All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP47 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.09].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,528 --> 00:00:02,408 (Episode 47) 2 00:00:14,439 --> 00:00:15,709 Be careful. 3 00:00:15,709 --> 00:00:16,779 Okay. 4 00:00:17,148 --> 00:00:18,148 Secretary Kim. 5 00:00:18,878 --> 00:00:20,308 Hold my hand. 6 00:00:21,419 --> 00:00:22,718 Thank you. 7 00:01:26,378 --> 00:01:27,378 Doran. 8 00:01:29,048 --> 00:01:30,488 Thank you, Mr. Kang. 9 00:01:31,348 --> 00:01:32,889 Thank you, Mr. Kang. 10 00:01:32,889 --> 00:01:34,089 Don't mention it. 11 00:01:54,908 --> 00:01:56,108 Director Wang. 12 00:01:56,679 --> 00:01:59,009 Please take good care of Doran. 13 00:02:00,048 --> 00:02:01,119 Doran. 14 00:02:01,679 --> 00:02:03,378 Live a happy life. 15 00:02:13,899 --> 00:02:16,158 Gorae, how do I look? 16 00:02:17,499 --> 00:02:19,899 The bride is going to be jealous of you. 17 00:02:20,168 --> 00:02:22,168 You look too gorgeous today. 18 00:02:22,869 --> 00:02:23,869 Really? 19 00:02:24,239 --> 00:02:25,239 Let's go. 20 00:02:25,508 --> 00:02:27,438 Hongsil, what are you doing? 21 00:02:27,438 --> 00:02:29,408 You are going to be late for the wedding. 22 00:02:32,279 --> 00:02:33,508 Oh, Gorae. 23 00:02:33,918 --> 00:02:35,378 What's going on, Mom? 24 00:02:36,749 --> 00:02:38,519 I'm not... 25 00:02:38,918 --> 00:02:40,089 Hold on... 26 00:02:40,418 --> 00:02:43,059 I'm feeling pain on this side. 27 00:02:43,658 --> 00:02:45,488 I don't know what's going on. 28 00:02:45,489 --> 00:02:47,929 How does it hurt? 29 00:02:47,929 --> 00:02:48,999 I don't know. 30 00:02:49,598 --> 00:02:52,128 It's been hurting from a while ago. 31 00:02:53,068 --> 00:02:54,999 It might be my stomach. 32 00:02:55,698 --> 00:02:57,638 It may be my back. 33 00:02:59,109 --> 00:03:00,209 I feel sick. 34 00:03:00,209 --> 00:03:02,209 Hongsil, do you have a stomachache? 35 00:03:02,239 --> 00:03:03,779 But why does your side hurt? 36 00:03:03,779 --> 00:03:05,049 Oh, my goodness. 37 00:03:06,079 --> 00:03:08,218 My goodness, I'm dying. 38 00:03:08,218 --> 00:03:10,847 Gorae, it really hurts. 39 00:03:10,848 --> 00:03:12,818 - Mom. / - Hongsil! 40 00:03:13,718 --> 00:03:15,119 All right, Mom. 41 00:03:15,318 --> 00:03:16,589 I'll let them know. 42 00:03:17,059 --> 00:03:18,059 Okay. 43 00:03:19,359 --> 00:03:20,388 Mother. 44 00:03:20,758 --> 00:03:23,499 My mom was rushed to the emergency room. 45 00:03:23,499 --> 00:03:26,269 So Gorae and my mom can't make it today. 46 00:03:26,269 --> 00:03:28,668 Was your mom was taken to the emergency room? 47 00:03:28,668 --> 00:03:29,668 What's wrong with her? 48 00:03:29,668 --> 00:03:30,938 Did she faint? 49 00:03:31,239 --> 00:03:32,438 Don't worry, Mom. 50 00:03:32,438 --> 00:03:35,208 It's not a big deal, she developed a urinary stone. 51 00:03:35,209 --> 00:03:36,508 A urinary stone? 52 00:03:36,908 --> 00:03:39,447 It scared me, I thought it was a serious illness. 53 00:03:39,448 --> 00:03:41,679 Thank goodness that it's not something serious. 54 00:03:42,279 --> 00:03:44,918 She really wanted to come to the wedding. 55 00:03:44,989 --> 00:03:47,119 But due to the circumstances, 56 00:03:47,119 --> 00:03:49,258 she wanted me to say sorry on her behalf. 57 00:03:49,258 --> 00:03:51,628 Tell her that she shouldn't be. 58 00:03:51,728 --> 00:03:54,399 It's not like I'm happy about this wedding. 59 00:03:54,399 --> 00:03:56,429 She doesn't need to come. 60 00:03:56,429 --> 00:03:59,128 She doesn't need to feel sorry at all. 61 00:03:59,128 --> 00:04:01,499 Seriously, that's enough. The in-law might hear you. 62 00:04:01,499 --> 00:04:03,269 What in-law? 63 00:04:03,269 --> 00:04:04,609 Seriously! 64 00:04:04,609 --> 00:04:05,609 Father. 65 00:04:05,908 --> 00:04:07,007 Honey. 66 00:04:07,209 --> 00:04:09,809 Don't interrupt me. 67 00:04:09,938 --> 00:04:12,447 I don't speak with a forked tongue like you. 68 00:04:12,448 --> 00:04:14,878 - What did you say? / - Stop it already. 69 00:04:14,878 --> 00:04:16,277 You are making Daeryuk uncomfortable. 70 00:04:21,988 --> 00:04:23,789 - Congratulations. / - Thank you. 71 00:04:23,789 --> 00:04:25,027 Are you all right? 72 00:04:25,359 --> 00:04:27,128 - Congratulations. / - Thank you. 73 00:04:27,159 --> 00:04:29,397 - Chairman Wang. / - Congratulations. 74 00:04:29,398 --> 00:04:30,828 Thanks for coming. 75 00:04:30,828 --> 00:04:32,469 Congratulations. 76 00:04:32,469 --> 00:04:34,169 You look great, Director Wang. 77 00:04:34,169 --> 00:04:35,568 Thank you. 78 00:04:36,268 --> 00:04:37,369 Thanks. 79 00:04:39,109 --> 00:04:41,109 Hello. 80 00:04:41,109 --> 00:04:42,578 Congratulations. 81 00:04:42,578 --> 00:04:43,948 She's my aunt. 82 00:04:43,948 --> 00:04:45,578 Oh, hello. 