Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:04,872
(Episode 48)
2
00:00:07,503 --> 00:00:09,842
The chairman and Madam Park are here.
3
00:00:10,243 --> 00:00:11,683
All right, Ms. Cho.
4
00:00:15,482 --> 00:00:17,752
Mother, what are you going to do?
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,351
What do you mean?
6
00:00:19,923 --> 00:00:21,052
You know what I'm going to do.
7
00:00:24,192 --> 00:00:25,993
- You're back. / - Yes, I'm home.
8
00:00:25,993 --> 00:00:28,291
I bought samgyetang.
9
00:00:28,832 --> 00:00:32,063
Prepare a simple dinner with it today.
10
00:00:32,063 --> 00:00:33,362
Yes, ma'am.
11
00:00:33,362 --> 00:00:34,402
Mother.
12
00:00:35,873 --> 00:00:37,772
Can you explain what this is?
13
00:00:37,773 --> 00:00:39,142
What is it?
14
00:00:40,273 --> 00:00:42,173
What is this written promise?
15
00:00:42,443 --> 00:00:44,843
Did you give money to Secretary Kim's mother?
16
00:00:44,843 --> 00:00:46,513
Where did you get this?
17
00:00:46,813 --> 00:00:49,313
Did you go through my room?
18
00:00:49,782 --> 00:00:51,882
Yes, I went into your room to place the vase
19
00:00:51,883 --> 00:00:53,652
and found this.
20
00:00:53,652 --> 00:00:55,523
Daeryuk is my son,
21
00:00:55,523 --> 00:00:56,623
not yours.
22
00:00:56,623 --> 00:00:58,793
How could you do such a thing
23
00:00:58,793 --> 00:00:59,992
without having a single word with me?
24
00:00:59,992 --> 00:01:01,022
What?
25
00:01:01,022 --> 00:01:02,933
You should watch what you're saying to her.
26
00:01:03,362 --> 00:01:05,703
Stop attacking me!
27
00:01:06,132 --> 00:01:07,203
We have evidence that
28
00:01:07,203 --> 00:01:09,403
she paid that woman behind our backs.
29
00:01:09,403 --> 00:01:11,073
Why aren't you surprised?
30
00:01:11,073 --> 00:01:12,771
Did you know about this?
31
00:01:12,772 --> 00:01:14,543
Did you plot this with her
32
00:01:14,543 --> 00:01:15,873
and tried to fool me?
33
00:01:15,873 --> 00:01:18,213
Yes, I gave her the money.
34
00:01:18,213 --> 00:01:20,683
I gave her my money, not yours.
35
00:01:20,683 --> 00:01:22,552
How dare you raise your voice at me?
36
00:01:22,953 --> 00:01:24,382
Do you look down on me
37
00:01:24,382 --> 00:01:25,653
because I have dementia?
38
00:01:25,683 --> 00:01:26,782
So...
39
00:01:26,823 --> 00:01:29,491
why did you give her money?
40
00:01:29,522 --> 00:01:32,093
What do you take my son for?
41
00:01:32,093 --> 00:01:33,123
Why must we marry
42
00:01:33,162 --> 00:01:35,963
Daeryuk by paying them?
43
00:01:35,963 --> 00:01:37,362
That's enough!
44
00:01:37,362 --> 00:01:39,202
Stop being rude to her.
45
00:01:39,203 --> 00:01:42,173
Besides, I get that you dislike them,
46
00:01:42,433 --> 00:01:44,403
but they're our in-laws.
47
00:01:44,502 --> 00:01:47,402
Why do you still call her Secretary Kim
48
00:01:47,502 --> 00:01:49,573
and address our in-law as "that woman"?
49
00:01:49,573 --> 00:01:52,312
How could you do this to me?
50
00:01:52,313 --> 00:01:55,582
Why aren't you listening to me at all?
51
00:01:56,313 --> 00:01:57,382
Eunyeong.
52
00:01:58,483 --> 00:02:00,653
I visited their house
53
00:02:00,653 --> 00:02:03,052
and they seemed to have financial problems.
54
00:02:03,293 --> 00:02:04,823
So I offered them the money.
55
00:02:05,022 --> 00:02:06,592
Doran
56
00:02:06,592 --> 00:02:08,961
supported her family by herself all this while.
57
00:02:09,562 --> 00:02:11,703
They must've been worried about living without her.
58
00:02:11,703 --> 00:02:13,562
At least for the sake of Daeryuk,
59
00:02:14,033 --> 00:02:16,932
wouldn't it be better for our in-laws to be at ease?
60
00:02:17,103 --> 00:02:20,203
So you went and paid that woman
61
00:02:20,203 --> 00:02:23,142
for raising Secretary Kim.
62
00:02:23,673 --> 00:02:25,513
This is humiliating.
63
00:02:25,513 --> 00:02:28,082
I cannot approve of this marriage.
64
00:02:28,152 --> 00:02:30,452
They already held their wedding,
65
00:02:30,453 --> 00:02:32,552
are you saying you'll have them divorced?
66
00:02:32,552 --> 00:02:33,783
They haven't registered their marriage yet
67
00:02:33,783 --> 00:02:35,492
so it's no problem!
68
00:02:36,052 --> 00:02:39,022
Mother, Father. What are you talking about?
69
00:02:40,793 --> 00:02:42,033
Secretary Kim.
70
00:02:43,332 --> 00:02:44,703
Go on and read this.
71
00:02:47,562 --> 00:02:51,173
Even a beggar wouldn't do such a thing.
72
00:02:52,003 --> 00:02:53,902
I can tell
73
00:02:53,902 --> 00:02:55,811
how filthy and low your family is.
74
00:02:56,073 --> 00:02:58,443
They bargained your marriage with money.
75
00:02:58,443 --> 00:03:01,253
Why does my son have to go through this?
76
00:03:01,552 --> 00:03:03,552
That's enough already!
77
00:03:14,362 --> 00:03:16,962
Doran.
78
00:03:16,962 --> 00:03:18,602
- My goodness. / - Doran.
