Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,196 --> 00:00:03,716
(Episode 43)
2
00:00:13,435 --> 00:00:14,736
What are you here for?
3
00:00:16,036 --> 00:00:17,876
I have nothing more to say.
4
00:00:18,545 --> 00:00:19,806
So just leave.
5
00:00:23,585 --> 00:00:25,616
I heard my mother came.
6
00:00:27,586 --> 00:00:29,854
Why didn't you tell me?
7
00:00:30,586 --> 00:00:32,555
I'm here for you, why are you struggling all alone?
8
00:00:35,255 --> 00:00:36,395
That's not it.
9
00:00:36,925 --> 00:00:38,296
You idiot.
10
00:00:48,035 --> 00:00:49,675
What do you mean?
11
00:00:52,205 --> 00:00:54,446
I said I'll be by your side until the end.
12
00:00:55,976 --> 00:00:58,885
Did you forget that I won't let go of your hand?
13
00:01:00,016 --> 00:01:01,716
But why did you make decisions alone?
14
00:01:01,716 --> 00:01:03,016
Then what am I supposed to do?
15
00:01:07,055 --> 00:01:08,225
It will be okay.
16
00:01:09,455 --> 00:01:11,126
Now that I know,
17
00:01:12,466 --> 00:01:14,035
I'll take care of everything.
18
00:01:15,236 --> 00:01:16,565
I will.
19
00:01:29,576 --> 00:01:31,485
- Yes, Father. / - Where are you?
20
00:01:31,486 --> 00:01:33,346
I'm on my way to Grandma.
21
00:01:33,986 --> 00:01:35,716
I'm with Doran.
22
00:01:36,315 --> 00:01:38,054
I just got a call from Mr. Kang.
23
00:01:38,156 --> 00:01:40,225
I don't think your Grandma is doing well.
24
00:01:40,225 --> 00:01:41,695
She's only looking for Myeonghui.
25
00:01:42,455 --> 00:01:43,664
All right, Father.
26
00:01:44,365 --> 00:01:45,895
I'll ask Doran.
27
00:01:50,305 --> 00:01:51,365
Doran.
28
00:01:52,865 --> 00:01:55,475
Grandma is at a sanatorium right now.
29
00:01:56,675 --> 00:01:58,746
And she's only looking for you.
30
00:01:59,445 --> 00:02:01,015
I mean, her sister Myeonghui.
31
00:02:01,016 --> 00:02:02,616
Why is Madam Park
32
00:02:04,015 --> 00:02:06,216
at a sanatorium?
33
00:02:06,686 --> 00:02:08,755
I'll tell you everything later.
34
00:02:09,556 --> 00:02:11,626
Let's bring Grandma home together.
35
00:02:13,695 --> 00:02:14,755
Doran.
36
00:02:15,426 --> 00:02:16,896
Will you come with me?
37
00:02:37,015 --> 00:02:38,585
Mom.
38
00:02:39,285 --> 00:02:40,785
Iryuk.
39
00:02:40,956 --> 00:02:42,185
Why do we have to go through this
40
00:02:42,186 --> 00:02:43,485
because of your grandma?
41
00:02:44,385 --> 00:02:46,655
You should persuade your father
42
00:02:46,656 --> 00:02:48,295
and make him leave her here.
43
00:02:48,295 --> 00:02:49,655
If she comes back home,
44
00:02:49,656 --> 00:02:51,665
what am I supposed to do?
45
00:02:51,866 --> 00:02:54,295
Mom, let's just ask Secretary Kim to come.
46
00:02:54,295 --> 00:02:55,295
What?
47
00:02:55,436 --> 00:02:57,866
- You brat! / - Mother, please.
48
00:02:58,505 --> 00:02:59,906
- Gosh, Mom! / - Let go.
49
00:02:59,906 --> 00:03:02,235
Please stop, Mother.
50
00:03:02,475 --> 00:03:04,305
Don't come in and stay here.
51
00:03:04,306 --> 00:03:06,915
Daya, stay here with Mom, okay?
52
00:03:08,746 --> 00:03:10,385
Goodness, gracious.
53
00:03:10,385 --> 00:03:13,515
I'm fed up with the Wang family.
54
00:03:14,216 --> 00:03:16,985
Let's drop everything and leave, Daya.
55
00:03:16,985 --> 00:03:20,695
I'm tired of the men in the Wang family.
56
00:03:21,656 --> 00:03:22,996
Mother.
57
00:03:23,825 --> 00:03:26,795
Mr. Kang, where's my father?
58
00:03:26,996 --> 00:03:28,936
Mr. Kang.
59
00:03:28,936 --> 00:03:30,936
Where's my father?
60
00:03:30,936 --> 00:03:33,065
Madam Park, hold up just a little more.
61
00:03:33,065 --> 00:03:34,734
The chairman is on his way.
62
00:03:34,735 --> 00:03:37,206
- Please help. / - Mr. Kang.
63
00:03:37,206 --> 00:03:39,275
- Chairman Wang. / - Mr. Kang.
64
00:03:40,116 --> 00:03:41,146
Where is she?
65
00:03:42,445 --> 00:03:45,085
- Mother. / - Father.
66
00:03:46,116 --> 00:03:47,686
Where were you?
67
00:03:47,686 --> 00:03:49,056
Father, please get me out of here.
68
00:03:49,056 --> 00:03:51,026
Open the door right now.
69
00:03:51,026 --> 00:03:53,285
How could you lock up a person like this?
70
00:03:53,285 --> 00:03:55,096
Open this immediately.
71
00:03:55,156 --> 00:03:57,565
- Father. / - Mother.
72
00:03:57,825 --> 00:04:01,165
- Father. / - Mother.
73
00:04:01,165 --> 00:04:03,906
- Where were you? / - Mother.
