Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,238 --> 00:00:03,639
(Episode 52)
2
00:00:03,738 --> 00:00:05,668
Mother, honey.
3
00:00:06,639 --> 00:00:08,209
What's going on?
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,149
I think Secretary Kim
5
00:00:10,478 --> 00:00:13,149
is hiding the fact that she has a disease
6
00:00:13,149 --> 00:00:15,049
and got married.
7
00:00:15,049 --> 00:00:17,718
We should make her undergo a medical checkup.
8
00:00:17,718 --> 00:00:18,849
A complete medical checkup.
9
00:00:18,849 --> 00:00:20,489
What are you talking about?
10
00:00:20,489 --> 00:00:22,759
But think about it.
11
00:00:22,959 --> 00:00:24,928
She's still young, why would she faint so feebly?
12
00:00:24,928 --> 00:00:28,498
Didn't Doctor Kim say it's because of stress?
13
00:00:28,498 --> 00:00:30,498
When I got married and came to this house,
14
00:00:30,498 --> 00:00:33,099
I managed all the housework
15
00:00:33,099 --> 00:00:35,169
while everyone was out working.
16
00:00:35,169 --> 00:00:37,538
But I've never fainted.
17
00:00:38,339 --> 00:00:40,608
Why would you bring that up?
18
00:00:40,608 --> 00:00:42,279
I'm trying to say that
19
00:00:42,309 --> 00:00:43,547
the housekeeper prepares her breakfast.
20
00:00:43,548 --> 00:00:46,479
There's not a reason why she'd faint.
21
00:00:46,618 --> 00:00:48,519
Mother, honey.
22
00:00:48,519 --> 00:00:50,318
Since Secretary Kim was adopted,
23
00:00:50,318 --> 00:00:52,519
so we don't know her birth parents.
24
00:00:52,519 --> 00:00:55,788
But what if they had a hereditary disease?
25
00:00:55,788 --> 00:00:58,029
What if she lied about it?
26
00:00:58,029 --> 00:01:00,059
Eunyeong!
27
00:01:01,598 --> 00:01:04,768
Are you cursing Doran when she just got married?
28
00:01:04,768 --> 00:01:06,098
Mother...
29
00:01:06,498 --> 00:01:09,268
I heard her parents died early.
30
00:01:09,268 --> 00:01:11,839
That means they died from an accident or a disease.
31
00:01:11,839 --> 00:01:14,578
What if they died from a terrible disease?
32
00:01:14,578 --> 00:01:15,708
What?
33
00:01:15,708 --> 00:01:17,509
That's enough.
34
00:01:18,979 --> 00:01:22,718
To be honest, I feel uncomfortable.
35
00:01:22,718 --> 00:01:25,149
Why do you think I opposed their marriage?
36
00:01:25,149 --> 00:01:28,988
We don't even know who her birth parents were.
37
00:01:29,188 --> 00:01:30,958
It made me feel even more uncomfortable.
38
00:01:31,789 --> 00:01:32,958
Eunyeong.
39
00:01:33,328 --> 00:01:35,358
But you shouldn't be like this.
40
00:01:35,828 --> 00:01:39,569
Doran suffered enough after losing her parents.
41
00:01:39,569 --> 00:01:40,899
What if she finds about this?
42
00:01:41,098 --> 00:01:42,498
You would upset her.
43
00:01:42,498 --> 00:01:44,938
You don't have to worry about her health.
44
00:01:44,938 --> 00:01:46,179
When she joined our company,
45
00:01:46,208 --> 00:01:47,979
she went through a medical checkup.
46
00:01:48,438 --> 00:01:50,649
Gosh, is that so?
47
00:01:50,848 --> 00:01:52,449
But why did she faint?
48
00:01:52,449 --> 00:01:54,479
My goodness.
49
00:01:58,119 --> 00:01:59,759
The company medical checkup?
50
00:01:59,858 --> 00:02:01,558
Is it accurate?
51
00:02:04,328 --> 00:02:05,528
My goodness!
52
00:02:06,159 --> 00:02:07,759
What are you doing here?
53
00:02:07,999 --> 00:02:09,527
Are you eavesdropping Grandma?
54
00:02:09,527 --> 00:02:11,928
I think the one who's eavesdropping is you
55
00:02:12,738 --> 00:02:13,939
not me.
56
00:02:14,768 --> 00:02:15,939
Whatever!
57
00:02:20,678 --> 00:02:23,509
But isn't Ms. Oh being too harsh?
58
00:02:33,958 --> 00:02:35,819
Doran, are you okay?
59
00:02:38,729 --> 00:02:40,528
What happened to me?
60
00:02:50,069 --> 00:02:51,208
Doran.
61
00:02:51,738 --> 00:02:55,379
You fainted in front of Mr. Kang in the garden.
62
00:02:56,808 --> 00:03:00,778
So he brought you here on his back.
63
00:03:01,479 --> 00:03:04,148
Mr. Kang?
64
00:03:08,259 --> 00:03:09,759
What's wrong?
65
00:03:10,159 --> 00:03:12,129
What happened?
