All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP52 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.15].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,238 --> 00:00:03,639 (Episode 52) 2 00:00:03,738 --> 00:00:05,668 Mother, honey. 3 00:00:06,639 --> 00:00:08,209 What's going on? 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,149 I think Secretary Kim 5 00:00:10,478 --> 00:00:13,149 is hiding the fact that she has a disease 6 00:00:13,149 --> 00:00:15,049 and got married. 7 00:00:15,049 --> 00:00:17,718 We should make her undergo a medical checkup. 8 00:00:17,718 --> 00:00:18,849 A complete medical checkup. 9 00:00:18,849 --> 00:00:20,489 What are you talking about? 10 00:00:20,489 --> 00:00:22,759 But think about it. 11 00:00:22,959 --> 00:00:24,928 She's still young, why would she faint so feebly? 12 00:00:24,928 --> 00:00:28,498 Didn't Doctor Kim say it's because of stress? 13 00:00:28,498 --> 00:00:30,498 When I got married and came to this house, 14 00:00:30,498 --> 00:00:33,099 I managed all the housework 15 00:00:33,099 --> 00:00:35,169 while everyone was out working. 16 00:00:35,169 --> 00:00:37,538 But I've never fainted. 17 00:00:38,339 --> 00:00:40,608 Why would you bring that up? 18 00:00:40,608 --> 00:00:42,279 I'm trying to say that 19 00:00:42,309 --> 00:00:43,547 the housekeeper prepares her breakfast. 20 00:00:43,548 --> 00:00:46,479 There's not a reason why she'd faint. 21 00:00:46,618 --> 00:00:48,519 Mother, honey. 22 00:00:48,519 --> 00:00:50,318 Since Secretary Kim was adopted, 23 00:00:50,318 --> 00:00:52,519 so we don't know her birth parents. 24 00:00:52,519 --> 00:00:55,788 But what if they had a hereditary disease? 25 00:00:55,788 --> 00:00:58,029 What if she lied about it? 26 00:00:58,029 --> 00:01:00,059 Eunyeong! 27 00:01:01,598 --> 00:01:04,768 Are you cursing Doran when she just got married? 28 00:01:04,768 --> 00:01:06,098 Mother... 29 00:01:06,498 --> 00:01:09,268 I heard her parents died early. 30 00:01:09,268 --> 00:01:11,839 That means they died from an accident or a disease. 31 00:01:11,839 --> 00:01:14,578 What if they died from a terrible disease? 32 00:01:14,578 --> 00:01:15,708 What? 33 00:01:15,708 --> 00:01:17,509 That's enough. 34 00:01:18,979 --> 00:01:22,718 To be honest, I feel uncomfortable. 35 00:01:22,718 --> 00:01:25,149 Why do you think I opposed their marriage? 36 00:01:25,149 --> 00:01:28,988 We don't even know who her birth parents were. 37 00:01:29,188 --> 00:01:30,958 It made me feel even more uncomfortable. 38 00:01:31,789 --> 00:01:32,958 Eunyeong. 39 00:01:33,328 --> 00:01:35,358 But you shouldn't be like this. 40 00:01:35,828 --> 00:01:39,569 Doran suffered enough after losing her parents. 41 00:01:39,569 --> 00:01:40,899 What if she finds about this? 42 00:01:41,098 --> 00:01:42,498 You would upset her. 43 00:01:42,498 --> 00:01:44,938 You don't have to worry about her health. 44 00:01:44,938 --> 00:01:46,179 When she joined our company, 45 00:01:46,208 --> 00:01:47,979 she went through a medical checkup. 46 00:01:48,438 --> 00:01:50,649 Gosh, is that so? 47 00:01:50,848 --> 00:01:52,449 But why did she faint? 48 00:01:52,449 --> 00:01:54,479 My goodness. 49 00:01:58,119 --> 00:01:59,759 The company medical checkup? 50 00:01:59,858 --> 00:02:01,558 Is it accurate? 51 00:02:04,328 --> 00:02:05,528 My goodness! 52 00:02:06,159 --> 00:02:07,759 What are you doing here? 53 00:02:07,999 --> 00:02:09,527 Are you eavesdropping Grandma? 54 00:02:09,527 --> 00:02:11,928 I think the one who's eavesdropping is you 55 00:02:12,738 --> 00:02:13,939 not me. 56 00:02:14,768 --> 00:02:15,939 Whatever! 57 00:02:20,678 --> 00:02:23,509 But isn't Ms. Oh being too harsh? 58 00:02:33,958 --> 00:02:35,819 Doran, are you okay? 59 00:02:38,729 --> 00:02:40,528 What happened to me? 60 00:02:50,069 --> 00:02:51,208 Doran. 