All language subtitles for Mouse.E16.HDTV [@KTteam]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,639 --> 00:00:51,439 * تيم ترجمه کی تی تیم تقديم ميکند * *KT Team* 2 00:00:51,539 --> 00:00:54,310 مامان، چرا گریه می‌کنی؟ 3 00:00:55,950 --> 00:00:57,780 هیولا، بمیر 4 00:00:58,479 --> 00:00:59,520 فقط بمیر 5 00:01:01,789 --> 00:01:02,850 ...بمیر 6 00:01:03,050 --> 00:01:07,850 هر گونه استفاده مادی از زیرنویس و* *کپی برداری بدون ذکر منبع ممنوع است 7 00:01:13,669 --> 00:01:18,740 “مــوش” 8 00:01:25,380 --> 00:01:27,179 (قسمت شانزدهم) 9 00:01:34,190 --> 00:01:35,320 افسر جونگ 10 00:01:41,889 --> 00:01:43,059 !جونگ باروم 11 00:01:43,259 --> 00:01:48,259 * Melody : سرپرست مترجمین* * Paki , Fereshte , Filwvx , Aysan , Nooshin2kht : مترجمین* 12 00:02:15,560 --> 00:02:17,060 دکتر، چی شده؟ 13 00:02:17,130 --> 00:02:18,900 به نظر از حمله‌ی قلبی مرده 14 00:02:18,959 --> 00:02:20,900 نه، امکان نداره. نمیشه 15 00:02:21,130 --> 00:02:23,600 وقتی باهاش حرف می‌زدم حالش خوب - متاسفم - 16 00:02:28,340 --> 00:02:29,410 حالش خوب بود 17 00:02:31,910 --> 00:02:33,509 چی کوک، بیدار شو 18 00:02:33,810 --> 00:02:34,910 چی کوک 19 00:02:43,090 --> 00:02:45,989 هی، چی کوک بیدار شو 20 00:02:47,590 --> 00:02:51,459 تو ... تو می‌خواستی یه زندگی شاد با مادرت داشته باشی 21 00:02:52,859 --> 00:02:54,229 نمی‌تونی اینجوری بمیری 22 00:02:59,539 --> 00:03:01,870 چی کوک. نه 23 00:03:05,239 --> 00:03:08,680 خواهش می کنم... چی کوک، نه 24 00:03:09,910 --> 00:03:10,995 چی کوک 25 00:03:11,019 --> 00:03:12,120 باروم 26 00:03:30,500 --> 00:03:31,570 چی کوک 27 00:03:32,299 --> 00:03:33,470 اون کفشا 28 00:03:34,169 --> 00:03:35,410 !هی، صبر کن، هی 29 00:03:35,669 --> 00:03:38,440 !خانم! خانم 30 00:03:38,979 --> 00:03:40,009 !دکتر 31 00:04:07,340 --> 00:04:08,470 این رو قرض می‌گیرم 32 00:04:09,209 --> 00:04:11,009 !هی! هی صبر کن 33 00:04:11,509 --> 00:04:13,009 !هی! هی 34 00:04:14,579 --> 00:04:15,849 مشکلش چیه؟ 35 00:04:19,349 --> 00:04:21,849 حلش کردم. باشه 36 00:04:41,909 --> 00:04:44,909 (هتل بدون کارکنان دبلیو) 37 00:05:18,440 --> 00:05:20,110 (اول ایمنی) 38 00:05:41,930 --> 00:05:44,199 (اول ایمنی) 39 00:05:48,269 --> 00:05:50,139 (67D6264) 40 00:05:59,620 --> 00:06:01,420 (هیچ کارمندی در این هتل نیست) 41 00:06:01,719 --> 00:06:03,319 (لطفا مدت اقامت خود را مشخص کنید) 42 00:06:09,630 --> 00:06:10,990 (هیچ کارمندی در این هتل نیست) 43 00:06:14,829 --> 00:06:15,899 پِیک 44 00:06:19,540 --> 00:06:20,670 غذا سفارش دادین؟ 45 00:07:38,550 --> 00:07:39,920 تو چی کوک رو کشتی، آره؟ 46 00:07:40,649 --> 00:07:41,750 چرا کشتیش؟ 47 00:07:42,019 --> 00:07:43,719 چرا اون پسر بیچاره رو کشتی؟ 48 00:07:44,459 --> 00:07:47,106 ،چطور میتونی بگی براش متاسفی 49 00:07:47,130 --> 00:07:48,690 حقه باز؟ 50 00:07:49,659 --> 00:07:51,829 آره. من کشتمش، هیولا 51 00:07:52,159 --> 00:07:54,469 !به خاطر تو باید یه آدم بی‌گناه رو می‌کشتم 52 00:08:34,570 --> 00:08:35,845 یه اتفاقی افتاده 53 00:08:35,869 --> 00:08:37,209 لطفا صحنه جرم رو جمع کن 54 00:08:42,180 --> 00:08:43,180 !وایسا 55 00:09:01,170 --> 00:09:02,329 من کجا اون یارو رو دیدم؟ 56 00:09:09,140 --> 00:09:13,280 (اول ایمنی) 57 00:09:13,640 --> 00:09:14,650 چی؟ 58 00:09:18,479 --> 00:09:19,650 یه کسی از شر جسدش خلاص شده؟ 