83 00:04:46,208 --> 00:04:47,549 - Welcome. / - Hello. 84 00:04:48,818 --> 00:04:50,789 Is Mom okay? 85 00:04:51,289 --> 00:04:53,049 Yes, she's all right. 86 00:04:54,419 --> 00:04:56,188 Are you looking for someone? 87 00:04:56,188 --> 00:04:57,789 No, not at all. 88 00:04:57,789 --> 00:04:59,527 - Congratulations. / - Thank you. 89 00:05:00,388 --> 00:05:01,429 Aunt. 90 00:05:01,429 --> 00:05:03,869 Mom scared me so much. 91 00:05:03,869 --> 00:05:05,469 I know. 92 00:05:06,169 --> 00:05:08,799 - Who are you looking for? / - Nobody. 93 00:05:16,239 --> 00:05:18,179 - That must be it. / - I think so too. 94 00:05:18,179 --> 00:05:19,508 - Let's go. / - Okay. 95 00:05:20,309 --> 00:05:21,979 One, two... 96 00:05:22,518 --> 00:05:24,188 - It's done. / - Thank you. 97 00:05:24,818 --> 00:05:27,318 Thank you for coming. 98 00:05:27,318 --> 00:05:29,518 Don't mention it. It's your wedding day. 99 00:05:29,518 --> 00:05:31,159 I should be here. 100 00:05:31,159 --> 00:05:33,929 Grandma, doesn't she look gorgeous today? 101 00:05:34,028 --> 00:05:35,198 She looks like an actress. 102 00:05:35,198 --> 00:05:38,027 She looks like a fairy who fell from the sky. 103 00:05:38,028 --> 00:05:39,099 A fairy? 104 00:05:39,099 --> 00:05:41,969 If she is a fairy, 105 00:05:41,969 --> 00:05:43,539 then what is her husband? 106 00:05:43,539 --> 00:05:44,768 - A lumberjack! / - A lumberjack! 107 00:05:48,838 --> 00:05:51,049 I wish her father was here to see this. 108 00:05:51,309 --> 00:05:52,749 It would have been so nice. 109 00:05:52,749 --> 00:05:55,778 Why are you sighing on a such a great day? 110 00:05:55,778 --> 00:05:58,148 Nothing. 111 00:05:58,549 --> 00:05:59,688 But... 112 00:06:01,659 --> 00:06:04,528 - Doran. / - Yes? 113 00:06:04,528 --> 00:06:06,729 The ceremony is about to begin. 114 00:06:06,729 --> 00:06:07,957 Please get ready. 115 00:06:07,958 --> 00:06:08,999 All right. 116 00:06:10,698 --> 00:06:11,929 Oh, my. 117 00:06:33,989 --> 00:06:35,457 Is she the one? 118 00:06:35,588 --> 00:06:36,789 "Money for raising"? 119 00:06:37,128 --> 00:06:38,457 She must be it. 120 00:06:38,528 --> 00:06:40,359 There can't be two mothers, can it? 121 00:06:40,859 --> 00:06:43,998 I wonder if they actually gave her the money. 122 00:06:44,528 --> 00:06:45,828 I know, right? 123 00:06:45,929 --> 00:06:47,599 I'm also curious. 124 00:06:48,969 --> 00:06:50,838 She looks totally normal. 125 00:06:51,039 --> 00:06:53,337 But how could she say such a thing? 126 00:06:55,938 --> 00:06:57,207 Next... 127 00:06:57,409 --> 00:07:00,679 the entrance of the bride and groom. 128 00:07:00,948 --> 00:07:02,619 Ladies and gentlemen. 129 00:07:02,778 --> 00:07:05,088 Please welcome them with a round of applause. 130 00:07:06,448 --> 00:07:07,659 The bride and groom. 131 00:07:08,559 --> 00:07:09,859 Enter! 132 00:08:08,378 --> 00:08:09,619 Dongcheol would have been 133 00:08:09,619 --> 00:08:11,119 so happy to see this if he was alive. 134 00:08:12,648 --> 00:08:13,648 Honey, 135 00:08:14,588 --> 00:08:16,489 are you watching this? 136 00:08:58,069 --> 00:09:01,038 My daughter, Doran. 137 00:09:02,138 --> 00:09:04,138 I'm happy to see you 138 00:09:05,109 --> 00:09:07,209 all grown up and get married. 139 00:09:08,778 --> 00:09:09,939 Thank you. 140 00:09:11,079 --> 00:09:13,248 Thank you so much, Doran. 141 00:09:24,729 --> 00:09:27,428 Wait, isn't that Doran's dad? 142 00:09:33,898 --> 00:09:34,939 I must be mistaken. 143 00:09:35,638 --> 00:09:37,839 There's no way he's here. 144 00:09:42,939 --> 00:09:44,308 What's wrong? 145 00:09:44,808 --> 00:09:47,008 Why are you crying? 146 00:09:49,278 --> 00:09:50,378 Then again, 147 00:09:50,378 --> 00:09:52,619 I also got emotional 148 00:09:52,989 --> 00:09:54,558 because I was reminded of my own wedding. 149 00:09:54,558 --> 00:09:57,058 No, I just have something in my eye. 150 00:09:57,058 --> 00:09:59,229 Did you get something in your eye? 151 00:09:59,558 --> 00:10:01,298 Let me see if I can blow it away. 152 00:10:01,729 --> 00:10:03,028 What are you doing? 153 00:10:03,499 --> 00:10:06,168 Come on. It's best to have someone blow it away 154 00:10:06,168 --> 00:10:08,199 - at times like this. / - No, thank you. 155 00:10:08,939 --> 00:10:10,808 I think I'm okay now. 156 00:10:10,808 --> 00:10:12,239 I'm good now. 157 00:10:12,239 --> 00:10:13,469 Really? 158 00:10:13,469 --> 00:10:14,479 Yes. 159 00:10:15,678 --> 00:10:16,979 By the way, Mr. Kang, 160 00:10:16,979 --> 00:10:19,548 you can't come to the volunteering today 161 00:10:19,808 --> 00:10:21,878 because you're busy with the wedding, right? 162 00:10:22,648 --> 00:10:25,148 I'm not sure if I can bake alone. 163 00:10:25,349 --> 00:10:26,589 What should I do? 164 00:10:27,619 --> 00:10:29,589 I might be able to make it 165 00:10:29,589 --> 00:10:31,528 once I give Madam Park a ride home 166 00:10:31,788 --> 00:10:33,288 after the wedding. 