All language subtitles for Mouse.E17[@AireTeam]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:14,009 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 6 00:00:18,559 --> 00:00:20,893 (باشگاه بوکس موگوان) 7 00:00:21,728 --> 00:00:23,163 باشگاه بسته‌ست 8 00:00:33,439 --> 00:00:34,833 پس‌ بوکسوری 9 00:00:36,278 --> 00:00:37,473 هرچند تعجبی هم نداره 10 00:00:42,719 --> 00:00:43,814 ...ببخشید 11 00:00:44,119 --> 00:00:45,443 شما کی هستین؟ 12 00:00:47,988 --> 00:00:49,113 چرا کشتیشون؟ 13 00:00:49,829 --> 00:00:51,054 خانواده منو 14 00:00:56,798 --> 00:00:58,494 حالا یادت اومد 15 00:00:58,829 --> 00:01:00,393 ...این منصفانه نیست 16 00:01:00,499 --> 00:01:02,693 من هیچوقت نتونستم تو رو فراموش کنم 17 00:01:03,438 --> 00:01:05,634 از اون روز به بعد همش دنبالت بودم 18 00:01:06,209 --> 00:01:08,733 برای اینکه راحت‌تر بتونم پیدات کنم حتی رفتم پلیس شدم 19 00:01:11,679 --> 00:01:13,513 ...صورتت و مُشتت 20 00:01:13,649 --> 00:01:15,414 ...بجز اینا چیزی ازت یادم نبود و نمیدونستم 21 00:01:15,918 --> 00:01:17,444 بخاطر همین سخت بود پیدا کردنت 22 00:01:19,688 --> 00:01:21,283 بیا تو زمین، ببینم چی تو چنته داری 23 00:02:06,739 --> 00:02:10,633 (انجیل) 24 00:02:22,378 --> 00:02:24,883 چشم در برابر چشم 25 00:02:25,519 --> 00:02:28,454 دندان در برابر دندان 26 00:02:29,489 --> 00:02:31,584 این بخاطر این بود که مامانمُ به حد مرگ کتک زدی 27 00:02:32,558 --> 00:02:34,324 اینم بخاطر برادر کوچیکم که سوزوندیش تا بمیره 28 00:02:36,199 --> 00:02:37,593 اینم بخاطر کاری که با ناپدریم کردی 29 00:02:46,308 --> 00:02:51,443 ::::::::: آيـــ(موش)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 30 00:02:54,049 --> 00:02:55,218 (قسمت هفدهم) 31 00:02:55,218 --> 00:02:58,813 الان میخوای چیکار کنی؟ گفتم میخوای چیکار کنی؟ 32 00:03:00,619 --> 00:03:02,383 من دیگه نمیتونم با اون زندگی کنم 33 00:03:02,859 --> 00:03:04,123 ...اون 34 00:03:04,658 --> 00:03:07,294 میخواست برادر خودشُ دفن کنه 35 00:03:08,998 --> 00:03:12,864 من اون عوضی رو از وقتی که ماهی طلایی و چوکو رو کشت شناختم 36 00:03:14,139 --> 00:03:17,334 اون روانی، یه روزی آدم میکشه 37 00:03:17,709 --> 00:03:20,433 بس کن دیگه، بچه داره میشنوه 38 00:03:20,808 --> 00:03:21,973 ایش 39 00:03:22,739 --> 00:03:24,873 ببین، ببین چجوری داره نگاه میکنه با اون چشماش 40 00:03:26,209 --> 00:03:28,614 ...شیطونه میگه بزنم- عزیزم- 41 00:03:31,348 --> 00:03:32,614 لعنتی 42 00:03:35,818 --> 00:03:37,623 جه هون، تو هم بیا اینجا 43 00:03:38,758 --> 00:03:39,994 باید دوش بگیری 44 00:04:34,119 --> 00:04:35,444 حتما گشنته 45 00:04:54,799 --> 00:04:57,334 جه مین و جه هی کجان؟ 46 00:04:58,938 --> 00:05:01,134 بابا بردشون شهربازی 47 00:05:13,958 --> 00:05:15,454 سوتفاهم نشه برات 48 00:05:16,458 --> 00:05:18,653 من نمیخواستم جه مینُ بکشم 49 00:05:19,688 --> 00:05:21,423 اون همش داشت خبرچینی میکرد 50 00:05:21,998 --> 00:05:23,564 بخاطر همین میخواستم یه درسی بهش بدم 51 00:05:25,029 --> 00:05:26,964 فقط همین قصدُ داشتم نه چیز دیگه‌ای 52 00:05:29,339 --> 00:05:30,663 راست میگم، مامان 53 00:05:33,578 --> 00:05:34,733 باشه 54 00:05:35,808 --> 00:05:37,103 حالا دیگه غذاتُ بخور 55 00:06:19,818 --> 00:06:23,014 مامان، چرا داری گریه میکنی؟ 56 00:06:24,758 --> 00:06:27,223 تو یه هیولایی، بمیر 57 00:06:27,498 --> 00:06:28,793 بمیر 58 00:06:35,299 --> 00:06:36,493 جه هون 59 00:06:45,148 --> 00:06:46,644 بمیر، بمیر 60 00:07:23,619 --> 00:07:24,843 مامان 61 00:07:26,688 --> 00:07:27,913 مامان 62 00:07:32,929 --> 00:07:34,124 مامان 63 00:07:36,229 --> 00:07:37,423 جه هون 64 00:07:39,669 --> 00:07:42,493 منو ببخش 65 00:07:44,938 --> 00:07:46,934 ببخشید که باورت نکردم 66 00:07:49,239 --> 00:07:50,473 مامان 67 00:07:50,878 --> 00:07:52,374 ...منم 68 00:07:53,219 --> 00:07:55,374 چاره دیگه‌ای نداشتم 69 00:07:56,549 --> 00:07:57,783 ...تو 70 00:07:59,789 --> 00:08:03,553 با یه نوع ژن خاصی به دنیا اومدی 71 00:08:04,989 --> 00:08:06,184 ...چرا 72 00:08:07,529 --> 00:08:08,853 چرا فقط من؟ 73 00:08:09,558 --> 00:08:10,723 نه 74 00:08:12,929 --> 00:08:14,264 بازم هست 75 00:08:16,299 --> 00:08:18,334 ...یه بچه‌ی دیگه 76 00:08:21,339 --> 00:08:23,944 مثل تو هست 77 00:08:26,619 --> 00:08:30,613 پسر بیچارم 78 00:08:33,859 --> 00:08:36,654 مامان، به خودت بیا 79 00:08:37,158 --> 00:08:38,324 مامان 80 00:08:50,508 --> 00:08:51,863 پسرم 81 00:08:53,168 --> 00:08:55,503 تو پسر مهربونی هستی، درسته؟ 82 00:09:07,158 --> 00:09:08,753 ...دعا میکنم 83 00:09:09,758 --> 00:09:11,054 ...مهربون و درستکار 84 00:09:11,959 --> 00:09:14,093 زندگی کنی 85 00:09:15,298 --> 00:09:16,694 پسرم 86 00:10:27,538 --> 00:10:29,633 خدای من- ای وای- 87 00:10:29,798 --> 00:10:30,964 ای وایِ من 88 00:10:31,969 --> 00:10:33,109 بچه بیچاره 89 00:10:33,109 --> 00:10:35,103 آخه چرا اینطوری شد؟ 90 00:10:38,648 --> 00:10:40,414 حالا سر این بچه چی میاد- آره واقعا- 91 00:10:40,719 --> 00:10:42,878 (قتل خانوادگی در گوریونگ) 92 00:10:42,878 --> 00:10:45,084 کل خانوادش مردن، چرا گریه نمیکنه؟ 93 00:10:45,148 --> 00:10:47,353 هرچی باشه، در مورد یه بچه این فکرُ نکن 94 00:10:47,888 --> 00:10:50,427 اون روز چیزی ندیدی؟ 95 00:10:50,428 --> 00:10:52,383 نه، هیچی ندیدم 96 00:10:52,729 --> 00:10:54,393 چطور جرئت کرد با خانواده من اینکارُ بکنه 97 00:10:54,928 --> 00:10:57,863 هرطور شده پیداش میکنم و عینِ کاری ...که با خانواده من کرده رو 98 00:10:58,268 --> 00:10:59,464 سر خودش میارم 99 00:11:05,638 --> 00:11:07,233 این قتل بخاطر گرفتن انتقامه 100 00:11:10,678 --> 00:11:12,304 داشتم انتقام میگرفتم 101 00:11:17,119 --> 00:11:19,214 این عکسُ ازتون قرض میگیرم 102 00:11:19,489 --> 00:11:21,258 چرا؟ برای چی اینکارُ میکنی؟ 103 00:11:21,258 --> 00:11:22,684 باید یه سری چیزا رو بررسی کنم 104 00:11:23,018 --> 00:11:24,324 بعدا بهتون میگم 105 00:11:25,928 --> 00:11:28,223 از اون به بعد سوهو بوکسُ ادامه داد؟ 106 00:11:28,359 --> 00:11:31,623 ...نه یه کم بعد از اتفاقی که 107 00:11:31,699 --> 00:11:34,334 برای خواهرش افتاد، گذاشتش کنار 108 00:11:35,168 --> 00:11:38,664 اون موقع‌ها توی یه شرکتی کار میکرد 109 00:11:40,138 --> 00:11:41,503 شرکت؟ چه شرکتی؟ 110 00:11:41,778 --> 00:11:44,003 یه جور شرکت امنیتی بود 111 00:11:44,809 --> 00:11:47,113 اون موقع حال و روزش خوب نبود 112 00:11:48,278 --> 00:11:50,488 ...بخاطر همین تو یه مرکز مشاوره دولتی 113 00:11:50,489 --> 00:11:52,513 میرفت مشاوره میشد 114 00:11:52,849 --> 00:11:55,017 ...از اونجا معرفیش کردن 115 00:11:55,018 --> 00:11:56,784 به اون شرکته 116 00:11:57,589 --> 00:11:59,983 حدود ده سالی اونجا کار کرد 117 00:12:00,628 --> 00:12:02,893 خیلی اونجا سخت کار کرد و زحمت کشید 118 00:12:03,599 --> 00:12:05,093 ...یه شبی 119 00:12:06,268 --> 00:12:08,664 تا صبح فقط ضجه میزد 120 00:12:10,069 --> 00:12:12,368 سوهو، چیشده؟ 121 00:12:12,369 --> 00:12:15,074 ...اون موقع اولین بار بود که- چیشده؟- 122 00:12:15,278 --> 00:12:18,044 بعد از مرگ خواهرش، دوباره اونجوری گریه کرد 123 00:12:19,678 --> 00:12:22,373 روز بعدش، وقتی داشتم اتاقشُ تمیز میکردم 124 00:12:22,979 --> 00:12:26,983 توی جیبش یه رسید عوارضیِ گوریونگُ پیدا کردم 125 00:12:27,288 --> 00:12:29,314 ...بعد از اونشب بلافاصله 126 00:12:29,559 --> 00:12:32,654 از کارش استعفا داد و تو باشگاهِ بوکسِ دوستش مشغول به کار شد 127 00:12:33,699 --> 00:12:35,093 گوریونگ 128 00:12:36,658 --> 00:12:38,324 هیچوقت حرفی راجع بهش نزد؟ 129 00:12:38,329 --> 00:12:41,363 یه بار ازش پرسیدم، ولی هیچی نگفت 130 00:12:42,339 --> 00:12:45,608 راستی، چند روز بعد از اونشب 131 00:12:45,609 --> 00:12:47,804 یه کارآگاهی اومده بود 132 00:12:47,908 --> 00:12:50,948 از سوهو چند تا سوال پرسید 133 00:12:50,949 --> 00:12:52,273 بعدشم رفت 134 00:12:52,908 --> 00:12:54,273 کارآگاه 135 00:12:58,388 --> 00:13:00,084 این دریاچه گوریونگه، درسته؟ 