79
00:03:18,603 --> 00:03:20,663
- Mother. / - Goodness.
80
00:03:20,663 --> 00:03:22,573
- Goodness. / - Mother.
81
00:03:25,073 --> 00:03:26,342
Calm down.
82
00:03:29,772 --> 00:03:30,772
Taxi.
83
00:03:31,642 --> 00:03:33,383
Doran.
84
00:03:57,533 --> 00:03:59,772
Goodness.
85
00:03:59,772 --> 00:04:02,372
Shopping is great except for the fact
86
00:04:03,142 --> 00:04:04,642
that it gives sore legs.
87
00:04:06,883 --> 00:04:10,413
Mom, about the apartments we saw earlier.
88
00:04:10,653 --> 00:04:12,653
I like the first one.
89
00:04:12,653 --> 00:04:14,222
Shouldn't we go with it?
90
00:04:14,223 --> 00:04:16,322
It only takes five minutes to the subway station.
91
00:04:16,322 --> 00:04:18,362
But that apartment is old.
92
00:04:18,362 --> 00:04:19,562
It's better to move into a new apartment
93
00:04:19,562 --> 00:04:20,992
while we're at it.
94
00:04:20,992 --> 00:04:23,663
But the new one is far away from the subway station.
95
00:04:23,663 --> 00:04:24,833
We don't own a car.
96
00:04:25,663 --> 00:04:28,572
Let's just go with the first one.
97
00:04:28,802 --> 00:04:30,973
Besides, it's better than this house
98
00:04:30,973 --> 00:04:32,603
even though it's old.
99
00:04:32,603 --> 00:04:35,713
Then again, any house is better than this one.
100
00:04:36,413 --> 00:04:37,812
We have plenty of time,
101
00:04:37,812 --> 00:04:40,483
so let's look into a few more tomorrow.
102
00:04:41,083 --> 00:04:42,713
I want to try on
103
00:04:42,713 --> 00:04:45,122
the pair of shoes that I bought earlier.
104
00:04:45,122 --> 00:04:47,322
I'm worried that
105
00:04:47,923 --> 00:04:50,692
they might not fit me.
106
00:04:50,692 --> 00:04:51,893
I better check.
107
00:04:51,893 --> 00:04:54,631
Let's see.
108
00:04:55,233 --> 00:04:56,293
All right.
109
00:05:01,973 --> 00:05:03,033
It feels all right.
110
00:05:03,033 --> 00:05:04,802
I think they fit me well.
111
00:05:05,173 --> 00:05:06,603
Check me out.
112
00:05:09,742 --> 00:05:10,942
See how I walk.
113
00:05:13,682 --> 00:05:16,783
Don't even think about doing this outside.
114
00:05:16,783 --> 00:05:18,822
How do I look?
115
00:05:18,822 --> 00:05:20,322
You look pretty.
116
00:05:22,393 --> 00:05:23,751
Goodness.
117
00:05:26,562 --> 00:05:29,362
Doran. I thought you were on your honeymoon.
118
00:05:33,302 --> 00:05:36,202
Weren't you on your honeymoon?
119
00:05:36,333 --> 00:05:37,702
What brings you here?
120
00:05:37,702 --> 00:05:38,773
Where's your husband?
121
00:05:40,103 --> 00:05:41,143
Mom.
122
00:05:42,713 --> 00:05:45,983
Did you really write this?
123
00:05:48,012 --> 00:05:50,552
Why do you have that?
124
00:05:50,653 --> 00:05:52,122
You wrote this written promise,
125
00:05:53,023 --> 00:05:54,322
and took the money, right?
126
00:05:55,492 --> 00:05:57,353
I didn't decline her offer.
127
00:05:58,663 --> 00:05:59,663
What?
128
00:06:00,562 --> 00:06:01,663
Mom!
129
00:06:02,593 --> 00:06:03,833
Goodness.
130
00:06:03,833 --> 00:06:06,502
Didn't you hear what I said all along?
131
00:06:06,833 --> 00:06:09,072
I took the money so Miran and I could survive.
132
00:06:09,072 --> 00:06:10,872
What is this about?
133
00:06:10,872 --> 00:06:12,403
Did you take the money?
134
00:06:12,403 --> 00:06:14,242
Stay out of this.
135
00:06:14,242 --> 00:06:15,242
Mom.
136
00:06:16,312 --> 00:06:18,343
- Give me the money back. / - What?
137
00:06:18,343 --> 00:06:20,413
Give it to me right now!
138
00:06:20,413 --> 00:06:23,052
Gosh. You didn't give me that money.
139
00:06:23,052 --> 00:06:24,312
Why are you asking for it?
140
00:06:24,523 --> 00:06:26,283
It's not much anyway.
141
00:06:26,283 --> 00:06:27,923
With that tiny amount of money,
142
00:06:27,923 --> 00:06:29,853
I can't even lease an apartment in Gangnam.
143
00:06:29,853 --> 00:06:31,492
Give it to me right now!
144
00:06:31,492 --> 00:06:34,893
I can't, I won't!
145
00:06:34,893 --> 00:06:36,592
I spent it all.
146
00:06:36,593 --> 00:06:39,033
Did you spend it all?
147
00:06:41,572 --> 00:06:43,473
I can't believe her.
148
00:06:43,473 --> 00:06:46,072
Hey, you wench!
149
00:06:46,072 --> 00:06:48,413
You can't do this to me.
150
00:06:48,413 --> 00:06:50,112
Your grandmother-in-law pitied us
151
00:06:50,112 --> 00:06:51,783
and offered the money.
152
00:06:51,783 --> 00:06:54,853
So how can you do this as my daughter?
153
00:06:54,853 --> 00:06:56,382
You can't take that money away from me
154
00:06:56,382 --> 00:06:58,952
unless you want me and Miran to die!
155
00:06:58,952 --> 00:07:00,223
Mom.
156
00:07:02,822 --> 00:07:04,023
Mom.