66
00:03:12,129 --> 00:03:14,828
I heard you came to get the album this afternoon.
67
00:03:15,199 --> 00:03:17,229
You didn't even answer your phone.
68
00:03:17,398 --> 00:03:18,599
Where were you?
69
00:03:20,338 --> 00:03:21,539
Well...
70
00:03:23,439 --> 00:03:25,138
Yujin's grandma
71
00:03:25,909 --> 00:03:28,178
undergoes an operation for stomach cancer.
72
00:03:29,979 --> 00:03:31,509
She wanted to see
73
00:03:32,108 --> 00:03:34,749
our wedding album before her surgery.
74
00:03:36,088 --> 00:03:38,118
The grandma of your friend's.
75
00:03:39,249 --> 00:03:42,689
I didn't know she was that important to you.
76
00:03:43,928 --> 00:03:46,198
I'm sorry, because of me...
77
00:03:47,099 --> 00:03:48,928
Why would you say that?
78
00:03:49,328 --> 00:03:51,028
I'm your husband.
79
00:03:51,169 --> 00:03:54,238
When you're struggling, I'm here for you.
80
00:03:54,238 --> 00:03:55,639
Don't be sorry.
81
00:04:01,379 --> 00:04:04,249
I was worried that you might have
82
00:04:04,608 --> 00:04:06,778
fainted because of all the stress
83
00:04:07,219 --> 00:04:10,549
from the company and the family. So I felt bad.
84
00:04:11,288 --> 00:04:12,518
No, don't worry about it.
85
00:04:13,359 --> 00:04:14,819
I'm fine.
86
00:04:18,858 --> 00:04:21,698
From now on, don't overdo yourself, okay?
87
00:04:21,958 --> 00:04:23,199
Promise me.
88
00:04:24,299 --> 00:04:26,138
All right, I promise.
89
00:04:35,978 --> 00:04:38,509
It's been five years since Junghoon
90
00:04:39,049 --> 00:04:40,578
passed away.
91
00:04:40,949 --> 00:04:42,578
Time flies.
92
00:04:43,819 --> 00:04:46,718
Junghoon was the closest to Gorae.
93
00:04:49,989 --> 00:04:51,828
Gorae, control yourself.
94
00:04:51,828 --> 00:04:54,097
Last year, you got drunk and suffered.
95
00:04:54,098 --> 00:04:55,328
That day...
96
00:04:59,968 --> 00:05:02,768
What if I didn't insist on going to the sea?
97
00:05:02,768 --> 00:05:03,869
Hey, Gorae?
98
00:05:03,908 --> 00:05:05,439
That's enough.
99
00:05:05,439 --> 00:05:08,309
Junghoon didn't die because of you!
100
00:05:08,908 --> 00:05:11,009
I'm fed up with that.
101
00:05:11,009 --> 00:05:12,179
Hey.
102
00:05:14,119 --> 00:05:15,379
Stop it.
103
00:05:16,489 --> 00:05:19,888
Hongsil, let's look at the bright side.
104
00:05:20,088 --> 00:05:22,489
So what if he is not straight?
105
00:05:22,489 --> 00:05:24,457
He has his own life.
106
00:05:24,458 --> 00:05:26,728
You should live yours.
107
00:05:26,828 --> 00:05:28,799
There's no need to starve for such a thing.
108
00:05:28,999 --> 00:05:30,199
You are right.
109
00:05:30,199 --> 00:05:32,468
We must be mistaking him, right?
110
00:05:32,668 --> 00:05:34,968
That's right, so relax.
111
00:05:34,968 --> 00:05:37,609
You are right.
112
00:05:37,768 --> 00:05:40,037
Hongsil, isn't that Gorae?
113
00:05:40,038 --> 00:05:41,478
What?
114
00:05:45,148 --> 00:05:46,549
My goodness.
115
00:05:48,949 --> 00:05:50,249
Are you okay?
116
00:05:50,749 --> 00:05:52,819
Leave me alone.
117
00:05:52,819 --> 00:05:53,819
What was that?
118
00:05:54,859 --> 00:05:56,258
That can't be!
119
00:05:59,559 --> 00:06:00,958
Leave.
120
00:06:04,069 --> 00:06:05,369
Hongsil.
121
00:06:11,639 --> 00:06:14,109
Why in the world did Doran faint?
122
00:06:14,309 --> 00:06:15,708
For what reason?
123
00:06:16,179 --> 00:06:17,808
Is she still not up?
124
00:06:19,009 --> 00:06:20,749
I can't call her.
125
00:06:20,749 --> 00:06:22,518
Mr. Kang!
126
00:06:22,518 --> 00:06:24,717
What are you doing out here? It's chilly.
127
00:06:25,819 --> 00:06:27,788
I came out for fresh air.
128
00:06:28,259 --> 00:06:29,489
I see.
129
00:06:30,328 --> 00:06:33,628
How is Ms. Kim doing?
130
00:06:33,629 --> 00:06:35,958
- Is she awake? / - Yes, just a while ago.
131
00:06:35,958 --> 00:06:38,328
She just had the housekeeper's abalone porridge.