136 00:13:00,359 --> 00:13:02,454 ...آخرش نتونستم جوابشُ بشنوم 137 00:13:03,388 --> 00:13:05,253 که چرا خانواده‌ی منو کشت؟ 138 00:13:07,928 --> 00:13:09,223 ورود غیرقانونی به قصد قتل؟ 139 00:13:09,528 --> 00:13:11,694 نه، اگه اینجوری بود منم میکشت 140 00:13:12,798 --> 00:13:16,363 چرا منو از خونه برد بیرون، بعدش خونه رو آتیش زد؟ 141 00:13:17,768 --> 00:13:19,103 چرا فقط من؟ 142 00:13:39,758 --> 00:13:41,123 ...این مرده 143 00:13:42,158 --> 00:13:44,393 این مرده خیلی آشنا میزنه 144 00:13:56,309 --> 00:13:58,143 باید میذاشتی منو میکشت 145 00:13:58,878 --> 00:14:00,044 ...چرا 146 00:14:00,418 --> 00:14:01,714 چرا؟ 147 00:14:06,689 --> 00:14:09,513 گفتم آشنا میزنه 148 00:14:12,229 --> 00:14:14,454 نباید اون موقع نجاتم می‌دادی 149 00:14:15,258 --> 00:14:17,564 اینجوری هیچوقت اون به دنیا نمیومد 150 00:14:21,768 --> 00:14:24,534 ولی چرا فقط منو نجات داد؟- ولی چرا فقط منو نجات داد؟- 151 00:14:37,207 --> 00:14:39,872 سونگ یوهان، مدرسه ابتداییش توی گوریونگ بوده 152 00:14:43,978 --> 00:14:46,042 پس این بچه، سونگ یوهانه؟ 153 00:14:46,947 --> 00:14:50,583 آره، اینجوری ربطِ سونگ یوهان به سونگ سوهو مشخص میشه 154 00:15:01,998 --> 00:15:03,522 شما کی هستین؟ 155 00:15:06,838 --> 00:15:09,132 پلیس هستم، باید یه سری چیزا رو بررسی میکردم 156 00:15:09,437 --> 00:15:12,603 پلیس چرا باید این خونه رو بررسی کنه؟ 157 00:15:15,047 --> 00:15:17,512 خودتی؟ پسرِ ملی، افسر جونگ 158 00:15:17,848 --> 00:15:19,113 آیگو 159 00:15:19,777 --> 00:15:21,943 توی اخبار دیدمت 160 00:15:22,148 --> 00:15:25,552 بخاطر اون قاتلِ روانی خیلی سختی کشیدی، نه؟ 161 00:15:29,427 --> 00:15:31,392 آها، بخاطر سونگ یوهان اومدی 162 00:15:32,797 --> 00:15:33,963 سونگ یوهان؟ 163 00:15:33,998 --> 00:15:37,337 ...من اولش چون فکر میکردم اون یارو جه هونه 1 00:15:37,338 --> 00:15:40,463 اون‌شب وقتی اخبارُ دیدم نزدیک بود غش کنم 2 00:15:40,937 --> 00:15:42,103 ...چی 3 00:15:42,108 --> 00:15:44,772 ...اونروز، سونگ یو هان اومد 4 00:15:45,008 --> 00:15:47,943 و کلی وقت به این خونه خیره موند 5 00:15:50,348 --> 00:15:52,042 سونگ یو هان اومده بود اینجا؟ 6 00:15:53,317 --> 00:15:55,487 ...اون‌روز یعنی میشه- آره بابا- 7 00:15:55,488 --> 00:15:57,713 همون روز که بهش شلیک شد 8 00:15:58,317 --> 00:16:01,882 توی روز اومد اینجا و با دقت به خونه زُل زده بود 9 00:16:02,157 --> 00:16:03,822 ...من نگاه کردم ببینم کیه 10 00:16:04,298 --> 00:16:06,893 دیدم که هم سن و سالای جه هون بود 11 00:16:06,957 --> 00:16:08,092 ...واسه همین رفتم 12 00:16:08,967 --> 00:16:12,233 "تو، جه هونی؟" 13 00:16:12,437 --> 00:16:15,163 بعد اون گفت نه، شما اشتباه گرفتی 14 00:16:15,407 --> 00:16:17,973 بعدم با عجله رفت 15 00:16:19,078 --> 00:16:20,277 جدی؟ 16 00:16:20,278 --> 00:16:21,647 آره 17 00:16:21,648 --> 00:16:24,572 ...راستی، بعد وایستاد و ازم درباره ی 18 00:16:24,848 --> 00:16:27,312 دختر دوقلویی که اینجا زندگی میکرد، پرسید 19 00:16:28,118 --> 00:16:29,413 درباره ی جه هی؟ 20 00:16:29,687 --> 00:16:32,582 دختر کوچکترشون گم شده بود 21 00:16:32,717 --> 00:16:35,552 فقط سه تا جسد پیدا کردن 22 00:16:37,997 --> 00:16:39,292 ...همه میگفتن 23 00:16:39,497 --> 00:16:42,963 احتمالا پسر بزرگشون اونارو کشته 24 00:16:43,028 --> 00:16:47,502 میگفتن که احتمالا خواهرشو کشته و بدنشو یه جا دفن کرده 25 00:16:48,007 --> 00:16:51,203 میدونی، جه هون خیلی عجیب غریب بود 26 00:16:51,977 --> 00:16:54,542 دلم میخواد بدونم کجاست و داره چیکار میکنه 27 00:16:54,778 --> 00:16:56,673 میخوام بدونم مثل یه آدم زندگی میکنه یا نه 28 00:17:00,717 --> 00:17:03,443 ...امیدوارم که اونم مثل پسرِ ملیمون افسر جونگ 29 00:17:03,858 --> 00:17:06,153 خوب بزرگ شده باشه 30 00:17:07,187 --> 00:17:08,453 لطف دارید 31 00:17:12,197 --> 00:17:13,792 چرا اینجارو پیدا کرده؟ 32 00:17:15,197 --> 00:17:16,623 جه هی رو از کجا می‌شناخته؟ 33 00:17:17,767 --> 00:17:19,762 سال 2005 گم شده بوده 34 00:17:19,838 --> 00:17:21,862 الان باید 22 سالش باشه 35 00:17:21,907 --> 00:17:24,133 اونوقتی که گم شده بود، اسمش جونگ جه هی بود 36 00:17:24,407 --> 00:17:26,777 همینطور، سندروم ساوان هم داشت سندرومی که در آن، افرادِ با ناتوانی ذهنی) (یکسری مهارت های خارق‌العاده دارند 37 00:17:26,778 --> 00:17:28,302 هرچیزیو که یه بار میشنید، یادش میموند 38 00:17:28,578 --> 00:17:29,847 ...گم شدنِ هیچ بچه ای 39 00:17:29,848 --> 00:17:32,812 با این مشخصات، تو سال 2005 گزارش نشده 40 00:17:34,818 --> 00:17:37,453 من مرکز حقوق انسانی معلولان رو هم چک میکنم 41 00:17:37,487 --> 00:17:38,782 ممنونم 42 00:17:39,358 --> 00:17:41,453 لطفا خواهر کوچیکمو پیدا کنید 43 00:17:41,628 --> 00:17:43,852 این جه هون واسه کلاس سومه 44 00:17:44,358 --> 00:17:46,653 یوهان نیست- جه هون؟- 45 00:17:46,828 --> 00:17:49,123 بله، جونگ جه هون 46 00:17:49,328 --> 00:17:52,233 درمورد قتل عام خانوادگی گوریونگ چیزی نشنیدید؟ 47 00:17:52,338 --> 00:17:53,832 اون پسر بزرگشون بود 48 00:17:55,507 --> 00:17:57,602 قتل عام خانوادگی گوریونگ 49 00:17:57,737 --> 00:18:00,107 توی جیبش یه رسید عوارضیِ گوریونگُ پیدا کردم 50 00:18:00,108 --> 00:18:01,946 کلِ شبُ ضجه میزد 51 00:18:01,947 --> 00:18:03,572 ...چند روز بعد از اون‌شب 52 00:18:03,808 --> 00:18:06,042 یه کارآگاه اومد 53 00:18:06,648 --> 00:18:08,647 بعد از اون حادثه، چه اتفاقی واسه این بچه افتاد؟ 54 00:18:08,648 --> 00:18:11,183 فکر میکنم شنیدم که اقوامش اونو بردن 55 00:18:11,558 --> 00:18:13,752 برو ایستگاه پلیس بپرس، زودتر به نتیجه میرسی 56 00:18:14,187 --> 00:18:15,522 ممنونم 57 00:18:20,667 --> 00:18:22,623 خونه هنوز به اسم والدینه 58 00:18:23,628 --> 00:18:27,133 واسه همینه که هنوز خراب نشده و تا حالا همینجوری زشت و بدترکیب باقی مونده 59 00:18:27,267 --> 00:18:30,206 دختر دوقلویی که گم شده بود چیشد؟ 60 00:18:30,207 --> 00:18:31,973 دختره؟- بله- 61 00:18:33,108 --> 00:18:34,443 نتونستیم پیداش کنیم 62 00:18:34,907 --> 00:18:36,272 خسته نباشید 63 00:18:37,977 --> 00:18:39,213 هِی، جونگ باروم 64 00:18:39,477 --> 00:18:42,342 کارآگاه- چرا گوشیتو جواب نمیدی؟- 65 00:18:44,717 --> 00:18:47,986 باید دنبال چیزی میگشتم. شما اینجا چیکار میکنید؟ 66 00:18:47,987 --> 00:18:49,923 من کارآگاه کو موچی از موجین هستم 67 00:18:50,528 --> 00:18:52,358 ...اون کارآگاهی که روی پرونده ی 68 00:18:52,358 --> 00:18:54,262 قتل عام خانوادگی گوریونگ تحقیق می‌کرد، هنوز هست؟ 69 00:18:54,328 --> 00:18:56,163 پرونده ی من بود 70 00:18:56,427 --> 00:18:57,663 چه خوب 71 00:18:58,338 --> 00:19:01,703 این پسرو یادتون میاد؟ 72 00:19:02,667 --> 00:19:03,736 این پسر بزرگشونه 73 00:19:03,737 --> 00:19:05,877 همون روزی بود که من چوکو رو خفه کردم 74 00:19:05,878 --> 00:19:07,903 این، اونموقع مضنون بوده؟ 75 00:19:08,177 --> 00:19:11,817 آره یه مدت مظنون اومده بود اونجا واسه همین کل راهو تا موجین رفتم تا پیداش کنم 76 00:19:11,818 --> 00:19:12,973 چه اتفاقی افتاد؟ 77 00:19:13,148 --> 00:19:15,943 یه لحظه، باید فایل هامو چک کنم 78 00:19:18,288 --> 00:19:19,512 نیستش 79 00:19:19,517 --> 00:19:22,822 از وقتی پلیس شدم، همه ی ...مضنون های پرونده رو بررسی کردم 80 00:19:23,257 --> 00:19:24,493 اونجا نبود 81 00:19:25,927 --> 00:19:27,156 نیست 82 00:19:27,157 --> 00:19:29,723 عجیبه، بال درآورده رفته 83 00:19:30,167 --> 00:19:32,233 مطمعنم یه گزارش بازجویی آماده کرده بودم 84 00:19:32,467 --> 00:19:34,062 گم شده؟ 85 00:19:34,207 --> 00:19:36,433 عجیبه، کی میتونه همچین اشتباهی بکنه؟ 86 00:19:37,308 --> 00:19:40,373 پسر بزرگه هست، این گزارش بازجوییه 87 00:19:40,608 --> 00:19:42,002 پسر بزرگ؟ اینه؟ 88 00:19:42,808 --> 00:19:44,016 اونم مضنون بوده؟ 89 00:19:44,017 --> 00:19:45,673 ولی اون پسرشون بوده 90 00:19:46,747 --> 00:19:49,282 راستش، حتی بعد از ...