All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP48 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.09].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:04,872 (Episode 48) 2 00:00:07,503 --> 00:00:09,842 The chairman and Madam Park are here. 3 00:00:10,243 --> 00:00:11,683 All right, Ms. Cho. 4 00:00:15,482 --> 00:00:17,752 Mother, what are you going to do? 5 00:00:18,083 --> 00:00:19,351 What do you mean? 6 00:00:19,923 --> 00:00:21,052 You know what I'm going to do. 7 00:00:24,192 --> 00:00:25,993 - You're back. / - Yes, I'm home. 8 00:00:25,993 --> 00:00:28,291 I bought samgyetang. 9 00:00:28,832 --> 00:00:32,063 Prepare a simple dinner with it today. 10 00:00:32,063 --> 00:00:33,362 Yes, ma'am. 11 00:00:33,362 --> 00:00:34,402 Mother. 12 00:00:35,873 --> 00:00:37,772 Can you explain what this is? 13 00:00:37,773 --> 00:00:39,142 What is it? 14 00:00:40,273 --> 00:00:42,173 What is this written promise? 15 00:00:42,443 --> 00:00:44,843 Did you give money to Secretary Kim's mother? 16 00:00:44,843 --> 00:00:46,513 Where did you get this? 17 00:00:46,813 --> 00:00:49,313 Did you go through my room? 18 00:00:49,782 --> 00:00:51,882 Yes, I went into your room to place the vase 19 00:00:51,883 --> 00:00:53,652 and found this. 20 00:00:53,652 --> 00:00:55,523 Daeryuk is my son, 21 00:00:55,523 --> 00:00:56,623 not yours. 22 00:00:56,623 --> 00:00:58,793 How could you do such a thing 23 00:00:58,793 --> 00:00:59,992 without having a single word with me? 24 00:00:59,992 --> 00:01:01,022 What? 25 00:01:01,022 --> 00:01:02,933 You should watch what you're saying to her. 26 00:01:03,362 --> 00:01:05,703 Stop attacking me! 27 00:01:06,132 --> 00:01:07,203 We have evidence that 28 00:01:07,203 --> 00:01:09,403 she paid that woman behind our backs. 29 00:01:09,403 --> 00:01:11,073 Why aren't you surprised? 30 00:01:11,073 --> 00:01:12,771 Did you know about this? 31 00:01:12,772 --> 00:01:14,543 Did you plot this with her 32 00:01:14,543 --> 00:01:15,873 and tried to fool me? 33 00:01:15,873 --> 00:01:18,213 Yes, I gave her the money. 34 00:01:18,213 --> 00:01:20,683 I gave her my money, not yours. 35 00:01:20,683 --> 00:01:22,552 How dare you raise your voice at me? 36 00:01:22,953 --> 00:01:24,382 Do you look down on me 37 00:01:24,382 --> 00:01:25,653 because I have dementia? 38 00:01:25,683 --> 00:01:26,782 So... 39 00:01:26,823 --> 00:01:29,491 why did you give her money? 40 00:01:29,522 --> 00:01:32,093 What do you take my son for? 41 00:01:32,093 --> 00:01:33,123 Why must we marry 42 00:01:33,162 --> 00:01:35,963 Daeryuk by paying them? 43 00:01:35,963 --> 00:01:37,362 That's enough! 44 00:01:37,362 --> 00:01:39,202 Stop being rude to her. 45 00:01:39,203 --> 00:01:42,173 Besides, I get that you dislike them, 46 00:01:42,433 --> 00:01:44,403 but they're our in-laws. 47 00:01:44,502 --> 00:01:47,402 Why do you still call her Secretary Kim 48 00:01:47,502 --> 00:01:49,573 and address our in-law as "that woman"? 49 00:01:49,573 --> 00:01:52,312 How could you do this to me? 50 00:01:52,313 --> 00:01:55,582 Why aren't you listening to me at all? 51 00:01:56,313 --> 00:01:57,382 Eunyeong. 52 00:01:58,483 --> 00:02:00,653 I visited their house 53 00:02:00,653 --> 00:02:03,052 and they seemed to have financial problems. 54 00:02:03,293 --> 00:02:04,823 So I offered them the money. 55 00:02:05,022 --> 00:02:06,592 Doran 56 00:02:06,592 --> 00:02:08,961 supported her family by herself all this while. 57 00:02:09,562 --> 00:02:11,703 They must've been worried about living without her. 58 00:02:11,703 --> 00:02:13,562 At least for the sake of Daeryuk, 59 00:02:14,033 --> 00:02:16,932 wouldn't it be better for our in-laws to be at ease? 60 00:02:17,103 --> 00:02:20,203 So you went and paid that woman 61 00:02:20,203 --> 00:02:23,142 for raising Secretary Kim. 62 00:02:23,673 --> 00:02:25,513 This is humiliating. 63 00:02:25,513 --> 00:02:28,082 I cannot approve of this marriage. 64 00:02:28,152 --> 00:02:30,452 They already held their wedding, 65 00:02:30,453 --> 00:02:32,552 are you saying you'll have them divorced? 66 00:02:32,552 --> 00:02:33,783 They haven't registered their marriage yet 67 00:02:33,783 --> 00:02:35,492 so it's no problem! 68 00:02:36,052 --> 00:02:39,022 Mother, Father. What are you talking about? 69 00:02:40,793 --> 00:02:42,033 Secretary Kim. 70 00:02:43,332 --> 00:02:44,703 Go on and read this. 71 00:02:47,562 --> 00:02:51,173 Even a beggar wouldn't do such a thing. 72 00:02:52,003 --> 00:02:53,902 I can tell 73 00:02:53,902 --> 00:02:55,811 how filthy and low your family is. 74 00:02:56,073 --> 00:02:58,443 They bargained your marriage with money. 