61 00:02:51,738 --> 00:02:55,379 You fainted in front of Mr. Kang in the garden. 62 00:02:56,808 --> 00:03:00,778 So he brought you here on his back. 63 00:03:01,479 --> 00:03:04,148 Mr. Kang? 64 00:03:08,259 --> 00:03:09,759 What's wrong? 65 00:03:10,159 --> 00:03:12,129 What happened? 66 00:03:12,129 --> 00:03:14,828 I heard you came to get the album this afternoon. 67 00:03:15,199 --> 00:03:17,229 You didn't even answer your phone. 68 00:03:17,398 --> 00:03:18,599 Where were you? 69 00:03:20,338 --> 00:03:21,539 Well... 70 00:03:23,439 --> 00:03:25,138 Yujin's grandma 71 00:03:25,909 --> 00:03:28,178 undergoes an operation for stomach cancer. 72 00:03:29,979 --> 00:03:31,509 She wanted to see 73 00:03:32,108 --> 00:03:34,749 our wedding album before her surgery. 74 00:03:36,088 --> 00:03:38,118 The grandma of your friend's. 75 00:03:39,249 --> 00:03:42,689 I didn't know she was that important to you. 76 00:03:43,928 --> 00:03:46,198 I'm sorry, because of me... 77 00:03:47,099 --> 00:03:48,928 Why would you say that? 78 00:03:49,328 --> 00:03:51,028 I'm your husband. 79 00:03:51,169 --> 00:03:54,238 When you're struggling, I'm here for you. 80 00:03:54,238 --> 00:03:55,639 Don't be sorry. 81 00:04:01,379 --> 00:04:04,249 I was worried that you might have 82 00:04:04,608 --> 00:04:06,778 fainted because of all the stress 83 00:04:07,219 --> 00:04:10,549 from the company and the family. So I felt bad. 84 00:04:11,288 --> 00:04:12,518 No, don't worry about it. 85 00:04:13,359 --> 00:04:14,819 I'm fine. 86 00:04:18,858 --> 00:04:21,698 From now on, don't overdo yourself, okay? 87 00:04:21,958 --> 00:04:23,199 Promise me. 88 00:04:24,299 --> 00:04:26,138 All right, I promise. 89 00:04:35,978 --> 00:04:38,509 It's been five years since Junghoon 90 00:04:39,049 --> 00:04:40,578 passed away. 91 00:04:40,949 --> 00:04:42,578 Time flies. 92 00:04:43,819 --> 00:04:46,718 Junghoon was the closest to Gorae. 93 00:04:49,989 --> 00:04:51,828 Gorae, control yourself. 94 00:04:51,828 --> 00:04:54,097 Last year, you got drunk and suffered. 95 00:04:54,098 --> 00:04:55,328 That day... 96 00:04:59,968 --> 00:05:02,768 What if I didn't insist on going to the sea? 97 00:05:02,768 --> 00:05:03,869 Hey, Gorae? 98 00:05:03,908 --> 00:05:05,439 That's enough. 99 00:05:05,439 --> 00:05:08,309 Junghoon didn't die because of you! 100 00:05:08,908 --> 00:05:11,009 I'm fed up with that. 101 00:05:11,009 --> 00:05:12,179 Hey. 102 00:05:14,119 --> 00:05:15,379 Stop it. 103 00:05:16,489 --> 00:05:19,888 Hongsil, let's look at the bright side. 104 00:05:20,088 --> 00:05:22,489 So what if he is not straight? 105 00:05:22,489 --> 00:05:24,457 He has his own life. 106 00:05:24,458 --> 00:05:26,728 You should live yours. 107 00:05:26,828 --> 00:05:28,799 There's no need to starve for such a thing. 108 00:05:28,999 --> 00:05:30,199 You are right. 109 00:05:30,199 --> 00:05:32,468 We must be mistaking him, right? 110 00:05:32,668 --> 00:05:34,968 That's right, so relax. 111 00:05:34,968 --> 00:05:37,609 You are right. 112 00:05:37,768 --> 00:05:40,037 Hongsil, isn't that Gorae? 113 00:05:40,038 --> 00:05:41,478 What? 114 00:05:45,148 --> 00:05:46,549 My goodness. 115 00:05:48,949 --> 00:05:50,249 Are you okay? 116 00:05:50,749 --> 00:05:52,819 Leave me alone. 117 00:05:52,819 --> 00:05:53,819 What was that? 118 00:05:54,859 --> 00:05:56,258 That can't be! 119 00:05:59,559 --> 00:06:00,958 Leave. 120 00:06:04,069 --> 00:06:05,369 Hongsil. 121 00:06:11,639 --> 00:06:14,109 Why in the world did Doran faint? 122 00:06:14,309 --> 00:06:15,708 For what reason? 123 00:06:16,179 --> 00:06:17,808 Is she still not up? 124 00:06:19,009 --> 00:06:20,749 I can't call her. 125 00:06:20,749 --> 00:06:22,518 Mr. Kang! 126 00:06:22,518 --> 00:06:24,717 What are you doing out here? It's chilly. 127 00:06:25,819 --> 00:06:27,788 I came out for fresh air. 128 00:06:28,259 --> 00:06:29,489 I see. 129 00:06:30,328 --> 00:06:33,628 How is Ms. Kim doing? 