Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,528 --> 00:00:02,408
(Episode 47)
2
00:00:14,439 --> 00:00:15,709
Be careful.
3
00:00:15,709 --> 00:00:16,779
Okay.
4
00:00:17,148 --> 00:00:18,148
Secretary Kim.
5
00:00:18,878 --> 00:00:20,308
Hold my hand.
6
00:00:21,419 --> 00:00:22,718
Thank you.
7
00:01:26,378 --> 00:01:27,378
Doran.
8
00:01:29,048 --> 00:01:30,488
Thank you, Mr. Kang.
9
00:01:31,348 --> 00:01:32,889
Thank you, Mr. Kang.
10
00:01:32,889 --> 00:01:34,089
Don't mention it.
11
00:01:54,908 --> 00:01:56,108
Director Wang.
12
00:01:56,679 --> 00:01:59,009
Please take good care of Doran.
13
00:02:00,048 --> 00:02:01,119
Doran.
14
00:02:01,679 --> 00:02:03,378
Live a happy life.
15
00:02:13,899 --> 00:02:16,158
Gorae, how do I look?
16
00:02:17,499 --> 00:02:19,899
The bride is going to be jealous of you.
17
00:02:20,168 --> 00:02:22,168
You look too gorgeous today.
18
00:02:22,869 --> 00:02:23,869
Really?
19
00:02:24,239 --> 00:02:25,239
Let's go.
20
00:02:25,508 --> 00:02:27,438
Hongsil, what are you doing?
21
00:02:27,438 --> 00:02:29,408
You are going to be late for the wedding.
22
00:02:32,279 --> 00:02:33,508
Oh, Gorae.
23
00:02:33,918 --> 00:02:35,378
What's going on, Mom?
24
00:02:36,749 --> 00:02:38,519
I'm not...
25
00:02:38,918 --> 00:02:40,089
Hold on...
26
00:02:40,418 --> 00:02:43,059
I'm feeling pain on this side.
27
00:02:43,658 --> 00:02:45,488
I don't know what's going on.
28
00:02:45,489 --> 00:02:47,929
How does it hurt?
29
00:02:47,929 --> 00:02:48,999
I don't know.
30
00:02:49,598 --> 00:02:52,128
It's been hurting from a while ago.
31
00:02:53,068 --> 00:02:54,999
It might be my stomach.
32
00:02:55,698 --> 00:02:57,638
It may be my back.
33
00:02:59,109 --> 00:03:00,209
I feel sick.
34
00:03:00,209 --> 00:03:02,209
Hongsil, do you have a stomachache?
35
00:03:02,239 --> 00:03:03,779
But why does your side hurt?
36
00:03:03,779 --> 00:03:05,049
Oh, my goodness.
37
00:03:06,079 --> 00:03:08,218
My goodness, I'm dying.
38
00:03:08,218 --> 00:03:10,847
Gorae, it really hurts.
39
00:03:10,848 --> 00:03:12,818
- Mom. / - Hongsil!
40
00:03:13,718 --> 00:03:15,119
All right, Mom.
41
00:03:15,318 --> 00:03:16,589
I'll let them know.
42
00:03:17,059 --> 00:03:18,059
Okay.
43
00:03:19,359 --> 00:03:20,388
Mother.
44
00:03:20,758 --> 00:03:23,499
My mom was rushed to the emergency room.
45
00:03:23,499 --> 00:03:26,269
So Gorae and my mom can't make it today.
46
00:03:26,269 --> 00:03:28,668
Was your mom was taken to the emergency room?
47
00:03:28,668 --> 00:03:29,668
What's wrong with her?
48
00:03:29,668 --> 00:03:30,938
Did she faint?
49
00:03:31,239 --> 00:03:32,438
Don't worry, Mom.
50
00:03:32,438 --> 00:03:35,208
It's not a big deal, she developed a urinary stone.
51
00:03:35,209 --> 00:03:36,508
A urinary stone?
52
00:03:36,908 --> 00:03:39,447
It scared me, I thought it was a serious illness.
53
00:03:39,448 --> 00:03:41,679
Thank goodness that it's not something serious.
54
00:03:42,279 --> 00:03:44,918
She really wanted to come to the wedding.
55
00:03:44,989 --> 00:03:47,119
But due to the circumstances,
56
00:03:47,119 --> 00:03:49,258
she wanted me to say sorry on her behalf.
57
00:03:49,258 --> 00:03:51,628
Tell her that she shouldn't be.
58
00:03:51,728 --> 00:03:54,399
It's not like I'm happy about this wedding.
59
00:03:54,399 --> 00:03:56,429
She doesn't need to come.
60
00:03:56,429 --> 00:03:59,128
She doesn't need to feel sorry at all.
61
00:03:59,128 --> 00:04:01,499
Seriously, that's enough. The in-law might hear you.
62
00:04:01,499 --> 00:04:03,269
What in-law?
63
00:04:03,269 --> 00:04:04,609
Seriously!
64
00:04:04,609 --> 00:04:05,609
Father.
65
00:04:05,908 --> 00:04:07,007
Honey.
66
00:04:07,209 --> 00:04:09,809
Don't interrupt me.
67
00:04:09,938 --> 00:04:12,447
I don't speak with a forked tongue like you.
68
00:04:12,448 --> 00:04:14,878
- What did you say? / - Stop it already.
69
00:04:14,878 --> 00:04:16,277
You are making Daeryuk uncomfortable.
70
00:04:21,988 --> 00:04:23,789
- Congratulations. / - Thank you.
71
00:04:23,789 --> 00:04:25,027
Are you all right?
72
00:04:25,359 --> 00:04:27,128
- Congratulations. / - Thank you.
73
00:04:27,159 --> 00:04:29,397
- Chairman Wang. / - Congratulations.
74
00:04:29,398 --> 00:04:30,828
Thanks for coming.
75
00:04:30,828 --> 00:04:32,469
Congratulations.
76
00:04:32,469 --> 00:04:34,169
You look great, Director Wang.
77
00:04:34,169 --> 00:04:35,568
Thank you.
78
00:04:36,268 --> 00:04:37,369
Thanks.
79
00:04:39,109 --> 00:04:41,109
Hello.
80
00:04:41,109 --> 00:04:42,578
Congratulations.
81
00:04:42,578 --> 00:04:43,948
She's my aunt.