157
00:07:04,793 --> 00:07:07,833
I told you that I'd support you myself.
158
00:07:08,692 --> 00:07:10,692
Give the money to me right now.
159
00:07:10,692 --> 00:07:12,903
No, I can't!
160
00:07:12,903 --> 00:07:14,202
I spent it all!
161
00:07:15,033 --> 00:07:16,103
Is that right?
162
00:07:17,942 --> 00:07:19,043
Okay then.
163
00:07:20,473 --> 00:07:23,043
I'm done with you.
164
00:07:23,643 --> 00:07:25,082
I'm done with you for good.
165
00:07:25,913 --> 00:07:29,452
I'll never see you again.
166
00:07:36,252 --> 00:07:38,463
I'm not stopping you.
167
00:07:38,692 --> 00:07:40,492
I don't want to see you either.
168
00:07:40,492 --> 00:07:42,432
Why did you take that money?
169
00:07:42,432 --> 00:07:44,093
Do you have no pride?
170
00:07:44,093 --> 00:07:45,333
Stay out of it!
171
00:07:47,362 --> 00:07:49,372
We needed that money to survive.
172
00:07:57,612 --> 00:07:58,643
Doran.
173
00:07:59,483 --> 00:08:02,283
Director Wang, I'll never come here again.
174
00:08:02,653 --> 00:08:03,812
I'm cutting ties with my mom.
175
00:08:03,812 --> 00:08:05,552
There's nothing more to say.
176
00:08:06,023 --> 00:08:07,752
I don't have a mom from now on.
177
00:08:22,132 --> 00:08:23,903
I'm so sorry,
178
00:08:24,543 --> 00:08:27,403
Grandma, Father and Mother.
179
00:08:28,812 --> 00:08:30,342
I'm so sorry
180
00:08:31,143 --> 00:08:32,942
that I don't know what to say.
181
00:08:35,212 --> 00:08:37,482
You don't have to be sorry.
182
00:08:38,222 --> 00:08:39,622
You did nothing wrong,
183
00:08:39,623 --> 00:08:40,982
so why would you?
184
00:08:42,023 --> 00:08:43,923
- Mother. / - Eunyeong.
185
00:08:44,493 --> 00:08:47,763
This applies to the others too.
186
00:08:48,462 --> 00:08:51,903
Don't say anything to Doran about this.
187
00:08:52,133 --> 00:08:54,702
I decided this and offered the money myself.
188
00:08:54,932 --> 00:08:57,033
If you have anything to say about this,
189
00:08:57,033 --> 00:08:58,373
come to me.
190
00:08:59,202 --> 00:09:01,342
And what's wrong with
191
00:09:01,342 --> 00:09:03,043
helping our in-laws?
192
00:09:03,243 --> 00:09:05,783
You didn't have to cause the ruckus in the family.
193
00:09:06,513 --> 00:09:09,312
Let's bury this issue.
194
00:09:09,812 --> 00:09:11,623
As of today,
195
00:09:11,623 --> 00:09:13,423
don't argue about it anymore.
196
00:09:14,182 --> 00:09:15,352
Do you understand?
197
00:09:16,192 --> 00:09:17,322
Yes, Mother.
198
00:10:07,373 --> 00:10:08,442
Secretary Kim.
199
00:10:11,113 --> 00:10:12,913
Why are you here outside at this hour?
200
00:10:13,283 --> 00:10:14,383
It's cold out.
201
00:10:15,082 --> 00:10:18,452
You're under-dressed. What if you catch a cold?
202
00:10:18,452 --> 00:10:20,923
I wanted to cool down.
203
00:10:22,592 --> 00:10:23,852
Are you here
204
00:10:24,663 --> 00:10:27,192
because you're upset about earlier?
205
00:10:28,192 --> 00:10:29,363
Just because.
206
00:10:33,102 --> 00:10:35,802
I was wondering why my mom is like that.
207
00:10:36,373 --> 00:10:37,673
I felt sad.
208
00:10:38,643 --> 00:10:40,743
There are nice moms out there.
209
00:10:42,113 --> 00:10:44,712
Why isn't mine like one of them?
210
00:10:47,113 --> 00:10:48,383
Secretary Kim.
211
00:10:50,383 --> 00:10:52,023
I'm okay.
212
00:10:55,052 --> 00:10:56,123
Secretary Kim.
213
00:10:57,623 --> 00:11:01,092
You're married now so start over.
214
00:11:01,993 --> 00:11:03,432
If you
215
00:11:03,432 --> 00:11:05,863
try hard with all your heart,
216
00:11:06,332 --> 00:11:08,273
Ms. Oh will recognize
217
00:11:08,273 --> 00:11:09,633
your sincerity.
218
00:11:10,572 --> 00:11:11,773
Right.
219
00:11:12,572 --> 00:11:13,873
I know that.
220
00:11:15,013 --> 00:11:16,472
But Mr. Kang.
221
00:11:19,913 --> 00:11:22,082
To be honest, I'm not too confident.
222
00:11:23,283 --> 00:11:25,883
I keep feeling so insignificant.
223
00:11:27,952 --> 00:11:30,352
I prepared myself for this when I got married,
224
00:11:31,822 --> 00:11:33,263
but it's so hard.
225
00:11:36,393 --> 00:11:37,802
Secretary Kim.
226
00:11:41,432 --> 00:11:44,802
Director Wang is with me, so I'll stay strong.
227
00:11:46,702 --> 00:11:48,442
I'll go on inside now.
228
00:11:48,442 --> 00:11:49,812
Sleep tight.
229
00:12:10,232 --> 00:12:11,802
- Madam Park's phone? / - Yes.
230
00:12:11,802 --> 00:12:12,903
Okay.
231
00:12:13,903 --> 00:12:15,133
He was there
232
00:12:16,202 --> 00:12:18,503
because he knew that she's his daughter.
233
00:12:18,942 --> 00:12:20,472
My goodness.
234
00:12:20,472 --> 00:12:23,643
Doran had no idea that her father was watching her.