اتفاقی که واسه خانوادش افتاد 91 00:19:49,487 --> 00:19:51,883 اون هیچ حس ناراحتی و غمگینی رو نشون نداد، بی تفاوت بود 92 00:19:51,957 --> 00:19:54,522 ...اونقدر مشکوک بود که ما مخفیانه 93 00:19:54,687 --> 00:19:57,522 آزمایش دروغ سنجو هم روی بچه امتحان کردیم 94 00:19:57,828 --> 00:19:59,623 خوب بعدش؟- منفی بود- 95 00:19:59,657 --> 00:20:02,292 یه بچه ی 11 ساله نمیتونه خانوادشو کشته باشه 96 00:20:02,298 --> 00:20:04,362 ما فقط اینکارو کردیم چون خیلی دلسرد کننده بود 97 00:20:04,538 --> 00:20:06,332 میدونی این بچه الان کجاست؟ 98 00:20:07,167 --> 00:20:09,433 اونموقع خالش اونو برد 99 00:20:09,737 --> 00:20:12,233 خالش؟ میتونم یه شماره ای چیزی ازش داشته باشم؟ 100 00:20:12,378 --> 00:20:13,602 ایناهاش اینجاست 101 00:20:14,148 --> 00:20:15,443 (قیم: خاله) 102 00:20:20,747 --> 00:20:23,112 شماره ی مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد 103 00:20:26,588 --> 00:20:27,883 در دسترس نیست 104 00:20:28,727 --> 00:20:30,552 میشه دنبال خالش بگردیم؟ 105 00:20:30,687 --> 00:20:32,052 یه لحظه اجازه بدید 106 00:20:34,868 --> 00:20:36,327 (شماره ملی) 107 00:20:36,328 --> 00:20:37,532 چرا هیچی نشون نمیده؟ 108 00:20:39,068 --> 00:20:40,292 عجیبه 109 00:20:40,368 --> 00:20:42,203 مطمئنم شماره ملیشو چک کردم 110 00:20:43,167 --> 00:20:45,032 میشه به جاش دنبال این پسر بگردی؟ 111 00:20:45,038 --> 00:20:46,373 باشه، یه لحظه 112 00:20:48,947 --> 00:20:51,243 نشون میده که من جونگ جه هونم 113 00:20:51,717 --> 00:20:53,012 چیکار کنم؟ 114 00:20:54,818 --> 00:20:56,983 شماره ثبتش منقضی شده 115 00:20:57,217 --> 00:20:59,012 منقضی؟- منقضی؟- 116 00:20:59,687 --> 00:21:02,552 این یعنی اینکه یا مُرده یا رفته خارج از کشور 117 00:21:02,888 --> 00:21:04,153 با من فرق داره 118 00:21:04,497 --> 00:21:06,493 ...خاله گفت منو به فرزندی گرفته 119 00:21:07,257 --> 00:21:09,522 ولی به جاش، شماره ی ملی منو منقضی کرده 120 00:21:10,497 --> 00:21:12,862 پس الان من دارم با شماره ملی کی زندگی میکنم؟ 121 00:21:16,167 --> 00:21:17,772 تو واسه چی اومده بودی اینجا؟ 122 00:21:20,677 --> 00:21:22,903 ...حین تحقیق درباره‌ی قتل چی کوک 123 00:21:23,578 --> 00:21:25,278 ...من به پرونده اش نگاه کردم 124 00:21:25,278 --> 00:21:27,072 تا ببینم که سونگ یو هان همدست داشته یا نه 125 00:21:27,747 --> 00:21:30,342 ...یه مدت تو گوریونگ زندگی میکرده 126 00:21:31,187 --> 00:21:33,082 واسه همین فکر کردم شاید اینجا بتونم چیزی پیدا کنم 127 00:21:35,328 --> 00:21:38,852 ولی یه چیزی، عکس اون بچه رو از کجا آورده بودید؟ 128 00:21:40,128 --> 00:21:41,623 از آلبوم سونگ سوهو 129 00:21:42,227 --> 00:21:44,633 ...رو هم روی بازوش داشت OZ سونگ سوهو تتوی 130 00:21:44,697 --> 00:21:46,663 واسه همین رفتم پیشِ مادرش تا مطمئن بشم 131 00:21:47,507 --> 00:21:50,907 حدس می‌زنم اون توی قتل خانواده ی این پسره، درگیر بوده 132 00:21:50,907 --> 00:21:52,038 سونگ سو هو هم درگیره؟ 133 00:21:52,038 --> 00:21:53,477 ...باتوجه به حرفای مادر سونگ سوهو 134 00:21:53,477 --> 00:21:56,148 ...وقتی از گوریونگ برگشته، کل شبو گریه زاری کرده 135 00:21:56,148 --> 00:21:58,572 و این اتفاق، حوالی وقتیه که خانواده ی پسره به قتل رسیدن 136 00:21:58,618 --> 00:22:02,012 شناخته میشه OZ سازمانی که به ...که اونم جزوشون بوده 137 00:22:02,048 --> 00:22:03,788 ...احتمالا با روان‌پریشی که کانگ دوک سو 138 00:22:03,788 --> 00:22:05,552 لی جه شیک و کیم بیونگ ته رو کشته، همراه بوده 139 00:22:05,888 --> 00:22:08,883 اخیرا ساکت بوده، ولی دوباره سرو کله‌اش پیدا میشه 140 00:22:08,987 --> 00:22:12,153 روان‌پریش هایی مثل اون نمیتونن بدون کشتن بقیه، خیلی دووم بیارن 141 00:22:15,828 --> 00:22:18,633 من باید قبل از اینکه تاریک بشه برگردم 142 00:22:28,247 --> 00:22:33,373 تو با یه نوع ژن خاص به دنیا اومدی 143 00:22:33,648 --> 00:22:35,743 ...یه بچه دیگه هم هست 144 00:22:36,848 --> 00:22:39,252 که دقیقا مثل تو متولد شده 145 00:22:40,288 --> 00:22:42,883 مامان از کجا خبر داشت؟ 146 00:22:44,757 --> 00:22:46,292 یه ژن خاص؟ 147 00:22:47,157 --> 00:22:49,068 ...تو از اول میدونستی 148 00:22:49,068 --> 00:22:50,567 که من یه شکارچی بودم؟ 149 00:22:50,568 --> 00:22:53,062 اگه میدونستم، ازت میخواستم که باهام کار کنی؟ 150 00:22:53,138 --> 00:22:55,808 مطمئن بودم که سونگ یو هان بود- از کجا انقدر مطمئن بودی؟- 151 00:22:55,808 --> 00:22:59,272 ،چون من یه تست دی‌ان‌ای روان‌پریش روی جنین هان سو جون انجام دادم 152 00:23:21,828 --> 00:23:23,923 از کجا این ماشینه دنبالم افتاده؟ 153 00:23:36,477 --> 00:23:37,643 خُب 154 00:23:39,247 --> 00:23:41,187 اگه سونگ سو هو ...خانواده ی این پسر بچه رو کشته بود 155 00:23:41,187 --> 00:23:42,916 اونوقت بچه می‌خواست انتقام بگیره 156 00:23:42,917 --> 00:23:44,483 ولی این بچه سونگ یو هان نیست 157 00:23:44,517 --> 00:23:46,812 سونگ یو هان سونگ سو هو رو به خاطر انتقام کشته 158 00:23:49,358 --> 00:23:50,582 آخه قضیه چیه؟ 159 00:23:51,257 --> 00:23:53,457 ...سونگ یو هان سعی کرد که نا چی کوک رو بکشه 160 00:23:53,457 --> 00:23:55,427 ولی بعد از اینکه نا چی‌کوک ...بهوش اومده، یه نفر اونو تهدید کرده 161 00:23:55,427 --> 00:23:57,223 کشته OZ نا چی‌کوک رو 162 00:24:00,937 --> 00:24:02,262 دارم دیوونه میشم 163 00:24:03,568 --> 00:24:04,802 راستی 1 00:24:05,407 --> 00:24:06,878 ...این مدارک 2 00:24:06,878 --> 00:24:08,348 مربوط به پرونده سونگ یوهانن؟ - بله - 3 00:24:08,348 --> 00:24:09,542 چرا یهویی داری چکشون می کنی؟ 4 00:24:10,177 --> 00:24:14,173 وقتی سونبه کو میگه سونگ یوهان قاتل نیست نمیتونم پا بندازم روی پام نگاه کنم 5 00:24:14,288 --> 00:24:16,782 ...گفتم بیام همه رو زیر و رو کنم 6 00:24:16,888 --> 00:24:19,612 بلکه یه مدرک قطعی برای قاتل نبودن سونگ یوهان داشته باشم 7 00:24:24,497 --> 00:24:25,653 ادامه بده 8 00:24:25,927 --> 00:24:27,767 ...هی. با اثر انگشت های 9 00:24:27,767 --> 00:24:29,663 روی دست نوشته به کجا رسیدیم؟ 10 00:24:29,727 --> 00:24:31,237 ...آزمایشگاه چک کرد 11 00:24:31,237 --> 00:24:32,832 و یه مجموعه متعلق به یه شخص ثالث نشون داد 12 00:24:32,838 --> 00:24:35,403 ولی برای اینکه ثابت کنه سونگ یوهانه به اندازه کافی واضح نیست 13 00:24:43,378 --> 00:24:44,873 کارآگاه لی الان کجاست؟ 14 00:24:50,987 --> 00:24:52,812 یعنی دارم کار درست رو می کنم؟ 15 00:24:53,888 --> 00:24:55,123 جنیفر؟ 16 00:25:02,598 --> 00:25:05,532 چیشده بی خبر اومدی؟ 17 00:25:08,937 --> 00:25:10,362 بازم منو گول زدی 18 00:25:11,308 --> 00:25:13,433 خدا لعنت کنه اون نکبتارو 19 00:25:13,778 --> 00:25:16,247 چی شده؟ - ...واحد سایبری - 20 00:25:16,247 --> 00:25:18,778 ...می گه ما اون روزی که داشتیم دوربینارو چک می کردیم 21 00:25:18,778 --> 00:25:20,078 زدیم خرابش کردیم 22 00:25:20,078 --> 00:25:21,647 یعنی چی خراب شده؟ 23 00:25:21,648 --> 00:25:24,818 ...مثل اینکه کارآگاه کو فیلمو با خودش برده 24 00:25:24,818 --> 00:25:26,352 که ببینه ادیت شده یا نه 25 00:25:26,487 --> 00:25:28,683 یهویی چی داری میگی؟ 26 00:25:28,888 --> 00:25:30,657 ...که من با یه ژن خاص به دنیا اومدم و 27 00:25:30,657 --> 00:25:32,493 اون یکی پسره هم با همین ژن به دنیا اومده 28 00:25:32,957 --> 00:25:34,463 مامانم از کجا می دونست؟ 29 00:25:34,898 --> 00:25:36,292 تویی؟ 30 00:25:37,167 --> 00:25:39,163 تو پسر مین کیویی؟ 31 00:25:39,267 --> 00:25:42,337 پسر پارک مین کیو و کیم هی جونگ؟ 32 00:25:42,338 --> 00:25:44,737 ...آره. این اسم پدر و مادرین که 33 00:25:44,737 --> 00:25:46,203 منو به دنیا آوردن 34 00:25:47,407 --> 00:25:50,243 ...من مطمئن بودم که مامانت 35 00:25:51,078 --> 00:25:53,512 تصمیم میگیره سقطت کنه 36 00:25:54,417 --> 00:25:55,713 سقط؟ 37 00:26:04,088 --> 00:26:05,292 دنبال این می گردی؟ 38 00:26:11,898 --> 00:26:13,367 کارآگاه لی الان کجاست؟ 39 00:26:13,368 --> 00:26:14,862 فکر کنم رفته سیگار بکشه 40 00:26:17,608 --> 00:26:18,832 چترنجات؟ - بله؟ - 41 00:26:19,278 --> 00:26:21,308 هروقت کارآگاه لی برگشت 42 00:26:21,308 --> 00:26:23,406 غیرمستقیم بذار بفهمه که 43 00:26:23,407 --> 00:26:25,072 من راجع به فیلم ادیت شده دوربین لابی می دونم 44 00:26:25,417 --> 00:26:27,943 چی؟ - ...باید با چشمای خودم ببینم 45 00:26:28,348 --> 00:26:30,383 ری اکشنش چطوریه 46 00:26:30,548 --> 00:26:32,112 گفتم دنبال این می گردی؟ 47 00:26:32,818 --> 00:26:35,123 می ترسی بلاخره تو فیلم پیدات کرده باشم؟ 48 00:26:35,558 --> 00:26:37,453 منظورتون چیه؟ 49 00:26:37,487 --> 00:26:39,528 پس چرا داشتی میزمو می گشتی حمال؟ 50 00:26:39,528 --> 00:26:40,852 بیا ببینم 51 00:26:41,927 --> 00:26:44,592 اه چتونه چیکار میکنید بابا 52 00:26:45,398 --> 00:26:47,193 دستت. دستتو بده ببینم 53 00:26:49,707 --> 00:26:50,903 تف 54 00:26:54,237 --> 00:26:55,403 ایناهاش 55 00:26:57,177 --> 00:26:59,677 دخلت اومده بدبخت 56 00:26:59,677 --> 00:27:01,078 میبینم که زرد کردی 57 00:27:01,078 --> 00:27:03,417 شماها چی این؟ انجمن روان پریش ها؟ 58 00:27:03,417 --> 00:27:04,588 چه غلطی میکنید؟ 59 00:27:04,588 --> 00:27:06,252 چی می برید و می دوزید؟ 60 00:27:06,257 --> 00:27:09,322 تتوی اسم دوست دخترمو بعد از اینکه کات کردیم سوزوندم 61 00:27:10,657 --> 00:27:13,227 عه جدی؟ پس فیلم ادیت شده دوربین رو برام توضیح بده 62 00:27:13,227 --> 00:27:15,898 نوشته کانگ دوک سو رو ببینه OZ تو گذاشتی آقای 63 00:27:15,898 --> 00:27:18,867 دقیقا داری تقصیر چی رو می اندازید گردنم؟ 64 00:27:18,868 --> 00:27:22,163 فیلم دوربین مداربسته بازیابی شده بیا نشونت بدم عنتر 65 00:27:23,467 --> 00:27:24,733 اصلاً قضیه اینه 66 00:27:24,907 --> 00:27:27,038 ...که من نوشته رو توی لابی انداختم 67 00:27:27,038 --> 00:27:28,903 و یکی دیگه برام برش داشت 68 00:27:29,407 --> 00:27:31,772 در ضمن من هیچ فیلم دوربینی رو ادیت نکردم 69 00:27:36,118 --> 00:27:37,213 می فهمم 70 00:27:37,957 --> 00:27:40,987 پلیسا درآمدشون بخورو نمیره 71 00:27:40,987 --> 00:27:42,623 خیلی سخت می تونیم خودمونو سیر کنیم 72 00:27:43,788 --> 00:27:45,822 ولی اون کصافتا بهت خوب پول می دن؟ 73 00:27:47,427 --> 00:27:49,562 ایش لعنتی،چی داری واسه خودت میگی؟ 74 00:27:49,628 --> 00:27:51,532 لاشیِ حال بهم زن 75 00:28:00,007 --> 00:28:01,203 پول؟ 76 00:28:03,048 --> 00:28:04,973 من فقط بخاطرِ وظیفه شناسیمه که اینکارارو میکنم 77 00:28:13,217 --> 00:28:14,552 78 00:28:23,828 --> 00:28:26,163 این کتِ رو از کجا خریدی؟ 79 00:28:26,167 --> 00:28:27,862 خوشگله - اَه - 80 00:28:28,138 --> 00:28:30,703 بکش کنار - بذار مارکشو ببینم از کجا خریدی- 81 00:28:32,878 --> 00:28:34,177 وای داغه 82 00:28:34,177 --> 00:28:35,342 معذرت می خوام 83 00:28:35,407 --> 00:28:37,177 درارش درار 84 00:28:37,177 --> 00:28:38,648 ببخشید - حالت خوبه؟ 85 00:28:38,648 --> 00:28:40,673 کارآگاه شین. حتما باید اینقدر دست و پا چلفتی باشی؟ 86 00:28:40,848 --> 00:28:42,686 خدایا چیزیت شده؟ 87 00:28:42,687 --> 00:28:45,082 کارآگاه لی. پوشتت سوخته 88 00:28:46,118 --> 00:28:47,983 می گم حالم خوبه 89 00:28:48,058 --> 00:28:50,352 باشه - حتما در برابر آب مقاومه - 90 00:28:50,427 --> 00:28:52,493 بو قهوه گرفته حالا چیکار کنیم؟ 91 00:28:52,558 --> 00:28:54,052 بهم ارزون میفروشیش؟ 92 00:28:54,398 --> 00:28:57,223 بیخیال - ببخشید دیگه - 93 00:28:58,937 --> 00:29:00,032 نگاه انداختی؟ 94 00:29:00,298 --> 00:29:02,133 سونبه - ها؟ - 95 00:29:02,167 --> 00:29:03,436 از وزارت اطلاعات زنگ زدن 96 00:29:03,437 --> 00:29:05,476 راست می گفتید خطش ثبت نشده 97 00:29:05,477 --> 00:29:06,703 ثبت نشده؟ - بله - 98 00:29:06,838 --> 00:29:08,572 نباید روی کارآگاه لی تحقیقات انجام بدیم؟ 99 00:29:08,778 --> 00:29:10,907 برای چی؟ سوزوندن تتوش؟ 100 00:29:10,907 --> 00:29:12,477 یا خط ثبت نشده اش؟ 101 00:29:12,477 --> 00:29:13,977 کارآگاه لی فیلم دوربین امنیتی رو ادیت کرده 102 00:29:13,977 --> 00:29:16,088 هیچ مدرکی نداریم که با فیلمُ دستکاری کرده باشه 103 00:29:16,088 --> 00:29:17,617 ...خود فیلم هم 104 00:29:17,618 --> 00:29:20,582 کار می کنهOZثابت نمی کنه که با 105 00:29:20,888 --> 00:29:24,288 با یه حدس هم بیوفتیم دنبالش اوضاع رو بدتر می کنه 106 00:29:24,288 --> 00:29:26,953 پس چرا بهش تهمت زدی؟ برات دردسر میشه 107 00:29:27,898 --> 00:29:29,427 حداقل الان مطمئنم 108 00:29:29,427 --> 00:29:30,528 فعلاً بیاید حواسمون بهش باشه 109 00:29:30,528 --> 00:29:31,898 چک کن ببین کی رو می بینه 110 00:29:31,898 --> 00:29:33,362 و با کی حرف می زنه - حله - 111 00:29:33,767 --> 00:29:35,933 هنوز دنبال اون سواری 6264 ثبت نشده میگردی؟ 112 00:29:36,167 --> 00:29:37,832 میگردم ولی 113 00:29:37,937 --> 00:29:40,608 تا وقتی تصادفی چیزی نکنه پیدا کردنش 114 00:29:40,608 --> 00:29:41,842 سخته یکم 115 00:29:42,177 --> 00:29:45,012 راستی افسر جونگ کجاست؟کم پیدا شده 116 00:29:46,517 --> 00:29:48,247 این دفعه فقط خودمون سه تاییم 117 00:29:48,247 --> 00:29:49,443 چرا؟ 118 00:29:50,048 --> 00:29:52,213 حس می کنم یه جای کار می لنگه 119 00:29:57,227 --> 00:29:59,852 پدرت عضو تیم تحقیقاتی من بود 120 00:29:59,997 --> 00:30:02,623 برای اینکه تحقیقات پیش بره، مادرتو متقاعد کرد بذاره 121 00:30:02,798 --> 00:30:05,262 رو ژن های بچه اش تست انجام شه 122 00:30:07,167 --> 00:30:09,262 مشخص شد بچه ژن روان پریش داره 123 00:30:12,937 --> 00:30:14,778 منم چاره ای نداشتم جز اینکه حقیقت رو بهشون بگم 124 00:30:14,778 --> 00:30:17,943 من بهشون گفتم بهتره بچه رو سقط کنن ...و اوناهم موافقت کردن، برای همین من 125 00:30:19,878 --> 00:30:23,282 اصلا نمی دونستم بچه رو به دنیا آوردن 126 00:30:25,717 --> 00:30:28,157 گفتی روان پریش ها موجودات خودخواهین 127 00:30:28,157 --> 00:30:30,322 ...ولی انتقامی که از سونگ سوهو گرفتم 128 00:30:31,558 --> 00:30:34,092 عشقم به پدر و مادرم رو نشون می داد 129 00:30:35,727 --> 00:30:37,368 از سرِ عشق به خونوادت نبود 130 00:30:37,368 --> 00:30:38,963 "چطور جرِئت می کنی با چیزی که مال منه در بیوفتی؟" 131 00:30:39,098 --> 00:30:40,736 "چطور جرئت می کنی پاتو توی قلمروی من بذاری؟" 132 00:30:40,737 --> 00:30:42,532 همین قلقلکت داد 133 00:30:44,977 --> 00:30:47,532 (سونگ سوهو،OZ 1) 134 00:30:54,818 --> 00:30:57,012 به خاطر تو مجبور شدم یه آدمِ بی گناهُ بکشم 135 00:30:58,818 --> 00:31:01,413 توی بانک اطلاعاتی زندانی های قدیمی گشتم و پیداش کردم 136 00:31:02,957 --> 00:31:04,653 (شانه، انگشت، استخوان شرمگاه) 137 00:31:06,457 --> 00:31:08,827 من خاله اتم - مامان خواهر نداشت - 138 00:31:08,828 --> 00:31:11,062 شماره ملی‌‌اش منقضی شده 139 00:31:12,437 --> 00:31:13,862 (سونگ سوهو،OZ 1، عمو، خاله) 140 00:31:26,378 --> 00:31:29,413 اون یارویی که شاهد قتلم بود و فرار کرد 141 00:31:39,927 --> 00:31:42,693 خیلی سعی کردم پیداش کنم و از شرش خلاص شم 142 00:31:42,727 --> 00:31:44,022 !افسر جونگ 143 00:31:44,697 --> 00:31:47,633 کارآگاه کو - ولی کارآگاه کو رو دیدم - 144 00:31:47,737 --> 00:31:49,903 و نتونستم شاهدو پیدا کنم 145 00:31:51,507 --> 00:31:53,278 به محض اینکه کت کارآگاه کو رو دیدم 146 00:31:53,278 --> 00:31:55,173 یاد کتی افتادم که دیده بودم 147 00:32:06,417 --> 00:32:09,287 (خشکشویی شین نارا، نام گو، شهر موجین) 148 00:32:09,288 --> 00:32:13,223 (خشکشویی شین نارا) 149 00:33:07,148 --> 00:33:10,342 درسته. من لپتاپ کیم جون سونگ رو برداشتم 150 00:33:24,298 --> 00:33:26,692 من وقتی که قربانی ها زنده بودن ازشون عکس گرفتم 151 00:33:26,738 --> 00:33:28,862 ولی اینا برای بعد از اینه که مردن 152 00:33:37,347 --> 00:33:39,712 شبیه همون عکسایین که تو خونه یوهان بود 153 00:33:42,318 --> 00:33:44,218 ...پس وقتی که داشتم قربانی هارو می کشتم منو دیده 154 00:33:44,218 --> 00:33:46,183 ...بعد از اینکه مردن ازشون عکس هم گرفته 155 00:33:46,187 --> 00:33:47,782 و به پلیس هم زنگ نزده؟ 