75 00:02:58,443 --> 00:03:01,253 Why does my son have to go through this? 76 00:03:01,552 --> 00:03:03,552 That's enough already! 77 00:03:14,362 --> 00:03:16,962 Doran. 78 00:03:16,962 --> 00:03:18,602 - My goodness. / - Doran. 79 00:03:18,603 --> 00:03:20,663 - Mother. / - Goodness. 80 00:03:20,663 --> 00:03:22,573 - Goodness. / - Mother. 81 00:03:25,073 --> 00:03:26,342 Calm down. 82 00:03:29,772 --> 00:03:30,772 Taxi. 83 00:03:31,642 --> 00:03:33,383 Doran. 84 00:03:57,533 --> 00:03:59,772 Goodness. 85 00:03:59,772 --> 00:04:02,372 Shopping is great except for the fact 86 00:04:03,142 --> 00:04:04,642 that it gives sore legs. 87 00:04:06,883 --> 00:04:10,413 Mom, about the apartments we saw earlier. 88 00:04:10,653 --> 00:04:12,653 I like the first one. 89 00:04:12,653 --> 00:04:14,222 Shouldn't we go with it? 90 00:04:14,223 --> 00:04:16,322 It only takes five minutes to the subway station. 91 00:04:16,322 --> 00:04:18,362 But that apartment is old. 92 00:04:18,362 --> 00:04:19,562 It's better to move into a new apartment 93 00:04:19,562 --> 00:04:20,992 while we're at it. 94 00:04:20,992 --> 00:04:23,663 But the new one is far away from the subway station. 95 00:04:23,663 --> 00:04:24,833 We don't own a car. 96 00:04:25,663 --> 00:04:28,572 Let's just go with the first one. 97 00:04:28,802 --> 00:04:30,973 Besides, it's better than this house 98 00:04:30,973 --> 00:04:32,603 even though it's old. 99 00:04:32,603 --> 00:04:35,713 Then again, any house is better than this one. 100 00:04:36,413 --> 00:04:37,812 We have plenty of time, 101 00:04:37,812 --> 00:04:40,483 so let's look into a few more tomorrow. 102 00:04:41,083 --> 00:04:42,713 I want to try on 103 00:04:42,713 --> 00:04:45,122 the pair of shoes that I bought earlier. 104 00:04:45,122 --> 00:04:47,322 I'm worried that 105 00:04:47,923 --> 00:04:50,692 they might not fit me. 106 00:04:50,692 --> 00:04:51,893 I better check. 107 00:04:51,893 --> 00:04:54,631 Let's see. 108 00:04:55,233 --> 00:04:56,293 All right. 109 00:05:01,973 --> 00:05:03,033 It feels all right. 110 00:05:03,033 --> 00:05:04,802 I think they fit me well. 111 00:05:05,173 --> 00:05:06,603 Check me out. 112 00:05:09,742 --> 00:05:10,942 See how I walk. 113 00:05:13,682 --> 00:05:16,783 Don't even think about doing this outside. 114 00:05:16,783 --> 00:05:18,822 How do I look? 115 00:05:18,822 --> 00:05:20,322 You look pretty. 116 00:05:22,393 --> 00:05:23,751 Goodness. 117 00:05:26,562 --> 00:05:29,362 Doran. I thought you were on your honeymoon. 118 00:05:33,302 --> 00:05:36,202 Weren't you on your honeymoon? 119 00:05:36,333 --> 00:05:37,702 What brings you here? 120 00:05:37,702 --> 00:05:38,773 Where's your husband? 121 00:05:40,103 --> 00:05:41,143 Mom. 122 00:05:42,713 --> 00:05:45,983 Did you really write this? 123 00:05:48,012 --> 00:05:50,552 Why do you have that? 124 00:05:50,653 --> 00:05:52,122 You wrote this written promise, 125 00:05:53,023 --> 00:05:54,322 and took the money, right? 126 00:05:55,492 --> 00:05:57,353 I didn't decline her offer. 127 00:05:58,663 --> 00:05:59,663 What? 128 00:06:00,562 --> 00:06:01,663 Mom! 129 00:06:02,593 --> 00:06:03,833 Goodness. 130 00:06:03,833 --> 00:06:06,502 Didn't you hear what I said all along? 131 00:06:06,833 --> 00:06:09,072 I took the money so Miran and I could survive. 132 00:06:09,072 --> 00:06:10,872 What is this about? 133 00:06:10,872 --> 00:06:12,403 Did you take the money? 134 00:06:12,403 --> 00:06:14,242 Stay out of this. 135 00:06:14,242 --> 00:06:15,242 Mom. 136 00:06:16,312 --> 00:06:18,343 - Give me the money back. / - What? 137 00:06:18,343 --> 00:06:20,413 Give it to me right now! 138 00:06:20,413 --> 00:06:23,052 Gosh. You didn't give me that money. 139 00:06:23,052 --> 00:06:24,312 Why are you asking for it? 140 00:06:24,523 --> 00:06:26,283 It's not much anyway. 141 00:06:26,283 --> 00:06:27,923 With that tiny amount of money, 142 00:06:27,923 --> 00:06:29,853 I can't even lease an apartment in Gangnam. 143 00:06:29,853 --> 00:06:31,492 Give it to me right now! 144 00:06:31,492 --> 00:06:34,893 I can't, I won't! 145 00:06:34,893 --> 00:06:36,592 I spent it all. 146 00:06:36,593 --> 00:06:39,033 Did you spend it all? 147 00:06:41,572 --> 00:06:43,473 I can't believe her. 148 00:06:43,473 --> 00:06:46,072 Hey, you wench! 149 00:06:46,072 --> 00:06:48,413 You can't do this to me. 150 00:06:48,413 --> 00:06:50,112 Your grandmother-in-law pitied us 151 00:06:50,112 --> 00:06:51,783 and offered the money. 