82
00:04:43,948 --> 00:04:45,578
Oh, hello.
83
00:04:46,208 --> 00:04:47,549
- Welcome. / - Hello.
84
00:04:48,818 --> 00:04:50,789
Is Mom okay?
85
00:04:51,289 --> 00:04:53,049
Yes, she's all right.
86
00:04:54,419 --> 00:04:56,188
Are you looking for someone?
87
00:04:56,188 --> 00:04:57,789
No, not at all.
88
00:04:57,789 --> 00:04:59,527
- Congratulations. / - Thank you.
89
00:05:00,388 --> 00:05:01,429
Aunt.
90
00:05:01,429 --> 00:05:03,869
Mom scared me so much.
91
00:05:03,869 --> 00:05:05,469
I know.
92
00:05:06,169 --> 00:05:08,799
- Who are you looking for? / - Nobody.
93
00:05:16,239 --> 00:05:18,179
- That must be it. / - I think so too.
94
00:05:18,179 --> 00:05:19,508
- Let's go. / - Okay.
95
00:05:20,309 --> 00:05:21,979
One, two...
96
00:05:22,518 --> 00:05:24,188
- It's done. / - Thank you.
97
00:05:24,818 --> 00:05:27,318
Thank you for coming.
98
00:05:27,318 --> 00:05:29,518
Don't mention it. It's your wedding day.
99
00:05:29,518 --> 00:05:31,159
I should be here.
100
00:05:31,159 --> 00:05:33,929
Grandma, doesn't she look gorgeous today?
101
00:05:34,028 --> 00:05:35,198
She looks like an actress.
102
00:05:35,198 --> 00:05:38,027
She looks like a fairy who fell from the sky.
103
00:05:38,028 --> 00:05:39,099
A fairy?
104
00:05:39,099 --> 00:05:41,969
If she is a fairy,
105
00:05:41,969 --> 00:05:43,539
then what is her husband?
106
00:05:43,539 --> 00:05:44,768
- A lumberjack! / - A lumberjack!
107
00:05:48,838 --> 00:05:51,049
I wish her father was here to see this.
108
00:05:51,309 --> 00:05:52,749
It would have been so nice.
109
00:05:52,749 --> 00:05:55,778
Why are you sighing on a such a great day?
110
00:05:55,778 --> 00:05:58,148
Nothing.
111
00:05:58,549 --> 00:05:59,688
But...
112
00:06:01,659 --> 00:06:04,528
- Doran. / - Yes?
113
00:06:04,528 --> 00:06:06,729
The ceremony is about to begin.
114
00:06:06,729 --> 00:06:07,957
Please get ready.
115
00:06:07,958 --> 00:06:08,999
All right.
116
00:06:10,698 --> 00:06:11,929
Oh, my.
117
00:06:33,989 --> 00:06:35,457
Is she the one?
118
00:06:35,588 --> 00:06:36,789
"Money for raising"?
119
00:06:37,128 --> 00:06:38,457
She must be it.
120
00:06:38,528 --> 00:06:40,359
There can't be two mothers, can it?
121
00:06:40,859 --> 00:06:43,998
I wonder if they actually gave her the money.
122
00:06:44,528 --> 00:06:45,828
I know, right?
123
00:06:45,929 --> 00:06:47,599
I'm also curious.
124
00:06:48,969 --> 00:06:50,838
She looks totally normal.
125
00:06:51,039 --> 00:06:53,337
But how could she say such a thing?
126
00:06:55,938 --> 00:06:57,207
Next...
127
00:06:57,409 --> 00:07:00,679
the entrance of the bride and groom.
128
00:07:00,948 --> 00:07:02,619
Ladies and gentlemen.
129
00:07:02,778 --> 00:07:05,088
Please welcome them with a round of applause.
130
00:07:06,448 --> 00:07:07,659
The bride and groom.
131
00:07:08,559 --> 00:07:09,859
Enter!
132
00:08:08,378 --> 00:08:09,619
Dongcheol would have been
133
00:08:09,619 --> 00:08:11,119
so happy to see this if he was alive.
134
00:08:12,648 --> 00:08:13,648
Honey,
135
00:08:14,588 --> 00:08:16,489
are you watching this?
136
00:08:58,069 --> 00:09:01,038
My daughter, Doran.
137
00:09:02,138 --> 00:09:04,138
I'm happy to see you
138
00:09:05,109 --> 00:09:07,209
all grown up and get married.
139
00:09:08,778 --> 00:09:09,939
Thank you.
140
00:09:11,079 --> 00:09:13,248
Thank you so much, Doran.
141
00:09:24,729 --> 00:09:27,428
Wait, isn't that Doran's dad?
142
00:09:33,898 --> 00:09:34,939
I must be mistaken.
143
00:09:35,638 --> 00:09:37,839
There's no way he's here.
144
00:09:42,939 --> 00:09:44,308
What's wrong?
145
00:09:44,808 --> 00:09:47,008
Why are you crying?
146
00:09:49,278 --> 00:09:50,378
Then again,
147
00:09:50,378 --> 00:09:52,619
I also got emotional
148
00:09:52,989 --> 00:09:54,558
because I was reminded of my own wedding.
149
00:09:54,558 --> 00:09:57,058
No, I just have something in my eye.
150
00:09:57,058 --> 00:09:59,229
Did you get something in your eye?
151
00:09:59,558 --> 00:10:01,298
Let me see if I can blow it away.
152
00:10:01,729 --> 00:10:03,028
What are you doing?
153
00:10:03,499 --> 00:10:06,168
Come on. It's best to have someone blow it away
154
00:10:06,168 --> 00:10:08,199
- at times like this. / - No, thank you.
155
00:10:08,939 --> 00:10:10,808
I think I'm okay now.
156
00:10:10,808 --> 00:10:12,239
I'm good now.
157
00:10:12,239 --> 00:10:13,469
Really?
158
00:10:13,469 --> 00:10:14,479
Yes.
159
00:10:15,678 --> 00:10:16,979
By the way, Mr. Kang,
160
00:10:16,979 --> 00:10:19,548
you can't come to the volunteering today
161
00:10:19,808 --> 00:10:21,878
because you're busy with the wedding, right?
162
00:10:22,648 --> 00:10:25,148
I'm not sure if I can bake alone.
163
00:10:25,349 --> 00:10:26,589
What should I do?