167 00:10:33,388 --> 00:10:35,128 The children must be waiting, so I should go. 168 00:10:35,298 --> 00:10:36,729 That's good. 169 00:10:36,999 --> 00:10:38,298 What should we bake today then? 170 00:10:40,439 --> 00:10:43,137 How about cream puffs and animal-shaped cookies? 171 00:10:43,138 --> 00:10:44,969 We got the animal-shaped molds last time. 172 00:10:44,969 --> 00:10:47,979 That's right. The kids will love it. 173 00:10:48,709 --> 00:10:50,978 I'll make some heart-shaped cookies too. 174 00:10:55,079 --> 00:10:56,548 By the way, 175 00:10:56,548 --> 00:11:00,018 who gave you that muffler? 176 00:11:00,048 --> 00:11:02,518 You wear it all the time. 177 00:11:02,989 --> 00:11:06,359 You're curious about so many things. 178 00:11:06,359 --> 00:11:07,829 It's not a tricky question 179 00:11:07,829 --> 00:11:09,298 so why can't you answer it? 180 00:11:09,298 --> 00:11:10,298 Let's go back in. 181 00:11:10,298 --> 00:11:11,668 Was it a man or a woman? 182 00:11:11,668 --> 00:11:13,428 - Tell me! / - The bride and groom, 183 00:11:13,469 --> 00:11:14,569 March! 184 00:12:52,999 --> 00:12:54,538 Be happy! 185 00:12:58,538 --> 00:12:59,668 Congratulations! 186 00:13:08,548 --> 00:13:11,619 Ms. Oh wants you to go get her phone in the car. 187 00:13:11,719 --> 00:13:14,089 - Her phone? / - Yes. 188 00:13:15,719 --> 00:13:17,788 It's really him! 189 00:13:20,898 --> 00:13:22,528 It's Doran's dad. 190 00:13:23,528 --> 00:13:25,569 Why is he here? 191 00:13:28,369 --> 00:13:31,609 Wait. Excuse me! 192 00:13:32,038 --> 00:13:33,038 Excuse me! 193 00:13:35,979 --> 00:13:38,709 Where is she going? Grandma. 194 00:13:43,888 --> 00:13:44,918 Excuse me. 195 00:13:45,219 --> 00:13:47,489 Excuse me. 196 00:13:47,819 --> 00:13:51,358 Doran's dad! 197 00:13:55,829 --> 00:13:58,199 What's wrong? Are you okay? 198 00:13:58,199 --> 00:14:00,199 - Grandma. / - Are you okay? 199 00:14:00,939 --> 00:14:04,137 What's wrong, Grandma? 200 00:14:04,939 --> 00:14:06,637 Are you okay? 201 00:14:06,638 --> 00:14:08,408 We need help over here! 202 00:14:08,678 --> 00:14:09,808 - Grandma. / - Is this 911? 203 00:14:09,808 --> 00:14:11,749 - A person collapsed here. / - What's wrong? 204 00:14:11,749 --> 00:14:13,609 - That's right. / - Oh, goodness. 205 00:14:13,609 --> 00:14:14,949 Okay, we'll wait there. 206 00:14:16,878 --> 00:14:19,189 Are you sure you're okay? 207 00:14:19,388 --> 00:14:22,288 You should be hospitalized for more checkups. 208 00:14:22,288 --> 00:14:23,888 Why are you being so stubborn? 209 00:14:24,459 --> 00:14:27,298 I don't need to go through any more checkups. 210 00:14:27,298 --> 00:14:29,199 It's a waste of money. 211 00:14:29,199 --> 00:14:30,968 I don't have to be hospitalized. 212 00:14:30,969 --> 00:14:34,469 It's good to get checked up while you're at it. 213 00:14:34,969 --> 00:14:37,138 Did something shock you earlier? 214 00:14:37,138 --> 00:14:39,808 Why did you rush out of the wedding? 215 00:14:39,808 --> 00:14:42,479 I couldn't breathe all of a sudden. 216 00:14:42,479 --> 00:14:45,579 So I went outside to get some air. 217 00:14:45,579 --> 00:14:47,877 I think I had an upset stomach. 218 00:14:48,079 --> 00:14:49,978 Nothing happened, so don't worry. 219 00:14:50,888 --> 00:14:54,859 But did Doran mention that she met her birth father? 220 00:14:54,859 --> 00:14:56,319 Her birth father? 221 00:14:56,589 --> 00:14:59,288 Her father passed away so how could she meet him? 222 00:14:59,329 --> 00:15:02,757 Oh, right. He passed away. 223 00:15:03,729 --> 00:15:06,668 I get forgetful these days. 224 00:15:10,709 --> 00:15:12,439 What's wrong with her? 225 00:15:12,668 --> 00:15:14,778 Does she need dementia checkup too? 226 00:15:27,758 --> 00:15:31,288 I'm sure he was Doran's dad. 227 00:15:32,288 --> 00:15:35,558 But why was he at Doran's wedding? 228 00:15:37,168 --> 00:15:38,928 Did he know about it? 229 00:15:38,928 --> 00:15:40,469 Or did he come by accident? 230 00:15:40,999 --> 00:15:42,869 When I met him the other day, 231 00:15:42,869 --> 00:15:45,839 he didn't want her to find out about him. 232 00:15:49,739 --> 00:15:52,109 What on earth is going on? 233 00:15:59,888 --> 00:16:02,589 The weather is so nice. 234 00:16:02,589 --> 00:16:04,689 Maybe it knew about our honeymoon. 235 00:16:04,888 --> 00:16:08,528 The weather is fantastic with the blue sky. 236 00:16:11,729 --> 00:16:12,829 Director Wang. 237 00:16:13,099 --> 00:16:15,268 Thank you for making my dream come true. 238 00:16:15,268 --> 00:16:17,339 My dream was to travel around the country 239 00:16:17,339 --> 00:16:19,638 in a caravan like this. 240 00:16:19,638 --> 00:16:22,178 My dream is coming true today. 