74
00:04:03,906 --> 00:04:05,735
I looked for you so much.
75
00:04:05,735 --> 00:04:07,005
Where were you?
76
00:04:07,005 --> 00:04:09,005
It's fine now.
77
00:04:09,105 --> 00:04:12,506
Father, Myeonghui is missing.
78
00:04:13,076 --> 00:04:15,946
- What should we do? / - Goodness.
79
00:04:16,446 --> 00:04:19,745
Don't worry. She's coming.
80
00:04:20,456 --> 00:04:21,586
Mother...
81
00:04:21,985 --> 00:04:23,855
- You wench. / - Mother.
82
00:04:24,125 --> 00:04:26,386
- You took Father from me. / - Mother.
83
00:04:26,386 --> 00:04:27,896
You wench, where did you hide
84
00:04:27,896 --> 00:04:29,355
- Myeonghui? / - Mother, please...
85
00:04:29,355 --> 00:04:31,026
- Where's Myeonghui? / - Mother.
86
00:04:31,026 --> 00:04:32,696
- Where is she? / - Mother.
87
00:04:32,696 --> 00:04:33,735
Grandma.
88
00:04:33,735 --> 00:04:35,966
You stay out of it!
89
00:04:36,196 --> 00:04:37,865
That wench locked me up in here
90
00:04:37,865 --> 00:04:40,805
and abandoned my sister somewhere.
91
00:04:40,805 --> 00:04:42,475
Where did you hide her?
92
00:04:42,475 --> 00:04:44,576
- Where is she? / - Mother.
93
00:04:44,946 --> 00:04:46,605
Bring Myeonghui back.
94
00:04:46,605 --> 00:04:48,946
Mother, she's coming.
95
00:04:49,745 --> 00:04:52,086
Madam Park, Myeonghui is here.
96
00:04:52,245 --> 00:04:53,245
Myeonghui?
97
00:04:53,956 --> 00:04:55,185
- Myeonghui. / - Geumbyeong.
98
00:04:55,285 --> 00:04:57,425
Myeonghui.
99
00:04:57,425 --> 00:05:00,625
Myeonghui... Goodness.
100
00:05:00,625 --> 00:05:02,656
Where were you?
101
00:05:02,995 --> 00:05:04,165
Myeonghui.
102
00:05:05,425 --> 00:05:06,466
Where were you?
103
00:05:06,466 --> 00:05:08,966
I was looking for you.
104
00:05:09,136 --> 00:05:12,066
I'm sorry, Geumbyeong.
105
00:05:12,636 --> 00:05:14,006
Goodness.
106
00:05:14,675 --> 00:05:18,475
Let's go now, Myeonghui.
107
00:05:19,846 --> 00:05:23,316
What am I supposed to do now?
108
00:05:23,316 --> 00:05:26,614
You crazy wench. Why are you crying?
109
00:05:26,756 --> 00:05:29,316
Are you really sad that I met my sister?
110
00:05:29,316 --> 00:05:31,354
Be kind-hearted.
111
00:05:31,355 --> 00:05:32,826
Otherwise, you'll get punished for it.
112
00:05:38,566 --> 00:05:39,664
Mom.
113
00:05:45,206 --> 00:05:46,266
Let us all go.
114
00:05:51,006 --> 00:05:53,715
What am I supposed to do now?
115
00:05:55,076 --> 00:05:57,146
Let's go, Mom.
116
00:05:57,415 --> 00:06:00,456
Gosh, you dumb.
117
00:06:00,456 --> 00:06:02,555
You stupid!
118
00:06:02,555 --> 00:06:05,055
- Stop it, Mom. / - You idiot!
119
00:06:05,055 --> 00:06:06,725
- Mom. / - Goodness, you punk.
120
00:06:06,725 --> 00:06:10,225
Move aside you punk!
121
00:06:15,066 --> 00:06:16,395
Sit down here.
122
00:06:16,396 --> 00:06:19,605
Sit down and have some beer with me.
123
00:06:20,336 --> 00:06:21,735
No matter how much I like you,
124
00:06:21,735 --> 00:06:24,245
I can't let myself do it because you have no job.
125
00:06:25,906 --> 00:06:27,475
Did I really say that?
126
00:06:29,975 --> 00:06:31,086
No...
127
00:06:39,285 --> 00:06:40,326
Excuse me.
128
00:06:41,196 --> 00:06:42,225
What is it?
129
00:06:43,295 --> 00:06:45,625
I think I talked some gibberish to you
130
00:06:45,625 --> 00:06:48,766
out of drunkenness yesterday.
131
00:06:48,896 --> 00:06:51,336
I remember that you took me home,
132
00:06:51,336 --> 00:06:53,375
but I can't remember
133
00:06:53,375 --> 00:06:55,735
what happened in the middle.
134
00:06:58,545 --> 00:07:01,516
You asked me to be your friend.
135
00:07:01,545 --> 00:07:02,946
Friend?
136
00:07:03,586 --> 00:07:04,785
That's all?
137
00:07:04,785 --> 00:07:07,386
Yes, so we became friends.
138
00:07:07,386 --> 00:07:08,415
Really?
139
00:07:08,415 --> 00:07:10,855
Come on. Are you acting like you don't remember
140
00:07:10,855 --> 00:07:13,026
because you don't want to be friends with me?
141
00:07:13,156 --> 00:07:16,355
Of course not. I remember it all.
142
00:07:16,355 --> 00:07:18,925
We became friends yesterday, my friend.
143
00:07:20,136 --> 00:07:21,196
Right.
144
00:07:22,295 --> 00:07:23,506
Okay, my friend.
145
00:07:23,506 --> 00:07:24,534
The customers are leaving.