132
00:06:38,328 --> 00:06:39,698
She will be all right.
133
00:06:39,699 --> 00:06:41,268
I see.
134
00:06:41,268 --> 00:06:42,597
That's good.
135
00:06:43,908 --> 00:06:48,179
Do you know why she fainted?
136
00:06:48,179 --> 00:06:49,808
Did something happen?
137
00:06:50,148 --> 00:06:52,848
As far as I know, I don't think so.
138
00:06:53,249 --> 00:06:55,278
Maybe something happened while she was out.
139
00:06:55,918 --> 00:06:57,119
I see.
140
00:07:02,088 --> 00:07:03,658
- Thank you. Bye. / - Bye.
141
00:07:04,528 --> 00:07:05,788
Right.
142
00:07:05,788 --> 00:07:08,658
I'm sure something happened at the hospital.
143
00:07:09,398 --> 00:07:11,299
But the way I see it,
144
00:07:11,299 --> 00:07:14,369
Ms. Kim is going to suffer a lot in this family.
145
00:07:14,598 --> 00:07:15,869
What do you mean?
146
00:07:17,208 --> 00:07:20,109
When Ms. Kim collapsed,
147
00:07:20,109 --> 00:07:23,248
Ms. Oh rattled on that Ms. Kim may have hidden
148
00:07:23,249 --> 00:07:24,778
her hereditary disease
149
00:07:24,778 --> 00:07:27,319
to get married and that she's an adopted orphan.
150
00:07:27,319 --> 00:07:30,049
She might actually make them get a divorce
151
00:07:30,049 --> 00:07:32,518
if the checkup results show anything wrong.
152
00:07:33,788 --> 00:07:35,658
Is that true?
153
00:07:35,658 --> 00:07:38,189
Yes, can you believe it?
154
00:07:38,458 --> 00:07:41,559
Ms. Kim will be so upset if she finds out about it.
155
00:07:52,069 --> 00:07:53,978
It's this man.
156
00:07:53,978 --> 00:07:55,939
I'm sure it's him.
157
00:07:55,939 --> 00:07:57,278
It's your dad.
158
00:07:57,278 --> 00:07:59,109
(Parentage Test Report)
159
00:07:59,109 --> 00:08:00,918
(Probability of paternity is 99.9 percent.)
160
00:08:39,688 --> 00:08:41,318
You're my dad,
161
00:08:43,259 --> 00:08:45,489
so why can't you tell me that?
162
00:08:47,359 --> 00:08:48,428
Why?
163
00:08:49,398 --> 00:08:50,599
What's the reason?
164
00:09:22,428 --> 00:09:25,898
Hello, Ms. Kim. What are you calling for?
165
00:09:27,869 --> 00:09:29,038
Right now?
166
00:09:35,479 --> 00:09:36,609
Ms. Kim.
167
00:09:37,278 --> 00:09:39,609
Do you want to go to a fish market?
168
00:09:40,079 --> 00:09:42,878
Yes, I'm going to make clam soup.
169
00:09:43,889 --> 00:09:45,448
You shouldn't overdo yourself.
170
00:09:45,448 --> 00:09:47,418
Otherwise, you'll collapse again like yesterday.
171
00:09:48,219 --> 00:09:50,528
I'm all right. Let's go.
172
00:10:00,099 --> 00:10:02,639
They have fresh hairtail and yellow corbina today.
173
00:10:03,339 --> 00:10:05,139
Let's buy fish next time.
174
00:10:05,609 --> 00:10:06,709
Okay.
175
00:10:08,479 --> 00:10:11,178
Are you feeling ill again?
176
00:10:11,308 --> 00:10:13,678
No, I'm fine.
177
00:10:13,948 --> 00:10:15,218
Let's go now.
178
00:10:31,629 --> 00:10:32,729
Well...
179
00:10:33,668 --> 00:10:35,938
I heard you carried me on your back
180
00:10:36,369 --> 00:10:39,739
when I collapsed yesterday.
181
00:10:41,109 --> 00:10:43,079
Oh, yes.
182
00:10:43,278 --> 00:10:44,479
I'm sorry.
183
00:10:45,548 --> 00:10:48,579
I was too heavy to carry, wasn't I?
184
00:10:49,119 --> 00:10:51,889
Don't say that. You weren't heavy at all.
185
00:10:51,889 --> 00:10:53,359
It wasn't hard at all either.
186
00:10:53,918 --> 00:10:55,158
Do you mean it?
187
00:10:55,158 --> 00:10:56,658
Yes, I mean it.
188
00:10:57,928 --> 00:10:59,129
Thank you.
189
00:11:00,099 --> 00:11:01,298
Don't mention it.
190
00:11:01,999 --> 00:11:03,969
By the way, what actually happened?
191
00:11:05,099 --> 00:11:07,798
Dr. Kim said you were stressed out.
192
00:11:08,839 --> 00:11:10,808
Did something happen to you?
193
00:11:11,369 --> 00:11:12,938
You still look unwell.
194
00:11:13,739 --> 00:11:15,079
Nothing happened.
