All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP46 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.08].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,503 --> 00:00:01,573 Mom. 2 00:00:01,904 --> 00:00:04,513 My mother-in-law just left like that? 3 00:00:04,674 --> 00:00:05,944 You should've been more careful! 4 00:00:05,944 --> 00:00:07,883 You've made such a mess! 5 00:00:07,883 --> 00:00:09,414 What am I going to do now? 6 00:00:09,414 --> 00:00:11,614 Daya, just apologize to her profusely. 7 00:00:11,614 --> 00:00:13,053 Say that it was all your fault. 8 00:00:13,584 --> 00:00:15,783 This seems to be the only way. 9 00:00:15,823 --> 00:00:16,924 Okay? 10 00:00:16,924 --> 00:00:18,224 I don't know. 11 00:00:18,224 --> 00:00:20,023 I won't ever call you again. 12 00:00:20,253 --> 00:00:21,294 I'm hanging up. 13 00:00:23,864 --> 00:00:24,963 Mother. 14 00:00:25,864 --> 00:00:27,034 Daya. 15 00:00:27,633 --> 00:00:29,904 Were you on the phone with your mom again? 16 00:00:29,904 --> 00:00:32,403 That's not it. 17 00:00:32,404 --> 00:00:33,803 Whatever, it doesn't matter. 18 00:00:33,934 --> 00:00:35,242 I want you guys to move out. 19 00:00:35,243 --> 00:00:36,803 I'm serious. 20 00:00:37,144 --> 00:00:38,312 Mother... 21 00:00:38,313 --> 00:00:40,444 I warned you 22 00:00:40,444 --> 00:00:42,444 not to talk about my family, 23 00:00:42,444 --> 00:00:44,754 even to your mom. 24 00:00:44,754 --> 00:00:48,083 But how can you do this? Even the maids kept quiet. 25 00:00:48,084 --> 00:00:51,493 Mother, I'm sorry. I won't do it again. 26 00:00:51,493 --> 00:00:54,093 I'm already fed up with Secretary Kim already! 27 00:00:54,093 --> 00:00:56,123 I'm so embarrassed! 28 00:00:56,264 --> 00:00:58,034 Now all my friends know that 29 00:00:58,034 --> 00:01:00,433 Secretary Kim is a foster child 30 00:01:00,433 --> 00:01:02,163 and that her mom asked me for money! 31 00:01:02,163 --> 00:01:05,132 What are you going to do? I am so ashamed! 32 00:01:05,233 --> 00:01:06,533 I'm sorry, Mother. 33 00:01:06,534 --> 00:01:08,374 I felt so bad 34 00:01:08,374 --> 00:01:10,443 because you were struggling so much. 35 00:01:10,603 --> 00:01:12,844 Mother, I mean it. 36 00:01:12,844 --> 00:01:14,984 I called Mom because I worried about you. 37 00:01:14,984 --> 00:01:16,183 There was no other reason. 38 00:01:16,183 --> 00:01:18,883 My goodness, I feel so ashamed. 39 00:01:19,153 --> 00:01:21,584 This is very upsetting. 40 00:01:21,653 --> 00:01:24,724 My goodness, I can't believe this. 41 00:01:29,163 --> 00:01:31,292 I'm the one who's upset! 42 00:01:33,763 --> 00:01:36,334 Secretary Kim is about to be my sister-in-law. 43 00:01:37,573 --> 00:01:39,173 If I could, 44 00:01:39,773 --> 00:01:41,303 I'd rather move out. 45 00:01:42,144 --> 00:01:44,344 I'm caught in the middle. 46 00:01:45,174 --> 00:01:46,474 What should I do? 47 00:01:47,273 --> 00:01:49,643 This is so annoying. 48 00:01:59,653 --> 00:02:02,293 (Transaction Record) 49 00:02:02,494 --> 00:02:04,363 Money is attractive. 50 00:02:04,964 --> 00:02:07,333 A bank account full of money, 51 00:02:08,003 --> 00:02:09,804 never gets old. 52 00:02:13,874 --> 00:02:14,944 Where are you going? 53 00:02:15,073 --> 00:02:17,643 Why do you ask? I'm going to work. 54 00:02:18,543 --> 00:02:19,913 You don't even make that much. 55 00:02:19,913 --> 00:02:21,583 Hey, quit the job. 56 00:02:21,684 --> 00:02:22,814 Why? 57 00:02:23,013 --> 00:02:25,383 If I quit, are you going to give me an allowance? 58 00:02:25,654 --> 00:02:28,853 Doran told me that I should earn my own. 59 00:02:28,853 --> 00:02:31,154 I'll give you an allowance from now on. 60 00:02:31,254 --> 00:02:33,453 So don't do anything rough like that. 61 00:02:33,654 --> 00:02:36,662 Did you get a pay raise or what? 62 00:02:36,663 --> 00:02:37,733 What? 63 00:02:38,534 --> 00:02:40,292 No, that's not it. 64 00:02:40,293 --> 00:02:42,133 You don't have to worry about allowance. 65 00:02:42,133 --> 00:02:44,603 So quit the part-time job and focus on yourself. 66 00:02:44,603 --> 00:02:47,004 You must pass the announcer exam. 67 00:02:47,804 --> 00:02:51,543 You should marry a rich man too. 68 00:02:51,543 --> 00:02:54,543 I feel tired when you do this. 69 00:02:54,543 --> 00:02:57,184 Kim Miran, you can do it. 70 00:02:57,344 --> 00:02:59,284 Even Doran did it, why can't you? 71 00:02:59,684 --> 00:03:01,654 - Is that so? / - Of course. 72 00:03:01,654 --> 00:03:04,624 So don't go around dating anybody. 73 00:03:04,893 --> 00:03:06,823 Don't you read the newspaper? 74 00:03:06,853 --> 00:03:08,524 If you date someone pathetic, 75 00:03:08,564 --> 00:03:10,564 he won't leave you easily, but give you a hard time. 76 00:03:10,594 --> 00:03:12,333 - All right? / - All right. 77 00:03:12,393 --> 00:03:14,833 Do you remember who the pathetic guy was? 78 00:03:14,833 --> 00:03:16,304 A nice guy with no money. 