152 00:06:51,783 --> 00:06:54,853 So how can you do this as my daughter? 153 00:06:54,853 --> 00:06:56,382 You can't take that money away from me 154 00:06:56,382 --> 00:06:58,952 unless you want me and Miran to die! 155 00:06:58,952 --> 00:07:00,223 Mom. 156 00:07:02,822 --> 00:07:04,023 Mom. 157 00:07:04,793 --> 00:07:07,833 I told you that I'd support you myself. 158 00:07:08,692 --> 00:07:10,692 Give the money to me right now. 159 00:07:10,692 --> 00:07:12,903 No, I can't! 160 00:07:12,903 --> 00:07:14,202 I spent it all! 161 00:07:15,033 --> 00:07:16,103 Is that right? 162 00:07:17,942 --> 00:07:19,043 Okay then. 163 00:07:20,473 --> 00:07:23,043 I'm done with you. 164 00:07:23,643 --> 00:07:25,082 I'm done with you for good. 165 00:07:25,913 --> 00:07:29,452 I'll never see you again. 166 00:07:36,252 --> 00:07:38,463 I'm not stopping you. 167 00:07:38,692 --> 00:07:40,492 I don't want to see you either. 168 00:07:40,492 --> 00:07:42,432 Why did you take that money? 169 00:07:42,432 --> 00:07:44,093 Do you have no pride? 170 00:07:44,093 --> 00:07:45,333 Stay out of it! 171 00:07:47,362 --> 00:07:49,372 We needed that money to survive. 172 00:07:57,612 --> 00:07:58,643 Doran. 173 00:07:59,483 --> 00:08:02,283 Director Wang, I'll never come here again. 174 00:08:02,653 --> 00:08:03,812 I'm cutting ties with my mom. 175 00:08:03,812 --> 00:08:05,552 There's nothing more to say. 176 00:08:06,023 --> 00:08:07,752 I don't have a mom from now on. 177 00:08:22,132 --> 00:08:23,903 I'm so sorry, 178 00:08:24,543 --> 00:08:27,403 Grandma, Father and Mother. 179 00:08:28,812 --> 00:08:30,342 I'm so sorry 180 00:08:31,143 --> 00:08:32,942 that I don't know what to say. 181 00:08:35,212 --> 00:08:37,482 You don't have to be sorry. 182 00:08:38,222 --> 00:08:39,622 You did nothing wrong, 183 00:08:39,623 --> 00:08:40,982 so why would you? 184 00:08:42,023 --> 00:08:43,923 - Mother. / - Eunyeong. 185 00:08:44,493 --> 00:08:47,763 This applies to the others too. 186 00:08:48,462 --> 00:08:51,903 Don't say anything to Doran about this. 187 00:08:52,133 --> 00:08:54,702 I decided this and offered the money myself. 188 00:08:54,932 --> 00:08:57,033 If you have anything to say about this, 189 00:08:57,033 --> 00:08:58,373 come to me. 190 00:08:59,202 --> 00:09:01,342 And what's wrong with 191 00:09:01,342 --> 00:09:03,043 helping our in-laws? 192 00:09:03,243 --> 00:09:05,783 You didn't have to cause the ruckus in the family. 193 00:09:06,513 --> 00:09:09,312 Let's bury this issue. 194 00:09:09,812 --> 00:09:11,623 As of today, 195 00:09:11,623 --> 00:09:13,423 don't argue about it anymore. 196 00:09:14,182 --> 00:09:15,352 Do you understand? 197 00:09:16,192 --> 00:09:17,322 Yes, Mother. 198 00:10:07,373 --> 00:10:08,442 Secretary Kim. 199 00:10:11,113 --> 00:10:12,913 Why are you here outside at this hour? 200 00:10:13,283 --> 00:10:14,383 It's cold out. 201 00:10:15,082 --> 00:10:18,452 You're under-dressed. What if you catch a cold? 202 00:10:18,452 --> 00:10:20,923 I wanted to cool down. 203 00:10:22,592 --> 00:10:23,852 Are you here 204 00:10:24,663 --> 00:10:27,192 because you're upset about earlier? 205 00:10:28,192 --> 00:10:29,363 Just because. 206 00:10:33,102 --> 00:10:35,802 I was wondering why my mom is like that. 207 00:10:36,373 --> 00:10:37,673 I felt sad. 208 00:10:38,643 --> 00:10:40,743 There are nice moms out there. 209 00:10:42,113 --> 00:10:44,712 Why isn't mine like one of them? 210 00:10:47,113 --> 00:10:48,383 Secretary Kim. 211 00:10:50,383 --> 00:10:52,023 I'm okay. 212 00:10:55,052 --> 00:10:56,123 Secretary Kim. 213 00:10:57,623 --> 00:11:01,092 You're married now so start over. 214 00:11:01,993 --> 00:11:03,432 If you 215 00:11:03,432 --> 00:11:05,863 try hard with all your heart, 216 00:11:06,332 --> 00:11:08,273 Ms. Oh will recognize 217 00:11:08,273 --> 00:11:09,633 your sincerity. 218 00:11:10,572 --> 00:11:11,773 Right. 219 00:11:12,572 --> 00:11:13,873 I know that. 220 00:11:15,013 --> 00:11:16,472 But Mr. Kang. 221 00:11:19,913 --> 00:11:22,082 To be honest, I'm not too confident. 222 00:11:23,283 --> 00:11:25,883 I keep feeling so insignificant. 223 00:11:27,952 --> 00:11:30,352 I prepared myself for this when I got married, 224 00:11:31,822 --> 00:11:33,263 but it's so hard. 225 00:11:36,393 --> 00:11:37,802 Secretary Kim. 226 00:11:41,432 --> 00:11:44,802 Director Wang is with me, so I'll stay strong. 227 00:11:46,702 --> 00:11:48,442 I'll go on inside now. 228 00:11:48,442 --> 00:11:49,812 Sleep tight. 