241 00:16:25,079 --> 00:16:27,048 I can't believe I'm going on a honeymoon 242 00:16:27,048 --> 00:16:28,619 with such a gorgeous man. 243 00:16:29,119 --> 00:16:32,418 I'm so lucky that I married you. 244 00:16:33,349 --> 00:16:34,518 Whatever. 245 00:16:34,518 --> 00:16:36,418 I mean it. 246 00:16:36,418 --> 00:16:39,558 I'm excited to go on my honeymoon in this caravan. 247 00:16:39,558 --> 00:16:41,359 Secretary Kim, 248 00:16:41,359 --> 00:16:43,969 you keep calling me Director Wang. 249 00:16:44,128 --> 00:16:45,869 And I'm driving. 250 00:16:45,869 --> 00:16:47,839 This doesn't feel like a honeymoon 251 00:16:47,839 --> 00:16:49,199 but rather like a business trip. 252 00:16:50,569 --> 00:16:51,738 Daeryuk. 253 00:16:52,308 --> 00:16:53,979 We're on our honeymoon. 254 00:16:53,979 --> 00:16:56,209 It isn't a business trip, Daeryuk. 255 00:16:56,209 --> 00:16:59,048 We're on our honeymoon, right? 256 00:17:03,118 --> 00:17:04,518 Honey, down there... 257 00:17:04,919 --> 00:17:06,118 Never mind, honey. 258 00:17:06,949 --> 00:17:08,358 Honey, do you want to listen to music? 259 00:17:08,358 --> 00:17:09,719 Honey, look outside. 260 00:17:13,459 --> 00:17:14,729 The weather is great. 261 00:17:17,328 --> 00:17:18,969 It's ready. 262 00:17:18,969 --> 00:17:20,768 Should we start making animal-shaped cookies? 263 00:17:20,768 --> 00:17:22,499 - Yes. / - Yes. 264 00:17:22,499 --> 00:17:24,338 All right, stamp on it. 265 00:17:24,768 --> 00:17:26,469 It's star-shaped. 266 00:17:26,469 --> 00:17:28,078 What is it? A rabbit? 267 00:17:28,078 --> 00:17:31,078 - Nice. / - This one's a teddy bear. 268 00:17:31,078 --> 00:17:32,608 - How cool. / - Good. 269 00:17:32,649 --> 00:17:34,047 Ta-da. 270 00:17:37,689 --> 00:17:39,749 Here you go. 271 00:17:41,018 --> 00:17:42,459 They look tasty! 272 00:17:42,459 --> 00:17:43,558 Here's some milk. 273 00:17:44,758 --> 00:17:46,189 - Here. / - Thank you. 274 00:17:50,768 --> 00:17:51,768 Is it good? 275 00:17:51,768 --> 00:17:53,169 - Yes. / - Yes. 276 00:17:57,939 --> 00:17:59,538 That's it! Well done. 277 00:18:02,479 --> 00:18:03,739 Is it your turn? 278 00:18:04,278 --> 00:18:05,879 Pass it! That's it. 279 00:18:05,879 --> 00:18:08,048 Well done! Keep running. 280 00:18:08,118 --> 00:18:09,778 I definitely saw it. 281 00:18:10,348 --> 00:18:13,118 Mr. Kang was looking at me. 282 00:18:13,858 --> 00:18:15,719 He likes me too. 283 00:18:16,318 --> 00:18:17,558 I'm sure of it. 284 00:18:18,129 --> 00:18:19,257 Well done. 285 00:18:19,258 --> 00:18:20,699 - Thank you. / - Thank you. 286 00:18:20,699 --> 00:18:22,929 - Goodbye. / - Bye, everyone. 287 00:18:25,068 --> 00:18:26,568 - Mr. Kang. / - Yes? 288 00:18:26,629 --> 00:18:28,298 What are you doing this evening? 289 00:18:28,338 --> 00:18:29,668 Shall we watch a movie? 290 00:18:30,199 --> 00:18:31,338 A movie? 291 00:18:32,368 --> 00:18:34,739 I'd like to rest at home. 292 00:18:35,209 --> 00:18:36,639 What about tomorrow evening? 293 00:18:39,348 --> 00:18:41,949 Sorry. I don't think I'll be free. 294 00:18:42,078 --> 00:18:43,918 You should watch the movie with someone else. 295 00:18:44,249 --> 00:18:46,288 I don't want to go with someone else. 296 00:18:46,288 --> 00:18:48,088 I want to go with you. 297 00:18:51,588 --> 00:18:53,558 Mr. Kang, 298 00:18:53,899 --> 00:18:56,198 Let's stop being friends. 299 00:18:56,358 --> 00:18:57,899 Let's become boyfriend and girlfriend. 300 00:19:00,439 --> 00:19:01,739 What do you mean? 301 00:19:03,909 --> 00:19:05,268 Let's date. 302 00:19:06,139 --> 00:19:08,078 You don't dislike me. 303 00:19:08,179 --> 00:19:10,949 We're both single and alone. 304 00:19:11,449 --> 00:19:12,848 We can meet sometimes, 305 00:19:13,249 --> 00:19:15,179 watch a movie, eat out together, 306 00:19:15,179 --> 00:19:17,848 go for walks and chat. 307 00:19:18,219 --> 00:19:19,719 Let's do that. 308 00:19:21,689 --> 00:19:24,528 I can't stand meeting you 309 00:19:24,528 --> 00:19:26,189 once a week. 310 00:19:26,229 --> 00:19:28,828 Let's just become a couple. 311 00:19:29,899 --> 00:19:31,098 Hongju. 312 00:19:31,798 --> 00:19:33,469 Let's get a coffee. 313 00:19:34,098 --> 00:19:35,268 Okay. 314 00:19:45,078 --> 00:19:47,548 I'm also okay with the 30 cent coffee. 315 00:19:48,278 --> 00:19:49,479 Hongju. 316 00:19:52,288 --> 00:19:54,358 If you are buying me this expensive coffee 317 00:19:54,358 --> 00:19:55,818 to reject my offer 318 00:19:56,018 --> 00:19:58,389 to be boyfriend and girlfriend, 319 00:19:59,558 --> 00:20:00,828 I won't drink it. 320 00:20:02,999 --> 00:20:04,229 I'm not 321 00:20:05,298 --> 00:20:07,568 good enough person 322 00:20:07,568 --> 00:20:09,639 to accept your love. 323 00:20:10,298 --> 00:20:13,439 You do a lot of good things, you're nice 324 00:20:13,439 --> 00:20:16,139 and you don't lack anything. 325 00:20:16,439 --> 00:20:17,808 Exactly. 