79 00:03:16,304 --> 00:03:18,874 That's right. You should not meet a guy like that. 80 00:03:18,934 --> 00:03:21,474 If he has no money, he must have a strong will. 81 00:03:21,474 --> 00:03:22,974 A nice guy with no money, 82 00:03:22,974 --> 00:03:25,274 gives alms to the poor 83 00:03:25,274 --> 00:03:26,774 and shares everything 84 00:03:26,774 --> 00:03:28,844 when his family is starving. 85 00:03:29,113 --> 00:03:32,453 Don't you ever date a nice guy like that. 86 00:03:32,554 --> 00:03:34,284 - All right? / - I heard you! 87 00:03:35,024 --> 00:03:36,554 Why is she so grouchy? 88 00:03:41,594 --> 00:03:43,662 My goodness. 89 00:03:46,333 --> 00:03:50,633 Five, four, three, two, one. 90 00:03:57,974 --> 00:03:59,512 - You're here. / - Hi. 91 00:04:00,883 --> 00:04:02,013 You got a new hairstyle. 92 00:04:03,284 --> 00:04:06,013 What a nice timing. Here, it's for you. 93 00:04:06,983 --> 00:04:08,353 It's a hairpin. 94 00:04:08,684 --> 00:04:10,083 Where did you get it? 95 00:04:10,083 --> 00:04:12,323 I bought it on my way here. 96 00:04:12,754 --> 00:04:14,793 I thought it'd look good on you. 97 00:04:16,124 --> 00:04:17,194 Do you like it? 98 00:04:17,733 --> 00:04:19,363 Yes, I love it. 99 00:04:33,713 --> 00:04:35,013 Miran. 100 00:04:35,013 --> 00:04:37,013 Did you already forget what your mom said? 101 00:04:37,583 --> 00:04:40,013 Doran is marrying a rich man. 102 00:04:40,184 --> 00:04:41,723 How are you be so happy 103 00:04:41,723 --> 00:04:43,723 over this cheap hairpin? 104 00:04:44,424 --> 00:04:46,924 Miran, come to your senses. 105 00:04:57,234 --> 00:04:58,402 Look. 106 00:04:58,973 --> 00:05:00,374 Do you have time after I finish my work? 107 00:05:01,004 --> 00:05:02,073 I do. 108 00:05:03,573 --> 00:05:05,573 Let's talk after then. 109 00:05:06,343 --> 00:05:07,783 I have something to tell you. 110 00:05:08,583 --> 00:05:09,914 Okay. 111 00:05:17,223 --> 00:05:18,494 What is it that you want to say? 112 00:05:19,823 --> 00:05:20,854 Go on. 113 00:05:21,624 --> 00:05:25,133 I think I have to stop seeing you. 114 00:05:26,133 --> 00:05:27,164 What? 115 00:05:27,664 --> 00:05:30,003 My mom told me not to date any man 116 00:05:30,564 --> 00:05:32,934 because my sister is marrying a rich man. 117 00:05:33,473 --> 00:05:35,874 I have to date someone rich 118 00:05:36,773 --> 00:05:38,573 instead of a guy without a job. 119 00:05:41,583 --> 00:05:44,013 We weren't going to date for a long time anyway. 120 00:05:44,013 --> 00:05:45,354 I think it's the best for us 121 00:05:45,354 --> 00:05:46,883 to break it off here. 122 00:05:48,054 --> 00:05:49,722 I still don't even know what your name is. 123 00:05:50,453 --> 00:05:51,522 Let's stop here 124 00:05:51,523 --> 00:05:52,953 before we get to know each other more. 125 00:05:53,653 --> 00:05:55,064 My name is Jang Gorae. 126 00:05:55,424 --> 00:05:58,092 It's not because I don't know your name. 127 00:05:58,833 --> 00:06:01,633 Is it because I don't have a job? 128 00:06:02,934 --> 00:06:04,104 I'm a dentist. 129 00:06:04,804 --> 00:06:06,032 What, a dentist? 130 00:06:06,633 --> 00:06:08,573 If you're a dentist, 131 00:06:08,643 --> 00:06:10,744 I'm the anchor of 9 o'clock news. 132 00:06:15,713 --> 00:06:17,614 Look, my friend. 133 00:06:18,153 --> 00:06:20,213 I get that you don't want to break up with me 134 00:06:20,213 --> 00:06:22,023 but you shouldn't tell such a lie. 135 00:06:23,854 --> 00:06:25,354 I'm not lying. 136 00:06:25,893 --> 00:06:26,953 Forget it. 137 00:06:27,194 --> 00:06:28,723 Even if you're a dentist, 138 00:06:28,723 --> 00:06:30,064 I don't like you. 139 00:06:30,294 --> 00:06:31,734 My sister is getting married 140 00:06:31,734 --> 00:06:33,234 to a well-known conglomerate family. 141 00:06:33,763 --> 00:06:35,864 I better date someone that rich. 142 00:06:37,804 --> 00:06:39,703 I'm done talking. 143 00:06:40,273 --> 00:06:41,674 I'll be off now. 144 00:06:58,653 --> 00:06:59,723 Here. 145 00:07:01,823 --> 00:07:04,393 Doran, guess what the good news is. 146 00:07:04,734 --> 00:07:06,133 Is it about our... 147 00:07:06,393 --> 00:07:09,304 That's right. They told us to set our wedding date. 148 00:07:09,304 --> 00:07:12,003 They officially approved our marriage. 149 00:07:12,004 --> 00:07:13,934 - Really? / - Yes. 150 00:07:17,504 --> 00:07:18,544 Doran. 151 00:07:19,573 --> 00:07:21,183 I know you've been through a lot. 152 00:07:21,444 --> 00:07:22,883 It's all over now. 153 00:07:22,914 --> 00:07:25,383 I'm sorry 154 00:07:25,383 --> 00:07:26,813 for making you go through 155 00:07:26,814 --> 00:07:28,054 unnecessary hardships. 156 00:07:28,054 --> 00:07:29,582 Don't say that. 157 00:07:30,583 --> 00:07:31,624 By the way, 158 00:07:32,453 --> 00:07:34,263 we're going to get married now. 159 00:07:34,263 --> 00:07:36,294 When will you stop calling me that? 160 00:07:36,294 --> 00:07:37,864 You should change that habit 161 00:07:37,864 --> 00:07:38,994 before our wedding. 162 00:07:38,994 --> 00:07:41,434 Repeat after me. "Daeryuk". 163 00:07:42,064 --> 00:07:45,533 That's a bit too corny though. 