164
00:10:27,619 --> 00:10:29,589
I might be able to make it
165
00:10:29,589 --> 00:10:31,528
once I give Madam Park a ride home
166
00:10:31,788 --> 00:10:33,288
after the wedding.
167
00:10:33,388 --> 00:10:35,128
The children must be waiting, so I should go.
168
00:10:35,298 --> 00:10:36,729
That's good.
169
00:10:36,999 --> 00:10:38,298
What should we bake today then?
170
00:10:40,439 --> 00:10:43,137
How about cream puffs and animal-shaped cookies?
171
00:10:43,138 --> 00:10:44,969
We got the animal-shaped molds last time.
172
00:10:44,969 --> 00:10:47,979
That's right. The kids will love it.
173
00:10:48,709 --> 00:10:50,978
I'll make some heart-shaped cookies too.
174
00:10:55,079 --> 00:10:56,548
By the way,
175
00:10:56,548 --> 00:11:00,018
who gave you that muffler?
176
00:11:00,048 --> 00:11:02,518
You wear it all the time.
177
00:11:02,989 --> 00:11:06,359
You're curious about so many things.
178
00:11:06,359 --> 00:11:07,829
It's not a tricky question
179
00:11:07,829 --> 00:11:09,298
so why can't you answer it?
180
00:11:09,298 --> 00:11:10,298
Let's go back in.
181
00:11:10,298 --> 00:11:11,668
Was it a man or a woman?
182
00:11:11,668 --> 00:11:13,428
- Tell me! / - The bride and groom,
183
00:11:13,469 --> 00:11:14,569
March!
184
00:12:52,999 --> 00:12:54,538
Be happy!
185
00:12:58,538 --> 00:12:59,668
Congratulations!
186
00:13:08,548 --> 00:13:11,619
Ms. Oh wants you to go get her phone in the car.
187
00:13:11,719 --> 00:13:14,089
- Her phone? / - Yes.
188
00:13:15,719 --> 00:13:17,788
It's really him!
189
00:13:20,898 --> 00:13:22,528
It's Doran's dad.
190
00:13:23,528 --> 00:13:25,569
Why is he here?
191
00:13:28,369 --> 00:13:31,609
Wait. Excuse me!
192
00:13:32,038 --> 00:13:33,038
Excuse me!
193
00:13:35,979 --> 00:13:38,709
Where is she going? Grandma.
194
00:13:43,888 --> 00:13:44,918
Excuse me.
195
00:13:45,219 --> 00:13:47,489
Excuse me.
196
00:13:47,819 --> 00:13:51,358
Doran's dad!
197
00:13:55,829 --> 00:13:58,199
What's wrong? Are you okay?
198
00:13:58,199 --> 00:14:00,199
- Grandma. / - Are you okay?
199
00:14:00,939 --> 00:14:04,137
What's wrong, Grandma?
200
00:14:04,939 --> 00:14:06,637
Are you okay?
201
00:14:06,638 --> 00:14:08,408
We need help over here!
202
00:14:08,678 --> 00:14:09,808
- Grandma. / - Is this 911?
203
00:14:09,808 --> 00:14:11,749
- A person collapsed here. / - What's wrong?
204
00:14:11,749 --> 00:14:13,609
- That's right. / - Oh, goodness.
205
00:14:13,609 --> 00:14:14,949
Okay, we'll wait there.
206
00:14:16,878 --> 00:14:19,189
Are you sure you're okay?
207
00:14:19,388 --> 00:14:22,288
You should be hospitalized for more checkups.
208
00:14:22,288 --> 00:14:23,888
Why are you being so stubborn?
209
00:14:24,459 --> 00:14:27,298
I don't need to go through any more checkups.
210
00:14:27,298 --> 00:14:29,199
It's a waste of money.
211
00:14:29,199 --> 00:14:30,968
I don't have to be hospitalized.
212
00:14:30,969 --> 00:14:34,469
It's good to get checked up while you're at it.
213
00:14:34,969 --> 00:14:37,138
Did something shock you earlier?
214
00:14:37,138 --> 00:14:39,808
Why did you rush out of the wedding?
215
00:14:39,808 --> 00:14:42,479
I couldn't breathe all of a sudden.
216
00:14:42,479 --> 00:14:45,579
So I went outside to get some air.
217
00:14:45,579 --> 00:14:47,877
I think I had an upset stomach.
218
00:14:48,079 --> 00:14:49,978
Nothing happened, so don't worry.
219
00:14:50,888 --> 00:14:54,859
But did Doran mention that she met her birth father?
220
00:14:54,859 --> 00:14:56,319
Her birth father?
221
00:14:56,589 --> 00:14:59,288
Her father passed away so how could she meet him?
222
00:14:59,329 --> 00:15:02,757
Oh, right. He passed away.
223
00:15:03,729 --> 00:15:06,668
I get forgetful these days.
224
00:15:10,709 --> 00:15:12,439
What's wrong with her?
225
00:15:12,668 --> 00:15:14,778
Does she need dementia checkup too?
226
00:15:27,758 --> 00:15:31,288
I'm sure he was Doran's dad.
227
00:15:32,288 --> 00:15:35,558
But why was he at Doran's wedding?
228
00:15:37,168 --> 00:15:38,928
Did he know about it?
229
00:15:38,928 --> 00:15:40,469
Or did he come by accident?
230
00:15:40,999 --> 00:15:42,869
When I met him the other day,
231
00:15:42,869 --> 00:15:45,839
he didn't want her to find out about him.
232
00:15:49,739 --> 00:15:52,109
What on earth is going on?
233
00:15:59,888 --> 00:16:02,589
The weather is so nice.
234
00:16:02,589 --> 00:16:04,689
Maybe it knew about our honeymoon.
235
00:16:04,888 --> 00:16:08,528
The weather is fantastic with the blue sky.
236
00:16:11,729 --> 00:16:12,829
Director Wang.
237
00:16:13,099 --> 00:16:15,268
Thank you for making my dream come true.
238
00:16:15,268 --> 00:16:17,339
My dream was to travel around the country
239
00:16:17,339 --> 00:16:19,638
in a caravan like this.
240
00:16:19,638 --> 00:16:22,178
My dream is coming true today.
241
00:16:25,079 --> 00:16:27,048
I can't believe I'm going on a honeymoon
242
00:16:27,048 --> 00:16:28,619
with such a gorgeous man.
