All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP43 [SUB ENG, CHN, IND 2018.12.02].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,196 --> 00:00:03,716 (Episode 43) 2 00:00:13,435 --> 00:00:14,736 What are you here for? 3 00:00:16,036 --> 00:00:17,876 I have nothing more to say. 4 00:00:18,545 --> 00:00:19,806 So just leave. 5 00:00:23,585 --> 00:00:25,616 I heard my mother came. 6 00:00:27,586 --> 00:00:29,854 Why didn't you tell me? 7 00:00:30,586 --> 00:00:32,555 I'm here for you, why are you struggling all alone? 8 00:00:35,255 --> 00:00:36,395 That's not it. 9 00:00:36,925 --> 00:00:38,296 You idiot. 10 00:00:48,035 --> 00:00:49,675 What do you mean? 11 00:00:52,205 --> 00:00:54,446 I said I'll be by your side until the end. 12 00:00:55,976 --> 00:00:58,885 Did you forget that I won't let go of your hand? 13 00:01:00,016 --> 00:01:01,716 But why did you make decisions alone? 14 00:01:01,716 --> 00:01:03,016 Then what am I supposed to do? 15 00:01:07,055 --> 00:01:08,225 It will be okay. 16 00:01:09,455 --> 00:01:11,126 Now that I know, 17 00:01:12,466 --> 00:01:14,035 I'll take care of everything. 18 00:01:15,236 --> 00:01:16,565 I will. 19 00:01:29,576 --> 00:01:31,485 - Yes, Father. / - Where are you? 20 00:01:31,486 --> 00:01:33,346 I'm on my way to Grandma. 21 00:01:33,986 --> 00:01:35,716 I'm with Doran. 22 00:01:36,315 --> 00:01:38,054 I just got a call from Mr. Kang. 23 00:01:38,156 --> 00:01:40,225 I don't think your Grandma is doing well. 24 00:01:40,225 --> 00:01:41,695 She's only looking for Myeonghui. 25 00:01:42,455 --> 00:01:43,664 All right, Father. 26 00:01:44,365 --> 00:01:45,895 I'll ask Doran. 27 00:01:50,305 --> 00:01:51,365 Doran. 28 00:01:52,865 --> 00:01:55,475 Grandma is at a sanatorium right now. 29 00:01:56,675 --> 00:01:58,746 And she's only looking for you. 30 00:01:59,445 --> 00:02:01,015 I mean, her sister Myeonghui. 31 00:02:01,016 --> 00:02:02,616 Why is Madam Park 32 00:02:04,015 --> 00:02:06,216 at a sanatorium? 33 00:02:06,686 --> 00:02:08,755 I'll tell you everything later. 34 00:02:09,556 --> 00:02:11,626 Let's bring Grandma home together. 35 00:02:13,695 --> 00:02:14,755 Doran. 36 00:02:15,426 --> 00:02:16,896 Will you come with me? 37 00:02:37,015 --> 00:02:38,585 Mom. 38 00:02:39,285 --> 00:02:40,785 Iryuk. 39 00:02:40,956 --> 00:02:42,185 Why do we have to go through this 40 00:02:42,186 --> 00:02:43,485 because of your grandma? 41 00:02:44,385 --> 00:02:46,655 You should persuade your father 42 00:02:46,656 --> 00:02:48,295 and make him leave her here. 43 00:02:48,295 --> 00:02:49,655 If she comes back home, 44 00:02:49,656 --> 00:02:51,665 what am I supposed to do? 45 00:02:51,866 --> 00:02:54,295 Mom, let's just ask Secretary Kim to come. 46 00:02:54,295 --> 00:02:55,295 What? 47 00:02:55,436 --> 00:02:57,866 - You brat! / - Mother, please. 48 00:02:58,505 --> 00:02:59,906 - Gosh, Mom! / - Let go. 49 00:02:59,906 --> 00:03:02,235 Please stop, Mother. 50 00:03:02,475 --> 00:03:04,305 Don't come in and stay here. 51 00:03:04,306 --> 00:03:06,915 Daya, stay here with Mom, okay? 52 00:03:08,746 --> 00:03:10,385 Goodness, gracious. 53 00:03:10,385 --> 00:03:13,515 I'm fed up with the Wang family. 54 00:03:14,216 --> 00:03:16,985 Let's drop everything and leave, Daya. 55 00:03:16,985 --> 00:03:20,695 I'm tired of the men in the Wang family. 56 00:03:21,656 --> 00:03:22,996 Mother. 57 00:03:23,825 --> 00:03:26,795 Mr. Kang, where's my father? 58 00:03:26,996 --> 00:03:28,936 Mr. Kang. 59 00:03:28,936 --> 00:03:30,936 Where's my father? 60 00:03:30,936 --> 00:03:33,065 Madam Park, hold up just a little more. 61 00:03:33,065 --> 00:03:34,734 The chairman is on his way. 62 00:03:34,735 --> 00:03:37,206 - Please help. / - Mr. Kang. 63 00:03:37,206 --> 00:03:39,275 - Chairman Wang. / - Mr. Kang. 64 00:03:40,116 --> 00:03:41,146 Where is she? 65 00:03:42,445 --> 00:03:45,085 - Mother. / - Father. 66 00:03:46,116 --> 00:03:47,686 Where were you? 67 00:03:47,686 --> 00:03:49,056 Father, please get me out of here. 68 00:03:49,056 --> 00:03:51,026 Open the door right now. 69 00:03:51,026 --> 00:03:53,285 How could you lock up a person like this? 70 00:03:53,285 --> 00:03:55,096 Open this immediately. 71 00:03:55,156 --> 00:03:57,565 - Father. / - Mother. 72 00:03:57,825 --> 00:04:01,165 - Father. / - Mother. 73 00:04:01,165 --> 00:04:03,906 - Where were you? / - Mother. 