326 00:20:17,949 --> 00:20:19,909 That's why I want to date you. 327 00:20:20,108 --> 00:20:21,948 I'm a catch. 328 00:20:22,548 --> 00:20:23,618 You are. 329 00:20:24,649 --> 00:20:26,389 Having someone like you 330 00:20:26,389 --> 00:20:28,318 help me at the orphanage 331 00:20:29,018 --> 00:20:31,028 is such an honor and I'm grateful. 332 00:20:31,028 --> 00:20:33,028 But that's about the extent of 333 00:20:33,659 --> 00:20:35,258 how I feel about you. 334 00:20:36,258 --> 00:20:37,328 I'm... 335 00:20:44,139 --> 00:20:47,578 I'm not good enough for you at all. 336 00:20:48,278 --> 00:20:50,749 I'd like you to give up on me 337 00:20:50,749 --> 00:20:53,548 and find someone much better. 338 00:20:55,318 --> 00:20:56,318 Mr. Kang. 339 00:20:56,318 --> 00:20:59,189 If you keep asking me out like this, 340 00:20:59,818 --> 00:21:01,989 then baking with you once a week 341 00:21:02,558 --> 00:21:04,528 might become too uncomfortable. 342 00:21:06,489 --> 00:21:09,558 I'll pretend that I didn't hear what you said today. 343 00:21:09,798 --> 00:21:12,929 I hope you never bring it up again. 344 00:21:16,199 --> 00:21:17,338 I think 345 00:21:18,209 --> 00:21:19,739 I should get going. 346 00:21:23,108 --> 00:21:24,379 The reason 347 00:21:24,749 --> 00:21:27,649 he's pushing me away despite liking me 348 00:21:28,018 --> 00:21:30,078 is because of his situation. 349 00:21:31,419 --> 00:21:33,989 Can a millionaire and a chauffeur 350 00:21:34,258 --> 00:21:36,389 not be together? 351 00:21:37,828 --> 00:21:38,929 Yes. 352 00:21:39,028 --> 00:21:40,659 If I keep trying, 353 00:21:40,929 --> 00:21:44,568 the wall between us will come down one day. 354 00:21:47,768 --> 00:21:49,338 Hurry up. 355 00:21:49,338 --> 00:21:51,108 The meat is burning. 356 00:21:56,608 --> 00:21:58,149 Sit down, Miran. 357 00:22:00,278 --> 00:22:03,788 Mom, I can't believe that Doran's married. 358 00:22:03,949 --> 00:22:06,818 Thinking that she won't come back here 359 00:22:06,818 --> 00:22:09,618 makes the house feel so empty. 360 00:22:09,618 --> 00:22:11,889 How empty can a tiny house feel? 361 00:22:12,288 --> 00:22:14,258 Eat up. 362 00:22:17,868 --> 00:22:19,268 It's too big. 363 00:22:19,268 --> 00:22:20,639 My mouth might burst. 364 00:22:20,999 --> 00:22:22,469 Eat all you can. 365 00:22:23,699 --> 00:22:25,868 I was on my feet for so long. 366 00:22:26,338 --> 00:22:28,379 My legs are trembling. 367 00:22:28,379 --> 00:22:29,478 It's delicious. 368 00:22:29,639 --> 00:22:31,248 This is Korean beef. 369 00:22:31,249 --> 00:22:33,078 How can we afford to eat this? 370 00:22:33,278 --> 00:22:35,818 We need to save up to pay rent now. 371 00:22:35,879 --> 00:22:38,188 Don't worry. I have money. 372 00:22:38,818 --> 00:22:39,919 You do? 373 00:22:40,018 --> 00:22:41,689 Where did you get it from? 374 00:22:41,689 --> 00:22:42,689 What? 375 00:22:44,028 --> 00:22:46,459 I work at a clothing store. 376 00:22:47,858 --> 00:22:51,028 And I found Bangul's mom and got my money back. 377 00:22:52,298 --> 00:22:53,838 - You did? / - Yes. 378 00:22:53,868 --> 00:22:57,108 So don't worry about it and eat all you want. 379 00:22:57,268 --> 00:23:00,209 This Korean beef? 380 00:23:00,209 --> 00:23:01,639 I can buy it every day. 381 00:23:01,639 --> 00:23:03,438 Where did you find Bangul's mom? 382 00:23:03,439 --> 00:23:05,449 Why didn't you tell me? 383 00:23:05,449 --> 00:23:08,518 Don't ask questions. I got the money and that's that. 384 00:23:10,078 --> 00:23:13,489 I hope you meet a nice guy too. 385 00:23:15,118 --> 00:23:17,229 Is there another rich family 386 00:23:17,229 --> 00:23:18,828 who'll take you in? 387 00:23:19,858 --> 00:23:21,098 Not again. 388 00:23:21,098 --> 00:23:22,598 Listen to me. 389 00:23:22,598 --> 00:23:25,068 From now on, don't meet any guy. 390 00:23:25,328 --> 00:23:28,399 We're now in-laws with semi-conglomerates. 391 00:23:28,399 --> 00:23:30,198 Watch how you act. 392 00:23:30,199 --> 00:23:32,368 You're ruining my appetite, 393 00:23:32,368 --> 00:23:33,778 so stop saying that. 394 00:23:38,308 --> 00:23:39,548 It's so delicious. 395 00:23:39,548 --> 00:23:41,518 - Isn't it? / - Korean beef is the best. 396 00:23:42,419 --> 00:23:44,149 It's so juicy. 397 00:23:45,048 --> 00:23:46,788 Eat up before it burns. 398 00:23:48,058 --> 00:23:50,459 Mom, are you really okay? 399 00:23:50,459 --> 00:23:53,088 I told you I'm fine. 400 00:23:53,429 --> 00:23:56,558 The stones are removed and there's no pain at all. 401 00:23:57,169 --> 00:23:58,868 I'm worried, that's all. 402 00:23:59,068 --> 00:24:01,239 Call me right away if it hurts again. 403 00:24:01,239 --> 00:24:02,739 I'll come right over. 404 00:24:03,538 --> 00:24:06,008 I guess it was worth having kids 405 00:24:06,008 --> 00:24:07,778 to hear how much you care about me. 406 00:24:08,379 --> 00:24:10,178 Of course, I care. 407 00:24:10,338 --> 00:24:12,879 I'm your daughter. Who else do you have? 408 00:24:13,818 --> 00:24:15,618 Thank you, my daughter. 