146
00:07:24,535 --> 00:07:26,006
Go attend them.
147
00:07:26,006 --> 00:07:27,434
Oh, okay.
148
00:07:28,935 --> 00:07:30,506
Goodbye.
149
00:07:38,016 --> 00:07:39,485
Were you waiting for me, my friend?
150
00:07:39,485 --> 00:07:40,555
Yes.
151
00:07:40,855 --> 00:07:41,985
How about we have a drink
152
00:07:41,985 --> 00:07:43,156
to celebrate our first day of friendship?
153
00:07:43,756 --> 00:07:44,955
It's on me.
154
00:07:45,026 --> 00:07:46,055
No.
155
00:07:47,456 --> 00:07:48,526
Let's split it in half.
156
00:07:49,096 --> 00:07:50,995
Split it in half, my foot.
157
00:07:50,995 --> 00:07:53,266
I know you have no job. It's on me.
158
00:07:53,396 --> 00:07:55,096
Treat me when you start earning money.
159
00:07:55,096 --> 00:07:56,165
Okay?
160
00:07:56,735 --> 00:07:57,766
Let's go.
161
00:08:08,346 --> 00:08:10,685
One more glass of beer, please.
162
00:08:13,756 --> 00:08:15,854
Make it two, please.
163
00:08:16,285 --> 00:08:19,456
Hey, you look drunk.
164
00:08:20,355 --> 00:08:21,795
Let's stop drinking now.
165
00:08:21,795 --> 00:08:25,165
You might be drunk,
166
00:08:26,196 --> 00:08:28,096
but I'm not just yet.
167
00:08:33,035 --> 00:08:36,275
He's handsome and nice.
168
00:08:37,775 --> 00:08:40,115
It would've been perfect if he had a job.
169
00:08:41,015 --> 00:08:44,446
Then I'd be able to like him all I want.
170
00:09:14,145 --> 00:09:15,245
Hey.
171
00:09:15,875 --> 00:09:17,086
Wait.
172
00:09:39,836 --> 00:09:40,975
Madam Park.
173
00:09:42,905 --> 00:09:44,675
Like you mentioned before,
174
00:09:45,676 --> 00:09:49,375
I wonder what brings you and I together like this.
175
00:09:50,216 --> 00:09:52,515
Why do you always look for me?
176
00:09:53,245 --> 00:09:54,515
There's nothing special about me.
177
00:09:56,086 --> 00:09:57,625
What are we
178
00:09:58,625 --> 00:10:00,495
supposed to do now?
179
00:10:11,135 --> 00:10:12,405
Is she asleep?
180
00:10:12,666 --> 00:10:13,676
Yes.
181
00:10:14,076 --> 00:10:15,836
Doran, let's go out for a second.
182
00:10:20,875 --> 00:10:21,875
Doran.
183
00:10:22,975 --> 00:10:24,115
From now on,
184
00:10:25,015 --> 00:10:28,086
trust me and follow me.
185
00:10:29,316 --> 00:10:30,355
Okay?
186
00:10:49,336 --> 00:10:50,475
Daeryuk.
187
00:10:51,405 --> 00:10:52,745
What are you doing?
188
00:10:52,745 --> 00:10:54,576
Are you holding hands in front of us?
189
00:10:54,576 --> 00:10:56,076
Are you protesting right now?
190
00:10:56,076 --> 00:10:57,716
Stop it.
191
00:11:00,855 --> 00:11:02,416
Say what you want to say.
192
00:11:02,956 --> 00:11:04,056
Father.
193
00:11:05,426 --> 00:11:06,525
Mother.
194
00:11:07,596 --> 00:11:10,296
I'll marry Doran.
195
00:11:16,466 --> 00:11:18,536
What? You'll marry her?
196
00:11:19,505 --> 00:11:22,036
You're the eldest son in our family.
197
00:11:22,036 --> 00:11:24,405
Do you not care about your family?
198
00:11:25,245 --> 00:11:26,846
You must want to marry her
199
00:11:26,846 --> 00:11:28,446
because of your grandma.
200
00:11:28,446 --> 00:11:30,745
Even if she can't take care of your grandma,
201
00:11:30,745 --> 00:11:32,485
I won't approve of this marriage.
202
00:11:32,745 --> 00:11:34,355
That's enough.
203
00:11:34,355 --> 00:11:36,186
You're crossing the line.
204
00:11:36,255 --> 00:11:37,826
I'm not.
205
00:11:37,826 --> 00:11:39,326
I'm telling the facts.
206
00:11:39,855 --> 00:11:40,995
Secretary Kim.
207
00:11:41,155 --> 00:11:43,625
I want you to face the situation squarely.
208
00:11:44,395 --> 00:11:46,096
We need you
209
00:11:46,096 --> 00:11:48,036
because of his grandma,
210
00:11:48,036 --> 00:11:49,635
but we've never thought of you
211
00:11:49,635 --> 00:11:51,206
as our daughter-in-law
212
00:11:51,206 --> 00:11:53,005
and that won't change in the future either.
213
00:11:56,475 --> 00:11:57,576
Father.
214
00:11:58,346 --> 00:11:59,405
Mother.
215
00:11:59,405 --> 00:12:01,045
I never acted rashly
216
00:12:01,546 --> 00:12:03,416
until I started liking her.
217
00:12:04,245 --> 00:12:05,885
As the eldest son of our family,
218
00:12:06,446 --> 00:12:08,015
I didn't neglect my responsibility.
219
00:12:08,015 --> 00:12:11,155
I thought I always pulled off my duty well.
220
00:12:11,155 --> 00:12:12,255
So
221
00:12:13,625 --> 00:12:15,056
please trust my decision.