164 00:07:45,604 --> 00:07:46,804 Okay then. 165 00:07:47,903 --> 00:07:49,004 How about "honey"? 166 00:07:49,403 --> 00:07:50,504 "Honey"? 167 00:07:51,273 --> 00:07:52,614 That's even cornier. 168 00:07:52,614 --> 00:07:54,984 That doesn't suit you either. 169 00:07:54,984 --> 00:07:56,383 What are you talking about? 170 00:07:56,383 --> 00:07:58,212 Everyone else does this. 171 00:07:58,213 --> 00:07:59,854 Okay then. Call me "babe". 172 00:07:59,854 --> 00:08:00,984 Call me "babe" when we're alone. 173 00:08:00,984 --> 00:08:02,253 What do you think? 174 00:08:03,354 --> 00:08:04,652 Are you out of your mind? 175 00:08:04,653 --> 00:08:05,893 Choose among those three. 176 00:08:05,893 --> 00:08:08,193 I'll get mad if you call me Director Wang again. 177 00:08:08,194 --> 00:08:10,463 Get mad all you want. I'm not afraid at all. 178 00:08:11,093 --> 00:08:12,294 What... 179 00:08:12,794 --> 00:08:13,893 Doran. 180 00:08:15,963 --> 00:08:18,773 I decided to take in Secretary Kim in 181 00:08:18,773 --> 00:08:21,004 as Daeryuk's wife and our family. 182 00:08:21,004 --> 00:08:22,444 I hope you all follow my decision. 183 00:08:22,444 --> 00:08:23,504 Secretary Kim. 184 00:08:24,773 --> 00:08:28,343 Wait, should I call you my daughter-in-law now? 185 00:08:28,384 --> 00:08:29,983 It's a bit awkward. 186 00:08:30,444 --> 00:08:32,554 Please call me the way you feel comfortable with. 187 00:08:32,914 --> 00:08:34,622 We can fix that matter slowly. 188 00:08:34,623 --> 00:08:35,924 There's no need to rush. 189 00:08:35,924 --> 00:08:38,024 Congratulations, you two. 190 00:08:40,222 --> 00:08:42,362 Congratulations. 191 00:08:43,394 --> 00:08:46,463 I'm feeling a little sick. 192 00:08:46,564 --> 00:08:48,564 I want to rest in my room. 193 00:08:50,534 --> 00:08:52,703 Okay, go ahead. 194 00:09:03,044 --> 00:09:05,113 We did have problems 195 00:09:05,113 --> 00:09:06,713 to reach this far 196 00:09:07,514 --> 00:09:10,253 but Secretary Kim is going to be our family. 197 00:09:10,253 --> 00:09:13,554 I hope we get along with each other. 198 00:09:13,853 --> 00:09:15,723 I'd like you two, Daya and Iryuk, 199 00:09:15,723 --> 00:09:17,463 to treat her politely 200 00:09:17,463 --> 00:09:20,134 as your sister-in-law. 201 00:09:20,134 --> 00:09:21,404 Don't worry. 202 00:09:23,003 --> 00:09:24,003 Okay. 203 00:09:24,934 --> 00:09:26,002 Daeryuk. 204 00:09:26,473 --> 00:09:27,544 Yes, Grandma. 205 00:09:27,544 --> 00:09:29,404 Don't be upset 206 00:09:29,404 --> 00:09:31,644 about your mom's behavior. 207 00:09:32,014 --> 00:09:33,444 You should appease her 208 00:09:33,444 --> 00:09:35,414 because no one else can. 209 00:09:35,983 --> 00:09:37,143 I understand. 210 00:09:37,144 --> 00:09:39,914 It will be resolved as time passes 211 00:09:40,054 --> 00:09:42,723 so don't feel too bad about it. 212 00:09:43,424 --> 00:09:45,453 Okay, Grandma. 213 00:10:08,414 --> 00:10:09,414 Mom. 214 00:10:09,944 --> 00:10:11,953 I'll live happily with her. 215 00:10:11,953 --> 00:10:13,613 I'll never let you down. 216 00:10:13,613 --> 00:10:14,753 I promise. 217 00:10:15,024 --> 00:10:16,654 There's nothing more to be disappointed about. 218 00:10:16,654 --> 00:10:18,394 - Get out. / - Mom. 219 00:10:21,164 --> 00:10:23,122 You know how nice Doran is. 220 00:10:23,123 --> 00:10:24,963 You know it from experience. 221 00:10:25,363 --> 00:10:26,394 Right. 222 00:10:27,194 --> 00:10:29,534 I liked her because she was a good caregiver. 223 00:10:29,534 --> 00:10:31,103 I admit that. 224 00:10:31,304 --> 00:10:33,304 But that's all. 225 00:10:33,934 --> 00:10:35,674 She can't be your wife. 226 00:10:35,674 --> 00:10:38,274 She can't be my daughter-in-law. 227 00:10:38,274 --> 00:10:41,284 I hate it. I can't approve her. 228 00:10:41,284 --> 00:10:44,713 Mom. I love her very much. 229 00:10:45,554 --> 00:10:47,622 I don't want anything from her. 230 00:10:47,823 --> 00:10:49,924 I just asked her to be by my side. 231 00:10:50,154 --> 00:10:52,123 What does it have to be her? 232 00:10:52,123 --> 00:10:54,223 Why do you like her? 233 00:10:54,963 --> 00:10:57,664 There are so many women better than her. 234 00:10:57,664 --> 00:10:58,664 Mom. 235 00:10:59,434 --> 00:11:00,534 If... 236 00:11:01,733 --> 00:11:04,164 If you're going to threaten me, get out right now. 237 00:11:06,404 --> 00:11:08,003 I want your blessing 238 00:11:08,404 --> 00:11:10,073 more than anyone else 239 00:11:10,073 --> 00:11:11,372 because 240 00:11:12,174 --> 00:11:15,843 you're the person I love the most in the world. 241 00:11:17,014 --> 00:11:19,884 Mom, please approve our marriage. 242 00:11:21,583 --> 00:11:24,223 Get out. I don't want to see you. 243 00:11:24,223 --> 00:11:27,863 I don't want to see your face. Get out. 244 00:11:28,493 --> 00:11:30,363 Get out. 245 00:11:31,164 --> 00:11:32,194 Get out. 246 00:11:34,703 --> 00:11:36,703 I can't believe 247 00:11:36,703 --> 00:11:38,703 you're going to be my granddaughter-in-law. 248 00:11:39,833 --> 00:11:42,774 What a relationship you and I have. 249 00:11:43,573 --> 00:11:45,872 Thank you for letting me become your family 250 00:11:46,414 --> 00:11:48,784 when I'm not good enough. 