235
00:12:25,243 --> 00:12:27,812
Shouldn't she know who he is at least?
236
00:12:33,852 --> 00:12:35,023
Yes.
237
00:12:35,722 --> 00:12:38,062
I know nothing about it.
238
00:12:38,722 --> 00:12:40,092
I don't know anything.
239
00:13:23,302 --> 00:13:25,743
Secretary Kim, what are you doing here?
240
00:13:25,743 --> 00:13:27,442
I thought you were the housekeeper.
241
00:13:27,442 --> 00:13:29,442
- Go to your room. / - Did you sleep well?
242
00:13:29,442 --> 00:13:31,543
It's my first day, so I wanted to cook.
243
00:13:31,543 --> 00:13:33,482
We'll do it.
244
00:13:35,212 --> 00:13:36,812
My gosh, Secretary Kim.
245
00:13:36,812 --> 00:13:38,052
What's all this?
246
00:13:38,182 --> 00:13:40,923
She wanted to cook on her first day.
247
00:13:41,322 --> 00:13:43,423
Yes. I'm not that good
248
00:13:43,423 --> 00:13:44,893
but I wanted to try.
249
00:13:45,493 --> 00:13:46,663
Is it oyster soup?
250
00:13:46,663 --> 00:13:47,692
Yes.
251
00:13:47,692 --> 00:13:48,962
I'll cook the rice.
252
00:13:48,962 --> 00:13:50,633
It's already cooking.
253
00:13:52,302 --> 00:13:55,903
What are we to do then?
254
00:13:55,903 --> 00:13:57,673
Go inside and rest.
255
00:13:57,673 --> 00:14:00,143
You can help me set the table later.
256
00:14:00,873 --> 00:14:02,312
We can't do that.
257
00:14:04,143 --> 00:14:05,582
Can you taste this for me?
258
00:14:05,582 --> 00:14:06,742
Sure.
259
00:14:09,653 --> 00:14:11,383
- It's delicious. / - Is it okay?
260
00:14:19,263 --> 00:14:21,993
Where's my wife?
261
00:14:23,763 --> 00:14:24,962
Director Wang.
262
00:14:25,462 --> 00:14:27,432
Come downstairs for breakfast.
263
00:14:28,802 --> 00:14:30,033
Come here.
264
00:14:31,003 --> 00:14:32,043
No.
265
00:14:32,572 --> 00:14:34,472
Come here for a bit.
266
00:14:35,673 --> 00:14:37,442
Are you going to reject me?
267
00:14:37,643 --> 00:14:39,143
You'll have to pay.
268
00:14:39,682 --> 00:14:42,182
We are working today. Are you not going to?
269
00:14:42,552 --> 00:14:44,753
You're right. We're back at work today.
270
00:14:45,582 --> 00:14:47,722
I can't believe this.
271
00:14:47,722 --> 00:14:49,523
Is our honeymoon over already?
272
00:14:49,523 --> 00:14:51,322
Wash up and come downstairs.
273
00:14:51,423 --> 00:14:52,493
Wait.
274
00:14:53,462 --> 00:14:55,732
I'll get up if you give me a kiss.
275
00:14:56,432 --> 00:14:59,403
If you don't, I won't wash up or go to work.
276
00:14:59,732 --> 00:15:01,372
Okay, then.
277
00:15:03,202 --> 00:15:04,842
There. Now wash up.
278
00:15:04,842 --> 00:15:05,942
Yes, ma'am!
279
00:15:14,342 --> 00:15:17,052
- It's oyster soup today. / - Yes.
280
00:15:17,052 --> 00:15:18,753
- Let's eat. / - Okay.
281
00:15:23,322 --> 00:15:25,393
It's nice and refreshing.
282
00:15:25,393 --> 00:15:27,523
- It tastes lovely. / - It does.
283
00:15:30,293 --> 00:15:31,602
It doesn't taste like
284
00:15:32,263 --> 00:15:34,673
the housekeeper's cooking.
285
00:15:34,673 --> 00:15:36,932
Secretary Kim cooked breakfast this morning
286
00:15:36,932 --> 00:15:39,173
because it's her first day here.
287
00:15:39,173 --> 00:15:41,143
She prepared all the side dishes
288
00:15:41,143 --> 00:15:43,243
- since dawn today. / - Gosh.
289
00:15:44,013 --> 00:15:45,283
Really?
290
00:15:45,283 --> 00:15:47,613
Did Doran make all this?
291
00:15:47,883 --> 00:15:50,182
Yes. I tried to cook to your taste.
292
00:15:50,182 --> 00:15:52,153
I hope you like it.
293
00:15:52,153 --> 00:15:53,423
It's delicious!
294
00:15:53,423 --> 00:15:54,893
The cockles are good too.
295
00:15:54,893 --> 00:15:57,222
- Are they? / - Mother, try the cockles.
296
00:15:57,322 --> 00:15:59,822
They're really tasty.
297
00:16:01,493 --> 00:16:03,462
- It really is good. / - Yes.
298
00:16:03,462 --> 00:16:05,062
- It's good. / - This is great.
299
00:16:05,062 --> 00:16:07,003
I'm not usually a fan of oyster soup,
300
00:16:07,102 --> 00:16:09,472
but it's delicious because my wife made it.
301
00:16:09,472 --> 00:16:11,773
Ms. Cho, can I have some more?
302
00:16:12,102 --> 00:16:13,502
Me too.
303
00:16:13,503 --> 00:16:14,773
With lots of broth.
304
00:16:14,773 --> 00:16:16,043
I'll have more too.
305
00:16:16,243 --> 00:16:18,582
Doran, cook this for us often.
306
00:16:18,582 --> 00:16:19,643
Sure.
307
00:16:20,513 --> 00:16:22,883
I'd like to be excused.
308
00:16:22,883 --> 00:16:24,982
I lost my appetite.
309
00:16:32,763 --> 00:16:34,393
- Let's eat. / - Okay.
310
00:16:41,873 --> 00:16:43,332
The cunning wench.