229 00:12:10,232 --> 00:12:11,802 - Madam Park's phone? / - Yes. 230 00:12:11,802 --> 00:12:12,903 Okay. 231 00:12:13,903 --> 00:12:15,133 He was there 232 00:12:16,202 --> 00:12:18,503 because he knew that she's his daughter. 233 00:12:18,942 --> 00:12:20,472 My goodness. 234 00:12:20,472 --> 00:12:23,643 Doran had no idea that her father was watching her. 235 00:12:25,243 --> 00:12:27,812 Shouldn't she know who he is at least? 236 00:12:33,852 --> 00:12:35,023 Yes. 237 00:12:35,722 --> 00:12:38,062 I know nothing about it. 238 00:12:38,722 --> 00:12:40,092 I don't know anything. 239 00:13:23,302 --> 00:13:25,743 Secretary Kim, what are you doing here? 240 00:13:25,743 --> 00:13:27,442 I thought you were the housekeeper. 241 00:13:27,442 --> 00:13:29,442 - Go to your room. / - Did you sleep well? 242 00:13:29,442 --> 00:13:31,543 It's my first day, so I wanted to cook. 243 00:13:31,543 --> 00:13:33,482 We'll do it. 244 00:13:35,212 --> 00:13:36,812 My gosh, Secretary Kim. 245 00:13:36,812 --> 00:13:38,052 What's all this? 246 00:13:38,182 --> 00:13:40,923 She wanted to cook on her first day. 247 00:13:41,322 --> 00:13:43,423 Yes. I'm not that good 248 00:13:43,423 --> 00:13:44,893 but I wanted to try. 249 00:13:45,493 --> 00:13:46,663 Is it oyster soup? 250 00:13:46,663 --> 00:13:47,692 Yes. 251 00:13:47,692 --> 00:13:48,962 I'll cook the rice. 252 00:13:48,962 --> 00:13:50,633 It's already cooking. 253 00:13:52,302 --> 00:13:55,903 What are we to do then? 254 00:13:55,903 --> 00:13:57,673 Go inside and rest. 255 00:13:57,673 --> 00:14:00,143 You can help me set the table later. 256 00:14:00,873 --> 00:14:02,312 We can't do that. 257 00:14:04,143 --> 00:14:05,582 Can you taste this for me? 258 00:14:05,582 --> 00:14:06,742 Sure. 259 00:14:09,653 --> 00:14:11,383 - It's delicious. / - Is it okay? 260 00:14:19,263 --> 00:14:21,993 Where's my wife? 261 00:14:23,763 --> 00:14:24,962 Director Wang. 262 00:14:25,462 --> 00:14:27,432 Come downstairs for breakfast. 263 00:14:28,802 --> 00:14:30,033 Come here. 264 00:14:31,003 --> 00:14:32,043 No. 265 00:14:32,572 --> 00:14:34,472 Come here for a bit. 266 00:14:35,673 --> 00:14:37,442 Are you going to reject me? 267 00:14:37,643 --> 00:14:39,143 You'll have to pay. 268 00:14:39,682 --> 00:14:42,182 We are working today. Are you not going to? 269 00:14:42,552 --> 00:14:44,753 You're right. We're back at work today. 270 00:14:45,582 --> 00:14:47,722 I can't believe this. 271 00:14:47,722 --> 00:14:49,523 Is our honeymoon over already? 272 00:14:49,523 --> 00:14:51,322 Wash up and come downstairs. 273 00:14:51,423 --> 00:14:52,493 Wait. 274 00:14:53,462 --> 00:14:55,732 I'll get up if you give me a kiss. 275 00:14:56,432 --> 00:14:59,403 If you don't, I won't wash up or go to work. 276 00:14:59,732 --> 00:15:01,372 Okay, then. 277 00:15:03,202 --> 00:15:04,842 There. Now wash up. 278 00:15:04,842 --> 00:15:05,942 Yes, ma'am! 279 00:15:14,342 --> 00:15:17,052 - It's oyster soup today. / - Yes. 280 00:15:17,052 --> 00:15:18,753 - Let's eat. / - Okay. 281 00:15:23,322 --> 00:15:25,393 It's nice and refreshing. 282 00:15:25,393 --> 00:15:27,523 - It tastes lovely. / - It does. 283 00:15:30,293 --> 00:15:31,602 It doesn't taste like 284 00:15:32,263 --> 00:15:34,673 the housekeeper's cooking. 285 00:15:34,673 --> 00:15:36,932 Secretary Kim cooked breakfast this morning 286 00:15:36,932 --> 00:15:39,173 because it's her first day here. 287 00:15:39,173 --> 00:15:41,143 She prepared all the side dishes 288 00:15:41,143 --> 00:15:43,243 - since dawn today. / - Gosh. 289 00:15:44,013 --> 00:15:45,283 Really? 290 00:15:45,283 --> 00:15:47,613 Did Doran make all this? 291 00:15:47,883 --> 00:15:50,182 Yes. I tried to cook to your taste. 292 00:15:50,182 --> 00:15:52,153 I hope you like it. 293 00:15:52,153 --> 00:15:53,423 It's delicious! 294 00:15:53,423 --> 00:15:54,893 The cockles are good too. 295 00:15:54,893 --> 00:15:57,222 - Are they? / - Mother, try the cockles. 296 00:15:57,322 --> 00:15:59,822 They're really tasty. 297 00:16:01,493 --> 00:16:03,462 - It really is good. / - Yes. 298 00:16:03,462 --> 00:16:05,062 - It's good. / - This is great. 299 00:16:05,062 --> 00:16:07,003 I'm not usually a fan of oyster soup, 300 00:16:07,102 --> 00:16:09,472 but it's delicious because my wife made it. 301 00:16:09,472 --> 00:16:11,773 Ms. Cho, can I have some more? 302 00:16:12,102 --> 00:16:13,502 Me too. 303 00:16:13,503 --> 00:16:14,773 With lots of broth. 304 00:16:14,773 --> 00:16:16,043 I'll have more too. 305 00:16:16,243 --> 00:16:18,582 Doran, cook this for us often. 306 00:16:18,582 --> 00:16:19,643 Sure. 307 00:16:20,513 --> 00:16:22,883 I'd like to be excused. 