251 00:11:49,144 --> 00:11:50,983 You are more than enough. 252 00:11:51,853 --> 00:11:53,983 I gave my approval 253 00:11:54,253 --> 00:11:55,753 because I thought 254 00:11:55,784 --> 00:11:58,093 a woman like you would be perfect 255 00:11:58,123 --> 00:12:01,424 as Daeryuk's wife. 256 00:12:03,194 --> 00:12:04,534 Grandma. 257 00:12:05,164 --> 00:12:06,863 Come over here. 258 00:12:11,503 --> 00:12:12,534 Gosh. 259 00:12:14,473 --> 00:12:16,274 Gosh, Secretary Kim. 260 00:12:18,073 --> 00:12:21,814 You were raised by your step-parents 261 00:12:22,843 --> 00:12:25,713 but you still grew up to be an upright person. 262 00:12:25,753 --> 00:12:27,154 I'm happy about it. 263 00:12:28,184 --> 00:12:29,223 Grandma. 264 00:12:29,924 --> 00:12:33,054 Daeryuk's mom might give you a hard time 265 00:12:33,054 --> 00:12:34,992 for the time being. 266 00:12:35,664 --> 00:12:39,134 But it's all because 267 00:12:39,134 --> 00:12:41,863 she had such high hopes for Daeryuk. 268 00:12:41,863 --> 00:12:44,003 Be good to her, 269 00:12:44,003 --> 00:12:46,003 and she'll change her mind. 270 00:12:46,174 --> 00:12:47,843 I'm sure you'll be adored. 271 00:12:48,674 --> 00:12:51,372 I'll try harder 272 00:12:51,514 --> 00:12:54,314 to get her approval. 273 00:12:54,514 --> 00:12:57,414 I'm sure you can do it. 274 00:12:57,583 --> 00:12:58,853 I'm counting on you. 275 00:12:59,184 --> 00:13:00,213 Thank you. 276 00:13:05,853 --> 00:13:07,723 Madam Park 277 00:13:07,723 --> 00:13:09,823 left her shawl in the car earlier today. 278 00:13:09,823 --> 00:13:11,093 Okay. 279 00:13:11,993 --> 00:13:13,134 Mr. Kang. 280 00:13:13,394 --> 00:13:15,064 Director Wang and Secretary Kim 281 00:13:15,064 --> 00:13:17,363 are setting their wedding date. 282 00:13:19,634 --> 00:13:21,703 Is that true? 283 00:13:21,703 --> 00:13:22,703 Yes. 284 00:13:23,644 --> 00:13:25,914 Ms. Oh is still sulky 285 00:13:25,914 --> 00:13:27,944 but the chairman and Madam Park 286 00:13:27,944 --> 00:13:30,314 told them to set the wedding date. 287 00:13:32,853 --> 00:13:35,122 I was so anxious that it might get called off 288 00:13:35,123 --> 00:13:37,284 because of her weird stepmom. 289 00:13:37,554 --> 00:13:39,554 I think Madam Park used her influence... 290 00:13:39,554 --> 00:13:41,664 in the family like a queen dowager. 291 00:13:41,924 --> 00:13:43,294 Is that right? 292 00:13:44,794 --> 00:13:46,093 I'm off. Bye. 293 00:13:46,093 --> 00:13:47,164 Bye. 294 00:13:48,764 --> 00:13:52,274 Why is he so happy about Secretary Kim 295 00:13:52,274 --> 00:13:53,373 and Director Wang's marriage? 296 00:13:56,073 --> 00:13:57,674 Doran, isn't it cold? 297 00:14:03,944 --> 00:14:05,654 - Are you okay? / - Yes. 298 00:14:22,434 --> 00:14:24,733 Congratulations to you both. 299 00:14:25,603 --> 00:14:27,544 You're really getting married. 300 00:14:27,743 --> 00:14:29,144 It's like a dream. 301 00:14:30,274 --> 00:14:32,314 Why are you crying? 302 00:14:32,314 --> 00:14:33,372 Director. 303 00:14:33,414 --> 00:14:35,414 You'd better make her happy. 304 00:14:35,414 --> 00:14:37,583 If you don't, I'll make you pay. 305 00:14:38,213 --> 00:14:41,184 What will you do to make him pay? 306 00:14:41,554 --> 00:14:43,924 I'll... Mr. Yang. 307 00:14:44,694 --> 00:14:46,323 Don't worry about Doran. 308 00:14:46,323 --> 00:14:47,664 Just look at her. 309 00:14:47,664 --> 00:14:49,264 Doesn't she look happier 310 00:14:49,264 --> 00:14:50,664 than when she started working here? 311 00:14:50,664 --> 00:14:53,164 She's as cute as a baby bunny. 312 00:14:56,503 --> 00:14:59,134 I hope both of you can come to our wedding. 313 00:14:59,134 --> 00:15:01,274 Yes. I promise to be there. 314 00:15:01,274 --> 00:15:02,304 Me too. 315 00:15:06,573 --> 00:15:08,444 You have to come as well. 316 00:15:10,544 --> 00:15:12,414 Kim Doran is getting married. 317 00:15:12,414 --> 00:15:15,083 I really didn't think it would be so soon. 318 00:15:15,524 --> 00:15:17,154 Me neither. 319 00:15:17,794 --> 00:15:19,752 (Wang Jinguk's son Wang Daeryuk) 320 00:15:19,753 --> 00:15:22,863 Doran's marrying into the family that owns 321 00:15:23,564 --> 00:15:24,963 Bom and Food? 322 00:15:24,963 --> 00:15:26,233 Yes, Grandma. 323 00:15:26,233 --> 00:15:29,164 She's marrying the chairman's eldest son. 324 00:15:29,164 --> 00:15:31,274 My gosh. 325 00:15:31,873 --> 00:15:33,404 After that tough life, 326 00:15:33,573 --> 00:15:35,544 you'll become a rich madam. 327 00:15:36,103 --> 00:15:38,314 Doran. Congratulations. 328 00:15:38,944 --> 00:15:39,973 Doran. 329 00:15:40,243 --> 00:15:41,583 Congratulations. 330 00:15:43,644 --> 00:15:45,054 Ma'am. 331 00:15:45,983 --> 00:15:48,284 Why are you crying, Grandma? 332 00:15:48,284 --> 00:15:51,093 One would think she's your granddaughter. 