311
00:16:43,732 --> 00:16:45,442
She cooked breakfast
312
00:16:45,442 --> 00:16:47,373
to win everyone over.
313
00:16:48,173 --> 00:16:49,342
I hate her.
314
00:16:49,572 --> 00:16:52,013
How can I hate someone this much?
315
00:16:52,613 --> 00:16:55,712
How am I supposed to live with her from now on?
316
00:16:59,282 --> 00:17:01,423
It's so nice to wake up with you
317
00:17:01,423 --> 00:17:03,593
and also to go to work with you.
318
00:17:04,353 --> 00:17:06,163
We don't need to part at night.
319
00:17:06,363 --> 00:17:08,262
Now that we're married,
320
00:17:09,531 --> 00:17:10,893
It's just so great.
321
00:17:10,893 --> 00:17:11,962
How about you?
322
00:17:11,962 --> 00:17:13,002
Me too.
323
00:17:18,373 --> 00:17:20,673
I'm sorry. I was self-centered.
324
00:17:21,002 --> 00:17:22,842
You wouldn't be as happy as I am.
325
00:17:23,413 --> 00:17:26,712
It's hard for you to adapt to unfamiliar surroundings.
326
00:17:27,012 --> 00:17:28,812
My mom's stressing you out too.
327
00:17:28,813 --> 00:17:32,553
No. I'm so happy that I married you.
328
00:17:33,053 --> 00:17:34,792
So I'll try harder.
329
00:17:34,792 --> 00:17:37,423
One day, Mother will see how I feel.
330
00:17:37,992 --> 00:17:39,322
Thank you, Doran.
331
00:17:40,363 --> 00:17:42,692
I'll shield you from her so it's not too bad.
332
00:17:42,932 --> 00:17:45,002
My mom's not that nasty.
333
00:17:45,702 --> 00:17:46,903
I know her well.
334
00:17:48,403 --> 00:17:50,502
Hold my hand and cheer up.
335
00:17:50,502 --> 00:17:51,643
I will.
336
00:17:56,813 --> 00:17:58,413
Congratulations to you both.
337
00:17:59,113 --> 00:18:00,242
Congratulations.
338
00:18:01,012 --> 00:18:02,982
Did you enjoy your honeymoon?
339
00:18:03,212 --> 00:18:04,583
We did, thanks to you.
340
00:18:05,182 --> 00:18:08,093
Can you bring the papers that I need to sign?
341
00:18:08,423 --> 00:18:09,653
Yes, sir.
342
00:18:12,863 --> 00:18:13,923
Madam.
343
00:18:14,022 --> 00:18:16,732
I'll bring your morning coffee.
344
00:18:16,732 --> 00:18:18,262
Don't be like that.
345
00:18:18,262 --> 00:18:19,903
I was just kidding.
346
00:18:19,903 --> 00:18:22,772
It's your first workday since your wedding,
347
00:18:22,873 --> 00:18:24,502
so I'll still get your coffee.
348
00:18:25,202 --> 00:18:26,472
Thank you.
349
00:18:52,363 --> 00:18:54,202
Hongsil.
350
00:18:55,373 --> 00:18:56,573
I'll come too.
351
00:18:56,573 --> 00:18:57,903
What for?
352
00:18:58,202 --> 00:19:01,913
I'm just going to greet Madam Park then come home.
353
00:19:02,113 --> 00:19:03,242
I know.
354
00:19:03,242 --> 00:19:04,742
But I'll still come.
355
00:19:05,883 --> 00:19:07,182
Are you
356
00:19:08,113 --> 00:19:10,313
hoping to see Mr. Kang?
357
00:19:10,583 --> 00:19:12,353
Not at all.
358
00:19:12,353 --> 00:19:14,752
Why would I want to see him?
359
00:19:14,923 --> 00:19:17,252
I didn't get to see Madam Park
360
00:19:17,252 --> 00:19:19,363
the last time I went over.
361
00:19:19,363 --> 00:19:20,762
It's a good thing if I come too.
362
00:19:21,292 --> 00:19:23,192
Are you sure about this?
363
00:19:23,432 --> 00:19:24,863
I am.
364
00:19:25,032 --> 00:19:28,002
Mr. Kang and I just bake for the kids together.
365
00:19:28,002 --> 00:19:29,772
Why are you getting strange ideas about us?
366
00:19:31,143 --> 00:19:32,303
Okay then.
367
00:19:32,873 --> 00:19:34,073
However,
368
00:19:34,442 --> 00:19:37,742
while we're there, don't you dare
369
00:19:37,843 --> 00:19:40,182
mention Mr. Kang, okay?
370
00:19:40,182 --> 00:19:41,813
Okay.
371
00:19:46,123 --> 00:19:48,353
That's such a relief.
372
00:19:48,653 --> 00:19:51,593
I heard urinary stones hurt more than childbirth.
373
00:19:51,593 --> 00:19:53,423
I'm glad that you're okay now.
374
00:19:53,423 --> 00:19:56,232
I'd only heard about them.
375
00:19:56,563 --> 00:19:58,432
I thought I was going to pass out.
376
00:19:58,432 --> 00:19:59,663
But after the procedure
377
00:19:59,803 --> 00:20:03,002
the pain just vanished completely.
378
00:20:03,002 --> 00:20:04,272
Really?
379
00:20:04,272 --> 00:20:05,373
Yes.
380
00:20:05,603 --> 00:20:08,472
I really wanted to attend your grandson's wedding.
381
00:20:08,472 --> 00:20:09,712
I'm so sorry.
382
00:20:09,712 --> 00:20:12,212
I said it's really okay.
383
00:20:14,553 --> 00:20:17,113
I see. You were very sick.
384
00:20:17,113 --> 00:20:18,423
I understand that you couldn't come.
385
00:20:18,423 --> 00:20:19,923
Please don't worry about it.
386
00:20:19,952 --> 00:20:23,022
And Daya's beautiful aunt here
387
00:20:23,022 --> 00:20:25,393
attended the wedding. I'm happy about it.