74 00:04:03,906 --> 00:04:05,735 I looked for you so much. 75 00:04:05,735 --> 00:04:07,005 Where were you? 76 00:04:07,005 --> 00:04:09,005 It's fine now. 77 00:04:09,105 --> 00:04:12,506 Father, Myeonghui is missing. 78 00:04:13,076 --> 00:04:15,946 - What should we do? / - Goodness. 79 00:04:16,446 --> 00:04:19,745 Don't worry. She's coming. 80 00:04:20,456 --> 00:04:21,586 Mother... 81 00:04:21,985 --> 00:04:23,855 - You wench. / - Mother. 82 00:04:24,125 --> 00:04:26,386 - You took Father from me. / - Mother. 83 00:04:26,386 --> 00:04:27,896 You wench, where did you hide 84 00:04:27,896 --> 00:04:29,355 - Myeonghui? / - Mother, please... 85 00:04:29,355 --> 00:04:31,026 - Where's Myeonghui? / - Mother. 86 00:04:31,026 --> 00:04:32,696 - Where is she? / - Mother. 87 00:04:32,696 --> 00:04:33,735 Grandma. 88 00:04:33,735 --> 00:04:35,966 You stay out of it! 89 00:04:36,196 --> 00:04:37,865 That wench locked me up in here 90 00:04:37,865 --> 00:04:40,805 and abandoned my sister somewhere. 91 00:04:40,805 --> 00:04:42,475 Where did you hide her? 92 00:04:42,475 --> 00:04:44,576 - Where is she? / - Mother. 93 00:04:44,946 --> 00:04:46,605 Bring Myeonghui back. 94 00:04:46,605 --> 00:04:48,946 Mother, she's coming. 95 00:04:49,745 --> 00:04:52,086 Madam Park, Myeonghui is here. 96 00:04:52,245 --> 00:04:53,245 Myeonghui? 97 00:04:53,956 --> 00:04:55,185 - Myeonghui. / - Geumbyeong. 98 00:04:55,285 --> 00:04:57,425 Myeonghui. 99 00:04:57,425 --> 00:05:00,625 Myeonghui... Goodness. 100 00:05:00,625 --> 00:05:02,656 Where were you? 101 00:05:02,995 --> 00:05:04,165 Myeonghui. 102 00:05:05,425 --> 00:05:06,466 Where were you? 103 00:05:06,466 --> 00:05:08,966 I was looking for you. 104 00:05:09,136 --> 00:05:12,066 I'm sorry, Geumbyeong. 105 00:05:12,636 --> 00:05:14,006 Goodness. 106 00:05:14,675 --> 00:05:18,475 Let's go now, Myeonghui. 107 00:05:19,846 --> 00:05:23,316 What am I supposed to do now? 108 00:05:23,316 --> 00:05:26,614 You crazy wench. Why are you crying? 109 00:05:26,756 --> 00:05:29,316 Are you really sad that I met my sister? 110 00:05:29,316 --> 00:05:31,354 Be kind-hearted. 111 00:05:31,355 --> 00:05:32,826 Otherwise, you'll get punished for it. 112 00:05:38,566 --> 00:05:39,664 Mom. 113 00:05:45,206 --> 00:05:46,266 Let us all go. 114 00:05:51,006 --> 00:05:53,715 What am I supposed to do now? 115 00:05:55,076 --> 00:05:57,146 Let's go, Mom. 116 00:05:57,415 --> 00:06:00,456 Gosh, you dumb. 117 00:06:00,456 --> 00:06:02,555 You stupid! 118 00:06:02,555 --> 00:06:05,055 - Stop it, Mom. / - You idiot! 119 00:06:05,055 --> 00:06:06,725 - Mom. / - Goodness, you punk. 120 00:06:06,725 --> 00:06:10,225 Move aside you punk! 121 00:06:15,066 --> 00:06:16,395 Sit down here. 122 00:06:16,396 --> 00:06:19,605 Sit down and have some beer with me. 123 00:06:20,336 --> 00:06:21,735 No matter how much I like you, 124 00:06:21,735 --> 00:06:24,245 I can't let myself do it because you have no job. 125 00:06:25,906 --> 00:06:27,475 Did I really say that? 126 00:06:29,975 --> 00:06:31,086 No... 127 00:06:39,285 --> 00:06:40,326 Excuse me. 128 00:06:41,196 --> 00:06:42,225 What is it? 129 00:06:43,295 --> 00:06:45,625 I think I talked some gibberish to you 130 00:06:45,625 --> 00:06:48,766 out of drunkenness yesterday. 131 00:06:48,896 --> 00:06:51,336 I remember that you took me home, 132 00:06:51,336 --> 00:06:53,375 but I can't remember 133 00:06:53,375 --> 00:06:55,735 what happened in the middle. 134 00:06:58,545 --> 00:07:01,516 You asked me to be your friend. 135 00:07:01,545 --> 00:07:02,946 Friend? 136 00:07:03,586 --> 00:07:04,785 That's all? 137 00:07:04,785 --> 00:07:07,386 Yes, so we became friends. 138 00:07:07,386 --> 00:07:08,415 Really? 139 00:07:08,415 --> 00:07:10,855 Come on. Are you acting like you don't remember 140 00:07:10,855 --> 00:07:13,026 because you don't want to be friends with me? 141 00:07:13,156 --> 00:07:16,355 Of course not. I remember it all. 142 00:07:16,355 --> 00:07:18,925 We became friends yesterday, my friend. 143 00:07:20,136 --> 00:07:21,196 Right. 144 00:07:22,295 --> 00:07:23,506 Okay, my friend. 145 00:07:23,506 --> 00:07:24,534 The customers are leaving. 146 00:07:24,535 --> 00:07:26,006 Go attend them. 147 00:07:26,006 --> 00:07:27,434 Oh, okay. 148 00:07:28,935 --> 00:07:30,506 Goodbye. 149 00:07:38,016 --> 00:07:39,485 Were you waiting for me, my friend? 