333 00:15:51,623 --> 00:15:53,294 You had such a hard life. 334 00:15:53,953 --> 00:15:56,823 Now you're marrying into a good family. 335 00:15:56,823 --> 00:15:58,992 I'm crying tears of joy. 336 00:16:00,863 --> 00:16:02,934 If you cry over her marriage, 337 00:16:02,934 --> 00:16:06,274 you'll wail your heart out at my wedding. 338 00:16:07,174 --> 00:16:09,603 I'm being so silly. 339 00:16:09,973 --> 00:16:13,014 Old people tend to get tearful over nothing. 340 00:16:14,814 --> 00:16:17,514 Ma'am, thanks so much for lunch today. 341 00:16:17,514 --> 00:16:18,684 Thank you. 342 00:16:18,814 --> 00:16:21,054 I think I should go. 343 00:16:21,054 --> 00:16:23,223 I need to get back before lunchtime ends. 344 00:16:23,223 --> 00:16:25,154 - Right, go ahead. / - Okay. 345 00:16:28,064 --> 00:16:29,963 I'm off to work too. 346 00:16:29,963 --> 00:16:31,194 Okay, see you. 347 00:16:31,333 --> 00:16:32,634 Goodbye. 348 00:16:39,703 --> 00:16:41,103 Doran's dad 349 00:16:41,944 --> 00:16:43,304 would be pleased to know that 350 00:16:43,304 --> 00:16:45,044 his child's marrying into a rich family. 351 00:16:46,243 --> 00:16:48,044 I should've gotten his number. 352 00:16:48,884 --> 00:16:51,884 How am I supposed to tell him the news? 353 00:16:54,983 --> 00:16:56,784 I saw him here last time. 354 00:16:59,094 --> 00:17:00,924 I need to pass on the news to him. 355 00:17:04,334 --> 00:17:06,634 How on earth am I supposed to find him? 356 00:17:13,134 --> 00:17:14,303 My arms! 357 00:17:14,473 --> 00:17:15,703 My shoulders! 358 00:17:16,344 --> 00:17:19,614 Spending money is hard work too. 359 00:17:21,184 --> 00:17:22,444 Let's see. 360 00:17:24,453 --> 00:17:25,654 Let's see. 361 00:17:33,553 --> 00:17:35,263 These look gorgeous. 362 00:17:35,463 --> 00:17:38,364 Even I look like a rich madam now. 363 00:17:40,934 --> 00:17:42,003 Wait. 364 00:17:42,834 --> 00:17:44,973 I have the money now. 365 00:17:45,674 --> 00:17:46,803 I'd feel better 366 00:17:47,334 --> 00:17:51,644 if I bought Doran a new closet and bedding. 367 00:17:52,114 --> 00:17:53,243 Yes. 368 00:17:53,844 --> 00:17:56,144 Let's have a look at the room she'll live in 369 00:17:56,944 --> 00:17:59,812 and how the rich people live. 370 00:18:06,124 --> 00:18:07,723 Hello, Ms. Oh. 371 00:18:08,624 --> 00:18:11,463 What are you doing here? 372 00:18:12,063 --> 00:18:16,104 My Doran will marry into your family soon. 373 00:18:16,864 --> 00:18:18,303 As her mother, 374 00:18:18,604 --> 00:18:21,174 I want to buy her a closet and bedding. 375 00:18:21,743 --> 00:18:23,904 I came over to 376 00:18:24,003 --> 00:18:27,684 see her room and to take few measurements. 377 00:18:28,344 --> 00:18:31,654 Listen, lady. You needn't worry about that. 378 00:18:32,084 --> 00:18:34,283 I'll sort out the room's interior. 379 00:18:34,654 --> 00:18:36,354 Please leave. 380 00:18:36,854 --> 00:18:38,523 Look here, Ms. Oh. 381 00:18:39,354 --> 00:18:41,463 Pardon? Did you just call me? 382 00:18:41,463 --> 00:18:42,562 Yes. 383 00:18:43,424 --> 00:18:46,934 Even though I'm not as well-off as you are, 384 00:18:47,293 --> 00:18:49,863 you can't address a future in-law like that. 385 00:18:49,934 --> 00:18:51,473 "Listen, lady"? 386 00:18:51,773 --> 00:18:52,934 What? 387 00:18:52,934 --> 00:18:55,644 As the mother who raised her, 388 00:18:55,644 --> 00:18:57,203 I want to buy her 389 00:18:57,203 --> 00:18:59,473 a closet and bedding. 390 00:18:59,713 --> 00:19:01,644 How can you treat me like this? 391 00:19:01,884 --> 00:19:04,914 Are you looking down on me because I have nothing? 392 00:19:06,354 --> 00:19:07,453 Listen. 393 00:19:08,154 --> 00:19:09,783 I didn't give in 394 00:19:09,953 --> 00:19:12,894 because I approve of this wedding. 395 00:19:13,154 --> 00:19:15,624 I'm getting really annoyed so leave. 396 00:19:15,624 --> 00:19:19,493 I can't hear a thing you're saying. 397 00:19:19,493 --> 00:19:21,003 My goodness. 398 00:19:21,003 --> 00:19:23,233 You act like you're so classy, 399 00:19:23,364 --> 00:19:25,904 but you shouldn't do this to me. 400 00:19:26,074 --> 00:19:30,203 I brought you a very heavy fruit basket. 401 00:19:30,203 --> 00:19:31,874 Shouldn't you at least 402 00:19:31,874 --> 00:19:34,713 offer me a seat and some tea? 403 00:19:34,983 --> 00:19:37,783 How can you treat me like this? 404 00:19:38,084 --> 00:19:41,824 Humans are equal! No one is above or below another! 405 00:19:41,824 --> 00:19:43,154 My goodness. 406 00:19:43,783 --> 00:19:44,953 What is she saying? 407 00:19:44,953 --> 00:19:46,424 Gosh, my ears hurt. 408 00:19:46,424 --> 00:19:47,523 My gosh. 409 00:19:47,523 --> 00:19:49,323 - Gosh. / - Myeonghui. 410 00:19:50,563 --> 00:19:51,793 Myeonghui. 411 00:19:52,063 --> 00:19:55,063 Where is Myeonghui? 412 00:19:56,334 --> 00:19:57,503 Why you... 413 00:19:57,503 --> 00:20:00,634 You're the evil mistress who stole our father. 414 00:20:00,733 --> 00:20:02,344 Where did you hide Myeonghui? 415 00:20:02,344 --> 00:20:05,114 - Madam. / - Where is Myeonghui? 