388
00:20:26,462 --> 00:20:29,032
Thank you so much for coming to the wedding.
389
00:20:29,432 --> 00:20:32,333
You're welcome. I was glad to be there.
390
00:20:33,303 --> 00:20:36,803
Please excuse me. I need to use the bathroom.
391
00:20:36,803 --> 00:20:38,742
Okay. Please go ahead.
392
00:20:43,843 --> 00:20:45,643
Madam Park.
393
00:20:45,782 --> 00:20:47,883
I know Daya is still immature.
394
00:20:47,883 --> 00:20:51,823
That's not true. She's the life of the party.
395
00:20:51,923 --> 00:20:54,123
She makes green vegetable juice in the morning
396
00:20:54,123 --> 00:20:56,553
and puts flowers in our house.
397
00:20:56,553 --> 00:20:58,663
She's so sweet.
398
00:20:58,663 --> 00:21:00,593
- Do you really mean that? / - Of course.
399
00:21:00,893 --> 00:21:02,863
Thank you so much
400
00:21:02,863 --> 00:21:04,432
for saying that, ma'am.
401
00:21:04,432 --> 00:21:06,633
Not at all. Please have some tea.
402
00:21:06,633 --> 00:21:07,732
Okay.
403
00:21:18,413 --> 00:21:20,113
Where's Mr. Kang's room?
404
00:21:20,343 --> 00:21:22,012
I heard that it's in a separate building.
405
00:21:22,913 --> 00:21:24,182
Is it that way?
406
00:21:25,222 --> 00:21:27,452
He'll be surprised to see me here.
407
00:21:42,403 --> 00:21:43,432
Yes?
408
00:21:48,113 --> 00:21:49,143
Mr. Kang.
409
00:21:51,012 --> 00:21:53,312
Hongju, what are you doing here?
410
00:21:53,313 --> 00:21:55,982
I came here to visit Madam Park with my sister
411
00:21:55,982 --> 00:21:57,553
so I stopped by.
412
00:21:57,752 --> 00:21:59,082
Can I come in?
413
00:21:59,383 --> 00:22:00,982
Well... Hongju.
414
00:22:01,823 --> 00:22:02,992
Wait.
415
00:22:03,553 --> 00:22:05,792
Let's talk outside.
416
00:22:07,323 --> 00:22:09,532
I'd like to have some tea here.
417
00:22:09,532 --> 00:22:11,102
Can you get me a cup of tea?
418
00:22:11,103 --> 00:22:13,032
Hongju. This isn't my house.
419
00:22:13,032 --> 00:22:14,772
This is where I stay temporarily.
420
00:22:14,772 --> 00:22:16,732
If you don't have anything to say,
421
00:22:16,732 --> 00:22:18,072
I'd like you to leave.
422
00:22:18,373 --> 00:22:20,643
I have something to tell you.
423
00:22:23,472 --> 00:22:24,613
Tell me then.
424
00:22:26,182 --> 00:22:29,053
Why did you reject me?
425
00:22:30,153 --> 00:22:31,323
Your eyes say
426
00:22:31,323 --> 00:22:33,153
that you like me too.
427
00:22:33,482 --> 00:22:35,692
But why did you reject me?
428
00:22:35,692 --> 00:22:36,923
What's the reason?
429
00:22:36,923 --> 00:22:38,063
Hongju.
430
00:22:38,222 --> 00:22:40,323
Are you rejecting me
431
00:22:40,323 --> 00:22:43,432
because you are a chauffeur?
432
00:22:44,462 --> 00:22:46,163
If that's the case,
433
00:22:46,603 --> 00:22:49,173
I can set up a transportation company.
434
00:22:50,633 --> 00:22:52,673
What did you say?
435
00:22:52,673 --> 00:22:54,913
I don't believe in judging people for their jobs.
436
00:22:54,913 --> 00:22:56,242
What's wrong about a chauffeur?
437
00:22:56,242 --> 00:22:58,182
I really don't care about it.
438
00:22:58,182 --> 00:23:00,282
I like the fact that,
439
00:23:00,282 --> 00:23:02,352
you are living your life to the fullest.
440
00:23:02,482 --> 00:23:04,722
- So... / - If that's what it is,
441
00:23:04,722 --> 00:23:06,083
please leave.
442
00:23:06,083 --> 00:23:07,682
If Ms. Oh and other people find out
443
00:23:07,682 --> 00:23:09,222
that you're in my room like this,
444
00:23:09,222 --> 00:23:10,823
they will get the wrong idea.
445
00:23:14,163 --> 00:23:16,932
Mr. Kang, do you want me to hide?
446
00:23:16,932 --> 00:23:18,163
Where?
447
00:23:18,163 --> 00:23:20,962
No. You have no reason to hide.
448
00:23:20,962 --> 00:23:21,972
- What? / - Gosh.
449
00:23:22,173 --> 00:23:23,502
Mr. Kang.
450
00:23:26,343 --> 00:23:29,542
What is Ms. Jang's aunt doing here?
451
00:23:29,843 --> 00:23:31,113
She does
452
00:23:31,913 --> 00:23:34,143
volunteer work at the church with me.
453
00:23:35,313 --> 00:23:36,982
Volunteer work?
454
00:23:37,353 --> 00:23:40,722
We had something to talk about that.
455
00:23:41,083 --> 00:23:42,853
Mr. Kang, I should get going then.
456
00:23:42,853 --> 00:23:44,393
I'll see you at the church on Sunday.
457
00:23:44,393 --> 00:23:45,423
Okay. See you.
458
00:23:49,532 --> 00:23:51,032
But why did she come
459
00:23:51,032 --> 00:23:53,002
all the way here?
460
00:23:53,663 --> 00:23:55,073
She just came here
461
00:23:55,073 --> 00:23:57,002
to ask me what we needed this week.
462
00:23:58,742 --> 00:23:59,803
I see.
463
00:24:05,442 --> 00:24:08,353
How dare you come here, you wenches?