308 00:16:22,883 --> 00:16:24,982 I lost my appetite. 309 00:16:32,763 --> 00:16:34,393 - Let's eat. / - Okay. 310 00:16:41,873 --> 00:16:43,332 The cunning wench. 311 00:16:43,732 --> 00:16:45,442 She cooked breakfast 312 00:16:45,442 --> 00:16:47,373 to win everyone over. 313 00:16:48,173 --> 00:16:49,342 I hate her. 314 00:16:49,572 --> 00:16:52,013 How can I hate someone this much? 315 00:16:52,613 --> 00:16:55,712 How am I supposed to live with her from now on? 316 00:16:59,282 --> 00:17:01,423 It's so nice to wake up with you 317 00:17:01,423 --> 00:17:03,593 and also to go to work with you. 318 00:17:04,353 --> 00:17:06,163 We don't need to part at night. 319 00:17:06,363 --> 00:17:08,262 Now that we're married, 320 00:17:09,531 --> 00:17:10,893 It's just so great. 321 00:17:10,893 --> 00:17:11,962 How about you? 322 00:17:11,962 --> 00:17:13,002 Me too. 323 00:17:18,373 --> 00:17:20,673 I'm sorry. I was self-centered. 324 00:17:21,002 --> 00:17:22,842 You wouldn't be as happy as I am. 325 00:17:23,413 --> 00:17:26,712 It's hard for you to adapt to unfamiliar surroundings. 326 00:17:27,012 --> 00:17:28,812 My mom's stressing you out too. 327 00:17:28,813 --> 00:17:32,553 No. I'm so happy that I married you. 328 00:17:33,053 --> 00:17:34,792 So I'll try harder. 329 00:17:34,792 --> 00:17:37,423 One day, Mother will see how I feel. 330 00:17:37,992 --> 00:17:39,322 Thank you, Doran. 331 00:17:40,363 --> 00:17:42,692 I'll shield you from her so it's not too bad. 332 00:17:42,932 --> 00:17:45,002 My mom's not that nasty. 333 00:17:45,702 --> 00:17:46,903 I know her well. 334 00:17:48,403 --> 00:17:50,502 Hold my hand and cheer up. 335 00:17:50,502 --> 00:17:51,643 I will. 336 00:17:56,813 --> 00:17:58,413 Congratulations to you both. 337 00:17:59,113 --> 00:18:00,242 Congratulations. 338 00:18:01,012 --> 00:18:02,982 Did you enjoy your honeymoon? 339 00:18:03,212 --> 00:18:04,583 We did, thanks to you. 340 00:18:05,182 --> 00:18:08,093 Can you bring the papers that I need to sign? 341 00:18:08,423 --> 00:18:09,653 Yes, sir. 342 00:18:12,863 --> 00:18:13,923 Madam. 343 00:18:14,022 --> 00:18:16,732 I'll bring your morning coffee. 344 00:18:16,732 --> 00:18:18,262 Don't be like that. 345 00:18:18,262 --> 00:18:19,903 I was just kidding. 346 00:18:19,903 --> 00:18:22,772 It's your first workday since your wedding, 347 00:18:22,873 --> 00:18:24,502 so I'll still get your coffee. 348 00:18:25,202 --> 00:18:26,472 Thank you. 349 00:18:52,363 --> 00:18:54,202 Hongsil. 350 00:18:55,373 --> 00:18:56,573 I'll come too. 351 00:18:56,573 --> 00:18:57,903 What for? 352 00:18:58,202 --> 00:19:01,913 I'm just going to greet Madam Park then come home. 353 00:19:02,113 --> 00:19:03,242 I know. 354 00:19:03,242 --> 00:19:04,742 But I'll still come. 355 00:19:05,883 --> 00:19:07,182 Are you 356 00:19:08,113 --> 00:19:10,313 hoping to see Mr. Kang? 357 00:19:10,583 --> 00:19:12,353 Not at all. 358 00:19:12,353 --> 00:19:14,752 Why would I want to see him? 359 00:19:14,923 --> 00:19:17,252 I didn't get to see Madam Park 360 00:19:17,252 --> 00:19:19,363 the last time I went over. 361 00:19:19,363 --> 00:19:20,762 It's a good thing if I come too. 362 00:19:21,292 --> 00:19:23,192 Are you sure about this? 363 00:19:23,432 --> 00:19:24,863 I am. 364 00:19:25,032 --> 00:19:28,002 Mr. Kang and I just bake for the kids together. 365 00:19:28,002 --> 00:19:29,772 Why are you getting strange ideas about us? 366 00:19:31,143 --> 00:19:32,303 Okay then. 367 00:19:32,873 --> 00:19:34,073 However, 368 00:19:34,442 --> 00:19:37,742 while we're there, don't you dare 369 00:19:37,843 --> 00:19:40,182 mention Mr. Kang, okay? 370 00:19:40,182 --> 00:19:41,813 Okay. 371 00:19:46,123 --> 00:19:48,353 That's such a relief. 372 00:19:48,653 --> 00:19:51,593 I heard urinary stones hurt more than childbirth. 373 00:19:51,593 --> 00:19:53,423 I'm glad that you're okay now. 374 00:19:53,423 --> 00:19:56,232 I'd only heard about them. 375 00:19:56,563 --> 00:19:58,432 I thought I was going to pass out. 376 00:19:58,432 --> 00:19:59,663 But after the procedure 377 00:19:59,803 --> 00:20:03,002 the pain just vanished completely. 378 00:20:03,002 --> 00:20:04,272 Really? 379 00:20:04,272 --> 00:20:05,373 Yes. 380 00:20:05,603 --> 00:20:08,472 I really wanted to attend your grandson's wedding. 381 00:20:08,472 --> 00:20:09,712 I'm so sorry. 382 00:20:09,712 --> 00:20:12,212 I said it's really okay. 383 00:20:14,553 --> 00:20:17,113 I see. You were very sick. 384 00:20:17,113 --> 00:20:18,423 I understand that you couldn't come. 385 00:20:18,423 --> 00:20:19,923 Please don't worry about it. 386 00:20:19,952 --> 00:20:23,022 And Daya's beautiful aunt here 387 00:20:23,022 --> 00:20:25,393 attended the wedding. I'm happy about it. 388 00:20:26,462 --> 00:20:29,032 Thank you so much for coming to the wedding. 