416 00:20:05,114 --> 00:20:06,414 What's the matter? 417 00:20:06,414 --> 00:20:08,043 Don't be like this, ma'am. 418 00:20:09,614 --> 00:20:11,614 - You're that hostess. / - What? 419 00:20:11,953 --> 00:20:14,884 Did you introduce her to my dad? 420 00:20:14,884 --> 00:20:15,924 You witch. 421 00:20:15,924 --> 00:20:17,154 Madam. 422 00:20:17,154 --> 00:20:18,424 You evil witch. 423 00:20:18,424 --> 00:20:19,793 You wench. 424 00:20:20,963 --> 00:20:23,164 - Oh, dear. / - Help me! 425 00:20:23,164 --> 00:20:24,334 - Oh, No. / - Save me! 426 00:20:24,334 --> 00:20:26,094 - Oh, dear. / - Help me! 427 00:20:26,094 --> 00:20:28,203 - Madam, stop it. / - Do something! 428 00:20:28,203 --> 00:20:30,003 - Oh, no. / - Let go. 429 00:20:30,003 --> 00:20:31,333 - Save me! / - Let go of her. 430 00:20:33,233 --> 00:20:34,444 Mother! 431 00:20:34,444 --> 00:20:36,703 - What are you doing? / - Get out of here. 432 00:20:36,844 --> 00:20:38,444 My goodness. 433 00:20:40,114 --> 00:20:42,444 My gosh. What a mess. 434 00:20:42,813 --> 00:20:45,614 I'd only heard about things like that. 435 00:20:45,753 --> 00:20:48,124 She really lost a screw. 436 00:20:49,584 --> 00:20:50,854 Look at my clothes. 437 00:20:51,053 --> 00:20:52,594 And my hair. 438 00:20:52,793 --> 00:20:54,053 That woman. 439 00:20:55,864 --> 00:20:57,634 What should I do? 440 00:20:58,993 --> 00:21:00,594 How can we wait for two weeks? 441 00:21:00,594 --> 00:21:02,664 Why must we wait so long? 442 00:21:02,664 --> 00:21:03,834 Can't we marry this week? 443 00:21:04,503 --> 00:21:06,973 Two weeks isn't a lot of time. 444 00:21:06,973 --> 00:21:09,203 We have to book a wedding hall, 445 00:21:09,203 --> 00:21:10,674 find a wedding dress 446 00:21:10,674 --> 00:21:12,144 and hand out invitations. 447 00:21:14,384 --> 00:21:15,914 What about our honeymoon? 448 00:21:16,013 --> 00:21:17,483 How does Hawaii sound? 449 00:21:17,483 --> 00:21:18,614 Hawaii? 450 00:21:18,614 --> 00:21:20,684 Yes, we should go to Hawaii. 451 00:21:20,684 --> 00:21:22,523 The weather's perfect right about now. 452 00:21:22,924 --> 00:21:26,253 How do you manage at work when you're so immature? 453 00:21:26,424 --> 00:21:28,723 What? Am I immature? 454 00:21:28,723 --> 00:21:30,763 What if Grandma looks for Myeonghui? 455 00:21:30,763 --> 00:21:33,134 We can't come right back if we go too far. 456 00:21:34,334 --> 00:21:35,334 You're right. 457 00:21:36,263 --> 00:21:38,273 Then where should we go? 458 00:21:39,174 --> 00:21:40,233 Jeju Island? 459 00:21:40,944 --> 00:21:44,144 What if we get stranded because of the weather? 460 00:21:45,473 --> 00:21:47,584 Which is why I've been thinking. 461 00:21:47,914 --> 00:21:51,654 Can't we rent a camper van and go nearby? 462 00:21:52,013 --> 00:21:55,083 Like Seoraksan Mountain or the east coast. 463 00:21:55,184 --> 00:21:56,624 You can go by yourself then. 464 00:21:57,354 --> 00:21:58,354 Why not? 465 00:21:58,354 --> 00:22:01,624 Who drives a camper van on their honeymoon? 466 00:22:01,824 --> 00:22:04,164 What if Grandma looks for Myeonghui? 467 00:22:04,164 --> 00:22:05,733 We'll need to come right back. 468 00:22:06,934 --> 00:22:08,763 Fine, then let's... 469 00:22:08,763 --> 00:22:11,404 go to Hawaii with your grandmother. 470 00:22:11,404 --> 00:22:12,604 What? 471 00:22:13,303 --> 00:22:15,174 Think. If we take Grandma, 472 00:22:15,174 --> 00:22:17,713 Dad will feel left out and he'll come too. 473 00:22:17,713 --> 00:22:19,644 Then Mr. Kang will need to come. 474 00:22:19,644 --> 00:22:21,543 It'll become a family trip. 475 00:22:21,543 --> 00:22:22,914 Then what? 476 00:22:22,914 --> 00:22:26,654 No one knows when Grandma will look for Myeonghui. 477 00:22:30,783 --> 00:22:31,993 Ms. Oh. 478 00:22:32,324 --> 00:22:34,723 Okay, I'll be right there. 479 00:22:35,424 --> 00:22:37,364 Is grandma looking for Myeonghui? 480 00:22:37,463 --> 00:22:38,594 See? 481 00:22:38,594 --> 00:22:40,793 And you want to fly to Hawaii? 482 00:22:40,793 --> 00:22:41,833 Let's go. 483 00:22:43,463 --> 00:22:45,434 Sure. Let's go. 484 00:22:45,733 --> 00:22:46,773 Let's go. 485 00:22:48,243 --> 00:22:49,344 What? 486 00:22:49,973 --> 00:22:53,114 Are you marrying the bachelor from upstairs? 487 00:22:53,543 --> 00:22:54,684 Yes. 488 00:22:54,783 --> 00:22:56,113 Aren't you pleased? 489 00:22:56,414 --> 00:22:57,684 I don't know. 490 00:22:58,513 --> 00:23:00,483 I don't really like that young man. 491 00:23:01,384 --> 00:23:03,453 You're losing out. 492 00:23:04,053 --> 00:23:05,124 Myeonghui. 493 00:23:05,253 --> 00:23:08,424 You must be very cautious about marriage. 494 00:23:08,424 --> 00:23:09,793 But... 495 00:23:11,634 --> 00:23:13,134 What are you two talking about? 496 00:23:13,134 --> 00:23:16,003 I'm glad you're here. Sit down over there. 497 00:23:16,503 --> 00:23:17,634 Okay. 498 00:23:18,874 --> 00:23:21,904 Are you going to marry my sister? 499 00:23:22,644 --> 00:23:23,703 Yes. 500 00:23:24,844 --> 00:23:26,574 I'm against it. 501 00:23:26,574 --> 00:23:27,743 Why, Grandma? 