130 00:06:33,629 --> 00:06:35,958 - Is she awake? / - Yes, just a while ago. 131 00:06:35,958 --> 00:06:38,328 She just had the housekeeper's abalone porridge. 132 00:06:38,328 --> 00:06:39,698 She will be all right. 133 00:06:39,699 --> 00:06:41,268 I see. 134 00:06:41,268 --> 00:06:42,597 That's good. 135 00:06:43,908 --> 00:06:48,179 Do you know why she fainted? 136 00:06:48,179 --> 00:06:49,808 Did something happen? 137 00:06:50,148 --> 00:06:52,848 As far as I know, I don't think so. 138 00:06:53,249 --> 00:06:55,278 Maybe something happened while she was out. 139 00:06:55,918 --> 00:06:57,119 I see. 140 00:07:02,088 --> 00:07:03,658 - Thank you. Bye. / - Bye. 141 00:07:04,528 --> 00:07:05,788 Right. 142 00:07:05,788 --> 00:07:08,658 I'm sure something happened at the hospital. 143 00:07:09,398 --> 00:07:11,299 But the way I see it, 144 00:07:11,299 --> 00:07:14,369 Ms. Kim is going to suffer a lot in this family. 145 00:07:14,598 --> 00:07:15,869 What do you mean? 146 00:07:17,208 --> 00:07:20,109 When Ms. Kim collapsed, 147 00:07:20,109 --> 00:07:23,248 Ms. Oh rattled on that Ms. Kim may have hidden 148 00:07:23,249 --> 00:07:24,778 her hereditary disease 149 00:07:24,778 --> 00:07:27,319 to get married and that she's an adopted orphan. 150 00:07:27,319 --> 00:07:30,049 She might actually make them get a divorce 151 00:07:30,049 --> 00:07:32,518 if the checkup results show anything wrong. 152 00:07:33,788 --> 00:07:35,658 Is that true? 153 00:07:35,658 --> 00:07:38,189 Yes, can you believe it? 154 00:07:38,458 --> 00:07:41,559 Ms. Kim will be so upset if she finds out about it. 155 00:07:52,069 --> 00:07:53,978 It's this man. 156 00:07:53,978 --> 00:07:55,939 I'm sure it's him. 157 00:07:55,939 --> 00:07:57,278 It's your dad. 158 00:07:57,278 --> 00:07:59,109 (Parentage Test Report) 159 00:07:59,109 --> 00:08:00,918 (Probability of paternity is 99.9 percent.) 160 00:08:39,688 --> 00:08:41,318 You're my dad, 161 00:08:43,259 --> 00:08:45,489 so why can't you tell me that? 162 00:08:47,359 --> 00:08:48,428 Why? 163 00:08:49,398 --> 00:08:50,599 What's the reason? 164 00:09:22,428 --> 00:09:25,898 Hello, Ms. Kim. What are you calling for? 165 00:09:27,869 --> 00:09:29,038 Right now? 166 00:09:35,479 --> 00:09:36,609 Ms. Kim. 167 00:09:37,278 --> 00:09:39,609 Do you want to go to a fish market? 168 00:09:40,079 --> 00:09:42,878 Yes, I'm going to make clam soup. 169 00:09:43,889 --> 00:09:45,448 You shouldn't overdo yourself. 170 00:09:45,448 --> 00:09:47,418 Otherwise, you'll collapse again like yesterday. 171 00:09:48,219 --> 00:09:50,528 I'm all right. Let's go. 172 00:10:00,099 --> 00:10:02,639 They have fresh hairtail and yellow corbina today. 173 00:10:03,339 --> 00:10:05,139 Let's buy fish next time. 174 00:10:05,609 --> 00:10:06,709 Okay. 175 00:10:08,479 --> 00:10:11,178 Are you feeling ill again? 176 00:10:11,308 --> 00:10:13,678 No, I'm fine. 177 00:10:13,948 --> 00:10:15,218 Let's go now. 178 00:10:31,629 --> 00:10:32,729 Well... 179 00:10:33,668 --> 00:10:35,938 I heard you carried me on your back 180 00:10:36,369 --> 00:10:39,739 when I collapsed yesterday. 181 00:10:41,109 --> 00:10:43,079 Oh, yes. 182 00:10:43,278 --> 00:10:44,479 I'm sorry. 183 00:10:45,548 --> 00:10:48,579 I was too heavy to carry, wasn't I? 184 00:10:49,119 --> 00:10:51,889 Don't say that. You weren't heavy at all. 185 00:10:51,889 --> 00:10:53,359 It wasn't hard at all either. 186 00:10:53,918 --> 00:10:55,158 Do you mean it? 187 00:10:55,158 --> 00:10:56,658 Yes, I mean it. 188 00:10:57,928 --> 00:10:59,129 Thank you. 189 00:11:00,099 --> 00:11:01,298 Don't mention it. 190 00:11:01,999 --> 00:11:03,969 By the way, what actually happened? 191 00:11:05,099 --> 00:11:07,798 Dr. Kim said you were stressed out. 192 00:11:08,839 --> 00:11:10,808 Did something happen to you? 193 00:11:11,369 --> 00:11:12,938 You still look unwell. 