389 00:20:29,432 --> 00:20:32,333 You're welcome. I was glad to be there. 390 00:20:33,303 --> 00:20:36,803 Please excuse me. I need to use the bathroom. 391 00:20:36,803 --> 00:20:38,742 Okay. Please go ahead. 392 00:20:43,843 --> 00:20:45,643 Madam Park. 393 00:20:45,782 --> 00:20:47,883 I know Daya is still immature. 394 00:20:47,883 --> 00:20:51,823 That's not true. She's the life of the party. 395 00:20:51,923 --> 00:20:54,123 She makes green vegetable juice in the morning 396 00:20:54,123 --> 00:20:56,553 and puts flowers in our house. 397 00:20:56,553 --> 00:20:58,663 She's so sweet. 398 00:20:58,663 --> 00:21:00,593 - Do you really mean that? / - Of course. 399 00:21:00,893 --> 00:21:02,863 Thank you so much 400 00:21:02,863 --> 00:21:04,432 for saying that, ma'am. 401 00:21:04,432 --> 00:21:06,633 Not at all. Please have some tea. 402 00:21:06,633 --> 00:21:07,732 Okay. 403 00:21:18,413 --> 00:21:20,113 Where's Mr. Kang's room? 404 00:21:20,343 --> 00:21:22,012 I heard that it's in a separate building. 405 00:21:22,913 --> 00:21:24,182 Is it that way? 406 00:21:25,222 --> 00:21:27,452 He'll be surprised to see me here. 407 00:21:42,403 --> 00:21:43,432 Yes? 408 00:21:48,113 --> 00:21:49,143 Mr. Kang. 409 00:21:51,012 --> 00:21:53,312 Hongju, what are you doing here? 410 00:21:53,313 --> 00:21:55,982 I came here to visit Madam Park with my sister 411 00:21:55,982 --> 00:21:57,553 so I stopped by. 412 00:21:57,752 --> 00:21:59,082 Can I come in? 413 00:21:59,383 --> 00:22:00,982 Well... Hongju. 414 00:22:01,823 --> 00:22:02,992 Wait. 415 00:22:03,553 --> 00:22:05,792 Let's talk outside. 416 00:22:07,323 --> 00:22:09,532 I'd like to have some tea here. 417 00:22:09,532 --> 00:22:11,102 Can you get me a cup of tea? 418 00:22:11,103 --> 00:22:13,032 Hongju. This isn't my house. 419 00:22:13,032 --> 00:22:14,772 This is where I stay temporarily. 420 00:22:14,772 --> 00:22:16,732 If you don't have anything to say, 421 00:22:16,732 --> 00:22:18,072 I'd like you to leave. 422 00:22:18,373 --> 00:22:20,643 I have something to tell you. 423 00:22:23,472 --> 00:22:24,613 Tell me then. 424 00:22:26,182 --> 00:22:29,053 Why did you reject me? 425 00:22:30,153 --> 00:22:31,323 Your eyes say 426 00:22:31,323 --> 00:22:33,153 that you like me too. 427 00:22:33,482 --> 00:22:35,692 But why did you reject me? 428 00:22:35,692 --> 00:22:36,923 What's the reason? 429 00:22:36,923 --> 00:22:38,063 Hongju. 430 00:22:38,222 --> 00:22:40,323 Are you rejecting me 431 00:22:40,323 --> 00:22:43,432 because you are a chauffeur? 432 00:22:44,462 --> 00:22:46,163 If that's the case, 433 00:22:46,603 --> 00:22:49,173 I can set up a transportation company. 434 00:22:50,633 --> 00:22:52,673 What did you say? 435 00:22:52,673 --> 00:22:54,913 I don't believe in judging people for their jobs. 436 00:22:54,913 --> 00:22:56,242 What's wrong about a chauffeur? 437 00:22:56,242 --> 00:22:58,182 I really don't care about it. 438 00:22:58,182 --> 00:23:00,282 I like the fact that, 439 00:23:00,282 --> 00:23:02,352 you are living your life to the fullest. 440 00:23:02,482 --> 00:23:04,722 - So... / - If that's what it is, 441 00:23:04,722 --> 00:23:06,083 please leave. 442 00:23:06,083 --> 00:23:07,682 If Ms. Oh and other people find out 443 00:23:07,682 --> 00:23:09,222 that you're in my room like this, 444 00:23:09,222 --> 00:23:10,823 they will get the wrong idea. 445 00:23:14,163 --> 00:23:16,932 Mr. Kang, do you want me to hide? 446 00:23:16,932 --> 00:23:18,163 Where? 447 00:23:18,163 --> 00:23:20,962 No. You have no reason to hide. 448 00:23:20,962 --> 00:23:21,972 - What? / - Gosh. 449 00:23:22,173 --> 00:23:23,502 Mr. Kang. 450 00:23:26,343 --> 00:23:29,542 What is Ms. Jang's aunt doing here? 451 00:23:29,843 --> 00:23:31,113 She does 452 00:23:31,913 --> 00:23:34,143 volunteer work at the church with me. 453 00:23:35,313 --> 00:23:36,982 Volunteer work? 454 00:23:37,353 --> 00:23:40,722 We had something to talk about that. 455 00:23:41,083 --> 00:23:42,853 Mr. Kang, I should get going then. 456 00:23:42,853 --> 00:23:44,393 I'll see you at the church on Sunday. 457 00:23:44,393 --> 00:23:45,423 Okay. See you. 458 00:23:49,532 --> 00:23:51,032 But why did she come 459 00:23:51,032 --> 00:23:53,002 all the way here? 460 00:23:53,663 --> 00:23:55,073 She just came here 461 00:23:55,073 --> 00:23:57,002 to ask me what we needed this week. 462 00:23:58,742 --> 00:23:59,803 I see. 463 00:24:05,442 --> 00:24:08,353 How dare you come here, you wenches? 