222
00:12:15,525 --> 00:12:16,765
But if
223
00:12:17,666 --> 00:12:19,495
you two don't approve of our relationship,
224
00:12:20,966 --> 00:12:23,066
we'll move out with Grandma.
225
00:12:24,505 --> 00:12:26,436
What did you just say?
226
00:12:27,206 --> 00:12:29,005
Are you saying you'll cut off ties with us
227
00:12:29,775 --> 00:12:32,405
if we are against you two?
228
00:12:32,405 --> 00:12:34,415
Who do you think you?
229
00:12:34,576 --> 00:12:35,645
Secretary Kim.
230
00:12:36,115 --> 00:12:37,385
What did I tell you?
231
00:12:37,385 --> 00:12:39,545
I told you not to break our family apart!
232
00:12:39,546 --> 00:12:42,485
Must you do this to us?
233
00:12:42,885 --> 00:12:45,686
No, ma'am. It's not like that at all.
234
00:12:46,385 --> 00:12:49,096
I am sorry. I'll be leaving now.
235
00:12:49,426 --> 00:12:50,495
Mom.
236
00:12:50,765 --> 00:12:52,596
Doran!
237
00:12:54,696 --> 00:12:57,135
Aren't there any other women besides her?
238
00:12:58,066 --> 00:12:59,605
Why didn't you say a word?
239
00:12:59,605 --> 00:13:02,206
You're not going to accept her, are you?
240
00:13:05,105 --> 00:13:07,975
You better make it clear to Daeryuk.
241
00:13:07,975 --> 00:13:10,586
This marriage can't happen, okay?
242
00:13:12,615 --> 00:13:13,686
Doran.
243
00:13:14,485 --> 00:13:15,655
Doran.
244
00:13:16,786 --> 00:13:18,955
You said you'd trust me and follow my lead.
245
00:13:19,186 --> 00:13:20,826
I wanted to.
246
00:13:21,596 --> 00:13:24,696
But I saw how upset your parents were.
247
00:13:24,926 --> 00:13:27,196
I don't want to cause a rift
248
00:13:27,196 --> 00:13:29,036
in your family just because of me.
249
00:13:29,796 --> 00:13:31,405
It's too much to handle.
250
00:13:32,135 --> 00:13:33,635
I know how you feel.
251
00:13:34,306 --> 00:13:36,436
But can't you trust me...
252
00:13:36,436 --> 00:13:37,605
Director.
253
00:13:38,546 --> 00:13:42,015
Not everyone marries who they love.
254
00:13:42,275 --> 00:13:44,645
Not a lot of people live the way they want.
255
00:13:45,316 --> 00:13:47,985
Some things just can't happen.
256
00:13:49,216 --> 00:13:50,855
Your mother's right.
257
00:13:50,855 --> 00:13:52,086
Doran.
258
00:13:53,225 --> 00:13:54,725
Don't do this again.
259
00:13:54,725 --> 00:13:56,725
Don't worry about your grandmother.
260
00:13:57,395 --> 00:14:00,466
I'll help out until you find a caregiver.
261
00:14:00,466 --> 00:14:02,436
Do you think I'm doing this
262
00:14:02,696 --> 00:14:04,466
because of my grandmother?
263
00:14:04,466 --> 00:14:06,666
I can't live without you.
264
00:14:06,836 --> 00:14:08,436
It's not my grandmother.
265
00:14:08,436 --> 00:14:11,005
I can't stand living a day without you.
266
00:14:13,145 --> 00:14:15,076
I want to go home and rest.
267
00:14:15,875 --> 00:14:18,216
I don't want to think about anything else.
268
00:14:19,645 --> 00:14:21,155
Wait, Doran.
269
00:14:21,755 --> 00:14:22,985
Doran!
270
00:14:49,846 --> 00:14:51,015
Father.
271
00:14:55,716 --> 00:14:58,025
I haven't been here in a while.
272
00:14:59,725 --> 00:15:01,155
I'd like to talk.
273
00:15:01,556 --> 00:15:02,725
Okay.
274
00:15:03,995 --> 00:15:05,265
Daeryuk.
275
00:15:05,926 --> 00:15:08,536
You said you wanted to marry Secretary Kim.
276
00:15:09,495 --> 00:15:10,765
Did you mean that?
277
00:15:11,806 --> 00:15:13,166
Yes, Father.
278
00:15:14,635 --> 00:15:17,076
I know that she's a nice lady,
279
00:15:17,446 --> 00:15:18,645
but...
280
00:15:18,846 --> 00:15:22,076
I never considered her as my daughter-in-law.
281
00:15:22,676 --> 00:15:24,145
Your mom and I...
282
00:15:24,145 --> 00:15:26,145
We both had high hopes from you.
283
00:15:27,456 --> 00:15:29,586
It's true that you have
284
00:15:30,426 --> 00:15:31,686
let us down.
285
00:15:31,686 --> 00:15:33,086
I'm sorry, Father.
286
00:15:33,725 --> 00:15:35,895
Are you sure that you and Secretary Kim
287
00:15:37,466 --> 00:15:39,566
can last until the end?
288
00:15:40,066 --> 00:15:42,135
The rest of your life is at stake.
289
00:15:42,135 --> 00:15:43,235
Yes.
290
00:15:43,365 --> 00:15:45,066
I'm really confident.
291
00:15:46,466 --> 00:15:47,806
At one point,
292
00:15:49,576 --> 00:15:53,546
I thought of marriage as a benefit to our company.
293
00:15:53,546 --> 00:15:55,115
But not anymore.
294
00:15:55,115 --> 00:15:57,385
I want to gain strength from the one I love,
295
00:15:57,385 --> 00:15:59,316
expand the business on my own
296
00:15:59,316 --> 00:16:00,855
and feel good by doing that.
297
00:16:01,355 --> 00:16:03,086
So please approve us.