502 00:23:28,243 --> 00:23:30,983 - Don't call me that. / - I mean Geumbyeong. 503 00:23:31,354 --> 00:23:32,884 Why do you disapprove? 504 00:23:32,884 --> 00:23:35,253 You made me do all sorts of things. 505 00:23:35,253 --> 00:23:38,093 How can I trust you to take care of her? 506 00:23:38,094 --> 00:23:40,293 Anyone can tell she's losing out 507 00:23:40,293 --> 00:23:42,093 by marrying you. 508 00:23:43,594 --> 00:23:44,733 Geumbyeong. 509 00:23:44,934 --> 00:23:47,334 I'll be good to Myeonghui. 510 00:23:47,634 --> 00:23:49,404 I'll be good to you too. 511 00:23:49,404 --> 00:23:50,834 Please let us get married. 512 00:23:51,874 --> 00:23:52,973 Really? 513 00:23:52,973 --> 00:23:54,074 Yes. 514 00:23:55,444 --> 00:23:58,013 Then promise me. 515 00:23:58,243 --> 00:24:00,543 That you will make Myeonghui happy. 516 00:24:00,574 --> 00:24:02,283 Okay. I promise. 517 00:24:04,983 --> 00:24:07,553 Okay. I'll approve of it then. 518 00:24:07,753 --> 00:24:10,354 Thank you. Let me make a deep bow. 519 00:24:10,354 --> 00:24:12,394 What? Okay. 520 00:24:13,154 --> 00:24:14,263 Please stay healthy. 521 00:24:18,094 --> 00:24:19,263 Thank you. 522 00:24:25,303 --> 00:24:27,434 Secretary Kim, did you want to see me? 523 00:24:28,604 --> 00:24:30,803 Mr. Kang, this is our wedding invitation. 524 00:24:32,213 --> 00:24:33,713 Congratulations. 525 00:24:35,084 --> 00:24:37,084 I'm so happy for you. 526 00:24:37,084 --> 00:24:39,854 I'm glad that you are happy for me. 527 00:24:39,854 --> 00:24:41,983 Please come over and congratulate us. 528 00:24:41,983 --> 00:24:43,453 Of course, I will. 529 00:24:43,453 --> 00:24:45,293 I will go there and celebrate it. 530 00:24:46,453 --> 00:24:47,894 Doran. Mr. Kang. 531 00:24:47,894 --> 00:24:49,793 Director Wang, congratulations. 532 00:24:49,793 --> 00:24:51,593 I just got your wedding invitation. 533 00:24:52,233 --> 00:24:53,334 Thank you. 534 00:24:53,594 --> 00:24:55,463 We are finally getting married. 535 00:24:55,463 --> 00:24:56,604 We owe it all to you. 536 00:24:56,604 --> 00:24:58,533 That's not true. Please don't say that. 537 00:24:59,733 --> 00:25:01,503 I hope you will be happy. 538 00:25:01,703 --> 00:25:02,743 Thank you. 539 00:25:02,743 --> 00:25:04,844 I'll drive Doran home. Let's go. 540 00:25:04,844 --> 00:25:06,743 Okay. Bye, Mr. Kang. 541 00:25:06,944 --> 00:25:08,684 Director Wang, please drive safely. 542 00:25:08,684 --> 00:25:09,783 Okay. 543 00:25:27,033 --> 00:25:28,562 Now that we have the wedding invitations, 544 00:25:28,563 --> 00:25:30,164 it finally feels real to me. 545 00:25:31,374 --> 00:25:33,703 Your mother-in-law will give you 546 00:25:33,703 --> 00:25:35,473 a hard time for some time. 547 00:25:35,674 --> 00:25:36,944 Are you ready for that? 548 00:25:36,944 --> 00:25:38,344 Gosh, Mom. 549 00:25:38,344 --> 00:25:39,844 Why would you say that? 550 00:25:39,844 --> 00:25:41,213 Even if you have a hard time, 551 00:25:41,213 --> 00:25:43,184 don't run out of the house crying. 552 00:25:43,184 --> 00:25:44,453 Just put up with it. 553 00:25:44,953 --> 00:25:47,283 You are marrying a guy way better than you, 554 00:25:47,283 --> 00:25:49,154 so you should be prepared for that. 555 00:25:49,253 --> 00:25:50,354 Okay? 556 00:25:50,624 --> 00:25:51,624 Yes. 557 00:25:52,453 --> 00:25:54,094 If you put up with things 558 00:25:54,324 --> 00:25:56,624 and be nice to your in-laws, 559 00:25:56,624 --> 00:25:58,364 they will eventually love you. 560 00:25:58,733 --> 00:25:59,934 So 561 00:26:00,394 --> 00:26:02,503 even if you feel sad or frustrated, 562 00:26:02,503 --> 00:26:04,033 you have to stick with them to the end. 563 00:26:04,773 --> 00:26:07,543 Doran, you should be happy. 564 00:26:08,243 --> 00:26:09,674 And make sure to call us often. 565 00:26:12,273 --> 00:26:13,343 Mom. 566 00:26:14,344 --> 00:26:15,384 Miran. 567 00:26:16,483 --> 00:26:18,084 I'll come often. 568 00:26:20,453 --> 00:26:21,953 For me, 569 00:26:23,453 --> 00:26:25,424 you two are all I have. 570 00:26:26,824 --> 00:26:29,424 Anyway, live happily with him. 571 00:26:29,763 --> 00:26:31,434 Don't worry about us. 572 00:26:31,664 --> 00:26:34,263 We will find a way to support ourselves. 573 00:26:36,803 --> 00:26:38,674 If your dad were still alive, 574 00:26:38,674 --> 00:26:40,404 he would've been so happy. 575 00:26:48,013 --> 00:26:49,213 Dongcheol. 576 00:26:50,144 --> 00:26:51,584 Doran is getting married. 577 00:26:54,753 --> 00:26:57,223 Why did you leave us so soon? 578 00:26:57,523 --> 00:26:59,453 You said you wanted to 579 00:26:59,993 --> 00:27:02,763 hold her hand and walk down the aisle. 580 00:27:05,934 --> 00:27:07,293 Dad. 581 00:27:12,233 --> 00:27:13,303 Dongcheol. 582 00:27:20,414 --> 00:27:21,684 Mr. Kim, thank you for coming. 583 00:27:21,684 --> 00:27:22,914 Congratulations. 584 00:27:22,914 --> 00:27:24,553 - Thank you. / - Congratulations. 585 00:27:27,283 --> 00:27:28,853 Stop frowning. 