464
00:24:08,512 --> 00:24:10,153
Get out, you wenches!
465
00:24:10,153 --> 00:24:12,653
- What is this sound? / - Get out!
466
00:24:12,653 --> 00:24:15,323
I guess Madam Park is unwell because of dementia.
467
00:24:15,593 --> 00:24:17,752
- You concubine. / - Dementia?
468
00:24:17,752 --> 00:24:20,393
My gosh, Mother!
469
00:24:20,393 --> 00:24:23,032
- How dare you come here? / - My goodness!
470
00:24:23,032 --> 00:24:25,133
- Gosh, Hongju. / - You darn wenches.
471
00:24:25,133 --> 00:24:26,762
How dare you come here?
472
00:24:26,762 --> 00:24:28,232
My gosh!
473
00:24:28,232 --> 00:24:30,932
- Gosh! / - It's me.
474
00:24:33,202 --> 00:24:34,772
Gosh, look who's here.
475
00:24:35,472 --> 00:24:36,613
Chunsim!
476
00:24:37,173 --> 00:24:39,113
Me?
477
00:24:39,113 --> 00:24:41,682
It's me. Don't you recognize me?
478
00:24:41,913 --> 00:24:43,212
Chunsim.
479
00:24:43,212 --> 00:24:45,583
We were friends in high school.
480
00:24:46,022 --> 00:24:48,053
My gosh, am I Chunsim?
481
00:24:48,053 --> 00:24:50,553
Gosh, Chunsim.
482
00:24:50,553 --> 00:24:52,262
- It's been so long. / - My gosh.
483
00:24:52,262 --> 00:24:53,792
Chunsim.
484
00:24:54,063 --> 00:24:56,732
My goodness.
485
00:24:56,732 --> 00:24:57,932
I can't believe this.
486
00:24:59,103 --> 00:25:01,472
It's so nice to see you again.
487
00:25:01,603 --> 00:25:04,333
Did you buy the hat in the States?
488
00:25:04,942 --> 00:25:06,742
Yes. Do you want to try it on?
489
00:25:07,303 --> 00:25:08,313
Okay.
490
00:25:09,643 --> 00:25:10,873
All right.
491
00:25:12,542 --> 00:25:14,312
Come closer and I'll put this on you.
492
00:25:14,313 --> 00:25:15,752
Like this.
493
00:25:17,682 --> 00:25:19,883
Wow, you look pretty!
494
00:25:19,883 --> 00:25:22,022
I know!
495
00:25:22,022 --> 00:25:24,462
Gosh, this is perfect for me.
496
00:25:24,492 --> 00:25:26,623
If you like it, you can have it.
497
00:25:26,623 --> 00:25:27,833
I have another one at home.
498
00:25:27,833 --> 00:25:31,633
Really? Thank you, Chunsim.
499
00:25:32,663 --> 00:25:34,262
Do you remember that?
500
00:25:34,432 --> 00:25:35,732
We used to
501
00:25:35,732 --> 00:25:37,803
hang out in the streets of Myeongdong.
502
00:25:38,742 --> 00:25:41,512
We went to a club together.
503
00:25:42,242 --> 00:25:43,873
- A club? / - Yes.
504
00:25:43,873 --> 00:25:46,843
♪ The guy in a yellow shirt ♪
505
00:25:46,843 --> 00:25:47,982
Stand up.
506
00:25:49,053 --> 00:25:52,053
♪ That quiet guy ♪
507
00:25:52,053 --> 00:25:53,182
That guy
508
00:25:53,182 --> 00:25:56,292
♪ I like him for some reason ♪
509
00:25:56,292 --> 00:25:57,322
I like him
510
00:25:57,323 --> 00:26:00,262
♪ I love him for some reason ♪
511
00:26:00,262 --> 00:26:01,863
I love him
512
00:26:01,863 --> 00:26:05,663
- ♪ He's not so handsome ♪ / - ♪ He's not handsome ♪
513
00:26:05,663 --> 00:26:07,633
- ♪ But he looks ♪ / - ♪ He looks ♪
514
00:26:07,633 --> 00:26:10,502
- ♪ Brave and manly ♪ / - ♪ Brave and manly ♪
515
00:26:10,502 --> 00:26:13,603
♪ I like him ♪
516
00:26:13,603 --> 00:26:14,613
♪ I like him ♪
517
00:26:14,613 --> 00:26:16,472
♪ I love him ♪
518
00:26:16,472 --> 00:26:18,812
- ♪ For some reason ♪ / - ♪ For some reason ♪
519
00:26:18,813 --> 00:26:22,752
♪ He's not so handsome ♪
520
00:26:22,752 --> 00:26:24,452
- ♪ But he looks ♪ / - ♪ He looks ♪
521
00:26:24,452 --> 00:26:26,353
- ♪ Brave and manly ♪ / - ♪ Brave and manly ♪
522
00:26:26,353 --> 00:26:28,292
Gosh, what is going on?
523
00:26:28,792 --> 00:26:31,692
This is something I can't see even with money.
524
00:26:32,393 --> 00:26:35,232
Why does she think Hongju is her friend?
525
00:26:36,232 --> 00:26:38,333
How would I know that?
526
00:26:38,403 --> 00:26:41,633
I just want to open up her head to find out.
527
00:26:48,542 --> 00:26:50,042
I hope
528
00:26:50,042 --> 00:26:51,782
you meet nice guy too
529
00:26:54,913 --> 00:26:57,353
That's right. I can't date a guy
530
00:26:57,353 --> 00:26:59,323
with no job and no money.
531
00:27:00,323 --> 00:27:01,923
Mom will be shocked if she finds out.
532
00:27:04,692 --> 00:27:05,762
All right.
533
00:27:06,093 --> 00:27:09,032
If he's out of sight then he'll be out of my mind.
534
00:27:09,432 --> 00:27:10,863
I shouldn't see him.
535
00:27:19,903 --> 00:27:21,272
Welcome.
536
00:27:22,272 --> 00:27:23,812
Gorae.