150 00:07:39,485 --> 00:07:40,555 Yes. 151 00:07:40,855 --> 00:07:41,985 How about we have a drink 152 00:07:41,985 --> 00:07:43,156 to celebrate our first day of friendship? 153 00:07:43,756 --> 00:07:44,955 It's on me. 154 00:07:45,026 --> 00:07:46,055 No. 155 00:07:47,456 --> 00:07:48,526 Let's split it in half. 156 00:07:49,096 --> 00:07:50,995 Split it in half, my foot. 157 00:07:50,995 --> 00:07:53,266 I know you have no job. It's on me. 158 00:07:53,396 --> 00:07:55,096 Treat me when you start earning money. 159 00:07:55,096 --> 00:07:56,165 Okay? 160 00:07:56,735 --> 00:07:57,766 Let's go. 161 00:08:08,346 --> 00:08:10,685 One more glass of beer, please. 162 00:08:13,756 --> 00:08:15,854 Make it two, please. 163 00:08:16,285 --> 00:08:19,456 Hey, you look drunk. 164 00:08:20,355 --> 00:08:21,795 Let's stop drinking now. 165 00:08:21,795 --> 00:08:25,165 You might be drunk, 166 00:08:26,196 --> 00:08:28,096 but I'm not just yet. 167 00:08:33,035 --> 00:08:36,275 He's handsome and nice. 168 00:08:37,775 --> 00:08:40,115 It would've been perfect if he had a job. 169 00:08:41,015 --> 00:08:44,446 Then I'd be able to like him all I want. 170 00:09:14,145 --> 00:09:15,245 Hey. 171 00:09:15,875 --> 00:09:17,086 Wait. 172 00:09:39,836 --> 00:09:40,975 Madam Park. 173 00:09:42,905 --> 00:09:44,675 Like you mentioned before, 174 00:09:45,676 --> 00:09:49,375 I wonder what brings you and I together like this. 175 00:09:50,216 --> 00:09:52,515 Why do you always look for me? 176 00:09:53,245 --> 00:09:54,515 There's nothing special about me. 177 00:09:56,086 --> 00:09:57,625 What are we 178 00:09:58,625 --> 00:10:00,495 supposed to do now? 179 00:10:11,135 --> 00:10:12,405 Is she asleep? 180 00:10:12,666 --> 00:10:13,676 Yes. 181 00:10:14,076 --> 00:10:15,836 Doran, let's go out for a second. 182 00:10:20,875 --> 00:10:21,875 Doran. 183 00:10:22,975 --> 00:10:24,115 From now on, 184 00:10:25,015 --> 00:10:28,086 trust me and follow me. 185 00:10:29,316 --> 00:10:30,355 Okay? 186 00:10:49,336 --> 00:10:50,475 Daeryuk. 187 00:10:51,405 --> 00:10:52,745 What are you doing? 188 00:10:52,745 --> 00:10:54,576 Are you holding hands in front of us? 189 00:10:54,576 --> 00:10:56,076 Are you protesting right now? 190 00:10:56,076 --> 00:10:57,716 Stop it. 191 00:11:00,855 --> 00:11:02,416 Say what you want to say. 192 00:11:02,956 --> 00:11:04,056 Father. 193 00:11:05,426 --> 00:11:06,525 Mother. 194 00:11:07,596 --> 00:11:10,296 I'll marry Doran. 195 00:11:16,466 --> 00:11:18,536 What? You'll marry her? 196 00:11:19,505 --> 00:11:22,036 You're the eldest son in our family. 197 00:11:22,036 --> 00:11:24,405 Do you not care about your family? 198 00:11:25,245 --> 00:11:26,846 You must want to marry her 199 00:11:26,846 --> 00:11:28,446 because of your grandma. 200 00:11:28,446 --> 00:11:30,745 Even if she can't take care of your grandma, 201 00:11:30,745 --> 00:11:32,485 I won't approve of this marriage. 202 00:11:32,745 --> 00:11:34,355 That's enough. 203 00:11:34,355 --> 00:11:36,186 You're crossing the line. 204 00:11:36,255 --> 00:11:37,826 I'm not. 205 00:11:37,826 --> 00:11:39,326 I'm telling the facts. 206 00:11:39,855 --> 00:11:40,995 Secretary Kim. 207 00:11:41,155 --> 00:11:43,625 I want you to face the situation squarely. 208 00:11:44,395 --> 00:11:46,096 We need you 209 00:11:46,096 --> 00:11:48,036 because of his grandma, 210 00:11:48,036 --> 00:11:49,635 but we've never thought of you 211 00:11:49,635 --> 00:11:51,206 as our daughter-in-law 212 00:11:51,206 --> 00:11:53,005 and that won't change in the future either. 213 00:11:56,475 --> 00:11:57,576 Father. 214 00:11:58,346 --> 00:11:59,405 Mother. 215 00:11:59,405 --> 00:12:01,045 I never acted rashly 216 00:12:01,546 --> 00:12:03,416 until I started liking her. 217 00:12:04,245 --> 00:12:05,885 As the eldest son of our family, 218 00:12:06,446 --> 00:12:08,015 I didn't neglect my responsibility. 219 00:12:08,015 --> 00:12:11,155 I thought I always pulled off my duty well. 220 00:12:11,155 --> 00:12:12,255 So 221 00:12:13,625 --> 00:12:15,056 please trust my decision. 222 00:12:15,525 --> 00:12:16,765 But if 223 00:12:17,666 --> 00:12:19,495 you two don't approve of our relationship, 224 00:12:20,966 --> 00:12:23,066 we'll move out with Grandma. 