243
00:16:29,119 --> 00:16:32,418
I'm so lucky that I married you.
244
00:16:33,349 --> 00:16:34,518
Whatever.
245
00:16:34,518 --> 00:16:36,418
I mean it.
246
00:16:36,418 --> 00:16:39,558
I'm excited to go on my honeymoon in this caravan.
247
00:16:39,558 --> 00:16:41,359
Secretary Kim,
248
00:16:41,359 --> 00:16:43,969
you keep calling me Director Wang.
249
00:16:44,128 --> 00:16:45,869
And I'm driving.
250
00:16:45,869 --> 00:16:47,839
This doesn't feel like a honeymoon
251
00:16:47,839 --> 00:16:49,199
but rather like a business trip.
252
00:16:50,569 --> 00:16:51,738
Daeryuk.
253
00:16:52,308 --> 00:16:53,979
We're on our honeymoon.
254
00:16:53,979 --> 00:16:56,209
It isn't a business trip, Daeryuk.
255
00:16:56,209 --> 00:16:59,048
We're on our honeymoon, right?
256
00:17:03,118 --> 00:17:04,518
Honey, down there...
257
00:17:04,919 --> 00:17:06,118
Never mind, honey.
258
00:17:06,949 --> 00:17:08,358
Honey, do you want to listen to music?
259
00:17:08,358 --> 00:17:09,719
Honey, look outside.
260
00:17:13,459 --> 00:17:14,729
The weather is great.
261
00:17:17,328 --> 00:17:18,969
It's ready.
262
00:17:18,969 --> 00:17:20,768
Should we start making animal-shaped cookies?
263
00:17:20,768 --> 00:17:22,499
- Yes. / - Yes.
264
00:17:22,499 --> 00:17:24,338
All right, stamp on it.
265
00:17:24,768 --> 00:17:26,469
It's star-shaped.
266
00:17:26,469 --> 00:17:28,078
What is it? A rabbit?
267
00:17:28,078 --> 00:17:31,078
- Nice. / - This one's a teddy bear.
268
00:17:31,078 --> 00:17:32,608
- How cool. / - Good.
269
00:17:32,649 --> 00:17:34,047
Ta-da.
270
00:17:37,689 --> 00:17:39,749
Here you go.
271
00:17:41,018 --> 00:17:42,459
They look tasty!
272
00:17:42,459 --> 00:17:43,558
Here's some milk.
273
00:17:44,758 --> 00:17:46,189
- Here. / - Thank you.
274
00:17:50,768 --> 00:17:51,768
Is it good?
275
00:17:51,768 --> 00:17:53,169
- Yes. / - Yes.
276
00:17:57,939 --> 00:17:59,538
That's it! Well done.
277
00:18:02,479 --> 00:18:03,739
Is it your turn?
278
00:18:04,278 --> 00:18:05,879
Pass it! That's it.
279
00:18:05,879 --> 00:18:08,048
Well done! Keep running.
280
00:18:08,118 --> 00:18:09,778
I definitely saw it.
281
00:18:10,348 --> 00:18:13,118
Mr. Kang was looking at me.
282
00:18:13,858 --> 00:18:15,719
He likes me too.
283
00:18:16,318 --> 00:18:17,558
I'm sure of it.
284
00:18:18,129 --> 00:18:19,257
Well done.
285
00:18:19,258 --> 00:18:20,699
- Thank you. / - Thank you.
286
00:18:20,699 --> 00:18:22,929
- Goodbye. / - Bye, everyone.
287
00:18:25,068 --> 00:18:26,568
- Mr. Kang. / - Yes?
288
00:18:26,629 --> 00:18:28,298
What are you doing this evening?
289
00:18:28,338 --> 00:18:29,668
Shall we watch a movie?
290
00:18:30,199 --> 00:18:31,338
A movie?
291
00:18:32,368 --> 00:18:34,739
I'd like to rest at home.
292
00:18:35,209 --> 00:18:36,639
What about tomorrow evening?
293
00:18:39,348 --> 00:18:41,949
Sorry. I don't think I'll be free.
294
00:18:42,078 --> 00:18:43,918
You should watch the movie with someone else.
295
00:18:44,249 --> 00:18:46,288
I don't want to go with someone else.
296
00:18:46,288 --> 00:18:48,088
I want to go with you.
297
00:18:51,588 --> 00:18:53,558
Mr. Kang,
298
00:18:53,899 --> 00:18:56,198
Let's stop being friends.
299
00:18:56,358 --> 00:18:57,899
Let's become boyfriend and girlfriend.
300
00:19:00,439 --> 00:19:01,739
What do you mean?
301
00:19:03,909 --> 00:19:05,268
Let's date.
302
00:19:06,139 --> 00:19:08,078
You don't dislike me.
303
00:19:08,179 --> 00:19:10,949
We're both single and alone.
304
00:19:11,449 --> 00:19:12,848
We can meet sometimes,
305
00:19:13,249 --> 00:19:15,179
watch a movie, eat out together,
306
00:19:15,179 --> 00:19:17,848
go for walks and chat.
307
00:19:18,219 --> 00:19:19,719
Let's do that.
308
00:19:21,689 --> 00:19:24,528
I can't stand meeting you
309
00:19:24,528 --> 00:19:26,189
once a week.
310
00:19:26,229 --> 00:19:28,828
Let's just become a couple.
311
00:19:29,899 --> 00:19:31,098
Hongju.
312
00:19:31,798 --> 00:19:33,469
Let's get a coffee.
313
00:19:34,098 --> 00:19:35,268
Okay.
314
00:19:45,078 --> 00:19:47,548
I'm also okay with the 30 cent coffee.
315
00:19:48,278 --> 00:19:49,479
Hongju.
316
00:19:52,288 --> 00:19:54,358
If you are buying me this expensive coffee
317
00:19:54,358 --> 00:19:55,818
to reject my offer
318
00:19:56,018 --> 00:19:58,389
to be boyfriend and girlfriend,
319
00:19:59,558 --> 00:20:00,828
I won't drink it.
320
00:20:02,999 --> 00:20:04,229
I'm not
321
00:20:05,298 --> 00:20:07,568
good enough person
322
00:20:07,568 --> 00:20:09,639
to accept your love.