194 00:11:13,739 --> 00:11:15,079 Nothing happened. 195 00:11:16,009 --> 00:11:17,349 I'm all right. 196 00:11:18,778 --> 00:11:22,278 I'm relieved to hear that. 197 00:11:23,288 --> 00:11:24,849 I was worried about you. 198 00:11:26,619 --> 00:11:30,129 Were you worried about me? 199 00:11:31,658 --> 00:11:33,928 Of course. You collapsed. 200 00:11:39,129 --> 00:11:41,038 I heard you have a daughter. 201 00:11:42,298 --> 00:11:43,869 How old is she? 202 00:11:47,479 --> 00:11:48,479 A daughter? 203 00:11:49,109 --> 00:11:50,109 Yes. 204 00:11:51,249 --> 00:11:53,109 I heard it from Ms. Cho. 205 00:11:56,489 --> 00:12:00,018 She's around your age. 206 00:12:07,959 --> 00:12:11,068 Where is she right now? 207 00:12:12,268 --> 00:12:15,038 Why don't you live with her? 208 00:12:18,339 --> 00:12:22,778 I chose not to have her in my life 209 00:12:23,278 --> 00:12:26,719 because I wasn't good enough as a dad. 210 00:12:35,018 --> 00:12:37,028 What's wrong? 211 00:12:37,829 --> 00:12:41,198 It made me think about my dad. 212 00:12:41,928 --> 00:12:43,198 My dad. 213 00:12:54,339 --> 00:12:57,808 Did you go to the market together? 214 00:12:57,808 --> 00:13:00,579 Yes, she asked me to go with her. 215 00:13:01,518 --> 00:13:04,448 You shouldn't overdo yourself. 216 00:13:04,448 --> 00:13:06,788 The chairman told us to be extra careful. 217 00:13:06,788 --> 00:13:08,318 not to overstrain you. 218 00:13:08,318 --> 00:13:09,688 Did he? 219 00:13:09,928 --> 00:13:12,688 He won't be happy if he finds out about this. 220 00:13:13,459 --> 00:13:15,657 I'm okay. I'm all better now. 221 00:13:15,658 --> 00:13:17,268 I'll be off then. 222 00:13:17,268 --> 00:13:18,298 Okay. 223 00:13:19,298 --> 00:13:21,139 Is this yours? 224 00:13:21,139 --> 00:13:22,999 Yes, that's right. 225 00:13:23,068 --> 00:13:25,709 Thank you. I wanted to tie my hair anyway. 226 00:13:27,109 --> 00:13:30,408 Was that her hair tie? 227 00:13:31,109 --> 00:13:32,849 Why was it... 228 00:13:47,959 --> 00:13:52,027 Why was it dropped in this room? 229 00:13:53,938 --> 00:13:56,398 When did she come to my room? 230 00:14:01,479 --> 00:14:02,538 What? 231 00:14:03,079 --> 00:14:04,448 Where's my toothbrush? 232 00:14:06,849 --> 00:14:09,518 Why did my toothbrush disappear? 233 00:14:12,688 --> 00:14:14,688 I heard you have a daughter. 234 00:14:15,058 --> 00:14:16,759 How old is she? 235 00:14:17,129 --> 00:14:20,099 Where is she right now? 236 00:14:21,499 --> 00:14:24,198 Why don't you live with her? 237 00:14:27,938 --> 00:14:29,038 Did she 238 00:14:30,609 --> 00:14:32,469 find out who I am? 239 00:14:38,278 --> 00:14:40,418 What am I thinking? 240 00:14:41,148 --> 00:14:42,518 No way. 241 00:14:43,548 --> 00:14:45,219 There's no way. 242 00:15:00,969 --> 00:15:03,298 How did my son become... 243 00:15:04,709 --> 00:15:07,108 How... 244 00:15:09,438 --> 00:15:10,479 Hongsil. 245 00:15:11,148 --> 00:15:12,548 Have some of this soup. 246 00:15:12,548 --> 00:15:16,479 I made mushroom soup for you. 247 00:15:18,349 --> 00:15:20,158 Are you crying? 248 00:15:22,688 --> 00:15:25,129 Don't cry. 249 00:15:25,129 --> 00:15:28,259 Get out. Leave me alone. 250 00:15:29,099 --> 00:15:30,528 Get up. 251 00:15:30,528 --> 00:15:32,798 Crying with your head down will give you 252 00:15:32,798 --> 00:15:34,639 a stuffy nose and a headache. 253 00:15:36,298 --> 00:15:37,639 Hongju. 254 00:15:38,438 --> 00:15:40,209 What made him 255 00:15:40,209 --> 00:15:41,808 become like that? 256 00:15:43,239 --> 00:15:45,448 Gorae... 257 00:15:46,148 --> 00:15:48,349 Nothing's wrong with him. 258 00:15:48,349 --> 00:15:50,089 It's all right. 259 00:15:51,119 --> 00:15:52,818 I think it's because 260 00:15:52,818 --> 00:15:55,158 I raised him without a dad. 261 00:15:56,418 --> 00:15:57,788 Maybe I was too busy working 262 00:15:57,788 --> 00:16:00,259 when he was going through his puberty. 