586 00:27:28,854 --> 00:27:30,953 It will make the guests upset. 587 00:27:31,124 --> 00:27:32,253 Mom, are you uncomfortable? 588 00:27:32,253 --> 00:27:33,523 You don't look well. 589 00:27:34,154 --> 00:27:36,223 Don't you know why? Are you serious? 590 00:27:36,223 --> 00:27:37,733 You are a betrayer. 591 00:27:38,334 --> 00:27:41,033 Stop it. We have a lot of guests here. 592 00:27:42,563 --> 00:27:44,374 It's so good to see you. 593 00:27:44,374 --> 00:27:46,303 - I'm glad that I can see you here. / - Me too. 594 00:27:46,303 --> 00:27:47,404 Why did you come alone? 595 00:27:47,404 --> 00:27:48,803 I can't believe 596 00:27:48,803 --> 00:27:50,773 a woman like her is my in-law. 597 00:27:51,213 --> 00:27:52,344 I'm so frustrated. 598 00:27:52,644 --> 00:27:54,213 This is all his fault. 599 00:27:54,213 --> 00:27:56,584 Gosh, he's so silly and stupid. 600 00:27:57,283 --> 00:27:59,053 - Thank you. / - Hi. 601 00:28:00,283 --> 00:28:01,654 Gosh, what is all this? 602 00:28:02,684 --> 00:28:04,324 Why are you being like this? 603 00:28:04,723 --> 00:28:05,854 I don't know. 604 00:28:06,453 --> 00:28:08,562 - Thank you. Bye. / - See you. 605 00:28:14,634 --> 00:28:16,834 Why is she being like this at the wedding ceremony? 606 00:28:16,934 --> 00:28:19,503 What's so great about her son? 607 00:28:19,503 --> 00:28:20,773 Does he have gold stripes around him or what? 608 00:28:21,144 --> 00:28:23,144 He also has eyes, nose and mouth like others. 609 00:28:24,644 --> 00:28:26,944 Mom, they have so many guests. 610 00:28:26,944 --> 00:28:28,914 Is it because they're rich? 611 00:28:29,614 --> 00:28:31,483 - Please go in. / - Gosh. 612 00:28:31,483 --> 00:28:32,753 Mother, you're here. 613 00:28:32,753 --> 00:28:34,114 - Yes. / - Gosh. 614 00:28:34,924 --> 00:28:37,283 Daeryuk is the one who's getting married today, 615 00:28:37,283 --> 00:28:38,753 but why am I so nervous? 616 00:28:38,753 --> 00:28:40,694 I'm nervous too. 617 00:28:43,763 --> 00:28:46,763 Eunyeong, you look 20 years younger today. 618 00:28:47,033 --> 00:28:48,833 I love the color of your dress. 619 00:28:48,834 --> 00:28:50,634 20 years? That can't be right. 620 00:28:50,634 --> 00:28:52,003 Maybe ten years younger. 621 00:28:52,003 --> 00:28:53,934 You're being too generous. 622 00:29:06,553 --> 00:29:09,854 Secretary Kim, what's wrong? 623 00:29:11,854 --> 00:29:12,924 Nothing. 624 00:29:13,594 --> 00:29:16,694 I just miss my dad. 625 00:29:18,094 --> 00:29:19,194 I see. 626 00:29:21,063 --> 00:29:24,033 I believe he is very pleased from up above. 627 00:29:24,934 --> 00:29:26,303 So please don't cry. 628 00:29:27,503 --> 00:29:29,803 Your tears will wash away your pretty makeup. 629 00:29:31,513 --> 00:29:32,513 Okay. 630 00:29:36,084 --> 00:29:37,684 You look beautiful, Doran. 631 00:29:38,313 --> 00:29:41,523 I can't believe I'm driving my daughter 632 00:29:41,783 --> 00:29:43,583 to the wedding hall. 633 00:29:45,094 --> 00:29:47,223 Dongcheol, are you watching? 634 00:29:47,894 --> 00:29:50,723 Doran is getting married today. 635 00:29:51,934 --> 00:29:55,604 Dongcheol, watch over Doran up there 636 00:29:56,063 --> 00:29:58,074 so that she can live happily ever after. 637 00:30:10,243 --> 00:30:12,283 So is this the wedding hall? 638 00:30:12,283 --> 00:30:13,953 Yes, Grandma. Let's go. 639 00:30:13,953 --> 00:30:16,223 I really want to see how pretty Doran looks. 640 00:30:16,223 --> 00:30:19,124 Okay. Let's go congratulate her. 641 00:30:19,424 --> 00:30:22,424 She's been through a lot of hardships so far. 642 00:30:22,824 --> 00:30:24,094 You sound like 643 00:30:24,094 --> 00:30:26,694 you've known Doran for a long time. 644 00:30:26,694 --> 00:30:29,463 What are you talking about? 645 00:30:29,463 --> 00:30:31,574 I just know her because she's your friend. 646 00:30:32,273 --> 00:30:34,134 - Let's just go. / - Okay. 647 00:30:52,493 --> 00:30:53,654 Be careful. 648 00:30:53,654 --> 00:30:54,763 Okay. 649 00:30:55,324 --> 00:30:58,493 Secretary Kim, hold my hand. 650 00:30:59,694 --> 00:31:00,934 Thank you. 651 00:32:34,154 --> 00:32:36,864 (My Only One) 652 00:32:37,364 --> 00:32:38,563 Director Wang. 653 00:32:39,164 --> 00:32:41,233 Please take good care of Doran. 654 00:32:41,233 --> 00:32:42,263 Doran's father? 655 00:32:42,263 --> 00:32:43,463 What is he doing here? 656 00:32:43,463 --> 00:32:44,473 Mr. Kang. 657 00:32:44,473 --> 00:32:47,033 Let's stop being friends. 658 00:32:47,033 --> 00:32:48,703 Let's become boyfriend and girlfriend. 659 00:32:48,904 --> 00:32:50,243 I'm not sure 660 00:32:50,243 --> 00:32:52,573 if I should show you this to you. 661 00:32:52,574 --> 00:32:54,813 Did you take the money with this written promise? 662 00:32:54,813 --> 00:32:57,114 I got the money to make a living. 663 00:32:57,114 --> 00:32:58,654 I will never come here again. 664 00:32:58,654 --> 00:33:00,213 You should know that too. 665 00:33:00,213 --> 00:33:01,824 I don't have a mother anymore. 43762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.