00:32:02,192
What if someone sees you?
519
00:32:02,762 --> 00:32:04,032
Don't worry.
520
00:32:05,331 --> 00:32:06,462
Everyone's asleep.
521
00:32:08,631 --> 00:32:09,802
Go back to your room and sleep.
522
00:32:10,302 --> 00:32:12,331
What if your husband wakes up
523
00:32:13,171 --> 00:32:14,502
and looks for you?
524
00:32:19,071 --> 00:32:20,341
Don't go anywhere
525
00:32:21,911 --> 00:32:25,512
while I'm asleep.
526
00:32:27,681 --> 00:32:29,952
Were you worried about that?
527
00:32:31,921 --> 00:32:34,292
I promised you at the noodle restaurant.
528
00:32:38,431 --> 00:32:39,762
That I'll stay with you.
529
00:32:41,931 --> 00:32:42,972
Are you...
530
00:32:44,272 --> 00:32:45,370
Are you sure?
531
00:32:46,742 --> 00:32:47,841
Yes.
532
00:32:49,812 --> 00:32:51,410
So, go back and sleep.
533
00:32:55,512 --> 00:32:56,552
Then...
534
00:32:58,252 --> 00:32:59,681
Good night, Dad.
535
00:33:05,121 --> 00:33:06,192
Doran.
536
00:33:06,891 --> 00:33:07,921
Still...
537
00:33:10,391 --> 00:33:12,591
When we are alone like this,
538
00:33:14,302 --> 00:33:15,900
I'll call you Dad.
539
00:33:19,542 --> 00:33:21,170
Good night, Dad.
540
00:33:59,942 --> 00:34:01,141
Dad.
541
00:34:02,712 --> 00:34:04,851
I found my birth father.
542
00:34:06,551 --> 00:34:08,982
You'll be happy for me, right?
543
00:34:22,831 --> 00:34:23,902
What?
544
00:34:27,542 --> 00:34:28,871
You surprised me.
545
00:34:29,612 --> 00:34:31,741
You scared me.
546
00:34:32,212 --> 00:34:33,312
I'm sorry.
547
00:34:33,612 --> 00:34:36,181
Why would you sneak in?
548
00:34:36,181 --> 00:34:40,382
I didn't want to wake you.
549
00:34:40,382 --> 00:34:41,422
Doran.
550
00:34:41,781 --> 00:34:43,851
Where are you coming from?
551
00:34:44,221 --> 00:34:45,351
Me?
552
00:34:45,991 --> 00:34:49,322
- I was in the kitchen. / - What?
553
00:34:49,322 --> 00:34:51,232
I was just there looking for you.
554
00:34:51,232 --> 00:34:52,962
I came back up because you weren't there.
555
00:34:54,801 --> 00:34:56,331
I was in the kitchen
556
00:34:56,632 --> 00:34:59,402
but I went out for air.
557
00:34:59,402 --> 00:35:00,572
Is that so?
558
00:35:00,741 --> 00:35:03,741
You should've woke me up.
559
00:35:03,741 --> 00:35:05,911
You shouldn't go out by yourself at night.
560
00:35:05,911 --> 00:35:06,942
All right?
561
00:35:07,312 --> 00:35:08,411
All right.
562
00:35:08,911 --> 00:35:10,581
But why did you wake up?
563
00:35:11,752 --> 00:35:14,121
How can I go to bed without you by my side?
564
00:35:15,721 --> 00:35:17,221
Okay, let's go to bed.
565
00:35:17,221 --> 00:35:19,022
Let me just go brush my teeth.
566
00:35:33,141 --> 00:35:34,301
Dad.
567
00:35:35,402 --> 00:35:37,011
Good night.
568
00:35:37,842 --> 00:35:39,781
I'm glad
569
00:35:40,411 --> 00:35:41,781
that I met you today.
570
00:35:42,212 --> 00:35:43,612
It feels like I'm dreaming.
571
00:35:48,781 --> 00:35:49,991
Thank you.
572
00:35:50,922 --> 00:35:53,721
Good night, Doran.
573
00:36:06,471 --> 00:36:08,801
The more I think about it, the more ridiculous it is.
574
00:36:09,471 --> 00:36:12,212
Is Doran acting the lord or what?
575
00:36:12,871 --> 00:36:15,741
She faints and disappears whenever.
576
00:36:21,652 --> 00:36:25,652
(The next episode will continue soon.)
37637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.