409 00:24:17,288 --> 00:24:18,389 Mom. 410 00:24:18,389 --> 00:24:22,017 What should I call Secretary Kim now? 411 00:24:22,518 --> 00:24:24,258 Do I have to call her "Doran"? 412 00:24:24,429 --> 00:24:25,758 What should I do? 413 00:24:25,758 --> 00:24:27,899 I just can't bring myself to call her that. 414 00:24:27,959 --> 00:24:30,358 You should still address her properly. 415 00:24:30,358 --> 00:24:32,028 You live with the in-laws. 416 00:24:32,629 --> 00:24:33,838 And 417 00:24:33,838 --> 00:24:35,899 it's much better to have her around than 418 00:24:35,899 --> 00:24:38,639 someone like Q Pharmacy's heiress. 419 00:24:38,639 --> 00:24:39,868 She's a pushover. 420 00:24:40,068 --> 00:24:41,808 You have a good point. 421 00:24:41,979 --> 00:24:43,508 Why didn't I think of that? 422 00:24:43,508 --> 00:24:46,808 It's not bad to have Secretary Kim's as an in-law. 423 00:24:46,909 --> 00:24:48,348 Be positive about it. 424 00:24:48,879 --> 00:24:51,988 I still can't call her "Doran". 425 00:24:54,889 --> 00:24:56,418 Mom, Iryuk's back. 426 00:24:56,419 --> 00:24:58,288 I'll call you soon. Bye. 427 00:24:59,929 --> 00:25:01,028 Iryuk. 428 00:25:01,558 --> 00:25:02,858 Where were you? 429 00:25:03,699 --> 00:25:05,499 I went to get you 430 00:25:05,499 --> 00:25:07,098 an early Christmas present. 431 00:25:07,368 --> 00:25:09,298 What do you think I got for you? 432 00:25:10,239 --> 00:25:12,268 A Christmas present? 433 00:25:12,838 --> 00:25:14,008 What is it? 434 00:25:14,239 --> 00:25:15,479 Tada! 435 00:25:17,209 --> 00:25:18,409 What's this? 436 00:25:20,409 --> 00:25:21,649 Iryuk. 437 00:25:22,078 --> 00:25:24,189 How did you think of getting these? 438 00:25:24,189 --> 00:25:27,419 You seemed to be really down lately, 439 00:25:27,419 --> 00:25:30,219 so I got them to lift your mood. 440 00:25:30,219 --> 00:25:31,328 Do you like them? 441 00:25:31,489 --> 00:25:34,459 Of course, I like them! 442 00:25:35,858 --> 00:25:38,298 You're the best. 443 00:25:40,669 --> 00:25:41,838 - But... / - Yes? 444 00:25:41,939 --> 00:25:45,139 I got these to make you feel better. 445 00:25:45,368 --> 00:25:48,578 But it looks like you're already happier. 446 00:25:48,879 --> 00:25:52,208 I feel better after talking to mom. 447 00:25:52,409 --> 00:25:53,949 You do? Come here. 448 00:25:54,679 --> 00:25:56,719 My sweet little puppy. 449 00:25:56,719 --> 00:25:58,989 These are so cute. 450 00:25:59,489 --> 00:26:01,358 I'll put this here. 451 00:26:01,358 --> 00:26:02,588 Look at this. 452 00:26:03,889 --> 00:26:05,027 Tada. 453 00:26:05,659 --> 00:26:07,429 It's beautiful. 454 00:26:07,528 --> 00:26:08,758 It even lights up. 455 00:26:08,899 --> 00:26:10,797 I got you what you wanted. 456 00:26:10,798 --> 00:26:12,969 Will you do as I say or not? 457 00:26:13,229 --> 00:26:14,639 I will. 458 00:26:14,899 --> 00:26:16,267 Good. 459 00:26:19,008 --> 00:26:20,068 Yes. 460 00:26:20,068 --> 00:26:23,139 Like Mom said, it's good that she's a pushover. 461 00:26:23,439 --> 00:26:25,709 She's no match for me. 462 00:26:26,479 --> 00:26:27,578 Right. 463 00:26:29,249 --> 00:26:32,449 - Look. / - It's so, so cute. 464 00:26:45,798 --> 00:26:46,899 Doran. 465 00:26:46,899 --> 00:26:48,037 Yes? 466 00:26:48,139 --> 00:26:49,498 Earlier today, 467 00:26:49,969 --> 00:26:52,338 you said you're glad that you married me. 468 00:26:52,739 --> 00:26:53,879 Did you mean it? 469 00:26:54,679 --> 00:26:56,108 Of course, I did. 470 00:26:59,379 --> 00:27:00,548 They say, once a couple 471 00:27:01,318 --> 00:27:04,689 gets married, they go through a lot of things 472 00:27:04,689 --> 00:27:06,219 and grows old together. 473 00:27:07,989 --> 00:27:12,028 Later on, they grow a special friendship. 474 00:27:13,758 --> 00:27:14,929 Doran. 475 00:27:15,758 --> 00:27:19,429 Let's go through everything together, 476 00:27:20,439 --> 00:27:21,768 protect each other 477 00:27:22,038 --> 00:27:23,969 and learn to become special friends. 478 00:27:25,508 --> 00:27:26,568 How does that sound? 479 00:27:27,909 --> 00:27:29,008 Sure. 480 00:28:16,389 --> 00:28:17,658 Well, this is... 481 00:28:22,699 --> 00:28:24,368 What's wrong with this? 482 00:28:27,999 --> 00:28:29,139 Director Wang. 483 00:28:30,608 --> 00:28:32,338 When did you wake up? 484 00:28:33,209 --> 00:28:35,008 Did you cook breakfast? 485 00:28:35,379 --> 00:28:36,379 Well... 486 00:28:40,078 --> 00:28:42,379 This is more like a porridge. 487 00:28:48,219 --> 00:28:49,719 I can tell from your face 488 00:28:49,719 --> 00:28:50,989 that it's not too bad. 489 00:28:51,288 --> 00:28:52,528 It tastes good. 490 00:28:52,528 --> 00:28:54,629 It's good because you cooked it for me. 491 00:28:55,528 --> 00:28:57,298 You are my wife indeed. 