225 00:12:24,505 --> 00:12:26,436 What did you just say? 226 00:12:27,206 --> 00:12:29,005 Are you saying you'll cut off ties with us 227 00:12:29,775 --> 00:12:32,405 if we are against you two? 228 00:12:32,405 --> 00:12:34,415 Who do you think you? 229 00:12:34,576 --> 00:12:35,645 Secretary Kim. 230 00:12:36,115 --> 00:12:37,385 What did I tell you? 231 00:12:37,385 --> 00:12:39,545 I told you not to break our family apart! 232 00:12:39,546 --> 00:12:42,485 Must you do this to us? 233 00:12:42,885 --> 00:12:45,686 No, ma'am. It's not like that at all. 234 00:12:46,385 --> 00:12:49,096 I am sorry. I'll be leaving now. 235 00:12:49,426 --> 00:12:50,495 Mom. 236 00:12:50,765 --> 00:12:52,596 Doran! 237 00:12:54,696 --> 00:12:57,135 Aren't there any other women besides her? 238 00:12:58,066 --> 00:12:59,605 Why didn't you say a word? 239 00:12:59,605 --> 00:13:02,206 You're not going to accept her, are you? 240 00:13:05,105 --> 00:13:07,975 You better make it clear to Daeryuk. 241 00:13:07,975 --> 00:13:10,586 This marriage can't happen, okay? 242 00:13:12,615 --> 00:13:13,686 Doran. 243 00:13:14,485 --> 00:13:15,655 Doran. 244 00:13:16,786 --> 00:13:18,955 You said you'd trust me and follow my lead. 245 00:13:19,186 --> 00:13:20,826 I wanted to. 246 00:13:21,596 --> 00:13:24,696 But I saw how upset your parents were. 247 00:13:24,926 --> 00:13:27,196 I don't want to cause a rift 248 00:13:27,196 --> 00:13:29,036 in your family just because of me. 249 00:13:29,796 --> 00:13:31,405 It's too much to handle. 250 00:13:32,135 --> 00:13:33,635 I know how you feel. 251 00:13:34,306 --> 00:13:36,436 But can't you trust me... 252 00:13:36,436 --> 00:13:37,605 Director. 253 00:13:38,546 --> 00:13:42,015 Not everyone marries who they love. 254 00:13:42,275 --> 00:13:44,645 Not a lot of people live the way they want. 255 00:13:45,316 --> 00:13:47,985 Some things just can't happen. 256 00:13:49,216 --> 00:13:50,855 Your mother's right. 257 00:13:50,855 --> 00:13:52,086 Doran. 258 00:13:53,225 --> 00:13:54,725 Don't do this again. 259 00:13:54,725 --> 00:13:56,725 Don't worry about your grandmother. 260 00:13:57,395 --> 00:14:00,466 I'll help out until you find a caregiver. 261 00:14:00,466 --> 00:14:02,436 Do you think I'm doing this 262 00:14:02,696 --> 00:14:04,466 because of my grandmother? 263 00:14:04,466 --> 00:14:06,666 I can't live without you. 264 00:14:06,836 --> 00:14:08,436 It's not my grandmother. 265 00:14:08,436 --> 00:14:11,005 I can't stand living a day without you. 266 00:14:13,145 --> 00:14:15,076 I want to go home and rest. 267 00:14:15,875 --> 00:14:18,216 I don't want to think about anything else. 268 00:14:19,645 --> 00:14:21,155 Wait, Doran. 269 00:14:21,755 --> 00:14:22,985 Doran! 270 00:14:49,846 --> 00:14:51,015 Father. 271 00:14:55,716 --> 00:14:58,025 I haven't been here in a while. 272 00:14:59,725 --> 00:15:01,155 I'd like to talk. 273 00:15:01,556 --> 00:15:02,725 Okay. 274 00:15:03,995 --> 00:15:05,265 Daeryuk. 275 00:15:05,926 --> 00:15:08,536 You said you wanted to marry Secretary Kim. 276 00:15:09,495 --> 00:15:10,765 Did you mean that? 277 00:15:11,806 --> 00:15:13,166 Yes, Father. 278 00:15:14,635 --> 00:15:17,076 I know that she's a nice lady, 279 00:15:17,446 --> 00:15:18,645 but... 280 00:15:18,846 --> 00:15:22,076 I never considered her as my daughter-in-law. 281 00:15:22,676 --> 00:15:24,145 Your mom and I... 282 00:15:24,145 --> 00:15:26,145 We both had high hopes from you. 283 00:15:27,456 --> 00:15:29,586 It's true that you have 284 00:15:30,426 --> 00:15:31,686 let us down. 285 00:15:31,686 --> 00:15:33,086 I'm sorry, Father. 286 00:15:33,725 --> 00:15:35,895 Are you sure that you and Secretary Kim 287 00:15:37,466 --> 00:15:39,566 can last until the end? 288 00:15:40,066 --> 00:15:42,135 The rest of your life is at stake. 289 00:15:42,135 --> 00:15:43,235 Yes. 290 00:15:43,365 --> 00:15:45,066 I'm really confident. 291 00:15:46,466 --> 00:15:47,806 At one point, 292 00:15:49,576 --> 00:15:53,546 I thought of marriage as a benefit to our company. 293 00:15:53,546 --> 00:15:55,115 But not anymore. 294 00:15:55,115 --> 00:15:57,385 I want to gain strength from the one I love, 295 00:15:57,385 --> 00:15:59,316 expand the business on my own 296 00:15:59,316 --> 00:16:00,855 and feel good by doing that. 297 00:16:01,355 --> 00:16:03,086 So please approve us. 298 00:16:03,725 --> 00:16:06,155 I will never let you down. 299 00:16:08,995 --> 00:16:10,196 Okay. 300 00:16:12,826 --> 00:16:15,166 I know how you feel now. 301 00:16:15,895 --> 00:16:17,235 So I'll think about it. 302 00:16:35,115 --> 00:16:37,186 Are you really not going to work? 303 00:16:43,725 --> 00:16:45,966 You should still go. 304 00:16:46,365 --> 00:16:49,296 What if you end up getting fired? 