263 00:16:00,398 --> 00:16:03,329 I didn't get to pay much attention to him. 264 00:16:04,599 --> 00:16:06,229 It's my fault. 265 00:16:06,229 --> 00:16:11,209 Hongju, it's all my fault. 266 00:16:11,808 --> 00:16:13,879 It's not your fault. 267 00:16:13,879 --> 00:16:17,548 Not everyone without a dad turns out like that. 268 00:16:17,548 --> 00:16:19,278 It's not your fault. 269 00:16:19,278 --> 00:16:23,619 That's just his fate. 270 00:16:23,619 --> 00:16:27,219 So let's be cool and accept it. 271 00:16:27,219 --> 00:16:29,918 What, be cool and accept it? 272 00:16:30,658 --> 00:16:32,589 How could you say that? 273 00:16:32,589 --> 00:16:34,229 Then what can we do? 274 00:16:34,229 --> 00:16:37,298 Your crying won't change him anyway. 275 00:16:37,298 --> 00:16:40,469 You've got to face reality. 276 00:16:40,469 --> 00:16:43,099 I can't. This isn't reality. 277 00:16:45,839 --> 00:16:48,639 I'll rather choose to die. 278 00:16:49,408 --> 00:16:54,418 I don't want to live, Hongju. 279 00:16:55,119 --> 00:16:58,119 Hongsil, it's not something to die over. 280 00:16:58,988 --> 00:17:00,458 In a lot of countries, 281 00:17:00,458 --> 00:17:03,829 same-sex marriages are legal and accepted. 282 00:17:03,829 --> 00:17:07,529 If all else fails, he can move and get married. 283 00:17:09,397 --> 00:17:11,069 What? Get married? 284 00:17:12,198 --> 00:17:13,839 Are you saying that 285 00:17:15,638 --> 00:17:18,039 Gorae should marry a man? 286 00:17:18,167 --> 00:17:21,378 You should marry the person you love. 287 00:17:22,008 --> 00:17:23,379 If he loves a man, 288 00:17:23,608 --> 00:17:25,007 he can marry one. 289 00:17:25,008 --> 00:17:27,279 Get out! Get out of my house! 290 00:17:27,279 --> 00:17:29,019 - Get out! / - Hongsil! 291 00:17:29,019 --> 00:17:31,089 Get out. I said get out! 292 00:17:31,718 --> 00:17:32,849 Come on. 293 00:17:35,619 --> 00:17:37,329 What now? 294 00:17:39,789 --> 00:17:43,398 Why would I miss such a good opportunity? 295 00:17:43,599 --> 00:17:44,967 Samdo Construction, 600,000 dollars. 296 00:17:44,968 --> 00:17:46,599 Samdo Construction. 297 00:17:46,938 --> 00:17:48,339 600,000 dollars. 298 00:17:50,609 --> 00:17:52,539 I wish it was 100,000 dollars per account. 299 00:17:52,708 --> 00:17:54,309 Why is it 300,000 dollars? 300 00:17:55,139 --> 00:17:57,408 300,000 dollars is all I have. 301 00:17:57,908 --> 00:17:59,349 What should I do? 302 00:18:01,849 --> 00:18:03,247 Welcome. 303 00:18:04,519 --> 00:18:07,019 Hey. Aren't you the owner of 304 00:18:07,019 --> 00:18:08,688 the store next door? 305 00:18:09,218 --> 00:18:10,389 Hello. 306 00:18:10,488 --> 00:18:12,158 Is Ms. Na out? 307 00:18:12,158 --> 00:18:14,359 I came to take her to the meeting. 308 00:18:14,629 --> 00:18:16,227 She's not here yet. 309 00:18:16,398 --> 00:18:19,197 She said she'd come in late today. 310 00:18:19,198 --> 00:18:20,569 - Did she? / - Yes. 311 00:18:21,539 --> 00:18:24,738 She doesn't need to work at all. 312 00:18:24,738 --> 00:18:27,438 Why bother when she has a billionaire sister? 313 00:18:27,438 --> 00:18:29,238 Her family's loaded. 314 00:18:29,938 --> 00:18:32,549 Is her sister a billionaire? 315 00:18:32,549 --> 00:18:33,819 Did you not know? 316 00:18:33,819 --> 00:18:36,779 The whole neighborhood is talking about it. 317 00:18:37,119 --> 00:18:39,947 Ms. Na has a younger sister 318 00:18:39,948 --> 00:18:41,819 and she's incredibly rich. 319 00:18:41,819 --> 00:18:44,658 That sister doesn't have any children, 320 00:18:44,658 --> 00:18:46,389 so there is a rumor that 321 00:18:46,758 --> 00:18:49,258 Ms. Na's son will inherit everything. 322 00:18:49,498 --> 00:18:50,829 Is that true? 323 00:18:50,829 --> 00:18:52,299 Yes. 324 00:18:52,498 --> 00:18:54,998 Ms. Na's son got really lucky. 