156 00:33:50,287 --> 00:33:51,583 اونم یکی از اوناست 157 00:33:55,398 --> 00:33:56,993 ( OZ 1، عمو، خاله، سونگ یوهان) 158 00:34:01,968 --> 00:34:03,302 نه 159 00:34:04,167 --> 00:34:06,132 سونگ یوهان می خواست منو بکشه 160 00:34:06,778 --> 00:34:10,302 سعی کرد منو بکشه؟ OZ چرا برخلاف بقیه اعضای 161 00:34:13,178 --> 00:34:16,112 سونگ سوهو مادرمو کشت که منو نجات بده 162 00:34:16,847 --> 00:34:19,012 ولی چرا سونگ یوهان می خواست منو بکشه؟ 1 00:34:19,117 --> 00:34:20,482 اول پسره رو نجات بده 2 00:34:20,718 --> 00:34:22,583 هان کوک که زیر پاته 3 00:34:22,787 --> 00:34:24,993 داشت سعی می‌کرد هان کوکُ نجات بده 4 00:34:25,827 --> 00:34:26,993 بوده ‌OZ اگه عضو 5 00:34:27,358 --> 00:34:30,793 از شر بدن هان‌ کوک خلاص میشد تا روی کارم سرپوش بذاره 6 00:34:41,707 --> 00:34:42,902 ...ما 7 00:34:45,318 --> 00:34:46,413 ...هستیم 8 00:34:48,077 --> 00:34:49,413 یعنی چی گفت؟ 9 00:34:50,347 --> 00:34:51,683 چی گفت؟ 10 00:34:55,827 --> 00:34:56,982 ...ما 11 00:34:59,057 --> 00:35:00,293 ...هستیم 12 00:35:08,838 --> 00:35:10,302 باید چکش کنم 13 00:35:15,307 --> 00:35:19,012 (سونگ سوهو، OZ 1، شوهر خاله خاله، سونگ یوهان) 14 00:35:19,048 --> 00:35:21,672 یه نفرو فرستاد اینجا، اما آخه کی رو؟ 15 00:35:24,887 --> 00:35:26,858 ...یعنی ربطی به این که کیم جون‌سونگ 16 00:35:26,858 --> 00:35:29,422 برای وزارت علوم و فناوری کار میکرد، داره؟ 17 00:35:29,887 --> 00:35:32,253 بوده؟ OZ این یعنی کیم جون سونگ، عضو 18 00:35:32,327 --> 00:35:33,723 هیچی پیدا نکردم 19 00:35:34,628 --> 00:35:35,723 مطمئنی؟ 20 00:35:36,597 --> 00:35:39,862 افسر جونگ، کارم بررسی اجساد مرده‌ـست 21 00:35:40,167 --> 00:35:41,462 مطمئنم درست یادمه 22 00:35:42,068 --> 00:35:43,302 چیزی نبود 23 00:35:43,838 --> 00:35:46,703 شما سونگ یو‌هان رو کالبد شکافی کردید؟ 24 00:35:46,838 --> 00:35:49,143 نه، مادرش نمی‌خواست 25 00:35:54,548 --> 00:35:56,212 یعنی کیم جون سونگ یکی از اونا نبوده؟ 26 00:35:59,158 --> 00:36:00,712 پس سونگ یوهان چی؟ 27 00:36:13,437 --> 00:36:15,302 افسر جونگ؟ - بله - 28 00:36:15,307 --> 00:36:16,833 دقیقا سوال خودتو پرسید 29 00:36:17,207 --> 00:36:20,433 پرسید که کیم جون‌سونگ خال کوبی الفبایی داره یا نه؟ 30 00:36:22,577 --> 00:36:25,373 یعنی می‌خواد چی رو بفهمه؟ 31 00:36:26,048 --> 00:36:27,616 وقت نداشتم همچنین چیزی رو بررسی کنم 32 00:36:27,617 --> 00:36:30,543 تو ناحیه شکمش گلوله خورده بود منم تمام تمرکزم فقط همونجا بود 33 00:36:30,548 --> 00:36:33,556 کسی هست که انقدری بهش ...نزدیک بوده باشه که بدونه 34 00:36:33,557 --> 00:36:34,817 سونگ یو‌هان چیزی روی بدنش داشته یا نه؟ 35 00:36:34,818 --> 00:36:37,326 نه، نه واقعا. شخصیت خیلی سردی داشت 36 00:36:37,327 --> 00:36:39,023 و هیچوقت با کسی گرم نمیگرفت 37 00:36:44,068 --> 00:36:45,433 کجا برم که اینو بفهمم؟ 38 00:36:51,137 --> 00:36:53,402 نه، هیچ ویدئویی از جراحی نداریم 39 00:36:53,477 --> 00:36:54,632 ندارید؟ 40 00:36:54,678 --> 00:36:57,076 اولین پیوند مغز تو تاریخ بشر بوده 41 00:36:57,077 --> 00:36:59,143 حتما یه فیلمی چیزی گرفتید تا ثبتش کنید 42 00:36:59,218 --> 00:37:02,143 هان سوجون ازمون خواست تا محرمانه نگهش داریم 43 00:37:02,187 --> 00:37:03,548 ...نه تنها نذاشت ضبطش کنیم 44 00:37:03,548 --> 00:37:05,853 تازه نمی‌‌خواست به غیر از خودش کس دیگه‌ای تو اتاق عمل باشه 45 00:37:05,988 --> 00:37:07,953 نمی‌خواست کسی از نحوه کارش بویی ببره 46 00:37:08,628 --> 00:37:11,893 هنوز نفهمیدم چرا آخه اون که یه محکوم به اعدامه 47 00:37:12,227 --> 00:37:15,023 همچین تکنیک پزشکی ای باید با همه در میون گذاشته بشه 48 00:37:15,398 --> 00:37:16,762 برای همین خیلی حیفه 49 00:37:16,968 --> 00:37:20,663 تازشم، حتی اگه فیلمبرداری هم می‌کردیم 50 00:37:20,898 --> 00:37:22,608 ...با توجه به اینکه 51 00:37:22,608 --> 00:37:24,402 عمل جراحی مغز بوده، از قسمت های دیگه بدن فیلم نمی‌گرفتیم 52 00:37:26,037 --> 00:37:27,333 متوجه شدم 53 00:37:28,577 --> 00:37:29,802 صبر کن 54 00:37:30,108 --> 00:37:32,273 دیگه سردرد شدید نداری؟ 55 00:37:32,818 --> 00:37:35,882 برات یکم دارو می‌نویسم، برو از داروخانه بگیر 56 00:38:24,398 --> 00:38:26,393 واقعا دیوونس 57 00:38:26,637 --> 00:38:27,962 باورم نمیشه که موفق شده 58 00:38:29,108 --> 00:38:30,402 حیف شد 59 00:38:30,707 --> 00:38:34,003 ...اگه قاتل نبود، تو سطح جهانی معروف می‌شد 60 00:38:34,807 --> 00:38:35,947 ولی نه 61 00:38:35,948 --> 00:38:38,813 شایدم چون اون همه آدم کشته تونسته از پسش بر بیاد 62 00:38:39,218 --> 00:38:40,512 چه مسخره 63 00:39:00,637 --> 00:39:01,933 انقدر برای مردن تلاش نکن 64 00:39:02,167 --> 00:39:05,273 به هر حال که وقت زیادی نداری تو هم می‌میری 65 00:39:23,557 --> 00:39:24,723 اوپا 66 00:39:27,457 --> 00:39:28,552 خستم 67 00:39:29,798 --> 00:39:31,163 چرا اینجوری می‌کنی؟ 68 00:39:32,738 --> 00:39:35,532 خیلی کسل کننده‌ای. فکر می‌کنی چرا؟ 69 00:39:36,037 --> 00:39:38,703 دیگه دوست ندارم. باعث میشی احساس بدی داشته باشم 70 00:39:41,137 --> 00:39:42,302 فقط برو خونه 71 00:39:42,778 --> 00:39:44,342 می‌دونم به خاطر کانگ دوک‌سوئه 72 00:39:45,617 --> 00:39:46,873 همه چیزو می‌دونم 73 00:39:51,247 --> 00:39:53,052 می‌دونم کانگ دوک‌سو رو کشتی 74 00:39:53,358 --> 00:39:54,982 برای همینه که مدام ازم دوری می‌کنی 75 00:39:56,227 --> 00:39:57,482 ...تو 76 00:40:02,097 --> 00:40:04,822 اوپا، برام مهم نیست 77 00:40:05,597 --> 00:40:09,232 کانگ دوک‌سو حقش بود بمیره 78 00:40:09,367 --> 00:40:13,003 اگه نمی‌کشتیش، یو‌نا به جاش می‌مرد 79 00:40:14,178 --> 00:40:15,743 ...برای همین - آره درسته - 80 00:40:16,508 --> 00:40:18,172 من کانگ دوک‌سو رو کشتم 81 00:40:21,318 --> 00:40:22,512 بخاطر تو بود 82 00:40:22,548 --> 00:40:24,743 کشتمش چون فکر می‌کردم برات خطرناکه 83 00:40:26,358 --> 00:40:27,782 ببین چیکار کردی 84 00:40:27,887 --> 00:40:31,223 باید می‌ذاشتم همونجوری بمونه اما تو باعث شدی یه قاتل بشم 85 00:40:33,258 --> 00:40:35,723 اوپا - منو یاد اون روز می‌اندازی - 86 00:40:36,167 --> 00:40:37,822 یه کابوس به تمام معناست 87 00:40:39,037 --> 00:40:42,302 پس خواهشاً از زندگیم گمشو 88 00:40:43,068 --> 00:40:44,203 اوپا 89 00:40:45,608 --> 00:40:48,672 اگه فقط یه بار دیگه چشمم بهت بخوره 90 00:40:49,548 --> 00:40:52,413 قول میدم به قتل کانگ‌دوک سو اعتراف می‌کنم و می‌افتم زندان 91 00:40:52,948 --> 00:40:55,512 ،اگه نمی‌خوای پوسیدنمو تو زندان ببینی 92 00:40:56,887 --> 00:40:59,712 دیگه دور و بر من پیدات نشه، فهمیدی؟ 93 00:41:18,838 --> 00:41:20,603 الآن همه چیز یادم اومد 94 00:41:21,908 --> 00:41:25,003 لطفاً نجاتم بدید. نجاتم بدید 95 00:41:25,718 --> 00:41:28,572 نجاتم بده 96 00:41:28,887 --> 00:41:30,083 ...اون روز 97 00:41:37,628 --> 00:41:38,793 بونگ‌‌یی 98 00:41:39,198 --> 00:41:40,893 نجاتم بده 99 00:41:41,597 --> 00:41:43,592 خواهش می‌کنم کمکم کن 100 00:41:44,698 --> 00:41:45,933 اگه اون روز 101 00:41:47,497 --> 00:41:49,163 لطفاً نجاتم بده 102 00:41:55,378 --> 00:41:57,473 باید چیکار کنم، بونگ‌یی؟ 103 00:41:59,617 --> 00:42:01,043 باید چیکار کنم؟ 104 00:42:05,588 --> 00:42:08,782 ...اگه سونگ یوهان قاتل نبوده و این بچه بوده 105 00:42:09,387 --> 00:42:12,192 چی کوک اینو می‌دونسته پس اونو تهدید میکرده و برای همین کشتش 106 00:42:13,658 --> 00:42:16,327 پس چرا سونگ یو‌هان سعی کرد افسر جونگ رو بکشه؟ 107 00:42:16,327 --> 00:42:19,393 عکس قربانی ها تو خونه‌اش چی پس؟ 108 00:42:26,577 --> 00:42:29,448 (نسبت به سونگ سو‌هو کینه داشته) 109 00:42:29,448 --> 00:42:30,508 (کانگ دوک سو، لی جه شیک، کیم بیونگ ته) 110 00:42:30,508 --> 00:42:33,273 (اظهارات مادر کانگ دوک سو؟ یه خودی) 111 00:42:33,278 --> 00:42:35,313 (سدان مشکی متوسط، OZ‌) 112 00:42:35,887 --> 00:42:38,318 (مخفی؟ متل در منطقه شمالی) 113 00:42:38,318 --> 00:42:39,512 صبر کن 114 00:42:40,417 --> 00:42:43,422 هونگ جو چیزی پیدا کرده؟ 115 00:42:43,928 --> 00:42:47,757 چرا یهویی داره در مورد قتلهای سریالی موجین به طور ویژه کار می‌کنه؟ 