492 00:28:57,298 --> 00:28:59,129 You even enjoy my porridge. 493 00:29:00,399 --> 00:29:01,568 - Doran. / - Yes? 494 00:29:01,739 --> 00:29:04,838 Do you want to play rock-paper-scissors? 495 00:29:05,008 --> 00:29:06,108 The loser will feed the winner. 496 00:29:06,108 --> 00:29:08,108 Really? The loser feeds the winner? 497 00:29:08,879 --> 00:29:10,078 Okay. 498 00:29:10,078 --> 00:29:12,179 I will have breakfast with my arms folded. 499 00:29:12,979 --> 00:29:14,318 I'm good at rock-paper-scissors. 500 00:29:15,219 --> 00:29:16,848 - All right. / - Rock-paper-scissors. 501 00:29:16,848 --> 00:29:18,088 Okay! 502 00:29:22,258 --> 00:29:23,989 - Is it good? / - Yes. 503 00:29:23,989 --> 00:29:25,459 Rock-paper-scissors. 504 00:29:25,459 --> 00:29:26,959 Yes! 505 00:29:28,399 --> 00:29:29,658 I said I'm good at it. 506 00:29:29,659 --> 00:29:30,798 Open your mouth. 507 00:29:32,129 --> 00:29:33,868 - I want some kimchi. / - You don't need it. 508 00:29:33,868 --> 00:29:35,838 - Give me some kimchi. / - Forget it. 509 00:29:35,838 --> 00:29:37,068 - Rock-paper-scissors. / - Rock-paper-scissors. 510 00:29:37,068 --> 00:29:38,568 Okay! 511 00:29:42,639 --> 00:29:44,208 Doran, you should stop. I'm really good at this. 512 00:29:44,209 --> 00:29:45,209 You can't beat me. 513 00:29:45,209 --> 00:29:47,879 What are you talking about? Let's just do it. 514 00:29:47,879 --> 00:29:50,048 All right. Rock-paper-scissors. 515 00:29:54,788 --> 00:29:56,058 Doran, let's just... 516 00:29:57,588 --> 00:29:59,389 Let's stop here. I'll eat it myself. 517 00:29:59,389 --> 00:30:00,389 Let's eat ourselves. 518 00:30:00,389 --> 00:30:01,828 You can't win forever. 519 00:30:02,929 --> 00:30:05,028 This is the last one. 520 00:30:08,568 --> 00:30:09,598 Okay. 521 00:30:10,298 --> 00:30:11,768 Rock-paper-scissors. 522 00:30:13,169 --> 00:30:15,278 See? I said I can do this. 523 00:30:15,278 --> 00:30:17,249 I'm good at this. 524 00:30:17,249 --> 00:30:18,608 I want porridge with the boiled beef. 525 00:30:18,608 --> 00:30:20,278 - With the boiled beef? / - Yes. A lot of it. 526 00:30:20,278 --> 00:30:21,618 This one. 527 00:30:21,618 --> 00:30:22,979 - I'll give you a lot. / - Okay. 528 00:30:28,088 --> 00:30:29,358 It tastes so good. 529 00:30:30,389 --> 00:30:31,527 It's delicious. 530 00:30:34,399 --> 00:30:36,498 I guess my wife is asleep. 531 00:30:36,858 --> 00:30:37,999 When she gets up, 532 00:30:37,999 --> 00:30:40,098 please tell her that I took Mother to the doctor. 533 00:30:40,098 --> 00:30:41,538 Yes, sir. 534 00:30:41,538 --> 00:30:42,868 See you later. 535 00:30:43,239 --> 00:30:45,639 Grandmother, Father. Are you going somewhere? 536 00:30:45,808 --> 00:30:48,078 Yes. I'm taking her to the hospital. 537 00:30:48,439 --> 00:30:49,979 Are you arranging the flowers today? 538 00:30:49,979 --> 00:30:51,048 Yes. 539 00:30:51,108 --> 00:30:54,548 I hope Eunyeong feels better with the flowers. 540 00:30:55,379 --> 00:30:57,618 I'll arrange the flowers for her 541 00:30:57,618 --> 00:30:59,548 and keep her company. 542 00:30:59,548 --> 00:31:01,459 Please don't worry about her. 543 00:31:01,659 --> 00:31:03,419 Okay. Thank you. 544 00:31:03,419 --> 00:31:04,489 - Let's go, Mother. / - Okay. 545 00:31:04,489 --> 00:31:06,028 I'll see you later, Grandmother and Father. 546 00:31:06,028 --> 00:31:07,098 Okay. 547 00:31:07,098 --> 00:31:08,598 See you. 548 00:31:20,608 --> 00:31:21,979 Where shall I put this? 549 00:31:22,909 --> 00:31:23,979 Maybe here. 550 00:31:31,749 --> 00:31:33,489 My gosh, what should I do? 551 00:31:33,489 --> 00:31:35,889 What am I going to do? 552 00:31:35,889 --> 00:31:39,257 My goodness. I can't believe this. 553 00:31:39,889 --> 00:31:40,928 What is this? 554 00:31:41,999 --> 00:31:43,159 What should I do with this? 555 00:31:44,568 --> 00:31:46,199 (Written Promise) 556 00:31:46,629 --> 00:31:49,168 What? A written promise? 557 00:31:50,139 --> 00:31:51,238 What is this? 558 00:31:56,038 --> 00:31:57,108 My gosh. 559 00:31:58,479 --> 00:31:59,949 What's all this? 560 00:32:22,838 --> 00:32:24,969 Mother, are you up? 561 00:32:24,969 --> 00:32:27,508 Yes. I just dozed off. 562 00:32:27,639 --> 00:32:29,879 Did you put the flowers there? 563 00:32:30,548 --> 00:32:32,649 Yes. I left it on the table 564 00:32:32,649 --> 00:32:33,748 when you were asleep. 565 00:32:33,749 --> 00:32:35,879 Thank you. 566 00:32:39,848 --> 00:32:41,818 Do you have something to tell me? 567 00:32:43,159 --> 00:32:44,788 What are you hiding behind your back? 568 00:32:45,528 --> 00:32:47,959 Well, I'm not sure 569 00:32:47,959 --> 00:32:50,469 if I should show this to you. 570 00:32:50,699 --> 00:32:52,969 You're not feeling good already. 