325 00:18:55,468 --> 00:18:56,698 No. 326 00:18:56,698 --> 00:18:59,508 Is the woman he marries the lucky one? 327 00:19:00,139 --> 00:19:01,908 Is it the son who's a dentist? 328 00:19:01,908 --> 00:19:04,908 Ms. Na doesn't have any other son. 329 00:19:05,908 --> 00:19:07,779 That's right. She doesn't. 330 00:19:07,779 --> 00:19:09,478 I'll be late for the meeting. 331 00:19:09,478 --> 00:19:12,049 Tell Ms. Na that I came by when she comes in. 332 00:19:12,049 --> 00:19:14,059 I will. Goodbye. 333 00:19:15,319 --> 00:19:16,519 My gosh. 334 00:19:16,619 --> 00:19:17,789 My goodness. 335 00:19:17,789 --> 00:19:20,599 Her son I saw last time 336 00:19:21,029 --> 00:19:23,668 is going to inherit a fortune? 337 00:19:24,698 --> 00:19:27,898 My goodness. I'm so jealous. 338 00:19:29,599 --> 00:19:32,707 That's the kind of aunt one should have. 339 00:19:33,408 --> 00:19:34,609 Welcome. 340 00:19:43,279 --> 00:19:44,289 My gosh. 341 00:19:44,619 --> 00:19:47,359 You're the son of my boss. 342 00:19:47,458 --> 00:19:49,019 - Hello. / - Hi. 343 00:19:53,529 --> 00:19:55,158 What's the matter? 344 00:19:55,158 --> 00:19:56,497 Oh, right. 345 00:19:57,599 --> 00:19:59,529 You're so handsome that 346 00:19:59,898 --> 00:20:01,299 I was blinded. 347 00:20:01,668 --> 00:20:02,997 What? Gosh. 348 00:20:03,769 --> 00:20:05,539 Where's my mom? 349 00:20:05,539 --> 00:20:07,437 She isn't here yet. 350 00:20:07,879 --> 00:20:09,309 Why isn't she here? 351 00:20:09,478 --> 00:20:11,779 I was hoping to eat lunch with her. 352 00:20:12,379 --> 00:20:13,609 Okay then. 353 00:20:13,609 --> 00:20:15,247 Thanks anyway. 354 00:20:15,248 --> 00:20:16,718 - Okay. / - Bye. 355 00:20:16,718 --> 00:20:17,789 Bye. 356 00:20:28,698 --> 00:20:30,369 Does he have a girlfriend? 357 00:20:33,738 --> 00:20:35,468 His nice face 358 00:20:35,738 --> 00:20:37,208 and decent height. 359 00:20:38,769 --> 00:20:42,379 He's perfect as Miran's spouse. 360 00:20:48,879 --> 00:20:50,148 Because I like 361 00:20:50,718 --> 00:20:52,648 you who is jobless more than money. 362 00:21:05,168 --> 00:21:06,799 That's it. You're doing it. 363 00:21:31,359 --> 00:21:32,757 You scumbag. 364 00:21:43,238 --> 00:21:44,339 No. 365 00:21:45,468 --> 00:21:47,109 I shouldn't think of him. 366 00:21:52,948 --> 00:21:55,849 He'd be great if he wasn't jobless. 367 00:21:58,049 --> 00:22:00,289 Should I see him until I'm sick of him? 368 00:22:01,289 --> 00:22:04,389 Yes, I need to get sick of him to have no regrets. 369 00:22:17,168 --> 00:22:18,369 If I take it, 370 00:22:19,139 --> 00:22:22,007 she'll ask if I just got up and say I'm lazy. 371 00:22:25,849 --> 00:22:26,977 Hi, it's me. 372 00:22:27,049 --> 00:22:28,218 Were you asleep? 373 00:22:29,319 --> 00:22:31,319 No, I was awake. 374 00:22:31,549 --> 00:22:32,687 Why? 375 00:22:33,019 --> 00:22:35,458 If you're awake, let's meet up. 376 00:22:35,458 --> 00:22:37,629 Come out. I have something to say. 377 00:22:38,188 --> 00:22:40,289 - Now? / - Yes, now. 378 00:22:40,728 --> 00:22:43,329 What? Do you need to shower? 379 00:22:43,329 --> 00:22:45,069 No, I showered... 380 00:22:46,898 --> 00:22:49,299 I have something to do. I don't have much time. 381 00:22:49,599 --> 00:22:52,569 If it's not important, tell me now. I'll listen. 382 00:22:52,569 --> 00:22:54,738 Why is a jobless guy so busy? 383 00:22:54,738 --> 00:22:56,579 You have lots of time to kill. 384 00:22:56,938 --> 00:22:59,448 It won't take long. Meet me. 385 00:23:03,849 --> 00:23:04,987 Okay. 386 00:23:09,389 --> 00:23:11,727 Ms. Park, what time is the next appointment? 387 00:23:15,428 --> 00:23:16,658 What do you want to say? 388 00:23:17,468 --> 00:23:18,829 I thought you'd forget me 389 00:23:18,829 --> 00:23:20,967 and meet some rich guy. 390 00:23:22,438 --> 00:23:23,698 I don't think 391 00:23:24,408 --> 00:23:26,069 I can do this. 392 00:23:27,279 --> 00:23:30,178 I tried really hard to forget you 393 00:23:31,208 --> 00:23:32,478 but I can't. 394 00:23:33,379 --> 00:23:36,379 How about we date on a contractual basis? 