195
00:11:16,009 --> 00:11:17,349
I'm all right.
196
00:11:18,778 --> 00:11:22,278
I'm relieved to hear that.
197
00:11:23,288 --> 00:11:24,849
I was worried about you.
198
00:11:26,619 --> 00:11:30,129
Were you worried about me?
199
00:11:31,658 --> 00:11:33,928
Of course. You collapsed.
200
00:11:39,129 --> 00:11:41,038
I heard you have a daughter.
201
00:11:42,298 --> 00:11:43,869
How old is she?
202
00:11:47,479 --> 00:11:48,479
A daughter?
203
00:11:49,109 --> 00:11:50,109
Yes.
204
00:11:51,249 --> 00:11:53,109
I heard it from Ms. Cho.
205
00:11:56,489 --> 00:12:00,018
She's around your age.
206
00:12:07,959 --> 00:12:11,068
Where is she right now?
207
00:12:12,268 --> 00:12:15,038
Why don't you live with her?
208
00:12:18,339 --> 00:12:22,778
I chose not to have her in my life
209
00:12:23,278 --> 00:12:26,719
because I wasn't good enough as a dad.
210
00:12:35,018 --> 00:12:37,028
What's wrong?
211
00:12:37,829 --> 00:12:41,198
It made me think about my dad.
212
00:12:41,928 --> 00:12:43,198
My dad.
213
00:12:54,339 --> 00:12:57,808
Did you go to the market together?
214
00:12:57,808 --> 00:13:00,579
Yes, she asked me to go with her.
215
00:13:01,518 --> 00:13:04,448
You shouldn't overdo yourself.
216
00:13:04,448 --> 00:13:06,788
The chairman told us to be extra careful.
217
00:13:06,788 --> 00:13:08,318
not to overstrain you.
218
00:13:08,318 --> 00:13:09,688
Did he?
219
00:13:09,928 --> 00:13:12,688
He won't be happy if he finds out about this.
220
00:13:13,459 --> 00:13:15,657
I'm okay. I'm all better now.
221
00:13:15,658 --> 00:13:17,268
I'll be off then.
222
00:13:17,268 --> 00:13:18,298
Okay.
223
00:13:19,298 --> 00:13:21,139
Is this yours?
224
00:13:21,139 --> 00:13:22,999
Yes, that's right.
225
00:13:23,068 --> 00:13:25,709
Thank you. I wanted to tie my hair anyway.
226
00:13:27,109 --> 00:13:30,408
Was that her hair tie?
227
00:13:31,109 --> 00:13:32,849
Why was it...
228
00:13:47,959 --> 00:13:52,027
Why was it dropped in this room?
229
00:13:53,938 --> 00:13:56,398
When did she come to my room?
230
00:14:01,479 --> 00:14:02,538
What?
231
00:14:03,079 --> 00:14:04,448
Where's my toothbrush?
232
00:14:06,849 --> 00:14:09,518
Why did my toothbrush disappear?
233
00:14:12,688 --> 00:14:14,688
I heard you have a daughter.
234
00:14:15,058 --> 00:14:16,759
How old is she?
235
00:14:17,129 --> 00:14:20,099
Where is she right now?
236
00:14:21,499 --> 00:14:24,198
Why don't you live with her?
237
00:14:27,938 --> 00:14:29,038
Did she
238
00:14:30,609 --> 00:14:32,469
find out who I am?
239
00:14:38,278 --> 00:14:40,418
What am I thinking?
240
00:14:41,148 --> 00:14:42,518
No way.
241
00:14:43,548 --> 00:14:45,219
There's no way.
242
00:15:00,969 --> 00:15:03,298
How did my son become...
243
00:15:04,709 --> 00:15:07,108
How...
244
00:15:09,438 --> 00:15:10,479
Hongsil.
245
00:15:11,148 --> 00:15:12,548
Have some of this soup.
246
00:15:12,548 --> 00:15:16,479
I made mushroom soup for you.
247
00:15:18,349 --> 00:15:20,158
Are you crying?
248
00:15:22,688 --> 00:15:25,129
Don't cry.
249
00:15:25,129 --> 00:15:28,259
Get out. Leave me alone.
250
00:15:29,099 --> 00:15:30,528
Get up.
251
00:15:30,528 --> 00:15:32,798
Crying with your head down will give you
252
00:15:32,798 --> 00:15:34,639
a stuffy nose and a headache.
253
00:15:36,298 --> 00:15:37,639
Hongju.
254
00:15:38,438 --> 00:15:40,209
What made him
255
00:15:40,209 --> 00:15:41,808
become like that?
256
00:15:43,239 --> 00:15:45,448
Gorae...
257
00:15:46,148 --> 00:15:48,349
Nothing's wrong with him.
258
00:15:48,349 --> 00:15:50,089
It's all right.
259
00:15:51,119 --> 00:15:52,818
I think it's because
260
00:15:52,818 --> 00:15:55,158
I raised him without a dad.
261
00:15:56,418 --> 00:15:57,788
Maybe I was too busy working
262
00:15:57,788 --> 00:16:00,259
when he was going through his puberty.