323
00:20:10,298 --> 00:20:13,439
You do a lot of good things, you're nice
324
00:20:13,439 --> 00:20:16,139
and you don't lack anything.
325
00:20:16,439 --> 00:20:17,808
Exactly.
326
00:20:17,949 --> 00:20:19,909
That's why I want to date you.
327
00:20:20,108 --> 00:20:21,948
I'm a catch.
328
00:20:22,548 --> 00:20:23,618
You are.
329
00:20:24,649 --> 00:20:26,389
Having someone like you
330
00:20:26,389 --> 00:20:28,318
help me at the orphanage
331
00:20:29,018 --> 00:20:31,028
is such an honor and I'm grateful.
332
00:20:31,028 --> 00:20:33,028
But that's about the extent of
333
00:20:33,659 --> 00:20:35,258
how I feel about you.
334
00:20:36,258 --> 00:20:37,328
I'm...
335
00:20:44,139 --> 00:20:47,578
I'm not good enough for you at all.
336
00:20:48,278 --> 00:20:50,749
I'd like you to give up on me
337
00:20:50,749 --> 00:20:53,548
and find someone much better.
338
00:20:55,318 --> 00:20:56,318
Mr. Kang.
339
00:20:56,318 --> 00:20:59,189
If you keep asking me out like this,
340
00:20:59,818 --> 00:21:01,989
then baking with you once a week
341
00:21:02,558 --> 00:21:04,528
might become too uncomfortable.
342
00:21:06,489 --> 00:21:09,558
I'll pretend that I didn't hear what you said today.
343
00:21:09,798 --> 00:21:12,929
I hope you never bring it up again.
344
00:21:16,199 --> 00:21:17,338
I think
345
00:21:18,209 --> 00:21:19,739
I should get going.
346
00:21:23,108 --> 00:21:24,379
The reason
347
00:21:24,749 --> 00:21:27,649
he's pushing me away despite liking me
348
00:21:28,018 --> 00:21:30,078
is because of his situation.
349
00:21:31,419 --> 00:21:33,989
Can a millionaire and a chauffeur
350
00:21:34,258 --> 00:21:36,389
not be together?
351
00:21:37,828 --> 00:21:38,929
Yes.
352
00:21:39,028 --> 00:21:40,659
If I keep trying,
353
00:21:40,929 --> 00:21:44,568
the wall between us will come down one day.
354
00:21:47,768 --> 00:21:49,338
Hurry up.
355
00:21:49,338 --> 00:21:51,108
The meat is burning.
356
00:21:56,608 --> 00:21:58,149
Sit down, Miran.
357
00:22:00,278 --> 00:22:03,788
Mom, I can't believe that Doran's married.
358
00:22:03,949 --> 00:22:06,818
Thinking that she won't come back here
359
00:22:06,818 --> 00:22:09,618
makes the house feel so empty.
360
00:22:09,618 --> 00:22:11,889
How empty can a tiny house feel?
361
00:22:12,288 --> 00:22:14,258
Eat up.
362
00:22:17,868 --> 00:22:19,268
It's too big.
363
00:22:19,268 --> 00:22:20,639
My mouth might burst.
364
00:22:20,999 --> 00:22:22,469
Eat all you can.
365
00:22:23,699 --> 00:22:25,868
I was on my feet for so long.
366
00:22:26,338 --> 00:22:28,379
My legs are trembling.
367
00:22:28,379 --> 00:22:29,478
It's delicious.
368
00:22:29,639 --> 00:22:31,248
This is Korean beef.
369
00:22:31,249 --> 00:22:33,078
How can we afford to eat this?
370
00:22:33,278 --> 00:22:35,818
We need to save up to pay rent now.
371
00:22:35,879 --> 00:22:38,188
Don't worry. I have money.
372
00:22:38,818 --> 00:22:39,919
You do?
373
00:22:40,018 --> 00:22:41,689
Where did you get it from?
374
00:22:41,689 --> 00:22:42,689
What?
375
00:22:44,028 --> 00:22:46,459
I work at a clothing store.
376
00:22:47,858 --> 00:22:51,028
And I found Bangul's mom and got my money back.
377
00:22:52,298 --> 00:22:53,838
- You did? / - Yes.
378
00:22:53,868 --> 00:22:57,108
So don't worry about it and eat all you want.
379
00:22:57,268 --> 00:23:00,209
This Korean beef?
380
00:23:00,209 --> 00:23:01,639
I can buy it every day.
381
00:23:01,639 --> 00:23:03,438
Where did you find Bangul's mom?
382
00:23:03,439 --> 00:23:05,449
Why didn't you tell me?
383
00:23:05,449 --> 00:23:08,518
Don't ask questions. I got the money and that's that.
384
00:23:10,078 --> 00:23:13,489
I hope you meet a nice guy too.
385
00:23:15,118 --> 00:23:17,229
Is there another rich family
386
00:23:17,229 --> 00:23:18,828
who'll take you in?
387
00:23:19,858 --> 00:23:21,098
Not again.
388
00:23:21,098 --> 00:23:22,598
Listen to me.
389
00:23:22,598 --> 00:23:25,068
From now on, don't meet any guy.
390
00:23:25,328 --> 00:23:28,399
We're now in-laws with semi-conglomerates.
391
00:23:28,399 --> 00:23:30,198
Watch how you act.
392
00:23:30,199 --> 00:23:32,368
You're ruining my appetite,
393
00:23:32,368 --> 00:23:33,778
so stop saying that.
394
00:23:38,308 --> 00:23:39,548
It's so delicious.
395
00:23:39,548 --> 00:23:41,518
- Isn't it? / - Korean beef is the best.
396
00:23:42,419 --> 00:23:44,149
It's so juicy.
397
00:23:45,048 --> 00:23:46,788
Eat up before it burns.
398
00:23:48,058 --> 00:23:50,459
Mom, are you really okay?
399
00:23:50,459 --> 00:23:53,088
I told you I'm fine.
400
00:23:53,429 --> 00:23:56,558
The stones are removed and there's no pain at all.
401
00:23:57,169 --> 00:23:58,868
I'm worried, that's all.
402
00:23:59,068 --> 00:24:01,239
Call me right away if it hurts again.
403
00:24:01,239 --> 00:24:02,739
I'll come right over.