305 00:16:50,466 --> 00:16:52,365 At least go to work. 306 00:16:58,006 --> 00:16:59,246 Yes, Chairman Wang! 307 00:16:59,246 --> 00:17:01,915 Secretary Kim, are you not coming to work? 308 00:17:01,976 --> 00:17:04,214 I haven't accepted your resignation yet. 309 00:17:04,286 --> 00:17:05,816 Come straight to my office when you get here. 310 00:17:05,816 --> 00:17:07,454 Yes, sir. 311 00:17:10,185 --> 00:17:11,385 Does he want to see you? 312 00:17:11,556 --> 00:17:13,496 What did he say? 313 00:17:13,496 --> 00:17:15,425 He didn't accept my resignation yet. 314 00:17:15,826 --> 00:17:17,865 I think I have to check in today. 315 00:17:18,066 --> 00:17:20,194 Hey, wait. You... 316 00:17:20,194 --> 00:17:22,596 Did you tender your own resignation? 317 00:17:23,096 --> 00:17:26,665 My goodness, you have lost your mind. 318 00:17:26,704 --> 00:17:27,935 How could you resign 319 00:17:27,935 --> 00:17:30,205 when you'll never find a job like that again! 320 00:17:30,375 --> 00:17:32,046 Listen to me carefully. 321 00:17:32,246 --> 00:17:33,945 Even if you break up with Director Wang, 322 00:17:33,945 --> 00:17:36,415 don't you dare quit your job, okay? 323 00:17:39,945 --> 00:17:41,385 What's wrong with you? 324 00:17:45,086 --> 00:17:46,526 My heart is going to explode. 325 00:18:01,036 --> 00:18:02,306 Secretary Kim. 326 00:18:05,145 --> 00:18:06,405 Can we talk? 327 00:18:06,506 --> 00:18:07,615 Sure. 328 00:18:10,115 --> 00:18:13,286 Are you sure about that? 329 00:18:13,286 --> 00:18:14,385 Yes. 330 00:18:14,486 --> 00:18:16,726 The rumor has spread wide. 331 00:18:17,056 --> 00:18:19,326 About you and Director Wang. 332 00:18:20,496 --> 00:18:21,855 How? 333 00:18:21,855 --> 00:18:23,496 But Secretary Kim. 334 00:18:23,965 --> 00:18:26,995 I didn't spread the rumor. You've got to believe me. 335 00:18:28,435 --> 00:18:30,135 I know that you didn't. 336 00:18:30,465 --> 00:18:31,635 Thanks. 337 00:18:32,135 --> 00:18:34,006 I knew that you'd believe me. 338 00:18:34,276 --> 00:18:35,375 But 339 00:18:36,036 --> 00:18:39,175 is it true that Ms. Oh is against it? 340 00:18:40,006 --> 00:18:42,945 Is that why you said you'd resign? 341 00:18:43,986 --> 00:18:46,915 How did you know about that? 342 00:18:47,086 --> 00:18:50,086 What do you think? Because everyone knows. 343 00:18:50,455 --> 00:18:52,855 Because you were dating the director, 344 00:18:52,925 --> 00:18:55,026 Ms. Oh flew into a rage, 345 00:18:55,096 --> 00:18:57,395 and that's why you ended up 346 00:18:58,266 --> 00:18:59,726 losing your job. 347 00:19:01,465 --> 00:19:02,635 Secretary Kim. 348 00:19:03,365 --> 00:19:05,465 You genuinely like Director Wang. 349 00:19:05,806 --> 00:19:09,175 I know he feels the same way too. 350 00:19:09,276 --> 00:19:11,675 I feel so sorry for him. 351 00:19:12,645 --> 00:19:16,276 So, don't resign and disappear again. 352 00:19:16,445 --> 00:19:18,346 Do as the director says. 353 00:19:18,346 --> 00:19:21,786 I've known him for a few years, 354 00:19:21,786 --> 00:19:24,056 he'd never abandon you. 355 00:19:24,986 --> 00:19:26,086 So 356 00:19:26,756 --> 00:19:28,625 I'd like you to trust him. 357 00:19:28,826 --> 00:19:30,066 I vouch for him. 358 00:19:32,226 --> 00:19:33,566 Thank you 359 00:19:34,165 --> 00:19:35,435 Secretary Hong. 360 00:19:37,006 --> 00:19:39,635 Hi, please have a sit over there. 361 00:19:42,705 --> 00:19:45,145 - Here. / - Thank you. 362 00:19:50,016 --> 00:19:51,115 Go on. 363 00:19:54,556 --> 00:19:56,455 Let's talk over a cup of coffee. 364 00:19:57,526 --> 00:19:59,226 - Please drink. / - Sure. 365 00:20:06,496 --> 00:20:07,566 I... 366 00:20:09,036 --> 00:20:11,205 decided to accept you as 367 00:20:11,435 --> 00:20:12,865 Daeryuk's spouse. 368 00:20:15,135 --> 00:20:16,435 Sir. 369 00:20:17,905 --> 00:20:20,576 It wasn't an easy decision for me to make. 370 00:20:20,816 --> 00:20:22,016 But 371 00:20:22,375 --> 00:20:25,016 I think Daeryuk is resolute 372 00:20:25,145 --> 00:20:28,615 and I trust him. So I gave my consent. 373 00:20:30,226 --> 00:20:32,286 Another reason I did so 374 00:20:32,786 --> 00:20:34,655 was for my mother. 