298
00:16:03,725 --> 00:16:06,155
I will never let you down.
299
00:16:08,995 --> 00:16:10,196
Okay.
300
00:16:12,826 --> 00:16:15,166
I know how you feel now.
301
00:16:15,895 --> 00:16:17,235
So I'll think about it.
302
00:16:35,115 --> 00:16:37,186
Are you really not going to work?
303
00:16:43,725 --> 00:16:45,966
You should still go.
304
00:16:46,365 --> 00:16:49,296
What if you end up getting fired?
305
00:16:50,466 --> 00:16:52,365
At least go to work.
306
00:16:58,006 --> 00:16:59,246
Yes, Chairman Wang!
307
00:16:59,246 --> 00:17:01,915
Secretary Kim, are you not coming to work?
308
00:17:01,976 --> 00:17:04,214
I haven't accepted your resignation yet.
309
00:17:04,286 --> 00:17:05,816
Come straight to my office when you get here.
310
00:17:05,816 --> 00:17:07,454
Yes, sir.
311
00:17:10,185 --> 00:17:11,385
Does he want to see you?
312
00:17:11,556 --> 00:17:13,496
What did he say?
313
00:17:13,496 --> 00:17:15,425
He didn't accept my resignation yet.
314
00:17:15,826 --> 00:17:17,865
I think I have to check in today.
315
00:17:18,066 --> 00:17:20,194
Hey, wait. You...
316
00:17:20,194 --> 00:17:22,596
Did you tender your own resignation?
317
00:17:23,096 --> 00:17:26,665
My goodness, you have lost your mind.
318
00:17:26,704 --> 00:17:27,935
How could you resign
319
00:17:27,935 --> 00:17:30,205
when you'll never find a job like that again!
320
00:17:30,375 --> 00:17:32,046
Listen to me carefully.
321
00:17:32,246 --> 00:17:33,945
Even if you break up with Director Wang,
322
00:17:33,945 --> 00:17:36,415
don't you dare quit your job, okay?
323
00:17:39,945 --> 00:17:41,385
What's wrong with you?
324
00:17:45,086 --> 00:17:46,526
My heart is going to explode.
325
00:18:01,036 --> 00:18:02,306
Secretary Kim.
326
00:18:05,145 --> 00:18:06,405
Can we talk?
327
00:18:06,506 --> 00:18:07,615
Sure.
328
00:18:10,115 --> 00:18:13,286
Are you sure about that?
329
00:18:13,286 --> 00:18:14,385
Yes.
330
00:18:14,486 --> 00:18:16,726
The rumor has spread wide.
331
00:18:17,056 --> 00:18:19,326
About you and Director Wang.
332
00:18:20,496 --> 00:18:21,855
How?
333
00:18:21,855 --> 00:18:23,496
But Secretary Kim.
334
00:18:23,965 --> 00:18:26,995
I didn't spread the rumor. You've got to believe me.
335
00:18:28,435 --> 00:18:30,135
I know that you didn't.
336
00:18:30,465 --> 00:18:31,635
Thanks.
337
00:18:32,135 --> 00:18:34,006
I knew that you'd believe me.
338
00:18:34,276 --> 00:18:35,375
But
339
00:18:36,036 --> 00:18:39,175
is it true that Ms. Oh is against it?
340
00:18:40,006 --> 00:18:42,945
Is that why you said you'd resign?
341
00:18:43,986 --> 00:18:46,915
How did you know about that?
342
00:18:47,086 --> 00:18:50,086
What do you think? Because everyone knows.
343
00:18:50,455 --> 00:18:52,855
Because you were dating the director,
344
00:18:52,925 --> 00:18:55,026
Ms. Oh flew into a rage,
345
00:18:55,096 --> 00:18:57,395
and that's why you ended up
346
00:18:58,266 --> 00:18:59,726
losing your job.
347
00:19:01,465 --> 00:19:02,635
Secretary Kim.
348
00:19:03,365 --> 00:19:05,465
You genuinely like Director Wang.
349
00:19:05,806 --> 00:19:09,175
I know he feels the same way too.
350
00:19:09,276 --> 00:19:11,675
I feel so sorry for him.
351
00:19:12,645 --> 00:19:16,276
So, don't resign and disappear again.
352
00:19:16,445 --> 00:19:18,346
Do as the director says.
353
00:19:18,346 --> 00:19:21,786
I've known him for a few years,
354
00:19:21,786 --> 00:19:24,056
he'd never abandon you.
355
00:19:24,986 --> 00:19:26,086
So
356
00:19:26,756 --> 00:19:28,625
I'd like you to trust him.
357
00:19:28,826 --> 00:19:30,066
I vouch for him.
358
00:19:32,226 --> 00:19:33,566
Thank you
359
00:19:34,165 --> 00:19:35,435
Secretary Hong.
360
00:19:37,006 --> 00:19:39,635
Hi, please have a sit over there.
361
00:19:42,705 --> 00:19:45,145
- Here. / - Thank you.
362
00:19:50,016 --> 00:19:51,115
Go on.
363
00:19:54,556 --> 00:19:56,455
Let's talk over a cup of coffee.
364
00:19:57,526 --> 00:19:59,226
- Please drink. / - Sure.
365
00:20:06,496 --> 00:20:07,566
I...
366
00:20:09,036 --> 00:20:11,205
decided to accept you as
367
00:20:11,435 --> 00:20:12,865
Daeryuk's spouse.
368
00:20:15,135 --> 00:20:16,435
Sir.
369
00:20:17,905 --> 00:20:20,576
It wasn't an easy decision for me to make.
370
00:20:20,816 --> 00:20:22,016
But
371
00:20:22,375 --> 00:20:25,016
I think Daeryuk is resolute
372
00:20:25,145 --> 00:20:28,615
and I trust him. So I gave my consent.