404
00:24:03,538 --> 00:24:06,008
I guess it was worth having kids
405
00:24:06,008 --> 00:24:07,778
to hear how much you care about me.
406
00:24:08,379 --> 00:24:10,178
Of course, I care.
407
00:24:10,338 --> 00:24:12,879
I'm your daughter. Who else do you have?
408
00:24:13,818 --> 00:24:15,618
Thank you, my daughter.
409
00:24:17,288 --> 00:24:18,389
Mom.
410
00:24:18,389 --> 00:24:22,017
What should I call Secretary Kim now?
411
00:24:22,518 --> 00:24:24,258
Do I have to call her "Doran"?
412
00:24:24,429 --> 00:24:25,758
What should I do?
413
00:24:25,758 --> 00:24:27,899
I just can't bring myself to call her that.
414
00:24:27,959 --> 00:24:30,358
You should still address her properly.
415
00:24:30,358 --> 00:24:32,028
You live with the in-laws.
416
00:24:32,629 --> 00:24:33,838
And
417
00:24:33,838 --> 00:24:35,899
it's much better to have her around than
418
00:24:35,899 --> 00:24:38,639
someone like Q Pharmacy's heiress.
419
00:24:38,639 --> 00:24:39,868
She's a pushover.
420
00:24:40,068 --> 00:24:41,808
You have a good point.
421
00:24:41,979 --> 00:24:43,508
Why didn't I think of that?
422
00:24:43,508 --> 00:24:46,808
It's not bad to have Secretary Kim's as an in-law.
423
00:24:46,909 --> 00:24:48,348
Be positive about it.
424
00:24:48,879 --> 00:24:51,988
I still can't call her "Doran".
425
00:24:54,889 --> 00:24:56,418
Mom, Iryuk's back.
426
00:24:56,419 --> 00:24:58,288
I'll call you soon. Bye.
427
00:24:59,929 --> 00:25:01,028
Iryuk.
428
00:25:01,558 --> 00:25:02,858
Where were you?
429
00:25:03,699 --> 00:25:05,499
I went to get you
430
00:25:05,499 --> 00:25:07,098
an early Christmas present.
431
00:25:07,368 --> 00:25:09,298
What do you think I got for you?
432
00:25:10,239 --> 00:25:12,268
A Christmas present?
433
00:25:12,838 --> 00:25:14,008
What is it?
434
00:25:14,239 --> 00:25:15,479
Tada!
435
00:25:17,209 --> 00:25:18,409
What's this?
436
00:25:20,409 --> 00:25:21,649
Iryuk.
437
00:25:22,078 --> 00:25:24,189
How did you think of getting these?
438
00:25:24,189 --> 00:25:27,419
You seemed to be really down lately,
439
00:25:27,419 --> 00:25:30,219
so I got them to lift your mood.
440
00:25:30,219 --> 00:25:31,328
Do you like them?
441
00:25:31,489 --> 00:25:34,459
Of course, I like them!
442
00:25:35,858 --> 00:25:38,298
You're the best.
443
00:25:40,669 --> 00:25:41,838
- But... / - Yes?
444
00:25:41,939 --> 00:25:45,139
I got these to make you feel better.
445
00:25:45,368 --> 00:25:48,578
But it looks like you're already happier.
446
00:25:48,879 --> 00:25:52,208
I feel better after talking to mom.
447
00:25:52,409 --> 00:25:53,949
You do? Come here.
448
00:25:54,679 --> 00:25:56,719
My sweet little puppy.
449
00:25:56,719 --> 00:25:58,989
These are so cute.
450
00:25:59,489 --> 00:26:01,358
I'll put this here.
451
00:26:01,358 --> 00:26:02,588
Look at this.
452
00:26:03,889 --> 00:26:05,027
Tada.
453
00:26:05,659 --> 00:26:07,429
It's beautiful.
454
00:26:07,528 --> 00:26:08,758
It even lights up.
455
00:26:08,899 --> 00:26:10,797
I got you what you wanted.
456
00:26:10,798 --> 00:26:12,969
Will you do as I say or not?
457
00:26:13,229 --> 00:26:14,639
I will.
458
00:26:14,899 --> 00:26:16,267
Good.
459
00:26:19,008 --> 00:26:20,068
Yes.
460
00:26:20,068 --> 00:26:23,139
Like Mom said, it's good that she's a pushover.
461
00:26:23,439 --> 00:26:25,709
She's no match for me.
462
00:26:26,479 --> 00:26:27,578
Right.
463
00:26:29,249 --> 00:26:32,449
- Look. / - It's so, so cute.
464
00:26:45,798 --> 00:26:46,899
Doran.
465
00:26:46,899 --> 00:26:48,037
Yes?
466
00:26:48,139 --> 00:26:49,498
Earlier today,
467
00:26:49,969 --> 00:26:52,338
you said you're glad that you married me.
468
00:26:52,739 --> 00:26:53,879
Did you mean it?
469
00:26:54,679 --> 00:26:56,108
Of course, I did.
470
00:26:59,379 --> 00:27:00,548
They say, once a couple
471
00:27:01,318 --> 00:27:04,689
gets married, they go through a lot of things
472
00:27:04,689 --> 00:27:06,219
and grows old together.
473
00:27:07,989 --> 00:27:12,028
Later on, they grow a special friendship.
474
00:27:13,758 --> 00:27:14,929
Doran.
475
00:27:15,758 --> 00:27:19,429
Let's go through everything together,
476
00:27:20,439 --> 00:27:21,768
protect each other
477
00:27:22,038 --> 00:27:23,969
and learn to become special friends.
478
00:27:25,508 --> 00:27:26,568
How does that sound?
479
00:27:27,909 --> 00:27:29,008
Sure.
480
00:28:16,389 --> 00:28:17,658
Well, this is...
481
00:28:22,699 --> 00:28:24,368
What's wrong with this?
482
00:28:27,999 --> 00:28:29,139
Director Wang.
483
00:28:30,608 --> 00:28:32,338
When did you wake up?
484
00:28:33,209 --> 00:28:35,008
Did you cook breakfast?
485
00:28:35,379 --> 00:28:36,379
Well...
486
00:28:40,078 --> 00:28:42,379
This is more like a porridge.
487
00:28:48,219 --> 00:28:49,719
I can tell from your face
488
00:28:49,719 --> 00:28:50,989
that it's not too bad.