263
00:16:00,398 --> 00:16:03,329
I didn't get to pay much attention to him.
264
00:16:04,599 --> 00:16:06,229
It's my fault.
265
00:16:06,229 --> 00:16:11,209
Hongju, it's all my fault.
266
00:16:11,808 --> 00:16:13,879
It's not your fault.
267
00:16:13,879 --> 00:16:17,548
Not everyone without a dad turns out like that.
268
00:16:17,548 --> 00:16:19,278
It's not your fault.
269
00:16:19,278 --> 00:16:23,619
That's just his fate.
270
00:16:23,619 --> 00:16:27,219
So let's be cool and accept it.
271
00:16:27,219 --> 00:16:29,918
What, be cool and accept it?
272
00:16:30,658 --> 00:16:32,589
How could you say that?
273
00:16:32,589 --> 00:16:34,229
Then what can we do?
274
00:16:34,229 --> 00:16:37,298
Your crying won't change him anyway.
275
00:16:37,298 --> 00:16:40,469
You've got to face reality.
276
00:16:40,469 --> 00:16:43,099
I can't. This isn't reality.
277
00:16:45,839 --> 00:16:48,639
I'll rather choose to die.
278
00:16:49,408 --> 00:16:54,418
I don't want to live, Hongju.
279
00:16:55,119 --> 00:16:58,119
Hongsil, it's not something to die over.
280
00:16:58,988 --> 00:17:00,458
In a lot of countries,
281
00:17:00,458 --> 00:17:03,829
same-sex marriages are legal and accepted.
282
00:17:03,829 --> 00:17:07,529
If all else fails, he can move and get married.
283
00:17:09,397 --> 00:17:11,069
What? Get married?
284
00:17:12,198 --> 00:17:13,839
Are you saying that
285
00:17:15,638 --> 00:17:18,039
Gorae should marry a man?
286
00:17:18,167 --> 00:17:21,378
You should marry the person you love.
287
00:17:22,008 --> 00:17:23,379
If he loves a man,
288
00:17:23,608 --> 00:17:25,007
he can marry one.
289
00:17:25,008 --> 00:17:27,279
Get out! Get out of my house!
290
00:17:27,279 --> 00:17:29,019
- Get out! / - Hongsil!
291
00:17:29,019 --> 00:17:31,089
Get out. I said get out!
292
00:17:31,718 --> 00:17:32,849
Come on.
293
00:17:35,619 --> 00:17:37,329
What now?
294
00:17:39,789 --> 00:17:43,398
Why would I miss such a good opportunity?
295
00:17:43,599 --> 00:17:44,967
Samdo Construction, 600,000 dollars.
296
00:17:44,968 --> 00:17:46,599
Samdo Construction.
297
00:17:46,938 --> 00:17:48,339
600,000 dollars.
298
00:17:50,609 --> 00:17:52,539
I wish it was 100,000 dollars per account.
299
00:17:52,708 --> 00:17:54,309
Why is it 300,000 dollars?
300
00:17:55,139 --> 00:17:57,408
300,000 dollars is all I have.
301
00:17:57,908 --> 00:17:59,349
What should I do?
302
00:18:01,849 --> 00:18:03,247
Welcome.
303
00:18:04,519 --> 00:18:07,019
Hey. Aren't you the owner of
304
00:18:07,019 --> 00:18:08,688
the store next door?
305
00:18:09,218 --> 00:18:10,389
Hello.
306
00:18:10,488 --> 00:18:12,158
Is Ms. Na out?
307
00:18:12,158 --> 00:18:14,359
I came to take her to the meeting.
308
00:18:14,629 --> 00:18:16,227
She's not here yet.
309
00:18:16,398 --> 00:18:19,197
She said she'd come in late today.
310
00:18:19,198 --> 00:18:20,569
- Did she? / - Yes.
311
00:18:21,539 --> 00:18:24,738
She doesn't need to work at all.
312
00:18:24,738 --> 00:18:27,438
Why bother when she has a billionaire sister?
313
00:18:27,438 --> 00:18:29,238
Her family's loaded.
314
00:18:29,938 --> 00:18:32,549
Is her sister a billionaire?
315
00:18:32,549 --> 00:18:33,819
Did you not know?
316
00:18:33,819 --> 00:18:36,779
The whole neighborhood is talking about it.
317
00:18:37,119 --> 00:18:39,947
Ms. Na has a younger sister
318
00:18:39,948 --> 00:18:41,819
and she's incredibly rich.
319
00:18:41,819 --> 00:18:44,658
That sister doesn't have any children,
320
00:18:44,658 --> 00:18:46,389
so there is a rumor that
321
00:18:46,758 --> 00:18:49,258
Ms. Na's son will inherit everything.
322
00:18:49,498 --> 00:18:50,829
Is that true?
323
00:18:50,829 --> 00:18:52,299
Yes.
324
00:18:52,498 --> 00:18:54,998
Ms. Na's son got really lucky.
325
00:18:55,468 --> 00:18:56,698
No.