373
00:20:30,226 --> 00:20:32,286
Another reason I did so
374
00:20:32,786 --> 00:20:34,655
was for my mother.
375
00:20:34,925 --> 00:20:38,665
Why does she need you so much?
376
00:20:39,365 --> 00:20:40,865
I wondered
377
00:20:42,096 --> 00:20:45,006
if it is our fate for us to become a family.
378
00:20:45,836 --> 00:20:46,836
And...
379
00:20:47,576 --> 00:20:49,306
above all...
380
00:20:50,746 --> 00:20:53,276
I have grown to like you very much.
381
00:20:55,516 --> 00:20:56,915
I felt like you were my family.
382
00:20:57,945 --> 00:20:59,185
Sir.
383
00:21:01,415 --> 00:21:04,826
I know my wife upset you and gave you a hard time.
384
00:21:05,486 --> 00:21:07,826
I hope you can forget all about it.
385
00:21:07,996 --> 00:21:09,655
If there is even a little grudge left,
386
00:21:10,326 --> 00:21:12,096
how can we become a family?
387
00:21:14,935 --> 00:21:17,705
If you have any troubles in the future,
388
00:21:18,036 --> 00:21:19,566
talk to Daeryuk
389
00:21:19,566 --> 00:21:21,175
and come to me too.
390
00:21:23,336 --> 00:21:25,006
Thank you, sir.
391
00:21:25,705 --> 00:21:27,015
One more thing.
392
00:21:29,076 --> 00:21:32,685
It will be awkward but stop calling me "sir".
393
00:21:33,486 --> 00:21:34,556
Wait.
394
00:21:35,316 --> 00:21:37,026
Is it me who needs to change first?
395
00:21:40,796 --> 00:21:42,326
Please drink your coffee.
396
00:22:06,016 --> 00:22:07,256
What's wrong?
397
00:22:07,415 --> 00:22:10,086
Why are you crying? Did my father upset you?
398
00:22:10,355 --> 00:22:11,385
No.
399
00:22:15,996 --> 00:22:17,395
The chairman
400
00:22:18,996 --> 00:22:20,996
said he'll accept me.
401
00:22:22,965 --> 00:22:26,465
He said he'll accept me as his family.
402
00:22:30,945 --> 00:22:32,405
Did my father say that?
403
00:22:33,546 --> 00:22:35,016
Then why are you crying?
404
00:22:36,046 --> 00:22:37,715
Because I'm so happy.
405
00:22:38,816 --> 00:22:40,885
I'm very grateful.
406
00:22:42,915 --> 00:22:44,755
See? I told you.
407
00:22:44,925 --> 00:22:46,726
I said everything will be okay.
408
00:22:47,096 --> 00:22:50,226
So you should talk to me from now on
409
00:22:50,226 --> 00:22:51,726
if anything happens.
410
00:22:51,996 --> 00:22:54,036
Don't struggle alone.
411
00:22:54,036 --> 00:22:55,165
Okay?
412
00:23:05,145 --> 00:23:06,605
Oh, gosh.
413
00:23:08,316 --> 00:23:09,976
I didn't see anything.
414
00:23:11,145 --> 00:23:13,316
Director Wang, you have a meeting to attend.
415
00:23:14,586 --> 00:23:17,056
I have five minutes left until the meeting.
416
00:23:17,155 --> 00:23:18,455
Why are you being like this?
417
00:23:18,455 --> 00:23:19,785
You're right.
418
00:23:19,925 --> 00:23:22,796
Then finish up what you were doing.
419
00:23:26,266 --> 00:23:28,096
What should we do?
420
00:23:30,905 --> 00:23:32,935
It's okay now. Everyone knows.
421
00:23:33,375 --> 00:23:34,736
Know what?
422
00:23:45,746 --> 00:23:46,816
Mother.
423
00:23:47,516 --> 00:23:50,955
I approved of Daeryuk and Secretary Kim's
424
00:23:51,526 --> 00:23:52,625
marriage.
425
00:23:57,465 --> 00:23:59,726
Who said you could approve it?
426
00:24:00,536 --> 00:24:03,236
You're not Daeryuk's only parent.
427
00:24:03,236 --> 00:24:04,806
He's also my son.
428
00:24:06,205 --> 00:24:08,306
Daeryuk loves her. Let's approve of it.
429
00:24:08,776 --> 00:24:11,145
I will never do that even if I have to die.
430
00:24:11,375 --> 00:24:13,205
Daeryuk, do you want to marry her
431
00:24:13,205 --> 00:24:15,245
even if I'm against it?
432
00:24:15,846 --> 00:24:16,885
Mom.
433
00:24:17,615 --> 00:24:20,915
I want to get married with your approval.
434
00:24:22,115 --> 00:24:23,986
But if you're against it,
435
00:24:24,155 --> 00:24:25,985
as I said before,
436
00:24:27,155 --> 00:24:29,395
I will move out with Grandma.
437
00:24:30,326 --> 00:24:32,496
Honey, let's do this.
438
00:24:32,526 --> 00:24:34,836
Daeryuk, I will move out with you.
439
00:24:35,736 --> 00:24:38,665
You can stay here with Daya and Iryuk.
440
00:24:38,665 --> 00:24:40,135
It will work out that way.
441
00:24:40,135 --> 00:24:41,576
Jinguk.
442
00:24:42,306 --> 00:24:44,175
Father, why would you say that?
443
00:24:44,175 --> 00:24:46,645
We are a family. We can't choose sides.
444
00:24:48,576 --> 00:24:49,615
Honey.
445
00:24:50,346 --> 00:24:52,786
How can you do this to me?
446
00:24:55,115 --> 00:24:56,986
Mother.