464 00:24:08,512 --> 00:24:10,153 Get out, you wenches! 465 00:24:10,153 --> 00:24:12,653 - What is this sound? / - Get out! 466 00:24:12,653 --> 00:24:15,323 I guess Madam Park is unwell because of dementia. 467 00:24:15,593 --> 00:24:17,752 - You concubine. / - Dementia? 468 00:24:17,752 --> 00:24:20,393 My gosh, Mother! 469 00:24:20,393 --> 00:24:23,032 - How dare you come here? / - My goodness! 470 00:24:23,032 --> 00:24:25,133 - Gosh, Hongju. / - You darn wenches. 471 00:24:25,133 --> 00:24:26,762 How dare you come here? 472 00:24:26,762 --> 00:24:28,232 My gosh! 473 00:24:28,232 --> 00:24:30,932 - Gosh! / - It's me. 474 00:24:33,202 --> 00:24:34,772 Gosh, look who's here. 475 00:24:35,472 --> 00:24:36,613 Chunsim! 476 00:24:37,173 --> 00:24:39,113 Me? 477 00:24:39,113 --> 00:24:41,682 It's me. Don't you recognize me? 478 00:24:41,913 --> 00:24:43,212 Chunsim. 479 00:24:43,212 --> 00:24:45,583 We were friends in high school. 480 00:24:46,022 --> 00:24:48,053 My gosh, am I Chunsim? 481 00:24:48,053 --> 00:24:50,553 Gosh, Chunsim. 482 00:24:50,553 --> 00:24:52,262 - It's been so long. / - My gosh. 483 00:24:52,262 --> 00:24:53,792 Chunsim. 484 00:24:54,063 --> 00:24:56,732 My goodness. 485 00:24:56,732 --> 00:24:57,932 I can't believe this. 486 00:24:59,103 --> 00:25:01,472 It's so nice to see you again. 487 00:25:01,603 --> 00:25:04,333 Did you buy the hat in the States? 488 00:25:04,942 --> 00:25:06,742 Yes. Do you want to try it on? 489 00:25:07,303 --> 00:25:08,313 Okay. 490 00:25:09,643 --> 00:25:10,873 All right. 491 00:25:12,542 --> 00:25:14,312 Come closer and I'll put this on you. 492 00:25:14,313 --> 00:25:15,752 Like this. 493 00:25:17,682 --> 00:25:19,883 Wow, you look pretty! 494 00:25:19,883 --> 00:25:22,022 I know! 495 00:25:22,022 --> 00:25:24,462 Gosh, this is perfect for me. 496 00:25:24,492 --> 00:25:26,623 If you like it, you can have it. 497 00:25:26,623 --> 00:25:27,833 I have another one at home. 498 00:25:27,833 --> 00:25:31,633 Really? Thank you, Chunsim. 499 00:25:32,663 --> 00:25:34,262 Do you remember that? 500 00:25:34,432 --> 00:25:35,732 We used to 501 00:25:35,732 --> 00:25:37,803 hang out in the streets of Myeongdong. 502 00:25:38,742 --> 00:25:41,512 We went to a club together. 503 00:25:42,242 --> 00:25:43,873 - A club? / - Yes. 504 00:25:43,873 --> 00:25:46,843 ♪ The guy in a yellow shirt ♪ 505 00:25:46,843 --> 00:25:47,982 Stand up. 506 00:25:49,053 --> 00:25:52,053 ♪ That quiet guy ♪ 507 00:25:52,053 --> 00:25:53,182 That guy 508 00:25:53,182 --> 00:25:56,292 ♪ I like him for some reason ♪ 509 00:25:56,292 --> 00:25:57,322 I like him 510 00:25:57,323 --> 00:26:00,262 ♪ I love him for some reason ♪ 511 00:26:00,262 --> 00:26:01,863 I love him 512 00:26:01,863 --> 00:26:05,663 - ♪ He's not so handsome ♪ / - ♪ He's not handsome ♪ 513 00:26:05,663 --> 00:26:07,633 - ♪ But he looks ♪ / - ♪ He looks ♪ 514 00:26:07,633 --> 00:26:10,502 - ♪ Brave and manly ♪ / - ♪ Brave and manly ♪ 515 00:26:10,502 --> 00:26:13,603 ♪ I like him ♪ 516 00:26:13,603 --> 00:26:14,613 ♪ I like him ♪ 517 00:26:14,613 --> 00:26:16,472 ♪ I love him ♪ 518 00:26:16,472 --> 00:26:18,812 - ♪ For some reason ♪ / - ♪ For some reason ♪ 519 00:26:18,813 --> 00:26:22,752 ♪ He's not so handsome ♪ 520 00:26:22,752 --> 00:26:24,452 - ♪ But he looks ♪ / - ♪ He looks ♪ 521 00:26:24,452 --> 00:26:26,353 - ♪ Brave and manly ♪ / - ♪ Brave and manly ♪ 522 00:26:26,353 --> 00:26:28,292 Gosh, what is going on? 523 00:26:28,792 --> 00:26:31,692 This is something I can't see even with money. 524 00:26:32,393 --> 00:26:35,232 Why does she think Hongju is her friend? 525 00:26:36,232 --> 00:26:38,333 How would I know that? 526 00:26:38,403 --> 00:26:41,633 I just want to open up her head to find out. 527 00:26:48,542 --> 00:26:50,042 I hope 528 00:26:50,042 --> 00:26:51,782 you meet nice guy too 529 00:26:54,913 --> 00:26:57,353 That's right. I can't date a guy 530 00:26:57,353 --> 00:26:59,323 with no job and no money. 531 00:27:00,323 --> 00:27:01,923 Mom will be shocked if she finds out. 532 00:27:04,692 --> 00:27:05,762 All right. 533 00:27:06,093 --> 00:27:09,032 If he's out of sight then he'll be out of my mind. 534 00:27:09,432 --> 00:27:10,863 I shouldn't see him. 535 00:27:19,903 --> 00:27:21,272 Welcome. 536 00:27:22,272 --> 00:27:23,812 Gorae. 537 00:27:24,782 --> 00:27:25,812 Yes. 538 00:27:25,813 --> 00:27:27,583 Why did you come here again? 