395 00:23:37,849 --> 00:23:39,119 On a contractual basis? 396 00:23:39,248 --> 00:23:40,418 Yes. 397 00:23:40,418 --> 00:23:41,957 You like me too. 398 00:23:41,958 --> 00:23:44,829 Let's date each other until we get sick of it. 399 00:23:44,829 --> 00:23:47,029 If one grows sick, it'll be easier to part. 400 00:23:47,029 --> 00:23:48,299 I don't want to. 401 00:23:49,359 --> 00:23:50,668 Why not? 402 00:23:50,668 --> 00:23:53,697 You have nothing to lose by dating me 403 00:23:53,799 --> 00:23:55,639 Where would you 404 00:23:55,799 --> 00:23:58,539 meet someone like me? 405 00:23:58,539 --> 00:23:59,937 I don't want to 406 00:23:59,968 --> 00:24:01,978 see someone under a contract. 407 00:24:02,938 --> 00:24:04,508 Sorry. I won't do it. 408 00:24:04,508 --> 00:24:05,609 Bye. 409 00:24:05,609 --> 00:24:06,879 Hey. 410 00:24:07,748 --> 00:24:09,718 What am I to do then? 411 00:24:09,948 --> 00:24:11,718 I can't get over you, 412 00:24:11,918 --> 00:24:13,549 but I don't want to marry you. 413 00:24:16,418 --> 00:24:18,987 Let's just date but not get married. 414 00:24:19,859 --> 00:24:21,859 Let me go whenever I say. 415 00:24:21,859 --> 00:24:24,967 Then I'll date you for as long as you want. 416 00:24:25,129 --> 00:24:26,829 I'm busy. I have to go. Bye. 417 00:24:26,829 --> 00:24:28,998 Give me an answer first. 418 00:24:29,069 --> 00:24:31,039 A jobless guy is playing hard to get. 419 00:24:31,269 --> 00:24:34,208 Will you do it or not? 420 00:24:34,809 --> 00:24:36,178 Can you really 421 00:24:37,379 --> 00:24:39,579 just date me and not marry me? 422 00:24:39,779 --> 00:24:42,049 Didn't you hear what I said? 423 00:24:42,678 --> 00:24:43,948 I can. 424 00:24:45,319 --> 00:24:46,418 I don't 425 00:24:46,849 --> 00:24:49,289 want to marry anyone anyway. 426 00:24:49,859 --> 00:24:52,957 That's why I wanted to set you free. 427 00:24:53,998 --> 00:24:57,059 If you really want to just date me, 428 00:24:58,998 --> 00:25:00,299 then let's do it. 429 00:25:02,099 --> 00:25:03,497 But promise me one thing. 430 00:25:04,139 --> 00:25:06,609 Don't expect anything from me. 431 00:25:07,379 --> 00:25:08,779 Can you promise that? 432 00:25:09,539 --> 00:25:11,908 That's exactly what I want. 433 00:25:12,478 --> 00:25:13,978 Then we'll date 434 00:25:14,779 --> 00:25:16,549 under the condition that 435 00:25:16,549 --> 00:25:18,819 neither of us will cling to the other 436 00:25:20,019 --> 00:25:21,319 or mention marriage. 437 00:25:23,258 --> 00:25:25,129 Okay. Let's do it. 438 00:25:26,359 --> 00:25:27,428 Then 439 00:25:27,928 --> 00:25:29,629 is it on as of now? 440 00:25:29,859 --> 00:25:31,898 Okay. Sure. 441 00:25:32,468 --> 00:25:34,339 Then how shall we 442 00:25:34,339 --> 00:25:36,339 signal the beginning of our deal? 443 00:25:38,008 --> 00:25:40,269 - With a kiss? / - A kiss? 444 00:25:41,639 --> 00:25:42,839 Okay. 445 00:25:45,109 --> 00:25:47,747 It's our first day so let's keep it light. 446 00:25:51,349 --> 00:25:53,119 That's too weak. 447 00:26:13,708 --> 00:26:16,309 Will you do it or not? 448 00:26:16,539 --> 00:26:20,049 Can you really just date me and not marry me? 449 00:26:20,049 --> 00:26:21,978 Didn't you hear what I said? 450 00:26:22,849 --> 00:26:24,247 I can. 451 00:26:25,619 --> 00:26:28,859 Yes. She thought I was jobless when we met. 452 00:26:30,059 --> 00:26:32,329 Let's be jobless then. 453 00:26:38,998 --> 00:26:40,299 What? 454 00:26:40,299 --> 00:26:42,369 I should seduce the son of your boss? 455 00:26:42,369 --> 00:26:43,668 Yes. 456 00:26:44,039 --> 00:26:46,139 He's a dentist 457 00:26:46,908 --> 00:26:49,639 and his aunt's a billionaire. 458 00:26:50,039 --> 00:26:52,008 I don't think he has a girlfriend. 