447
00:24:56,986 --> 00:24:58,086
Daeryuk.
448
00:25:00,056 --> 00:25:01,326
Just stay here.
449
00:25:22,276 --> 00:25:25,445
Are you packing your stuff again?
450
00:25:25,715 --> 00:25:27,215
Where will you go?
451
00:25:27,215 --> 00:25:30,726
Do you think that I have nowhere to go?
452
00:25:32,086 --> 00:25:33,796
If you come back home again,
453
00:25:34,256 --> 00:25:36,256
you will be embarrassed to see our children.
454
00:25:36,625 --> 00:25:37,925
What did you say?
455
00:25:38,465 --> 00:25:41,265
How can you try to slide over the matter like that?
456
00:25:41,266 --> 00:25:43,195
Are you kidding with me right now?
457
00:25:43,405 --> 00:25:46,336
Just get out. I can't stand the sight of you.
458
00:25:46,336 --> 00:25:48,675
I hate Daeryuk but I hate you even more.
459
00:25:48,675 --> 00:25:50,445
How could you...
460
00:25:50,645 --> 00:25:54,016
What am I supposed to do now?
461
00:25:57,786 --> 00:25:58,945
Eunyeong.
462
00:26:00,185 --> 00:26:02,655
Am I doing this to benefit myself?
463
00:26:04,586 --> 00:26:07,526
Do you think I had no hopes with Daeryuk?
464
00:26:08,326 --> 00:26:11,195
I'm just doing it because Daeryuk loves her.
465
00:26:14,496 --> 00:26:16,935
Every parent has a soft spot for their children.
466
00:26:17,465 --> 00:26:19,165
But I just can't let him win this.
467
00:26:19,165 --> 00:26:21,076
This isn't right.
468
00:26:21,705 --> 00:26:24,476
How can I send off Daeryuk to a girl like that?
469
00:26:24,476 --> 00:26:27,046
I've spent my whole life raising him
470
00:26:27,046 --> 00:26:30,046
with my utmost care and affection.
471
00:26:34,955 --> 00:26:37,685
Honey, don't be like this.
472
00:26:39,486 --> 00:26:42,526
Daeryuk raised with your care and affection
473
00:26:42,996 --> 00:26:44,395
will live a happy life.
474
00:26:44,796 --> 00:26:46,865
We should believe in him.
475
00:26:47,635 --> 00:26:48,766
Honey.
476
00:26:49,865 --> 00:26:52,306
What should I do now?
477
00:26:57,675 --> 00:26:59,445
And Eunyeong,
478
00:27:00,115 --> 00:27:02,046
you have me.
479
00:27:04,786 --> 00:27:06,516
I don't know.
480
00:27:08,056 --> 00:27:09,385
What should I do?
481
00:27:09,385 --> 00:27:10,526
Honey.
482
00:27:11,125 --> 00:27:13,826
I don't know what to do.
483
00:27:15,496 --> 00:27:17,496
- My gosh. / - It's okay.
484
00:27:19,266 --> 00:27:20,435
No.
485
00:27:34,476 --> 00:27:37,215
Kim Miran, what are you going to do?
486
00:28:05,076 --> 00:28:06,105
Friend.
487
00:28:07,375 --> 00:28:09,516
Oh, right. Friend.
488
00:28:12,445 --> 00:28:14,556
What are you doing here?
489
00:28:16,155 --> 00:28:18,056
We have something to talk about.
490
00:28:18,586 --> 00:28:20,026
Let's talk.
491
00:28:20,925 --> 00:28:23,155
Okay. Go ahead.
492
00:28:24,296 --> 00:28:27,266
We're friends, right?
493
00:28:27,836 --> 00:28:30,536
Yes. We decided to be friends.
494
00:28:30,536 --> 00:28:31,935
So we are friends now.
495
00:28:33,135 --> 00:28:34,276
But
496
00:28:35,276 --> 00:28:36,776
Do you remember
497
00:28:37,306 --> 00:28:39,375
when we ended up kissing while we were drinking?
498
00:28:39,746 --> 00:28:40,816
I mean,
499
00:28:41,746 --> 00:28:43,046
we kissed.
500
00:28:43,846 --> 00:28:44,885
Yes.
501
00:28:45,786 --> 00:28:47,455
We are friends.
502
00:28:48,086 --> 00:28:50,355
Friends shouldn't do that.
503
00:28:51,125 --> 00:28:52,685
We should be careful next time.
504
00:28:52,685 --> 00:28:54,596
So we can maintain our friendship.
505
00:28:55,425 --> 00:28:56,455
What do you think?
506
00:28:57,226 --> 00:28:58,266
Okay.
507
00:28:59,066 --> 00:29:00,895
I get it. I'll be careful.
508
00:29:03,365 --> 00:29:07,036
All right then. To become good friends,
509
00:29:07,736 --> 00:29:09,675
and to forget what happened that day,
510
00:29:09,675 --> 00:29:11,375
do you want to go grab a beer?
511
00:29:11,976 --> 00:29:13,046
What do you think?
512
00:29:20,586 --> 00:29:22,316
For our friendship,
513
00:29:22,816 --> 00:29:24,586
we should never do that again.
514
00:29:25,256 --> 00:29:27,125
Okay.
515
00:29:28,726 --> 00:29:30,726
Friend, come here.
516
00:29:31,326 --> 00:29:33,066
Come over here.
517
00:29:55,955 --> 00:29:57,155
I'm sorry, Friend.
518
00:30:03,326 --> 00:30:04,326
What was that?
519
00:30:05,195 --> 00:30:07,365
I guess I really like that jobless guy.
520
00:30:08,566 --> 00:30:09,935
What should I do?