539 00:27:27,583 --> 00:27:29,313 I said we should stop seeing each other. 540 00:27:29,553 --> 00:27:32,153 It's not that we dated or something. 541 00:27:32,222 --> 00:27:33,452 Don't worry about me. 542 00:27:33,823 --> 00:27:34,853 What? 543 00:27:35,823 --> 00:27:37,992 How can you say that? 544 00:27:38,522 --> 00:27:40,692 So what happened last time was nothing? 545 00:27:41,863 --> 00:27:43,563 We even kissed. 546 00:27:43,563 --> 00:27:45,232 - What was that, then? / - It... 547 00:27:47,262 --> 00:27:48,472 It was an accident. 548 00:27:49,903 --> 00:27:51,873 And you're not interested in me. 549 00:27:52,042 --> 00:27:54,242 Don't mind me and do whatever you want. 550 00:27:55,373 --> 00:27:57,042 I'll go out on a blind date then. 551 00:27:57,813 --> 00:27:59,512 Can I do that? 552 00:28:00,012 --> 00:28:01,582 It's up to you. 553 00:28:01,913 --> 00:28:03,153 Why do you ask me? 554 00:28:06,083 --> 00:28:07,823 He's so irresponsible. 555 00:28:11,962 --> 00:28:14,222 All right. It was so stupid of me 556 00:28:14,222 --> 00:28:16,792 to fall for a jobless guy like you. 557 00:28:17,962 --> 00:28:19,762 I'm going out on a blind date. 558 00:28:28,573 --> 00:28:30,643 He really doesn't care about me 559 00:28:30,643 --> 00:28:32,343 going out on a blind date? 560 00:28:32,942 --> 00:28:34,682 Even though I broke up with him, 561 00:28:34,682 --> 00:28:36,053 he doesn't have to say that. 562 00:28:36,952 --> 00:28:38,423 You jerk. 563 00:28:43,692 --> 00:28:44,692 Here. 564 00:28:45,593 --> 00:28:47,623 - What is this? / - It's honey. 565 00:28:47,762 --> 00:28:50,232 I bought it for your grandmother. 566 00:28:50,262 --> 00:28:51,702 It's the original honey of Mount Jiri. 567 00:28:51,702 --> 00:28:54,103 You're supposed to have fun on your honeymoon. 568 00:28:54,103 --> 00:28:56,432 You didn't have to do this. 569 00:28:56,472 --> 00:29:00,272 Though it's nice to receive gifts like this. 570 00:29:01,472 --> 00:29:04,512 By the way, why did your grandmother pass out? 571 00:29:04,682 --> 00:29:05,883 Is she ill? 572 00:29:05,883 --> 00:29:08,982 She just said that she was feeling dizzy. 573 00:29:08,982 --> 00:29:11,012 We didn't get the test result yet. 574 00:29:11,722 --> 00:29:13,853 I hope it's nothing. 575 00:29:13,923 --> 00:29:16,492 Hey, your grandmother will be fine. 576 00:29:16,492 --> 00:29:17,692 Don't worry. 577 00:29:18,863 --> 00:29:21,692 By the way, Grandma is being a little weird. 578 00:29:21,762 --> 00:29:24,832 She asked me if you met your birth father. 579 00:29:25,202 --> 00:29:27,873 My birth father? 580 00:29:27,873 --> 00:29:30,303 Yes. Grandma knows that 581 00:29:30,303 --> 00:29:32,202 your father is dead. 582 00:29:32,202 --> 00:29:34,002 Why did she talk about your birth father? 583 00:29:34,002 --> 00:29:35,173 Yujin. 584 00:29:35,542 --> 00:29:38,612 How does she know that I have a birth father? 585 00:29:39,042 --> 00:29:42,382 Doran, does that mean that your late father 586 00:29:42,583 --> 00:29:44,353 wasn't your birth father? 587 00:29:44,923 --> 00:29:46,053 What? 588 00:29:47,222 --> 00:29:48,393 No. 589 00:29:49,323 --> 00:29:51,522 But I heard that he died long ago. 590 00:29:51,692 --> 00:29:53,393 I see. 591 00:29:54,792 --> 00:29:57,562 I shouldn't have brought it up. I'm sorry. 592 00:29:58,103 --> 00:29:59,663 No. It's okay. 593 00:30:01,603 --> 00:30:03,532 But this is a mystery. 594 00:30:03,532 --> 00:30:06,002 How did she know that when I didn't know. 595 00:30:06,002 --> 00:30:07,873 Especially about your birth father? 596 00:30:08,042 --> 00:30:10,143 Is she a fortune teller or what? 597 00:30:12,242 --> 00:30:13,282 I have no idea. 598 00:30:28,133 --> 00:30:30,063 But this is a mystery. 599 00:30:30,292 --> 00:30:32,903 How did she know that when I didn't know. 600 00:30:32,903 --> 00:30:34,673 Especially about your birth father? 601 00:30:38,103 --> 00:30:40,373 I wish your father was here to see. 602 00:31:00,623 --> 00:31:01,833 Who is it? 603 00:31:08,732 --> 00:31:09,803 Hello, Grandmother. 604 00:31:09,803 --> 00:31:10,873 Welcome. 605 00:31:11,843 --> 00:31:13,843 What brings you here at this hour? 606 00:31:13,843 --> 00:31:16,313 Yujin is not even home. 607 00:31:16,772 --> 00:31:17,842 I... 608 00:31:17,982 --> 00:31:20,643 I wanted to ask you something. 609 00:31:20,913 --> 00:31:22,083 Me? 610 00:31:22,712 --> 00:31:23,752 What is that? 611 00:31:24,353 --> 00:31:25,623 Do you perhaps 612 00:31:26,752 --> 00:31:29,522 know something about my birth father? 613 00:31:30,192 --> 00:31:31,323 What? 40303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.