375 00:20:34,925 --> 00:20:38,665 Why does she need you so much? 376 00:20:39,365 --> 00:20:40,865 I wondered 377 00:20:42,096 --> 00:20:45,006 if it is our fate for us to become a family. 378 00:20:45,836 --> 00:20:46,836 And... 379 00:20:47,576 --> 00:20:49,306 above all... 380 00:20:50,746 --> 00:20:53,276 I have grown to like you very much. 381 00:20:55,516 --> 00:20:56,915 I felt like you were my family. 382 00:20:57,945 --> 00:20:59,185 Sir. 383 00:21:01,415 --> 00:21:04,826 I know my wife upset you and gave you a hard time. 384 00:21:05,486 --> 00:21:07,826 I hope you can forget all about it. 385 00:21:07,996 --> 00:21:09,655 If there is even a little grudge left, 386 00:21:10,326 --> 00:21:12,096 how can we become a family? 387 00:21:14,935 --> 00:21:17,705 If you have any troubles in the future, 388 00:21:18,036 --> 00:21:19,566 talk to Daeryuk 389 00:21:19,566 --> 00:21:21,175 and come to me too. 390 00:21:23,336 --> 00:21:25,006 Thank you, sir. 391 00:21:25,705 --> 00:21:27,015 One more thing. 392 00:21:29,076 --> 00:21:32,685 It will be awkward but stop calling me "sir". 393 00:21:33,486 --> 00:21:34,556 Wait. 394 00:21:35,316 --> 00:21:37,026 Is it me who needs to change first? 395 00:21:40,796 --> 00:21:42,326 Please drink your coffee. 396 00:22:06,016 --> 00:22:07,256 What's wrong? 397 00:22:07,415 --> 00:22:10,086 Why are you crying? Did my father upset you? 398 00:22:10,355 --> 00:22:11,385 No. 399 00:22:15,996 --> 00:22:17,395 The chairman 400 00:22:18,996 --> 00:22:20,996 said he'll accept me. 401 00:22:22,965 --> 00:22:26,465 He said he'll accept me as his family. 402 00:22:30,945 --> 00:22:32,405 Did my father say that? 403 00:22:33,546 --> 00:22:35,016 Then why are you crying? 404 00:22:36,046 --> 00:22:37,715 Because I'm so happy. 405 00:22:38,816 --> 00:22:40,885 I'm very grateful. 406 00:22:42,915 --> 00:22:44,755 See? I told you. 407 00:22:44,925 --> 00:22:46,726 I said everything will be okay. 408 00:22:47,096 --> 00:22:50,226 So you should talk to me from now on 409 00:22:50,226 --> 00:22:51,726 if anything happens. 410 00:22:51,996 --> 00:22:54,036 Don't struggle alone. 411 00:22:54,036 --> 00:22:55,165 Okay? 412 00:23:05,145 --> 00:23:06,605 Oh, gosh. 413 00:23:08,316 --> 00:23:09,976 I didn't see anything. 414 00:23:11,145 --> 00:23:13,316 Director Wang, you have a meeting to attend. 415 00:23:14,586 --> 00:23:17,056 I have five minutes left until the meeting. 416 00:23:17,155 --> 00:23:18,455 Why are you being like this? 417 00:23:18,455 --> 00:23:19,785 You're right. 418 00:23:19,925 --> 00:23:22,796 Then finish up what you were doing. 419 00:23:26,266 --> 00:23:28,096 What should we do? 420 00:23:30,905 --> 00:23:32,935 It's okay now. Everyone knows. 421 00:23:33,375 --> 00:23:34,736 Know what? 422 00:23:45,746 --> 00:23:46,816 Mother. 423 00:23:47,516 --> 00:23:50,955 I approved of Daeryuk and Secretary Kim's 424 00:23:51,526 --> 00:23:52,625 marriage. 425 00:23:57,465 --> 00:23:59,726 Who said you could approve it? 426 00:24:00,536 --> 00:24:03,236 You're not Daeryuk's only parent. 427 00:24:03,236 --> 00:24:04,806 He's also my son. 428 00:24:06,205 --> 00:24:08,306 Daeryuk loves her. Let's approve of it. 429 00:24:08,776 --> 00:24:11,145 I will never do that even if I have to die. 430 00:24:11,375 --> 00:24:13,205 Daeryuk, do you want to marry her 431 00:24:13,205 --> 00:24:15,245 even if I'm against it? 432 00:24:15,846 --> 00:24:16,885 Mom. 433 00:24:17,615 --> 00:24:20,915 I want to get married with your approval. 434 00:24:22,115 --> 00:24:23,986 But if you're against it, 435 00:24:24,155 --> 00:24:25,985 as I said before, 436 00:24:27,155 --> 00:24:29,395 I will move out with Grandma. 437 00:24:30,326 --> 00:24:32,496 Honey, let's do this. 438 00:24:32,526 --> 00:24:34,836 Daeryuk, I will move out with you. 439 00:24:35,736 --> 00:24:38,665 You can stay here with Daya and Iryuk. 440 00:24:38,665 --> 00:24:40,135 It will work out that way. 441 00:24:40,135 --> 00:24:41,576 Jinguk. 442 00:24:42,306 --> 00:24:44,175 Father, why would you say that? 443 00:24:44,175 --> 00:24:46,645 We are a family. We can't choose sides. 444 00:24:48,576 --> 00:24:49,615 Honey. 445 00:24:50,346 --> 00:24:52,786 How can you do this to me? 446 00:24:55,115 --> 00:24:56,986 Mother. 447 00:24:56,986 --> 00:24:58,086 Daeryuk. 