489
00:28:51,288 --> 00:28:52,528
It tastes good.
490
00:28:52,528 --> 00:28:54,629
It's good because you cooked it for me.
491
00:28:55,528 --> 00:28:57,298
You are my wife indeed.
492
00:28:57,298 --> 00:28:59,129
You even enjoy my porridge.
493
00:29:00,399 --> 00:29:01,568
- Doran. / - Yes?
494
00:29:01,739 --> 00:29:04,838
Do you want to play rock-paper-scissors?
495
00:29:05,008 --> 00:29:06,108
The loser will feed the winner.
496
00:29:06,108 --> 00:29:08,108
Really? The loser feeds the winner?
497
00:29:08,879 --> 00:29:10,078
Okay.
498
00:29:10,078 --> 00:29:12,179
I will have breakfast with my arms folded.
499
00:29:12,979 --> 00:29:14,318
I'm good at rock-paper-scissors.
500
00:29:15,219 --> 00:29:16,848
- All right. / - Rock-paper-scissors.
501
00:29:16,848 --> 00:29:18,088
Okay!
502
00:29:22,258 --> 00:29:23,989
- Is it good? / - Yes.
503
00:29:23,989 --> 00:29:25,459
Rock-paper-scissors.
504
00:29:25,459 --> 00:29:26,959
Yes!
505
00:29:28,399 --> 00:29:29,658
I said I'm good at it.
506
00:29:29,659 --> 00:29:30,798
Open your mouth.
507
00:29:32,129 --> 00:29:33,868
- I want some kimchi. / - You don't need it.
508
00:29:33,868 --> 00:29:35,838
- Give me some kimchi. / - Forget it.
509
00:29:35,838 --> 00:29:37,068
- Rock-paper-scissors. / - Rock-paper-scissors.
510
00:29:37,068 --> 00:29:38,568
Okay!
511
00:29:42,639 --> 00:29:44,208
Doran, you should stop. I'm really good at this.
512
00:29:44,209 --> 00:29:45,209
You can't beat me.
513
00:29:45,209 --> 00:29:47,879
What are you talking about? Let's just do it.
514
00:29:47,879 --> 00:29:50,048
All right. Rock-paper-scissors.
515
00:29:54,788 --> 00:29:56,058
Doran, let's just...
516
00:29:57,588 --> 00:29:59,389
Let's stop here. I'll eat it myself.
517
00:29:59,389 --> 00:30:00,389
Let's eat ourselves.
518
00:30:00,389 --> 00:30:01,828
You can't win forever.
519
00:30:02,929 --> 00:30:05,028
This is the last one.
520
00:30:08,568 --> 00:30:09,598
Okay.
521
00:30:10,298 --> 00:30:11,768
Rock-paper-scissors.
522
00:30:13,169 --> 00:30:15,278
See? I said I can do this.
523
00:30:15,278 --> 00:30:17,249
I'm good at this.
524
00:30:17,249 --> 00:30:18,608
I want porridge with the boiled beef.
525
00:30:18,608 --> 00:30:20,278
- With the boiled beef? / - Yes. A lot of it.
526
00:30:20,278 --> 00:30:21,618
This one.
527
00:30:21,618 --> 00:30:22,979
- I'll give you a lot. / - Okay.
528
00:30:28,088 --> 00:30:29,358
It tastes so good.
529
00:30:30,389 --> 00:30:31,527
It's delicious.
530
00:30:34,399 --> 00:30:36,498
I guess my wife is asleep.
531
00:30:36,858 --> 00:30:37,999
When she gets up,
532
00:30:37,999 --> 00:30:40,098
please tell her that I took Mother to the doctor.
533
00:30:40,098 --> 00:30:41,538
Yes, sir.
534
00:30:41,538 --> 00:30:42,868
See you later.
535
00:30:43,239 --> 00:30:45,639
Grandmother, Father. Are you going somewhere?
536
00:30:45,808 --> 00:30:48,078
Yes. I'm taking her to the hospital.
537
00:30:48,439 --> 00:30:49,979
Are you arranging the flowers today?
538
00:30:49,979 --> 00:30:51,048
Yes.
539
00:30:51,108 --> 00:30:54,548
I hope Eunyeong feels better with the flowers.
540
00:30:55,379 --> 00:30:57,618
I'll arrange the flowers for her
541
00:30:57,618 --> 00:30:59,548
and keep her company.
542
00:30:59,548 --> 00:31:01,459
Please don't worry about her.
543
00:31:01,659 --> 00:31:03,419
Okay. Thank you.
544
00:31:03,419 --> 00:31:04,489
- Let's go, Mother. / - Okay.
545
00:31:04,489 --> 00:31:06,028
I'll see you later, Grandmother and Father.
546
00:31:06,028 --> 00:31:07,098
Okay.
547
00:31:07,098 --> 00:31:08,598
See you.
548
00:31:20,608 --> 00:31:21,979
Where shall I put this?
549
00:31:22,909 --> 00:31:23,979
Maybe here.
550
00:31:31,749 --> 00:31:33,489
My gosh, what should I do?
551
00:31:33,489 --> 00:31:35,889
What am I going to do?
552
00:31:35,889 --> 00:31:39,257
My goodness. I can't believe this.
553
00:31:39,889 --> 00:31:40,928
What is this?
554
00:31:41,999 --> 00:31:43,159
What should I do with this?
555
00:31:44,568 --> 00:31:46,199
(Written Promise)
556
00:31:46,629 --> 00:31:49,168
What? A written promise?
557
00:31:50,139 --> 00:31:51,238
What is this?
558
00:31:56,038 --> 00:31:57,108
My gosh.
559
00:31:58,479 --> 00:31:59,949
What's all this?
560
00:32:22,838 --> 00:32:24,969
Mother, are you up?
561
00:32:24,969 --> 00:32:27,508
Yes. I just dozed off.
562
00:32:27,639 --> 00:32:29,879
Did you put the flowers there?
563
00:32:30,548 --> 00:32:32,649
Yes. I left it on the table
564
00:32:32,649 --> 00:32:33,748
when you were asleep.
565
00:32:33,749 --> 00:32:35,879
Thank you.
566
00:32:39,848 --> 00:32:41,818
Do you have something to tell me?
567
00:32:43,159 --> 00:32:44,788
What are you hiding behind your back?