459 00:26:52,109 --> 00:26:56,148 I'll find out where he goes and what he does. 460 00:26:56,148 --> 00:26:58,849 Just come up with a way to meet him by chance. 461 00:26:58,849 --> 00:27:01,089 Or you could just go to his clinic. 462 00:27:01,089 --> 00:27:03,889 No. I can't do that for a while. 463 00:27:03,889 --> 00:27:05,227 Why not? 464 00:27:05,228 --> 00:27:07,998 Are you seeing someone? 465 00:27:08,958 --> 00:27:10,158 I don't know. 466 00:27:10,458 --> 00:27:12,998 What do you mean you don't know? Who is he? 467 00:27:12,998 --> 00:27:15,799 What kind of guy is he? 468 00:27:15,799 --> 00:27:17,069 How much does he make a year? 469 00:27:17,069 --> 00:27:19,069 What's his family background like? 470 00:27:19,069 --> 00:27:20,937 Is he a judge, lawyer or doctor? 471 00:27:20,938 --> 00:27:23,039 Mom, you look out of breath. 472 00:27:23,039 --> 00:27:24,609 Aren't you going to tell me? 473 00:27:24,908 --> 00:27:26,447 Who are you dating now? 474 00:27:26,908 --> 00:27:29,747 He's just a good guy. 475 00:27:29,748 --> 00:27:31,748 What? A good guy? 476 00:27:32,119 --> 00:27:34,257 Are you kidding me now? 477 00:27:34,258 --> 00:27:36,958 Whose son is he? 478 00:27:39,488 --> 00:27:41,658 He's jobless. 479 00:27:41,898 --> 00:27:43,158 Jobless? 480 00:27:43,728 --> 00:27:46,198 Wait. Is there any company 481 00:27:46,198 --> 00:27:47,299 that's called Jobless? 482 00:27:47,299 --> 00:27:49,498 Jobless? 483 00:27:50,339 --> 00:27:52,369 Are you seeing a jobless guy? 484 00:27:52,369 --> 00:27:54,737 An idle man without a job? 485 00:27:54,738 --> 00:27:56,208 It's not like he's idle. 486 00:27:56,208 --> 00:27:58,309 He just doesn't have a job yet. 487 00:27:58,309 --> 00:28:01,579 What? Does he not have a job yet? 488 00:28:01,579 --> 00:28:03,678 Kim Miran! Have you lost your mind? 489 00:28:04,889 --> 00:28:06,589 Mom, don't worry. 490 00:28:06,589 --> 00:28:08,789 I will break up with him when the time comes. 491 00:28:08,789 --> 00:28:10,488 Still, we are contracted to date. 492 00:28:10,488 --> 00:28:12,289 So I can't see anyone else during the time. 493 00:28:12,289 --> 00:28:13,958 My gosh, she's crazy. 494 00:28:13,958 --> 00:28:15,799 You've lost your mind. 495 00:28:15,799 --> 00:28:17,398 You are crazy now. 496 00:28:17,398 --> 00:28:18,928 How dare you 497 00:28:18,928 --> 00:28:20,698 date a jobless guy? 498 00:28:20,698 --> 00:28:21,839 Why are you hitting me? 499 00:28:21,839 --> 00:28:24,237 Can't I even date a guy I want? 500 00:28:24,238 --> 00:28:27,779 Come here. You... 501 00:28:29,908 --> 00:28:31,947 What? Open it now. 502 00:28:31,948 --> 00:28:34,148 If I do, you'll hit me again. 503 00:28:34,519 --> 00:28:37,488 You can never date him. Okay? 504 00:28:38,488 --> 00:28:40,248 What kind of guy is he? 505 00:28:41,258 --> 00:28:43,359 I will never let this slide. 506 00:28:43,359 --> 00:28:44,727 How dare a jobless guy 507 00:28:44,728 --> 00:28:46,859 seduce my precious daughter? 508 00:28:46,859 --> 00:28:49,227 No matter who he is, I'm going to catch him 509 00:28:49,228 --> 00:28:50,698 and teach him a good lesson. 510 00:29:01,408 --> 00:29:03,379 My toothbrush is gone. 511 00:29:19,758 --> 00:29:21,258 It was that lady. 512 00:29:22,299 --> 00:29:23,599 That lady. 513 00:29:24,698 --> 00:29:26,069 I'm sure it's her. 514 00:29:29,369 --> 00:29:30,437 Then... 515 00:29:31,208 --> 00:29:34,168 the grandmother of Doran's friend is 516 00:29:36,339 --> 00:29:37,678 that lady? 517 00:29:40,779 --> 00:29:44,049 No way. That can't be right. 518 00:29:53,658 --> 00:29:56,299 I think I heard that she's in this hospital. 519 00:29:58,369 --> 00:30:00,769 Excuse me. Where is the patient ward? 520 00:30:00,769 --> 00:30:02,238 This way, please. 521 00:30:02,238 --> 00:30:03,539 Thank you. 33866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.