116 00:42:47,758 --> 00:42:49,592 قاتل که قبلا دستگیر شده 117 00:42:57,667 --> 00:42:58,778 چی گفتی؟ 118 00:42:58,778 --> 00:43:01,273 چرا داری یه برنامه‌ی دیگه درمورد قتل‌های سریالی موجین می‌سازی؟ 119 00:43:01,278 --> 00:43:02,607 یه چیزی پیدا کردی، نه؟ 120 00:43:02,608 --> 00:43:03,942 مثلا چی؟ 121 00:43:04,178 --> 00:43:06,917 کسی که کانگ دوک سو، لی جه شیک ...و کیم بیونگ ته رو کشت 122 00:43:06,917 --> 00:43:10,212 داره اثری مشابه با قتل سانگ سو‌هو به جا میذاره 123 00:43:10,287 --> 00:43:12,212 برای همین می‌خواستم دوباره از اول تحقیق کنم 124 00:43:12,488 --> 00:43:14,012 پس یه چیزی هست 125 00:43:14,387 --> 00:43:15,623 آره هست 126 00:43:15,928 --> 00:43:17,183 فهمیدم 127 00:43:23,298 --> 00:43:25,298 اوپا، خودم اینو درست کردم 128 00:43:25,298 --> 00:43:27,293 آویزونش کن تو ماشینت، باشه؟ 129 00:43:27,867 --> 00:43:30,437 می‌خواستم مطمئن بشم که دیگه‌ هیچ قربانی‌ای 130 00:43:30,437 --> 00:43:32,032 مثل تو نمی‌شه 131 00:43:33,508 --> 00:43:35,503 ...اما آخرش اوپات 132 00:43:54,298 --> 00:43:56,922 (کارآگاه کو موچی) 133 00:44:00,997 --> 00:44:04,103 الو؟ الو؟ 134 00:44:06,077 --> 00:44:08,632 کدوم... کدوم نفهمی این ساعت زنگ میزنه؟ 135 00:44:45,148 --> 00:44:46,273 الو؟ 136 00:44:48,347 --> 00:44:50,743 حواستو جمع کن. نمی‌تونی اینو گم‌ کنی 137 00:44:50,787 --> 00:44:53,353 آها پس اونجا بود. حواسم جمع نبود 138 00:44:53,957 --> 00:44:55,853 چی؟ الو؟ 139 00:44:56,028 --> 00:44:58,628 امروز یه کاری دارم 140 00:44:58,628 --> 00:45:00,223 فردا برش می‌دارم 141 00:45:07,667 --> 00:45:10,962 جونگ باروم از یه موبایل سوخته استفاده کرده 142 00:45:11,238 --> 00:45:12,806 مبدا سیگنالُ پیدا کن 143 00:45:12,807 --> 00:45:14,473 ببین با کیا تماس می‌گیره 144 00:45:16,408 --> 00:45:17,703 الآن داره میره سر کار 145 00:45:22,687 --> 00:45:24,382 برای کار رفت موجین 146 00:45:25,687 --> 00:45:27,712 منبع سیگنالُ پیدا کردم 147 00:45:45,037 --> 00:45:47,802 به تله موش خوش اومدید، موش‌های کثیف 148 00:45:50,678 --> 00:45:51,802 الو؟ 149 00:45:55,318 --> 00:45:57,413 صداتونو نمی‌شنوم کارآگاه - گفتم کجایی؟ - 150 00:45:57,448 --> 00:45:58,643 الو؟ 151 00:46:00,258 --> 00:46:01,512 چرا نمی‌تونم بشنوم؟ 152 00:46:04,258 --> 00:46:06,258 موبایلم هک شده بود 153 00:46:06,258 --> 00:46:08,197 بهشون توصیه کردم سقط جنین کنن و اوناهم قبول کردن 154 00:46:08,198 --> 00:46:09,563 ...اصلا نمیدونستم 155 00:46:10,198 --> 00:46:13,532 که بچه رو به دنیا آوردن 156 00:46:16,167 --> 00:46:18,703 می‌دونست مامان منو حامله بود 157 00:46:20,378 --> 00:46:22,743 تو دی‌ان‌ای منو آزمایش کردی 158 00:46:24,077 --> 00:46:26,218 ... میدونست که من ژن روان پریش دارم OZ و اگه 159 00:46:26,218 --> 00:46:28,147 از بچگی دنبالم بود 160 00:46:28,148 --> 00:46:30,512 یعنی تو با اونا کار می‌کردی 161 00:46:30,687 --> 00:46:33,583 ...پس باید بدونم که چرا مخفی زندگی می‌کنی 162 00:46:33,858 --> 00:46:36,382 و وانمود می کنی که مردی 163 00:46:37,028 --> 00:46:39,023 دنبال توئه OZ اگه 1 00:46:39,658 --> 00:46:41,523 ازت به عنوان طعمه استفاده میکنم 2 00:46:42,628 --> 00:46:44,893 ...بهترین راه برای گیر انداختن یه موش 3 00:46:45,227 --> 00:46:47,862 درست کردن یه تله با طعمه ی فریبنده است 4 00:46:48,037 --> 00:46:50,802 آها پس اونجا بود، اصلا حواسم نبود 5 00:46:50,968 --> 00:46:53,273 ...امروز یکم کار دارم 6 00:47:57,068 --> 00:47:59,833 حرف بزنین، شماها کی هستید؟ 7 00:48:00,077 --> 00:48:01,333 منُ میشناسی، مگه نه؟ 8 00:48:01,577 --> 00:48:03,802 باید بدونی چه هیولایی هستم 9 00:48:04,408 --> 00:48:07,873 اگه حرف نزنی، گلوشُ پاره میکنم و جمجمه اشُ خورد میکنم 10 00:48:08,048 --> 00:48:10,313 بعدم مغزشُ میخورم 11 00:48:11,017 --> 00:48:12,313 یک 12 00:48:14,117 --> 00:48:15,413 دو 13 00:48:17,827 --> 00:48:19,453 سه- هی- 14 00:48:20,428 --> 00:48:23,563 دلت میخواد اوه بونگ یی رو بگیریم به جاش جنازه تحویلت بدیم؟ 15 00:48:23,667 --> 00:48:25,623 یا به صحت و سلامت برسوننش خونه؟ 16 00:48:26,468 --> 00:48:27,793 انتخاب با توئه 17 00:48:28,798 --> 00:48:30,163 لعنتی 18 00:48:44,818 --> 00:48:46,152 مشکلی پیش نمیاد، مگه نه؟ 19 00:48:49,687 --> 00:48:50,953 باشه 20 00:49:00,238 --> 00:49:01,433 کجاست؟ 21 00:49:06,338 --> 00:49:07,532 گذاشمتش اونجا 22 00:49:10,408 --> 00:49:11,643 نه 23 00:49:17,617 --> 00:49:18,913 چطور پیش رفت؟ 24 00:49:20,858 --> 00:49:22,012 گمشون کردم 25 00:49:26,028 --> 00:49:27,223 چی شده؟- چی؟- 26 00:49:28,957 --> 00:49:30,922 فکر کنم یه عکسیُ جا گذاشتم 27 00:49:31,227 --> 00:49:32,493 عکس؟ 28 00:49:32,937 --> 00:49:34,163 عکس از چی؟ 29 00:49:34,597 --> 00:49:36,862 جنیفر، خواهرم 30 00:49:37,108 --> 00:49:38,532 ...اگه پیداش کنن 31 00:49:39,008 --> 00:49:40,232 خودم پیداش میکنم 32 00:49:41,338 --> 00:49:42,703 میارمش 33 00:49:43,008 --> 00:49:44,172 فعلا همینجا بمونید 34 00:49:45,977 --> 00:49:48,712 صد در صد میان تا گیرش بندازن 35 00:49:49,488 --> 00:49:51,913 حتی خانوادشُ هم میشناسن 36 00:50:11,437 --> 00:50:12,632 این چیه؟ 37 00:50:14,807 --> 00:50:17,603 (گزارش تماس) 38 00:50:27,218 --> 00:50:29,523 (دکتر دنیل لی) 39 00:50:29,827 --> 00:50:31,322 دکتر دنیل لی؟ 40 00:50:34,557 --> 00:50:36,023 (پست صوتی) 41 00:50:36,628 --> 00:50:39,192 پیام شماره یک 42 00:50:39,198 --> 00:50:40,962 یوهان، جون سونگم 43 00:50:41,137 --> 00:50:42,563 گوشیِ سونگ یوهانه 44 00:50:42,968 --> 00:50:46,473 دنیل و سونگ یوهان باهم در تماس بودن 45 00:50:46,608 --> 00:50:49,973 اون چیزی که خواستی پیدا کنم، خیلی ترسیدم 46 00:50:50,247 --> 00:50:51,902 فکر کنم اشتباه شنیدم 47 00:50:52,408 --> 00:50:53,747 ئهoz اسم سازمانشون 48 00:50:53,747 --> 00:50:55,212 به هرحال بیا شخصا حرف بزنیم 49 00:50:59,258 --> 00:51:00,382 یعنی چی؟ 50 00:51:01,387 --> 00:51:02,957 ...پس نه سونگ یوهان و نه کیم جون سونگ 51 00:51:02,957 --> 00:51:04,623 نبودن oz عضو گروه 52 00:51:18,568 --> 00:51:19,902 این اینجا چیکار میکنه؟ 53 00:51:25,847 --> 00:51:27,413 ...پس اون روز 54 00:51:27,977 --> 00:51:30,413 اینجا بشین 55 00:51:56,108 --> 00:51:58,773 همون روزی بود که فهمیدم دفتر خاطراتم گم شده 56 00:52:07,117 --> 00:52:08,516 (پونزده اکتبر،2019) 57 00:52:08,517 --> 00:52:12,623 (...کاملا غرق در خون) 58 00:52:15,298 --> 00:52:17,862 (چشم در برابر چشم، دندان در برابر دندان) 59 00:52:34,117 --> 00:52:37,342 ...هفده اکتبر، تمام. شکم یک خرگوشُ پاره کردم 60 00:52:37,517 --> 00:52:40,953 تا بفهمم وزن اضافه کرده یا بارداره 61 00:52:44,128 --> 00:52:46,092 شاگرد اولی رو به یک نفر دیگه باختم 62 00:52:46,358 --> 00:52:48,996 "...این جایزه برای بزرگداشت" 63 00:52:48,997 --> 00:52:52,393 "موفقیت های برجسته ی شما در مسابقات ریاضی می باشد" 64 00:52:56,137 --> 00:52:59,003 اون دانش آموز انتقالی که همش رو اعصابم بود 65 00:53:03,577 --> 00:53:06,043 شک ندارم آدم عجیبی بود 66 00:53:06,917 --> 00:53:10,512 بقیه ازم دوری میکردن ولی اون نه 67 00:53:11,247 --> 00:53:12,953 این چیزی بود که بیشتر از همه آزارم میداد 68 00:53:14,758 --> 00:53:18,322 ولی هنوزم آرزو دارم مثل اون بشم 69 00:53:19,698 --> 00:53:21,523 میخوام مثل اون بشم 70 00:53:31,008 --> 00:53:32,762 همون دانش آموز انتقالی آزاردهنده 71 00:53:33,637 --> 00:53:35,402 ...نمره های عالی چه فایده ای دارن 72 00:53:36,278 --> 00:53:39,172 وقتی نمیدونی یکی داره تعقیبت میکنه؟ 73 00:53:40,718 --> 00:53:41,873 درسته 74 00:53:42,517 --> 00:53:44,313 یکی داشت تعقیبش می کرد 75 00:53:45,617 --> 00:53:48,112 تحت نظر بود 76 00:53:49,928 --> 00:53:51,223 ...نکنه 77 00:53:56,878 --> 00:53:59,744 یک سال از قتل های زنجیره ای موجین میگذره 78 00:54:00,048 --> 00:54:01,384 تو این مدت چطور بودین؟ 