568
00:32:45,528 --> 00:32:47,959
Well, I'm not sure
569
00:32:47,959 --> 00:32:50,469
if I should show this to you.
570
00:32:50,699 --> 00:32:52,969
You're not feeling good already.
571
00:32:53,169 --> 00:32:55,439
I'm afraid this will make you more upset.
572
00:32:55,439 --> 00:32:57,939
What is it? It's okay. Just tell me.
573
00:32:58,108 --> 00:32:59,508
Give me that.
574
00:32:59,508 --> 00:33:01,108
Mother, if I give you this,
575
00:33:01,108 --> 00:33:02,938
Grandmother will be mad.
576
00:33:02,939 --> 00:33:04,749
You brought it to show me anyway.
577
00:33:04,749 --> 00:33:06,479
What are you hesitating for? Just give me that.
578
00:33:06,479 --> 00:33:08,018
Mother, don't be shocked.
579
00:33:14,189 --> 00:33:16,088
As Kim Doran's mother, So Yangja
580
00:33:16,088 --> 00:33:18,129
received 300,000 dollars from Park Geumbyeong,
581
00:33:18,129 --> 00:33:19,588
Wang Daeryuk's grandmother.
582
00:33:19,989 --> 00:33:24,129
In return, after Kim Doran gets married,
583
00:33:24,129 --> 00:33:26,629
So Yangja will never ask for money.
584
00:33:26,629 --> 00:33:28,639
And no matter what happens,
585
00:33:28,639 --> 00:33:30,708
she will never burden
586
00:33:30,709 --> 00:33:32,808
or harass Kim Doran
587
00:33:32,808 --> 00:33:34,239
mentally and financially.
588
00:33:35,979 --> 00:33:39,149
Where did you get this?
589
00:33:39,149 --> 00:33:41,848
I went into Grandmother's room to put flowers
590
00:33:41,848 --> 00:33:44,618
and found this.
591
00:33:46,118 --> 00:33:47,158
My gosh.
592
00:33:47,818 --> 00:33:50,088
Mother, what are you going to do?
593
00:33:50,318 --> 00:33:52,658
Grandmother went to the doctor with Father.
594
00:33:53,588 --> 00:33:55,499
Mother, please don't tell her
595
00:33:55,499 --> 00:33:57,169
that I gave this to you.
596
00:33:58,629 --> 00:34:01,998
My gosh.
597
00:34:03,069 --> 00:34:04,209
My goodness.
598
00:34:04,939 --> 00:34:06,768
- I want some. / - You do?
599
00:34:11,978 --> 00:34:13,879
I'm glad that I got married to you.
600
00:34:13,879 --> 00:34:15,478
Who else would put mandarin in my mouth
601
00:34:15,478 --> 00:34:17,217
like this when I drive?
602
00:34:18,288 --> 00:34:21,217
Today is the last day of our honeymoon.
603
00:34:21,458 --> 00:34:22,888
I just can't believe it.
604
00:34:22,888 --> 00:34:23,987
Me too.
605
00:34:24,658 --> 00:34:26,029
We went to Mount Jiri
606
00:34:26,029 --> 00:34:27,859
and the beaches of the South Sea.
607
00:34:27,958 --> 00:34:29,299
We even had hagfish
608
00:34:29,299 --> 00:34:30,768
at the Jagalchi Market in Busan.
609
00:34:30,928 --> 00:34:32,268
It all feels like a dream.
610
00:34:33,368 --> 00:34:35,638
It'd be great if we travel around the country
611
00:34:35,638 --> 00:34:38,368
in a caravan like this later.
612
00:34:39,908 --> 00:34:42,678
Doran. When we get older
613
00:34:43,178 --> 00:34:45,549
and our kids are all grown up,
614
00:34:46,379 --> 00:34:48,248
let's buy a caravan like this
615
00:34:48,447 --> 00:34:51,149
and travel around for the rest of our lives.
616
00:34:52,149 --> 00:34:53,288
Like wanderers.
617
00:34:53,888 --> 00:34:55,288
We can just go
618
00:34:55,288 --> 00:34:56,658
wherever we want.
619
00:34:57,928 --> 00:34:59,288
What did you just say?
620
00:35:00,089 --> 00:35:01,399
After our kids are all grown up?
621
00:35:01,899 --> 00:35:03,428
Did you just say, "kids"?
622
00:35:03,999 --> 00:35:06,569
Yes. Now that we're married, we should have
623
00:35:06,569 --> 00:35:08,399
Two daughters and two sons.
624
00:35:09,569 --> 00:35:10,569
That's ridiculous.
625
00:35:10,569 --> 00:35:12,038
No, it's not.
626
00:35:12,038 --> 00:35:13,569
I do it once I make up my mind.
627
00:35:13,738 --> 00:35:15,439
Now that we're having children,
628
00:35:15,439 --> 00:35:17,578
let's just have one more
629
00:35:17,578 --> 00:35:19,209
and form a basketball team.
630
00:35:19,948 --> 00:35:21,448
What's wrong with you?
631
00:35:21,448 --> 00:35:23,448
People don't want to have children these days.
632
00:35:23,448 --> 00:35:25,049
Do you want to make the headlines or what?
633
00:35:28,158 --> 00:35:29,459
It's Mother.
634
00:35:29,788 --> 00:35:32,589
I guess Grandma is looking for Myeonghui.
635
00:35:32,589 --> 00:35:33,999
I guess so. Wait.
636
00:35:34,158 --> 00:35:35,198
Hello, Mother.
637
00:35:35,198 --> 00:35:37,399
Come home immediately. Okay?
638
00:35:37,399 --> 00:35:38,529
Right now.
639
00:35:38,529 --> 00:35:39,629
Yes, Mother.
640
00:35:40,368 --> 00:35:43,138
Hello?
641
00:35:43,768 --> 00:35:45,439
Did she call because of Grandma?
642
00:35:45,939 --> 00:35:47,479
I guess so.
643
00:35:48,479 --> 00:35:50,678
Director Wang, we should go home quickly.
644
00:35:51,149 --> 00:35:52,249
Okay.
645
00:35:52,549 --> 00:35:54,479
You were right. We would've been in trouble
646
00:35:54,479 --> 00:35:55,718
if we went to Hawaii.
647
00:35:58,718 --> 00:36:04,888
(The next episode will continue soon.)
42188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.