326
00:18:56,698 --> 00:18:59,508
Is the woman he marries the lucky one?
327
00:19:00,139 --> 00:19:01,908
Is it the son who's a dentist?
328
00:19:01,908 --> 00:19:04,908
Ms. Na doesn't have any other son.
329
00:19:05,908 --> 00:19:07,779
That's right. She doesn't.
330
00:19:07,779 --> 00:19:09,478
I'll be late for the meeting.
331
00:19:09,478 --> 00:19:12,049
Tell Ms. Na that I came by when she comes in.
332
00:19:12,049 --> 00:19:14,059
I will. Goodbye.
333
00:19:15,319 --> 00:19:16,519
My gosh.
334
00:19:16,619 --> 00:19:17,789
My goodness.
335
00:19:17,789 --> 00:19:20,599
Her son I saw last time
336
00:19:21,029 --> 00:19:23,668
is going to inherit a fortune?
337
00:19:24,698 --> 00:19:27,898
My goodness. I'm so jealous.
338
00:19:29,599 --> 00:19:32,707
That's the kind of aunt one should have.
339
00:19:33,408 --> 00:19:34,609
Welcome.
340
00:19:43,279 --> 00:19:44,289
My gosh.
341
00:19:44,619 --> 00:19:47,359
You're the son of my boss.
342
00:19:47,458 --> 00:19:49,019
- Hello. / - Hi.
343
00:19:53,529 --> 00:19:55,158
What's the matter?
344
00:19:55,158 --> 00:19:56,497
Oh, right.
345
00:19:57,599 --> 00:19:59,529
You're so handsome that
346
00:19:59,898 --> 00:20:01,299
I was blinded.
347
00:20:01,668 --> 00:20:02,997
What? Gosh.
348
00:20:03,769 --> 00:20:05,539
Where's my mom?
349
00:20:05,539 --> 00:20:07,437
She isn't here yet.
350
00:20:07,879 --> 00:20:09,309
Why isn't she here?
351
00:20:09,478 --> 00:20:11,779
I was hoping to eat lunch with her.
352
00:20:12,379 --> 00:20:13,609
Okay then.
353
00:20:13,609 --> 00:20:15,247
Thanks anyway.
354
00:20:15,248 --> 00:20:16,718
- Okay. / - Bye.
355
00:20:16,718 --> 00:20:17,789
Bye.
356
00:20:28,698 --> 00:20:30,369
Does he have a girlfriend?
357
00:20:33,738 --> 00:20:35,468
His nice face
358
00:20:35,738 --> 00:20:37,208
and decent height.
359
00:20:38,769 --> 00:20:42,379
He's perfect as Miran's spouse.
360
00:20:48,879 --> 00:20:50,148
Because I like
361
00:20:50,718 --> 00:20:52,648
you who is jobless more than money.
362
00:21:05,168 --> 00:21:06,799
That's it. You're doing it.
363
00:21:31,359 --> 00:21:32,757
You scumbag.
364
00:21:43,238 --> 00:21:44,339
No.
365
00:21:45,468 --> 00:21:47,109
I shouldn't think of him.
366
00:21:52,948 --> 00:21:55,849
He'd be great if he wasn't jobless.
367
00:21:58,049 --> 00:22:00,289
Should I see him until I'm sick of him?
368
00:22:01,289 --> 00:22:04,389
Yes, I need to get sick of him to have no regrets.
369
00:22:17,168 --> 00:22:18,369
If I take it,
370
00:22:19,139 --> 00:22:22,007
she'll ask if I just got up and say I'm lazy.
371
00:22:25,849 --> 00:22:26,977
Hi, it's me.
372
00:22:27,049 --> 00:22:28,218
Were you asleep?
373
00:22:29,319 --> 00:22:31,319
No, I was awake.
374
00:22:31,549 --> 00:22:32,687
Why?
375
00:22:33,019 --> 00:22:35,458
If you're awake, let's meet up.
376
00:22:35,458 --> 00:22:37,629
Come out. I have something to say.
377
00:22:38,188 --> 00:22:40,289
- Now? / - Yes, now.
378
00:22:40,728 --> 00:22:43,329
What? Do you need to shower?
379
00:22:43,329 --> 00:22:45,069
No, I showered...
380
00:22:46,898 --> 00:22:49,299
I have something to do. I don't have much time.
381
00:22:49,599 --> 00:22:52,569
If it's not important, tell me now. I'll listen.
382
00:22:52,569 --> 00:22:54,738
Why is a jobless guy so busy?
383
00:22:54,738 --> 00:22:56,579
You have lots of time to kill.
384
00:22:56,938 --> 00:22:59,448
It won't take long. Meet me.
385
00:23:03,849 --> 00:23:04,987
Okay.
386
00:23:09,389 --> 00:23:11,727
Ms. Park, what time is the next appointment?
387
00:23:15,428 --> 00:23:16,658
What do you want to say?
388
00:23:17,468 --> 00:23:18,829
I thought you'd forget me
389
00:23:18,829 --> 00:23:20,967
and meet some rich guy.