79 00:54:01,919 --> 00:54:04,214 خوب بودم 80 00:54:09,428 --> 00:54:13,464 راستشُ بخوای نه، خوب نبودم چندبار سعی کردم خودکشی کنم 81 00:54:14,028 --> 00:54:15,964 نمیتونستم نفس بکشم 82 00:54:16,468 --> 00:54:19,234 ...مگه تو زندگی گذشته ام چه گناهایی مرتکب شدم 83 00:54:19,939 --> 00:54:22,503 ...که هر دوتا بچه هام 84 00:54:23,738 --> 00:54:25,273 هر چند الان بهتر شدم 85 00:54:25,878 --> 00:54:29,074 آروم آروم ازش رد میشم 86 00:54:29,649 --> 00:54:31,744 و همشُ مدیون اونم 87 00:54:33,119 --> 00:54:34,313 اون؟ 88 00:54:34,649 --> 00:54:38,087 ...ازش خیلی ممنونم که توان و اراده ی زندگی کردنُ 89 00:54:38,088 --> 00:54:39,313 بهم برگردوند 90 00:54:45,329 --> 00:54:46,563 آره 91 00:54:47,099 --> 00:54:49,563 اشتباه کردم که راجع به اون بچه، بد حرف زدم 92 00:54:49,738 --> 00:54:51,994 پس فقط برای همین، عذرخواهی میکنم 93 00:54:54,669 --> 00:54:56,873 ...وقتی اینجا زندگی نمیکنید 94 00:54:57,278 --> 00:54:58,677 چرا سگتونُ با زنجیر اینجا میبندید؟- ببخشید- 95 00:54:58,678 --> 00:55:00,674 نمیتونم خونه تنها ولش کنم 96 00:55:00,908 --> 00:55:02,777 بوک شیل معمولا خیلی آروم و دوست داشتنیه 97 00:55:02,778 --> 00:55:05,373 باورم نمیشه.فقط از اینجا دورش کن 98 00:55:05,378 --> 00:55:07,614 مگه نمیبینی بچه ام ازش ترسیده؟ 99 00:55:07,649 --> 00:55:08,748 اونم به خاطر این سگ چلاقتون 100 00:55:08,749 --> 00:55:11,453 یکم تند صحبت نمیکنید؟ 101 00:55:11,658 --> 00:55:14,384 چی؟- ...همچین آدم- 102 00:55:14,389 --> 00:55:15,554 پررو و بی شخصیتی هم هست؟ 103 00:55:17,829 --> 00:55:19,054 خانوم، دوباره همدیگه رو دیدیم 104 00:55:19,499 --> 00:55:22,197 روز بعد از ملاقاتمون اومدم که دوباره ببینمتون 105 00:55:22,198 --> 00:55:23,734 ولی شما رفته بودید 106 00:55:24,499 --> 00:55:25,764 آره، یجورایی مجبور شدم 107 00:55:25,769 --> 00:55:28,404 !فقط بگو برداره ببرتش 108 00:55:28,439 --> 00:55:29,734 عجب آدمیه ها 109 00:55:33,079 --> 00:55:35,047 چطوری؟- باید از اینجا برید- 110 00:55:35,048 --> 00:55:38,418 نمیخوام صاحب خونه ها بریزن سرم 111 00:55:38,419 --> 00:55:41,087 ولی مادر این بچه نیم ساعت دیگه میاد خونه 112 00:55:41,088 --> 00:55:43,058 میشه سی دقیقه اینجا بمونه؟ 113 00:55:43,059 --> 00:55:45,357 نه نمیشه، لطفا ببریدش 114 00:55:45,358 --> 00:55:48,853 پس من بوک شیلُ سی دقیقه میبرم پیاده روی 115 00:55:49,758 --> 00:55:51,494 بوک شیل، بیا بریم قدم بزنیم 116 00:55:51,658 --> 00:55:54,223 خدایا، مرسی، میشه اینکارو برام انجام بدی؟ 117 00:55:54,298 --> 00:55:56,268 مادر این بچه خیلی زود میاد 118 00:55:56,269 --> 00:55:57,467 معلومه،نگران نباشید 119 00:55:57,468 --> 00:55:58,663 بازم ممنونم 120 00:56:01,968 --> 00:56:04,177 ...آقا، میشه شما 121 00:56:04,178 --> 00:56:06,944 اینُ به واحد 805، هر وقت اومدن تحویل بدید؟ 122 00:56:07,008 --> 00:56:08,503 واحد هشتصد و پنج - بله- 123 00:56:09,309 --> 00:56:10,714 از این طرف.بیا بریم 124 00:56:18,019 --> 00:56:19,253 ...بوک شیل 125 00:56:19,459 --> 00:56:21,353 حالتون خوبه؟- بله خوبم- 126 00:56:21,729 --> 00:56:23,058 بوک شیل، اشکال نداره 127 00:56:23,059 --> 00:56:25,694 نباید برید دکتر؟- نه خوبم- 128 00:56:36,508 --> 00:56:38,534 بوک شیل، پیاده روی چطور بود؟ 129 00:56:39,209 --> 00:56:40,808 ممنونم- حرفشم نزنید- 130 00:56:40,809 --> 00:56:43,413 به لطف بوک شیل،منم پیاده روی کردم 131 00:56:43,849 --> 00:56:46,043 پس با اجازتون- یه لحظه- 132 00:56:46,419 --> 00:56:48,384 بذار برات شام درست کنم 133 00:56:48,689 --> 00:56:49,987 نه لازم نیست 134 00:56:49,988 --> 00:56:53,627 همین نزدیکیا زندگی میکنم و به هر حال همیشه مجبورم تنهایی غذا بخورم 135 00:56:53,628 --> 00:56:55,154 اگه مشکلی نیست، بیا با هم غذا بخوریم 136 00:56:58,758 --> 00:57:00,063 گوگولی 137 00:57:17,079 --> 00:57:19,844 انگار همون سگه 138 00:57:25,588 --> 00:57:27,424 شام حاضره، بفرمایید 139 00:57:27,829 --> 00:57:28,953 بله 140 00:57:35,369 --> 00:57:37,567 من همیشه تنهایی غذا میخورم پس اگه کم و کسری ای هست، ببخشید 141 00:57:37,568 --> 00:57:40,308 ...خدای من، اینجوری نگید. خیلی وقته که کسی 142 00:57:40,309 --> 00:57:42,503 برام آشپزی نکرده 143 00:57:50,849 --> 00:57:52,014 ...پس 144 00:57:52,849 --> 00:57:54,788 ...گفتید 145 00:57:54,789 --> 00:57:57,583 پسرتون بوک شیل روی یه پل پیدا کرد 146 00:57:58,189 --> 00:58:00,154 میشه بپرسم کدوم پل بود؟ 147 00:58:01,959 --> 00:58:03,083 اوه 148 00:58:03,459 --> 00:58:04,853 تو منطقه آنشین دونگ بود 149 00:58:05,459 --> 00:58:07,764 خیلی وقت پیش، یه مدت کوتاهی اونجا زندگی میکردیم 150 00:58:12,338 --> 00:58:14,764 ...همون زمانی نبود که 151 00:58:15,039 --> 00:58:17,377 ... تو همسایگیتون 152 00:58:17,378 --> 00:58:19,103 یه حادثه اتفاق افتاد؟ 153 00:58:19,908 --> 00:58:22,503 آره، پرونده کانگ دوک سو 154 00:58:23,448 --> 00:58:25,373 از کجا میدونی؟ 155 00:58:27,318 --> 00:58:29,344 ...پس اون پسر 156 00:58:30,289 --> 00:58:33,753 بچه ی شما بود؟ الان کجاست؟ 157 00:58:36,459 --> 00:58:37,623 ...خب 158 00:58:39,999 --> 00:58:42,393 یه تصادف اونُ ازم دور کرد 159 00:58:53,178 --> 00:58:55,244 به خاطر همه چی ممنونم 160 00:58:55,479 --> 00:58:57,614 من کسی ام که به خاطر غذا باید ممنون باشه 161 00:58:58,548 --> 00:59:00,714 مراقب خودت باش- بله، من رفتم- 162 00:59:24,608 --> 00:59:25,873 (کلانتری موجین بوکبو) 163 00:59:26,278 --> 00:59:27,404 هی بونگ یی 1 00:59:28,149 --> 00:59:29,273 آجوشی 2 00:59:29,548 --> 00:59:31,944 شبی که اون حادثه واسم اتفاق افتاد 3 00:59:32,119 --> 00:59:35,143 شما کسی نبودین که منو برد بیمارستان؟ 4 00:59:37,519 --> 00:59:40,324 من کولت کردم و تا بیمارستان دویدم 5 00:59:41,059 --> 00:59:42,554 اما من کسی نبودم که پیدات کرد 6 00:59:42,658 --> 00:59:44,054 درواقع یکی باهام تماس گرفت 7 00:59:44,528 --> 00:59:46,099 سلام، حوزه کلانتری آنشین دونگ 8 00:59:46,099 --> 00:59:48,499 من پایین پل آنشین دونگم 9 00:59:48,499 --> 00:59:52,039 اوه، بچه جون، کسی آسیب دیده؟ 10 00:59:52,039 --> 00:59:53,508 لطفا عجله کنید 11 00:59:53,508 --> 00:59:54,663 بدویید 12 00:59:57,408 --> 00:59:59,333 حالش خوبه؟ من کولش میکنم 13 01:00:04,718 --> 01:00:05,944 تو حالت خوبه؟ 14 01:00:14,689 --> 01:00:17,824 دکتر، بدجور زخمی شده - از این طرف - 15 01:00:20,669 --> 01:00:22,669 برام چندتا حوله خشک و پتو بیار 16 01:00:22,669 --> 01:00:23,933 به یه جراحم زنگ بزن - بله دکتر - 17 01:00:33,309 --> 01:00:35,003 (مدرسه راهنمایی گوون) 18 01:00:43,818 --> 01:00:46,459 من و مادربزرگت یونیفرمُ بردیم مدرسه 19 01:00:46,459 --> 01:00:48,424 اما هیچکس جلو نیومد و نگفت کار اون بوده 20 01:00:48,428 --> 01:00:49,723 پس هیچ وقت نفهمیدیم کی بود 21 01:00:50,099 --> 01:00:51,453 اما چرا یهویی داری اینُ میپرسی؟ 22 01:00:54,729 --> 01:00:57,563 ...خیلی اتفاقی 23 01:00:57,899 --> 01:00:59,234 مادرِ اون بچه رو دیدم 24 01:00:59,369 --> 01:01:00,603 واقعا؟ 25 01:01:01,309 --> 01:01:03,264 خدایا، چه سوپرایزی 26 01:01:03,778 --> 01:01:05,003 ...اما 27 01:01:05,838 --> 01:01:08,103 بهم گفت پسرش مرده 28 01:01:09,249 --> 01:01:10,514 خدای من 29 01:01:13,689 --> 01:01:15,318 الو؟ - پیداش کردیم - 30 01:01:15,318 --> 01:01:17,088 ماشین با پلاک 67D6264 پیدا کردیم 31 01:01:17,088 --> 01:01:19,218 باشه. ببخشید. باید برم 32 01:01:19,218 --> 01:01:20,953 (ایستگاه پلیس موجین بوکبو) 33 01:01:50,189 --> 01:01:51,284 (67D6264) 34 01:01:55,829 --> 01:01:57,123 میدونی کیه؟ 35 01:01:57,698 --> 01:02:00,964 هیچ کارت شناسایی یا تلفن همراهی نداشت به خاطر همین اثرانگشتشُ اسکن کردیم 36 01:02:01,198 --> 01:02:02,563 به محض اینکه فهمیدی کیه منُ در جریان بذار 37 01:02:05,669 --> 01:02:07,804 از شر دوربین ماشینش خلاص شده؟ 38 01:02:08,709 --> 01:02:11,003 خودکشی نکرده. یکی کاری کرده که اینجوری به نظر بیاد 39 01:02:21,119 --> 01:02:24,384 تلفن خاموش است. شما به صندوق صوتی وصل خواهید شد 40 01:02:31,698 --> 01:02:34,298 کارآگاه شین، برات یه شماره میفرستم 41 01:02:34,298 --> 01:02:36,163 برام چکش کن با آخرین جاهایی که تلفن سیگنال داشته 42 01:02:49,778 --> 01:02:51,378 ...