571 00:32:53,169 --> 00:32:55,439 I'm afraid this will make you more upset. 572 00:32:55,439 --> 00:32:57,939 What is it? It's okay. Just tell me. 573 00:32:58,108 --> 00:32:59,508 Give me that. 574 00:32:59,508 --> 00:33:01,108 Mother, if I give you this, 575 00:33:01,108 --> 00:33:02,938 Grandmother will be mad. 576 00:33:02,939 --> 00:33:04,749 You brought it to show me anyway. 577 00:33:04,749 --> 00:33:06,479 What are you hesitating for? Just give me that. 578 00:33:06,479 --> 00:33:08,018 Mother, don't be shocked. 579 00:33:14,189 --> 00:33:16,088 As Kim Doran's mother, So Yangja 580 00:33:16,088 --> 00:33:18,129 received 300,000 dollars from Park Geumbyeong, 581 00:33:18,129 --> 00:33:19,588 Wang Daeryuk's grandmother. 582 00:33:19,989 --> 00:33:24,129 In return, after Kim Doran gets married, 583 00:33:24,129 --> 00:33:26,629 So Yangja will never ask for money. 584 00:33:26,629 --> 00:33:28,639 And no matter what happens, 585 00:33:28,639 --> 00:33:30,708 she will never burden 586 00:33:30,709 --> 00:33:32,808 or harass Kim Doran 587 00:33:32,808 --> 00:33:34,239 mentally and financially. 588 00:33:35,979 --> 00:33:39,149 Where did you get this? 589 00:33:39,149 --> 00:33:41,848 I went into Grandmother's room to put flowers 590 00:33:41,848 --> 00:33:44,618 and found this. 591 00:33:46,118 --> 00:33:47,158 My gosh. 592 00:33:47,818 --> 00:33:50,088 Mother, what are you going to do? 593 00:33:50,318 --> 00:33:52,658 Grandmother went to the doctor with Father. 594 00:33:53,588 --> 00:33:55,499 Mother, please don't tell her 595 00:33:55,499 --> 00:33:57,169 that I gave this to you. 596 00:33:58,629 --> 00:34:01,998 My gosh. 597 00:34:03,069 --> 00:34:04,209 My goodness. 598 00:34:04,939 --> 00:34:06,768 - I want some. / - You do? 599 00:34:11,978 --> 00:34:13,879 I'm glad that I got married to you. 600 00:34:13,879 --> 00:34:15,478 Who else would put mandarin in my mouth 601 00:34:15,478 --> 00:34:17,217 like this when I drive? 602 00:34:18,288 --> 00:34:21,217 Today is the last day of our honeymoon. 603 00:34:21,458 --> 00:34:22,888 I just can't believe it. 604 00:34:22,888 --> 00:34:23,987 Me too. 605 00:34:24,658 --> 00:34:26,029 We went to Mount Jiri 606 00:34:26,029 --> 00:34:27,859 and the beaches of the South Sea. 607 00:34:27,958 --> 00:34:29,299 We even had hagfish 608 00:34:29,299 --> 00:34:30,768 at the Jagalchi Market in Busan. 609 00:34:30,928 --> 00:34:32,268 It all feels like a dream. 610 00:34:33,368 --> 00:34:35,638 It'd be great if we travel around the country 611 00:34:35,638 --> 00:34:38,368 in a caravan like this later. 612 00:34:39,908 --> 00:34:42,678 Doran. When we get older 613 00:34:43,178 --> 00:34:45,549 and our kids are all grown up, 614 00:34:46,379 --> 00:34:48,248 let's buy a caravan like this 615 00:34:48,447 --> 00:34:51,149 and travel around for the rest of our lives. 616 00:34:52,149 --> 00:34:53,288 Like wanderers. 617 00:34:53,888 --> 00:34:55,288 We can just go 618 00:34:55,288 --> 00:34:56,658 wherever we want. 619 00:34:57,928 --> 00:34:59,288 What did you just say? 620 00:35:00,089 --> 00:35:01,399 After our kids are all grown up? 621 00:35:01,899 --> 00:35:03,428 Did you just say, "kids"? 622 00:35:03,999 --> 00:35:06,569 Yes. Now that we're married, we should have 623 00:35:06,569 --> 00:35:08,399 Two daughters and two sons. 624 00:35:09,569 --> 00:35:10,569 That's ridiculous. 625 00:35:10,569 --> 00:35:12,038 No, it's not. 626 00:35:12,038 --> 00:35:13,569 I do it once I make up my mind. 627 00:35:13,738 --> 00:35:15,439 Now that we're having children, 628 00:35:15,439 --> 00:35:17,578 let's just have one more 629 00:35:17,578 --> 00:35:19,209 and form a basketball team. 630 00:35:19,948 --> 00:35:21,448 What's wrong with you? 631 00:35:21,448 --> 00:35:23,448 People don't want to have children these days. 632 00:35:23,448 --> 00:35:25,049 Do you want to make the headlines or what? 633 00:35:28,158 --> 00:35:29,459 It's Mother. 634 00:35:29,788 --> 00:35:32,589 I guess Grandma is looking for Myeonghui. 635 00:35:32,589 --> 00:35:33,999 I guess so. Wait. 636 00:35:34,158 --> 00:35:35,198 Hello, Mother. 637 00:35:35,198 --> 00:35:37,399 Come home immediately. Okay? 638 00:35:37,399 --> 00:35:38,529 Right now. 639 00:35:38,529 --> 00:35:39,629 Yes, Mother. 640 00:35:40,368 --> 00:35:43,138 Hello? 641 00:35:43,768 --> 00:35:45,439 Did she call because of Grandma? 642 00:35:45,939 --> 00:35:47,479 I guess so. 643 00:35:48,479 --> 00:35:50,678 Director Wang, we should go home quickly. 644 00:35:51,149 --> 00:35:52,249 Okay. 645 00:35:52,549 --> 00:35:54,479 You were right. We would've been in trouble 646 00:35:54,479 --> 00:35:55,718 if we went to Hawaii. 647 00:35:58,718 --> 00:36:04,888 (The next episode will continue soon.) 42188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.