537
00:27:24,782 --> 00:27:25,812
Yes.
538
00:27:25,813 --> 00:27:27,583
Why did you come here again?
539
00:27:27,583 --> 00:27:29,313
I said we should stop seeing each other.
540
00:27:29,553 --> 00:27:32,153
It's not that we dated or something.
541
00:27:32,222 --> 00:27:33,452
Don't worry about me.
542
00:27:33,823 --> 00:27:34,853
What?
543
00:27:35,823 --> 00:27:37,992
How can you say that?
544
00:27:38,522 --> 00:27:40,692
So what happened last time was nothing?
545
00:27:41,863 --> 00:27:43,563
We even kissed.
546
00:27:43,563 --> 00:27:45,232
- What was that, then? / - It...
547
00:27:47,262 --> 00:27:48,472
It was an accident.
548
00:27:49,903 --> 00:27:51,873
And you're not interested in me.
549
00:27:52,042 --> 00:27:54,242
Don't mind me and do whatever you want.
550
00:27:55,373 --> 00:27:57,042
I'll go out on a blind date then.
551
00:27:57,813 --> 00:27:59,512
Can I do that?
552
00:28:00,012 --> 00:28:01,582
It's up to you.
553
00:28:01,913 --> 00:28:03,153
Why do you ask me?
554
00:28:06,083 --> 00:28:07,823
He's so irresponsible.
555
00:28:11,962 --> 00:28:14,222
All right. It was so stupid of me
556
00:28:14,222 --> 00:28:16,792
to fall for a jobless guy like you.
557
00:28:17,962 --> 00:28:19,762
I'm going out on a blind date.
558
00:28:28,573 --> 00:28:30,643
He really doesn't care about me
559
00:28:30,643 --> 00:28:32,343
going out on a blind date?
560
00:28:32,942 --> 00:28:34,682
Even though I broke up with him,
561
00:28:34,682 --> 00:28:36,053
he doesn't have to say that.
562
00:28:36,952 --> 00:28:38,423
You jerk.
563
00:28:43,692 --> 00:28:44,692
Here.
564
00:28:45,593 --> 00:28:47,623
- What is this? / - It's honey.
565
00:28:47,762 --> 00:28:50,232
I bought it for your grandmother.
566
00:28:50,262 --> 00:28:51,702
It's the original honey of Mount Jiri.
567
00:28:51,702 --> 00:28:54,103
You're supposed to have fun on your honeymoon.
568
00:28:54,103 --> 00:28:56,432
You didn't have to do this.
569
00:28:56,472 --> 00:29:00,272
Though it's nice to receive gifts like this.
570
00:29:01,472 --> 00:29:04,512
By the way, why did your grandmother pass out?
571
00:29:04,682 --> 00:29:05,883
Is she ill?
572
00:29:05,883 --> 00:29:08,982
She just said that she was feeling dizzy.
573
00:29:08,982 --> 00:29:11,012
We didn't get the test result yet.
574
00:29:11,722 --> 00:29:13,853
I hope it's nothing.
575
00:29:13,923 --> 00:29:16,492
Hey, your grandmother will be fine.
576
00:29:16,492 --> 00:29:17,692
Don't worry.
577
00:29:18,863 --> 00:29:21,692
By the way, Grandma is being a little weird.
578
00:29:21,762 --> 00:29:24,832
She asked me if you met your birth father.
579
00:29:25,202 --> 00:29:27,873
My birth father?
580
00:29:27,873 --> 00:29:30,303
Yes. Grandma knows that
581
00:29:30,303 --> 00:29:32,202
your father is dead.
582
00:29:32,202 --> 00:29:34,002
Why did she talk about your birth father?
583
00:29:34,002 --> 00:29:35,173
Yujin.
584
00:29:35,542 --> 00:29:38,612
How does she know that I have a birth father?
585
00:29:39,042 --> 00:29:42,382
Doran, does that mean that your late father
586
00:29:42,583 --> 00:29:44,353
wasn't your birth father?
587
00:29:44,923 --> 00:29:46,053
What?
588
00:29:47,222 --> 00:29:48,393
No.
589
00:29:49,323 --> 00:29:51,522
But I heard that he died long ago.
590
00:29:51,692 --> 00:29:53,393
I see.
591
00:29:54,792 --> 00:29:57,562
I shouldn't have brought it up. I'm sorry.
592
00:29:58,103 --> 00:29:59,663
No. It's okay.
593
00:30:01,603 --> 00:30:03,532
But this is a mystery.
594
00:30:03,532 --> 00:30:06,002
How did she know that when I didn't know.
595
00:30:06,002 --> 00:30:07,873
Especially about your birth father?
596
00:30:08,042 --> 00:30:10,143
Is she a fortune teller or what?
597
00:30:12,242 --> 00:30:13,282
I have no idea.
598
00:30:28,133 --> 00:30:30,063
But this is a mystery.
599
00:30:30,292 --> 00:30:32,903
How did she know that when I didn't know.
600
00:30:32,903 --> 00:30:34,673
Especially about your birth father?
601
00:30:38,103 --> 00:30:40,373
I wish your father was here to see.
602
00:31:00,623 --> 00:31:01,833
Who is it?
603
00:31:08,732 --> 00:31:09,803
Hello, Grandmother.
604
00:31:09,803 --> 00:31:10,873
Welcome.
605
00:31:11,843 --> 00:31:13,843
What brings you here at this hour?
606
00:31:13,843 --> 00:31:16,313
Yujin is not even home.
607
00:31:16,772 --> 00:31:17,842
I...
608
00:31:17,982 --> 00:31:20,643
I wanted to ask you something.
609
00:31:20,913 --> 00:31:22,083
Me?
610
00:31:22,712 --> 00:31:23,752
What is that?
611
00:31:24,353 --> 00:31:25,623
Do you perhaps
612
00:31:26,752 --> 00:31:29,522
know something about my birth father?
613
00:31:30,192 --> 00:31:31,323
What?
40303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.