390
00:23:22,438 --> 00:23:23,698
I don't think
391
00:23:24,408 --> 00:23:26,069
I can do this.
392
00:23:27,279 --> 00:23:30,178
I tried really hard to forget you
393
00:23:31,208 --> 00:23:32,478
but I can't.
394
00:23:33,379 --> 00:23:36,379
How about we date on a contractual basis?
395
00:23:37,849 --> 00:23:39,119
On a contractual basis?
396
00:23:39,248 --> 00:23:40,418
Yes.
397
00:23:40,418 --> 00:23:41,957
You like me too.
398
00:23:41,958 --> 00:23:44,829
Let's date each other until we get sick of it.
399
00:23:44,829 --> 00:23:47,029
If one grows sick, it'll be easier to part.
400
00:23:47,029 --> 00:23:48,299
I don't want to.
401
00:23:49,359 --> 00:23:50,668
Why not?
402
00:23:50,668 --> 00:23:53,697
You have nothing to lose by dating me
403
00:23:53,799 --> 00:23:55,639
Where would you
404
00:23:55,799 --> 00:23:58,539
meet someone like me?
405
00:23:58,539 --> 00:23:59,937
I don't want to
406
00:23:59,968 --> 00:24:01,978
see someone under a contract.
407
00:24:02,938 --> 00:24:04,508
Sorry. I won't do it.
408
00:24:04,508 --> 00:24:05,609
Bye.
409
00:24:05,609 --> 00:24:06,879
Hey.
410
00:24:07,748 --> 00:24:09,718
What am I to do then?
411
00:24:09,948 --> 00:24:11,718
I can't get over you,
412
00:24:11,918 --> 00:24:13,549
but I don't want to marry you.
413
00:24:16,418 --> 00:24:18,987
Let's just date but not get married.
414
00:24:19,859 --> 00:24:21,859
Let me go whenever I say.
415
00:24:21,859 --> 00:24:24,967
Then I'll date you for as long as you want.
416
00:24:25,129 --> 00:24:26,829
I'm busy. I have to go. Bye.
417
00:24:26,829 --> 00:24:28,998
Give me an answer first.
418
00:24:29,069 --> 00:24:31,039
A jobless guy is playing hard to get.
419
00:24:31,269 --> 00:24:34,208
Will you do it or not?
420
00:24:34,809 --> 00:24:36,178
Can you really
421
00:24:37,379 --> 00:24:39,579
just date me and not marry me?
422
00:24:39,779 --> 00:24:42,049
Didn't you hear what I said?
423
00:24:42,678 --> 00:24:43,948
I can.
424
00:24:45,319 --> 00:24:46,418
I don't
425
00:24:46,849 --> 00:24:49,289
want to marry anyone anyway.
426
00:24:49,859 --> 00:24:52,957
That's why I wanted to set you free.
427
00:24:53,998 --> 00:24:57,059
If you really want to just date me,
428
00:24:58,998 --> 00:25:00,299
then let's do it.
429
00:25:02,099 --> 00:25:03,497
But promise me one thing.
430
00:25:04,139 --> 00:25:06,609
Don't expect anything from me.
431
00:25:07,379 --> 00:25:08,779
Can you promise that?
432
00:25:09,539 --> 00:25:11,908
That's exactly what I want.
433
00:25:12,478 --> 00:25:13,978
Then we'll date
434
00:25:14,779 --> 00:25:16,549
under the condition that
435
00:25:16,549 --> 00:25:18,819
neither of us will cling to the other
436
00:25:20,019 --> 00:25:21,319
or mention marriage.
437
00:25:23,258 --> 00:25:25,129
Okay. Let's do it.
438
00:25:26,359 --> 00:25:27,428
Then
439
00:25:27,928 --> 00:25:29,629
is it on as of now?
440
00:25:29,859 --> 00:25:31,898
Okay. Sure.
441
00:25:32,468 --> 00:25:34,339
Then how shall we
442
00:25:34,339 --> 00:25:36,339
signal the beginning of our deal?
443
00:25:38,008 --> 00:25:40,269
- With a kiss? / - A kiss?
444
00:25:41,639 --> 00:25:42,839
Okay.
445
00:25:45,109 --> 00:25:47,747
It's our first day so let's keep it light.
446
00:25:51,349 --> 00:25:53,119
That's too weak.
447
00:26:13,708 --> 00:26:16,309
Will you do it or not?
448
00:26:16,539 --> 00:26:20,049
Can you really just date me and not marry me?
449
00:26:20,049 --> 00:26:21,978
Didn't you hear what I said?
450
00:26:22,849 --> 00:26:24,247
I can.
451
00:26:25,619 --> 00:26:28,859
Yes. She thought I was jobless when we met.
452
00:26:30,059 --> 00:26:32,329
Let's be jobless then.
453
00:26:38,998 --> 00:26:40,299
What?
454
00:26:40,299 --> 00:26:42,369
I should seduce the son of your boss?
455
00:26:42,369 --> 00:26:43,668
Yes.
456
00:26:44,039 --> 00:26:46,139
He's a dentist
457
00:26:46,908 --> 00:26:49,639
and his aunt's a billionaire.