چرا یه چیز شخصی رو آویزون کرده 43 01:02:51,378 --> 01:02:53,043 وقتی حتی ماشین خودشم نبوده؟ 44 01:02:59,658 --> 01:03:00,824 این چیه؟ 45 01:03:03,229 --> 01:03:05,353 دوتا کارت حافظه نگه داشته؟ 46 01:03:08,729 --> 01:03:10,234 چه آدم باهوشی 47 01:03:10,298 --> 01:03:12,634 محض اطمینان یه دونه بک‌آپ هم نگه داشته 48 01:03:14,008 --> 01:03:16,603 تو اون بچه بودی؟ 49 01:03:16,908 --> 01:03:20,543 بله. من رفتم ایستگاه پلیس و مطمئن شدم 50 01:03:21,979 --> 01:03:24,273 ،بعد از اینکه منُ در حال مرگ پیدا کرد 51 01:03:25,079 --> 01:03:28,913 به پلیس زنگ زد و منُ کول کرد 52 01:03:29,718 --> 01:03:33,284 پسر شما جون منُ نجات داد 53 01:03:35,229 --> 01:03:36,484 که اینطور 54 01:03:37,698 --> 01:03:39,023 ...پسرم 55 01:03:40,068 --> 01:03:42,293 هیچ وقت اینُ بهم نگفت 56 01:03:42,599 --> 01:03:44,063 پس اصلا نمیدونستم 57 01:03:45,899 --> 01:03:47,163 ممنون 58 01:03:47,608 --> 01:03:50,804 باید زودتر ازتون تشکر میکردم 59 01:03:52,439 --> 01:03:56,773 ...خیلی بهتر میشد اگه هنوز زنده بود 60 01:03:57,119 --> 01:03:58,574 و از خودش تشکر میکردم 61 01:04:00,218 --> 01:04:01,384 ...پسرم 62 01:04:02,649 --> 01:04:04,714 پسرم همچنین آدمی بود 63 01:04:04,988 --> 01:04:06,884 خیلی بچه مهربونی بود 64 01:04:28,548 --> 01:04:30,643 یعنی برای چی همه عکساشُ برداشته؟ 65 01:04:33,349 --> 01:04:36,244 اون روزم عکسای پسرشُ برداشت 66 01:04:37,988 --> 01:04:39,514 یعنی چرا این کارُ کرد 67 01:04:45,329 --> 01:04:47,464 حس میکنم یه داستانی پشت این قضیه‌ست 68 01:04:51,639 --> 01:04:54,563 مطمئنم یه جایی همین نزدیکیا بود 69 01:04:56,108 --> 01:04:57,333 خودشه 70 01:05:16,559 --> 01:05:18,523 یه چیزی اینجا نوشته شده بود 71 01:05:25,999 --> 01:05:27,603 الان خوبم 72 01:05:27,709 --> 01:05:29,464 اوضاعم خوبه 73 01:05:29,639 --> 01:05:31,234 خوب غذا میخورم 74 01:05:31,639 --> 01:05:33,534 همه‌ش به لطف اونه 75 01:05:33,678 --> 01:05:34,904 اون"؟" 76 01:05:35,309 --> 01:05:39,873 اون بهم انگیزه زندگی کردن داد و من خیلی ازش ممنونم 77 01:05:41,889 --> 01:05:44,884 دارم درباره دکتر سونگ یوهان حرف میزنم 78 01:05:51,559 --> 01:05:53,428 (...سونگ یوهان) 79 01:05:53,428 --> 01:05:54,663 ...چی 80 01:05:58,599 --> 01:06:02,534 سونگ یوهان کسی بود که زندگیمُ نجات داد؟ 81 01:06:02,568 --> 01:06:05,304 (سونگ یوهانِ قاتل اینجا زندگی میکنه) 82 01:06:05,479 --> 01:06:07,074 ...چطور ممکنه کسی که جونمُ نجات داد 83 01:06:07,508 --> 01:06:10,313 ...و یه سگ زخمی رو آورد خونه و بزرگ کرد 84 01:06:11,419 --> 01:06:13,174 انقدر بی رحمانه مادربزرگمُ بکشه؟ 85 01:06:14,689 --> 01:06:15,843 ...یعنی 86 01:06:18,019 --> 01:06:20,723 اصلا میدونی چیه؟ اون روان پریشه 87 01:06:21,559 --> 01:06:24,023 شاید داشته یه جوری نقش بازی میکرده که انگار آدم خوبیه 88 01:06:24,229 --> 01:06:25,794 احتمالا مثل یه بچه مهربون نقش بازی کرده 89 01:06:26,128 --> 01:06:27,364 نمیر 90 01:06:27,899 --> 01:06:29,194 بیدار بمون 91 01:06:29,729 --> 01:06:30,864 لطفا زنده بمون 92 01:06:31,838 --> 01:06:33,834 به خاطر خانواده‌ت هم که شده طاقت بیار 93 01:06:34,338 --> 01:06:37,973 به این فکر کن که اگه بمیری خانواده‌ت چقدر ناراحت میشن 94 01:06:38,708 --> 01:06:41,004 مامان و بابات 95 01:06:42,878 --> 01:06:44,473 مادربزرگ 96 01:06:49,189 --> 01:06:50,454 نه 97 01:06:51,918 --> 01:06:53,683 نقش بازی نمیکرد 98 01:06:55,128 --> 01:06:56,883 واقعا از ته دلش بود 99 01:06:59,628 --> 01:07:01,763 یه روان پریش نمیتونه اونجوری باشه 100 01:07:02,269 --> 01:07:03,593 با عقل جور در نمیاد 101 01:07:04,368 --> 01:07:06,593 ...همینطور که زمان گذشت، کم کم فکر کردم که 102 01:07:06,739 --> 01:07:09,133 دکتر سونگ ممکنه قاتل نباشه 103 01:07:10,378 --> 01:07:12,234 نه مسخره‌ست 104 01:07:12,878 --> 01:07:14,074 احمقانه‌ست 105 01:07:15,178 --> 01:07:16,973 شواهد واضحی وجود داره 106 01:07:18,218 --> 01:07:20,544 سونگ یوهان سعی کرد بارومُ بکشه 107 01:07:21,819 --> 01:07:24,584 مطمئنم با چکش بارومُ زد 108 01:07:30,599 --> 01:07:32,124 ،اگه سونگ یوهان نبوده 109 01:07:35,599 --> 01:07:37,893 پس کی مادربزرگمُ کشت؟ 110 01:07:44,678 --> 01:07:47,343 ...بله؟ آخرین مکان 111 01:07:47,878 --> 01:07:49,303 توی یونگجا دونگه؟ 112 01:07:51,118 --> 01:07:52,273 باشه 113 01:07:53,279 --> 01:07:54,513 ...دیروز 114 01:07:54,889 --> 01:07:57,584 ،وقتی داشت سعی میکرد باهام تماس بگیره کشته شد 115 01:08:29,618 --> 01:08:31,114 فکر کنم خودشه 116 01:08:33,588 --> 01:08:35,683 یه نگاه بندازید 117 01:08:35,729 --> 01:08:36,954 ممنون 118 01:08:37,998 --> 01:08:39,559 (سوابق دانش آموز) 119 01:08:39,559 --> 01:08:41,023 (نام: سونگ یوهان) 120 01:08:41,399 --> 01:08:42,624 سونگ یوهان؟ 121 01:08:43,628 --> 01:08:44,963 ...بچه ای که 122 01:08:45,699 --> 01:08:48,234 زخممُ درمان کرد، سونگ یوهان بود 123 01:08:49,639 --> 01:08:52,473 وقتی بچه بود بچه باهوشی بود 124 01:08:53,208 --> 01:08:54,678 نمیدونم چه اتفاقی براش افتاد 125 01:08:54,678 --> 01:08:56,273 فکر کنم هیچ وقت نمیشه واقعا آدما رو شناخت 126 01:09:00,118 --> 01:09:01,683 (ارزیابی معلم: وسواسی به نظر میرسه) 127 01:09:03,118 --> 01:09:06,313 اینجا گفته که وسواسی بوده. یعنی چی؟ 128 01:09:06,389 --> 01:09:09,484 مطمئن نیستم. این مدل ارزیابی‌ها رایج نیستن 129 01:09:12,828 --> 01:09:15,824 این معلم هنوز اینجا کار میکنه؟ 130 01:09:16,828 --> 01:09:17,994 این دیگه چیه؟ 131 01:09:19,269 --> 01:09:21,204 اون افسر جونگُ تعقیب میکرد؟ 132 01:09:22,208 --> 01:09:24,504 اینجا نزدیک پلیه که بونگ یی پیدا شد 133 01:09:33,248 --> 01:09:34,484 این چیه؟ 134 01:09:52,798 --> 01:09:53,963 ...کی 135 01:09:54,409 --> 01:09:57,438 ،سلام، شما معلم سونگ یوهان بودید 136 01:09:57,439 --> 01:09:58,603 درسته؟ 137 01:09:58,639 --> 01:09:59,834 سرم شلوغه 138 01:09:59,979 --> 01:10:02,544 بچه های کلاس علوم به زودی آزمایشگاه دارن 139 01:10:04,378 --> 01:10:05,713 متاسفم ولی من پلیسم 140 01:10:07,149 --> 01:10:09,013 بذارید فقط یه سوال ازتون بپرسم 141 01:10:10,659 --> 01:10:14,023 اینجا. شما نوشتید "وسواسی". یادتون میاد؟ 142 01:10:18,328 --> 01:10:19,927 ...یوهان میگفت 143 01:10:19,928 --> 01:10:22,423 فکر میکنه یکی مدام تعقیبش میکنه 144 01:10:22,628 --> 01:10:24,763 همه‌ش همین حرفُ میزد 145 01:10:24,838 --> 01:10:26,593 به خاطر همین رفت پیش مشاور 146 01:10:27,168 --> 01:10:30,773 یوهان هم مثل من، وقتی بچه بود تعقیب میشد 147 01:10:32,309 --> 01:10:34,504 بچه ها به زودی میرسن اینجا. لطفا برید 148 01:10:37,949 --> 01:10:39,044 ممنون 149 01:10:48,489 --> 01:10:50,923 این موشا برای چی‌ان؟ 150 01:10:52,029 --> 01:10:55,423 موشای آزمایشگاهین که بچه ها برای آزمایش ازشون استفاده میکنن 151 01:10:56,229 --> 01:10:58,867 به یکیشون کربوهیدارت و به اون یکی پروتئین دادیم 152 01:10:58,868 --> 01:11:00,034 صبر کنید 153 01:11:02,569 --> 01:11:04,074 الان چی گفتید؟ 154 01:11:05,979 --> 01:11:07,404 ...ما 155 01:11:30,599 --> 01:11:31,963 باروم 156 01:11:33,269 --> 01:11:35,167 ،چرا توی صحنه قتل کانگ دوک سو 157 01:11:35,168 --> 01:11:37,303 لی جه شیک و کیم بیونگ ته هستی؟ 158 01:11:40,078 --> 01:11:41,244 باروم 159 01:11:42,378 --> 01:11:43,544 تو بودی؟ 160 01:11:44,218 --> 01:11:45,414 چی؟ 161 01:11:46,118 --> 01:11:47,244 ...ما 162 01:11:47,689 --> 01:11:49,444 موشای آزمایشگاهی‌ایم 163 01:11:49,689 --> 01:11:51,183 موشای آزمایشگاهی 164 01:11:54,559 --> 01:11:55,824 موشای آزمایشگاهی 165 01:12:01,069 --> 01:12:02,263 ...ما 166 01:12:03,128 --> 01:12:04,893 موشای آزمایشگاهی‌ایم 167 01:12:13,708 --> 01:12:15,044 ...ما 168 01:12:19,449 --> 01:12:20,784 موشای آزمایشگاهی‌ایم 83699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.