448 00:25:00,056 --> 00:25:01,326 Just stay here. 449 00:25:22,276 --> 00:25:25,445 Are you packing your stuff again? 450 00:25:25,715 --> 00:25:27,215 Where will you go? 451 00:25:27,215 --> 00:25:30,726 Do you think that I have nowhere to go? 452 00:25:32,086 --> 00:25:33,796 If you come back home again, 453 00:25:34,256 --> 00:25:36,256 you will be embarrassed to see our children. 454 00:25:36,625 --> 00:25:37,925 What did you say? 455 00:25:38,465 --> 00:25:41,265 How can you try to slide over the matter like that? 456 00:25:41,266 --> 00:25:43,195 Are you kidding with me right now? 457 00:25:43,405 --> 00:25:46,336 Just get out. I can't stand the sight of you. 458 00:25:46,336 --> 00:25:48,675 I hate Daeryuk but I hate you even more. 459 00:25:48,675 --> 00:25:50,445 How could you... 460 00:25:50,645 --> 00:25:54,016 What am I supposed to do now? 461 00:25:57,786 --> 00:25:58,945 Eunyeong. 462 00:26:00,185 --> 00:26:02,655 Am I doing this to benefit myself? 463 00:26:04,586 --> 00:26:07,526 Do you think I had no hopes with Daeryuk? 464 00:26:08,326 --> 00:26:11,195 I'm just doing it because Daeryuk loves her. 465 00:26:14,496 --> 00:26:16,935 Every parent has a soft spot for their children. 466 00:26:17,465 --> 00:26:19,165 But I just can't let him win this. 467 00:26:19,165 --> 00:26:21,076 This isn't right. 468 00:26:21,705 --> 00:26:24,476 How can I send off Daeryuk to a girl like that? 469 00:26:24,476 --> 00:26:27,046 I've spent my whole life raising him 470 00:26:27,046 --> 00:26:30,046 with my utmost care and affection. 471 00:26:34,955 --> 00:26:37,685 Honey, don't be like this. 472 00:26:39,486 --> 00:26:42,526 Daeryuk raised with your care and affection 473 00:26:42,996 --> 00:26:44,395 will live a happy life. 474 00:26:44,796 --> 00:26:46,865 We should believe in him. 475 00:26:47,635 --> 00:26:48,766 Honey. 476 00:26:49,865 --> 00:26:52,306 What should I do now? 477 00:26:57,675 --> 00:26:59,445 And Eunyeong, 478 00:27:00,115 --> 00:27:02,046 you have me. 479 00:27:04,786 --> 00:27:06,516 I don't know. 480 00:27:08,056 --> 00:27:09,385 What should I do? 481 00:27:09,385 --> 00:27:10,526 Honey. 482 00:27:11,125 --> 00:27:13,826 I don't know what to do. 483 00:27:15,496 --> 00:27:17,496 - My gosh. / - It's okay. 484 00:27:19,266 --> 00:27:20,435 No. 485 00:27:34,476 --> 00:27:37,215 Kim Miran, what are you going to do? 486 00:28:05,076 --> 00:28:06,105 Friend. 487 00:28:07,375 --> 00:28:09,516 Oh, right. Friend. 488 00:28:12,445 --> 00:28:14,556 What are you doing here? 489 00:28:16,155 --> 00:28:18,056 We have something to talk about. 490 00:28:18,586 --> 00:28:20,026 Let's talk. 491 00:28:20,925 --> 00:28:23,155 Okay. Go ahead. 492 00:28:24,296 --> 00:28:27,266 We're friends, right? 493 00:28:27,836 --> 00:28:30,536 Yes. We decided to be friends. 494 00:28:30,536 --> 00:28:31,935 So we are friends now. 495 00:28:33,135 --> 00:28:34,276 But 496 00:28:35,276 --> 00:28:36,776 Do you remember 497 00:28:37,306 --> 00:28:39,375 when we ended up kissing while we were drinking? 498 00:28:39,746 --> 00:28:40,816 I mean, 499 00:28:41,746 --> 00:28:43,046 we kissed. 500 00:28:43,846 --> 00:28:44,885 Yes. 501 00:28:45,786 --> 00:28:47,455 We are friends. 502 00:28:48,086 --> 00:28:50,355 Friends shouldn't do that. 503 00:28:51,125 --> 00:28:52,685 We should be careful next time. 504 00:28:52,685 --> 00:28:54,596 So we can maintain our friendship. 505 00:28:55,425 --> 00:28:56,455 What do you think? 506 00:28:57,226 --> 00:28:58,266 Okay. 507 00:28:59,066 --> 00:29:00,895 I get it. I'll be careful. 508 00:29:03,365 --> 00:29:07,036 All right then. To become good friends, 509 00:29:07,736 --> 00:29:09,675 and to forget what happened that day, 510 00:29:09,675 --> 00:29:11,375 do you want to go grab a beer? 511 00:29:11,976 --> 00:29:13,046 What do you think? 512 00:29:20,586 --> 00:29:22,316 For our friendship, 513 00:29:22,816 --> 00:29:24,586 we should never do that again. 514 00:29:25,256 --> 00:29:27,125 Okay. 515 00:29:28,726 --> 00:29:30,726 Friend, come here. 516 00:29:31,326 --> 00:29:33,066 Come over here. 517 00:29:55,955 --> 00:29:57,155 I'm sorry, Friend. 518 00:30:03,326 --> 00:30:04,326 What was that? 519 00:30:05,195 --> 00:30:07,365 I guess I really like that jobless guy. 520 00:30:08,566 --> 00:30:09,935 What should I do? 521 00:30:15,536 --> 00:30:17,046 Gosh, she's not answering my calls, 522 00:30:17,046 --> 00:30:18,705 and she's not showing up. 523 00:30:19,506 --> 00:30:22,715 What on earth happened to Hongju? 