458
00:26:50,039 --> 00:26:52,008
I don't think he has a girlfriend.
459
00:26:52,109 --> 00:26:56,148
I'll find out where he goes and what he does.
460
00:26:56,148 --> 00:26:58,849
Just come up with a way to meet him by chance.
461
00:26:58,849 --> 00:27:01,089
Or you could just go to his clinic.
462
00:27:01,089 --> 00:27:03,889
No. I can't do that for a while.
463
00:27:03,889 --> 00:27:05,227
Why not?
464
00:27:05,228 --> 00:27:07,998
Are you seeing someone?
465
00:27:08,958 --> 00:27:10,158
I don't know.
466
00:27:10,458 --> 00:27:12,998
What do you mean you don't know? Who is he?
467
00:27:12,998 --> 00:27:15,799
What kind of guy is he?
468
00:27:15,799 --> 00:27:17,069
How much does he make a year?
469
00:27:17,069 --> 00:27:19,069
What's his family background like?
470
00:27:19,069 --> 00:27:20,937
Is he a judge, lawyer or doctor?
471
00:27:20,938 --> 00:27:23,039
Mom, you look out of breath.
472
00:27:23,039 --> 00:27:24,609
Aren't you going to tell me?
473
00:27:24,908 --> 00:27:26,447
Who are you dating now?
474
00:27:26,908 --> 00:27:29,747
He's just a good guy.
475
00:27:29,748 --> 00:27:31,748
What? A good guy?
476
00:27:32,119 --> 00:27:34,257
Are you kidding me now?
477
00:27:34,258 --> 00:27:36,958
Whose son is he?
478
00:27:39,488 --> 00:27:41,658
He's jobless.
479
00:27:41,898 --> 00:27:43,158
Jobless?
480
00:27:43,728 --> 00:27:46,198
Wait. Is there any company
481
00:27:46,198 --> 00:27:47,299
that's called Jobless?
482
00:27:47,299 --> 00:27:49,498
Jobless?
483
00:27:50,339 --> 00:27:52,369
Are you seeing a jobless guy?
484
00:27:52,369 --> 00:27:54,737
An idle man without a job?
485
00:27:54,738 --> 00:27:56,208
It's not like he's idle.
486
00:27:56,208 --> 00:27:58,309
He just doesn't have a job yet.
487
00:27:58,309 --> 00:28:01,579
What? Does he not have a job yet?
488
00:28:01,579 --> 00:28:03,678
Kim Miran! Have you lost your mind?
489
00:28:04,889 --> 00:28:06,589
Mom, don't worry.
490
00:28:06,589 --> 00:28:08,789
I will break up with him when the time comes.
491
00:28:08,789 --> 00:28:10,488
Still, we are contracted to date.
492
00:28:10,488 --> 00:28:12,289
So I can't see anyone else during the time.
493
00:28:12,289 --> 00:28:13,958
My gosh, she's crazy.
494
00:28:13,958 --> 00:28:15,799
You've lost your mind.
495
00:28:15,799 --> 00:28:17,398
You are crazy now.
496
00:28:17,398 --> 00:28:18,928
How dare you
497
00:28:18,928 --> 00:28:20,698
date a jobless guy?
498
00:28:20,698 --> 00:28:21,839
Why are you hitting me?
499
00:28:21,839 --> 00:28:24,237
Can't I even date a guy I want?
500
00:28:24,238 --> 00:28:27,779
Come here. You...
501
00:28:29,908 --> 00:28:31,947
What? Open it now.
502
00:28:31,948 --> 00:28:34,148
If I do, you'll hit me again.
503
00:28:34,519 --> 00:28:37,488
You can never date him. Okay?
504
00:28:38,488 --> 00:28:40,248
What kind of guy is he?
505
00:28:41,258 --> 00:28:43,359
I will never let this slide.
506
00:28:43,359 --> 00:28:44,727
How dare a jobless guy
507
00:28:44,728 --> 00:28:46,859
seduce my precious daughter?
508
00:28:46,859 --> 00:28:49,227
No matter who he is, I'm going to catch him
509
00:28:49,228 --> 00:28:50,698
and teach him a good lesson.
510
00:29:01,408 --> 00:29:03,379
My toothbrush is gone.
511
00:29:19,758 --> 00:29:21,258
It was that lady.
512
00:29:22,299 --> 00:29:23,599
That lady.
513
00:29:24,698 --> 00:29:26,069
I'm sure it's her.
514
00:29:29,369 --> 00:29:30,437
Then...
515
00:29:31,208 --> 00:29:34,168
the grandmother of Doran's friend is
516
00:29:36,339 --> 00:29:37,678
that lady?
517
00:29:40,779 --> 00:29:44,049
No way. That can't be right.
518
00:29:53,658 --> 00:29:56,299
I think I heard that she's in this hospital.
519
00:29:58,369 --> 00:30:00,769
Excuse me. Where is the patient ward?
520
00:30:00,769 --> 00:30:02,238
This way, please.
521
00:30:02,238 --> 00:30:03,539
Thank you.
33866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.