521
00:30:15,536 --> 00:30:17,046
Gosh, she's not answering my calls,
522
00:30:17,046 --> 00:30:18,705
and she's not showing up.
523
00:30:19,506 --> 00:30:22,715
What on earth happened to Hongju?
524
00:30:25,986 --> 00:30:27,685
You're home.
525
00:30:28,056 --> 00:30:30,726
Yes. What are you doing here?
526
00:30:30,726 --> 00:30:32,486
Because of your aunt.
527
00:30:33,625 --> 00:30:35,526
Did she call you?
528
00:30:35,726 --> 00:30:38,695
I texted her that I'm waiting for her call,
529
00:30:38,695 --> 00:30:39,925
but she didn't text me back.
530
00:30:39,925 --> 00:30:42,195
Did she not reply to your text too?
531
00:30:44,306 --> 00:30:45,605
Gosh, Gorae.
532
00:30:46,405 --> 00:30:49,476
What if something happened to Hongju?
533
00:30:49,476 --> 00:30:52,445
We would've gotten a call if something happened.
534
00:30:52,445 --> 00:30:54,745
That means nothing has happened.
535
00:30:54,976 --> 00:30:56,375
No news is good news.
536
00:30:57,346 --> 00:31:00,455
She will call you when she feels better.
537
00:31:02,615 --> 00:31:03,786
I'll be in my room.
538
00:31:05,385 --> 00:31:08,026
I hope that's what it is.
539
00:31:08,826 --> 00:31:10,895
Right. She's not a little kid.
540
00:31:18,205 --> 00:31:19,905
Hello, it's me.
541
00:31:19,905 --> 00:31:22,036
Mom. Things are crazy here.
542
00:31:22,036 --> 00:31:23,036
What should I do?
543
00:31:23,036 --> 00:31:24,675
Why? What's wrong?
544
00:31:24,675 --> 00:31:26,576
Father dropped a bombshell.
545
00:31:26,576 --> 00:31:29,076
He approved of Daeryuk and Secretary Kim's
546
00:31:29,076 --> 00:31:30,986
marriage.
547
00:31:31,346 --> 00:31:33,246
So Mother packed up
548
00:31:33,246 --> 00:31:35,355
saying that she would leave the house.
549
00:31:35,355 --> 00:31:36,385
What?
550
00:31:37,155 --> 00:31:40,695
So, is Daeryuk really getting married to her?
551
00:31:40,695 --> 00:31:43,125
Yes. Mom.
552
00:31:43,625 --> 00:31:45,925
Secretary Kim is about to be my sister-in-law.
553
00:31:46,096 --> 00:31:47,736
Can you believe that?
554
00:31:50,766 --> 00:31:52,605
I think your father-in-law
555
00:31:53,435 --> 00:31:56,476
made that decision for his mother.
556
00:31:56,476 --> 00:31:59,346
Still, it's just ridiculous.
557
00:31:59,576 --> 00:32:02,415
Daeryuk said he'd move out with Grandmother
558
00:32:02,415 --> 00:32:04,816
if Mother doesn't approve of their marriage.
559
00:32:05,286 --> 00:32:07,215
And do you know what Father said?
560
00:32:07,355 --> 00:32:08,586
He said
561
00:32:08,586 --> 00:32:11,256
he would move out with Daeryuk and Grandmother.
562
00:32:11,256 --> 00:32:13,125
And he told Mother
563
00:32:13,125 --> 00:32:15,096
to live here with me and Iryuk.
564
00:32:15,355 --> 00:32:18,496
Mom, does he not think of Iryuk as his son?
565
00:32:19,096 --> 00:32:21,596
Gosh, this is so frustrating.
566
00:32:21,796 --> 00:32:23,266
He's just saying that.
567
00:32:23,266 --> 00:32:25,306
Don't take it too seriously.
568
00:32:25,306 --> 00:32:28,605
By the way, Eunyeong must be devastated.
569
00:32:28,635 --> 00:32:30,546
She expected so much from him.
570
00:32:30,576 --> 00:32:32,476
Do you really have to say that, too?
571
00:32:32,546 --> 00:32:34,846
Isn't Iryuk also their son?
572
00:32:40,316 --> 00:32:41,816
I doubted it.
573
00:32:42,355 --> 00:32:45,885
Did they really approve of Secretary Kim?
574
00:32:51,625 --> 00:32:52,865
Mr. Kang.
575
00:32:53,665 --> 00:32:55,695
Yes, what brings you here?
576
00:32:56,536 --> 00:32:58,236
I brought you this ginger tea,
577
00:32:58,336 --> 00:33:00,605
and a big news.
578
00:33:00,976 --> 00:33:03,276
I made it myself.
579
00:33:03,276 --> 00:33:04,905
Take this with warm water.
580
00:33:04,905 --> 00:33:06,245
It prevents cold.
581
00:33:06,375 --> 00:33:08,945
All right. Thank you.
582
00:33:10,115 --> 00:33:11,185
What is
583
00:33:11,346 --> 00:33:13,215
the big news?
584
00:33:13,215 --> 00:33:14,485
Well.
585
00:33:14,816 --> 00:33:16,455
Chairman Wang
586
00:33:16,955 --> 00:33:18,086
finally
587
00:33:18,885 --> 00:33:21,355
approved Director Wang
588
00:33:21,355 --> 00:33:24,425
and Secretary Kim's marriage.
589
00:33:27,336 --> 00:33:28,465
Are you serious?
590
00:33:28,536 --> 00:33:30,266
Yes, I'm serious.
591
00:33:30,665 --> 00:33:32,836
I don't know why I feel so happy.
592
00:33:33,135 --> 00:33:34,836
Secretary Kim isn't even my sister.
593
00:33:49,185 --> 00:33:53,425
(The next episode will continue soon.)
38488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.