524 00:30:25,986 --> 00:30:27,685 You're home. 525 00:30:28,056 --> 00:30:30,726 Yes. What are you doing here? 526 00:30:30,726 --> 00:30:32,486 Because of your aunt. 527 00:30:33,625 --> 00:30:35,526 Did she call you? 528 00:30:35,726 --> 00:30:38,695 I texted her that I'm waiting for her call, 529 00:30:38,695 --> 00:30:39,925 but she didn't text me back. 530 00:30:39,925 --> 00:30:42,195 Did she not reply to your text too? 531 00:30:44,306 --> 00:30:45,605 Gosh, Gorae. 532 00:30:46,405 --> 00:30:49,476 What if something happened to Hongju? 533 00:30:49,476 --> 00:30:52,445 We would've gotten a call if something happened. 534 00:30:52,445 --> 00:30:54,745 That means nothing has happened. 535 00:30:54,976 --> 00:30:56,375 No news is good news. 536 00:30:57,346 --> 00:31:00,455 She will call you when she feels better. 537 00:31:02,615 --> 00:31:03,786 I'll be in my room. 538 00:31:05,385 --> 00:31:08,026 I hope that's what it is. 539 00:31:08,826 --> 00:31:10,895 Right. She's not a little kid. 540 00:31:18,205 --> 00:31:19,905 Hello, it's me. 541 00:31:19,905 --> 00:31:22,036 Mom. Things are crazy here. 542 00:31:22,036 --> 00:31:23,036 What should I do? 543 00:31:23,036 --> 00:31:24,675 Why? What's wrong? 544 00:31:24,675 --> 00:31:26,576 Father dropped a bombshell. 545 00:31:26,576 --> 00:31:29,076 He approved of Daeryuk and Secretary Kim's 546 00:31:29,076 --> 00:31:30,986 marriage. 547 00:31:31,346 --> 00:31:33,246 So Mother packed up 548 00:31:33,246 --> 00:31:35,355 saying that she would leave the house. 549 00:31:35,355 --> 00:31:36,385 What? 550 00:31:37,155 --> 00:31:40,695 So, is Daeryuk really getting married to her? 551 00:31:40,695 --> 00:31:43,125 Yes. Mom. 552 00:31:43,625 --> 00:31:45,925 Secretary Kim is about to be my sister-in-law. 553 00:31:46,096 --> 00:31:47,736 Can you believe that? 554 00:31:50,766 --> 00:31:52,605 I think your father-in-law 555 00:31:53,435 --> 00:31:56,476 made that decision for his mother. 556 00:31:56,476 --> 00:31:59,346 Still, it's just ridiculous. 557 00:31:59,576 --> 00:32:02,415 Daeryuk said he'd move out with Grandmother 558 00:32:02,415 --> 00:32:04,816 if Mother doesn't approve of their marriage. 559 00:32:05,286 --> 00:32:07,215 And do you know what Father said? 560 00:32:07,355 --> 00:32:08,586 He said 561 00:32:08,586 --> 00:32:11,256 he would move out with Daeryuk and Grandmother. 562 00:32:11,256 --> 00:32:13,125 And he told Mother 563 00:32:13,125 --> 00:32:15,096 to live here with me and Iryuk. 564 00:32:15,355 --> 00:32:18,496 Mom, does he not think of Iryuk as his son? 565 00:32:19,096 --> 00:32:21,596 Gosh, this is so frustrating. 566 00:32:21,796 --> 00:32:23,266 He's just saying that. 567 00:32:23,266 --> 00:32:25,306 Don't take it too seriously. 568 00:32:25,306 --> 00:32:28,605 By the way, Eunyeong must be devastated. 569 00:32:28,635 --> 00:32:30,546 She expected so much from him. 570 00:32:30,576 --> 00:32:32,476 Do you really have to say that, too? 571 00:32:32,546 --> 00:32:34,846 Isn't Iryuk also their son? 572 00:32:40,316 --> 00:32:41,816 I doubted it. 573 00:32:42,355 --> 00:32:45,885 Did they really approve of Secretary Kim? 574 00:32:51,625 --> 00:32:52,865 Mr. Kang. 575 00:32:53,665 --> 00:32:55,695 Yes, what brings you here? 576 00:32:56,536 --> 00:32:58,236 I brought you this ginger tea, 577 00:32:58,336 --> 00:33:00,605 and a big news. 578 00:33:00,976 --> 00:33:03,276 I made it myself. 579 00:33:03,276 --> 00:33:04,905 Take this with warm water. 580 00:33:04,905 --> 00:33:06,245 It prevents cold. 581 00:33:06,375 --> 00:33:08,945 All right. Thank you. 582 00:33:10,115 --> 00:33:11,185 What is 583 00:33:11,346 --> 00:33:13,215 the big news? 584 00:33:13,215 --> 00:33:14,485 Well. 585 00:33:14,816 --> 00:33:16,455 Chairman Wang 586 00:33:16,955 --> 00:33:18,086 finally 587 00:33:18,885 --> 00:33:21,355 approved Director Wang 588 00:33:21,355 --> 00:33:24,425 and Secretary Kim's marriage. 589 00:33:27,336 --> 00:33:28,465 Are you serious? 590 00:33:28,536 --> 00:33:30,266 Yes, I'm serious. 591 00:33:30,665 --> 00:33:32,836 I don't know why I feel so happy. 592 00:33:33,135 --> 00:33:34,836 Secretary Kim isn't even my sister. 593 00:33:49,185 --> 00:33:53,425 (The next episode will continue soon.) 38488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.