59 00:09:20,920 --> 00:09:22,290 به این سرعت؟ 60 00:09:26,290 --> 00:09:28,330 پس یعنی یه فرد سومی هم وجود داره 61 00:09:38,270 --> 00:09:42,170 حتما همینا از شر جسد وو هیونگ چول و هان کوک خلاص شدن 62 00:09:50,579 --> 00:09:52,920 هی، کاراگاه کو - کجایی تو، بزمجه؟ - 63 00:09:53,249 --> 00:09:54,249 الو؟ 64 00:09:55,849 --> 00:09:57,565 کاراگاه کو صدات رو نمی‌شنوم 65 00:09:57,589 --> 00:09:58,669 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 66 00:09:59,020 --> 00:10:00,095 کجایی؟ 67 00:10:00,119 --> 00:10:02,129 الو؟ الو؟ 68 00:10:04,599 --> 00:10:05,729 چرا نمی‌تونم چیزی بشنوم؟ 69 00:10:24,050 --> 00:10:25,050 چی؟ 70 00:10:26,949 --> 00:10:28,390 ...اینجا 71 00:10:29,320 --> 00:10:31,790 همونجاییه که دزده رو دنبال کردم 72 00:10:32,089 --> 00:10:33,119 کاراگاه کو 73 00:10:34,129 --> 00:10:36,859 ...چی کوک - چت شده تو؟ - 74 00:10:37,089 --> 00:10:38,406 چرا انقدر مشکوک می زنی؟ 75 00:10:38,430 --> 00:10:41,400 چه بلایی سر چی کوک آوردی؟ - چی کوک به قتل رسیده - 76 00:10:42,030 --> 00:10:43,369 خودم شنیدم که اون یارو اعتراف کرد 77 00:10:44,070 --> 00:10:45,199 کدوم یارو؟ 78 00:10:45,469 --> 00:10:47,270 خودشه. کار اونه 79 00:10:48,510 --> 00:10:49,869 نمی‌تونم قیافه‌ش رو ببینم 80 00:10:51,839 --> 00:10:53,339 دوربین مداربسته تو پارکینگ هست؟ 81 00:10:53,440 --> 00:10:55,325 چون مهمونا خوششون نمی‌اومد نصب نکردیم 82 00:10:55,349 --> 00:10:57,879 آدمایی که اینجا میان خیلی به حریم خصوصیشون حساسن 83 00:10:59,520 --> 00:11:01,349 پس هیچ راهی نیست که قیافه‌ش رو چک کنیم 84 00:11:02,719 --> 00:11:04,695 اگه این مکان بدون کارمنده پس چطوری آدما ازش استفاده می‌کنن؟ 85 00:11:04,719 --> 00:11:06,866 اغلب افراد آنلاین رزرو می‌کنن 86 00:11:06,890 --> 00:11:08,835 یه دستگاه خودپرداز هم داریم 87 00:11:08,859 --> 00:11:10,089 بعضی‌ها از اون استفاده می‌کنن 88 00:11:10,260 --> 00:11:12,900 بذار ببینم کی برای اتاق ۸۰۲ پول پرداخت کرده - یه لحظه - 89 00:11:13,930 --> 00:11:15,800 اتاق ۸۰۲ خالیه 90 00:11:16,670 --> 00:11:19,070 چی؟ - خیلی وقته که خالیه - 91 00:11:22,310 --> 00:11:23,350 مطمئنم که همون اتاق بود 92 00:11:23,739 --> 00:11:25,339 قسم می‌خورم اونجا بود 93 00:11:26,440 --> 00:11:27,479 بریم بررسی کنیم 94 00:11:37,290 --> 00:11:40,020 یه لپتاپ، دو تا سینی، و یه چمدون اینجا بود 95 00:11:40,060 --> 00:11:41,229 قسم می‌خورم همشون همین جا بودن 96 00:11:42,729 --> 00:11:44,199 به محض اینکه در رو باز کردم 97 00:11:44,599 --> 00:11:46,229 خوراک جامپونگ رو پرت کردم سمتش 98 00:11:46,430 --> 00:11:48,229 ...ولی حتی اثر اون 99 00:11:48,699 --> 00:11:50,129 لکه‌ی روی دیوار رو هم پاک کردن 100 00:11:50,839 --> 00:11:53,199 چطور کسی می‌تونه تو این زمان کم این کار رو بکنه؟ 101 00:11:53,440 --> 00:11:55,315 خوراک جامپونگ رو پرت کردی و یه لکه روی دیوار ایجاد شد؟ 102 00:11:55,339 --> 00:11:56,510 خب، کجاست؟ 103 00:12:00,239 --> 00:12:01,280 قسم می‌خورم 104 00:12:02,010 --> 00:12:03,786 پس بگرد دنبال پلاک ماشینش 105 00:12:03,810 --> 00:12:05,050 67D6264 106 00:12:06,520 --> 00:12:07,820 ...ماشینش 107 00:12:08,719 --> 00:12:10,349 وایسا ببینم، الان چی گفتی؟ 108 00:12:10,790 --> 00:12:13,119 67D6264 - آره - 109 00:12:14,829 --> 00:12:17,800 67D6264 110 00:12:44,989 --> 00:12:46,290 این جامپونگه 111 00:12:46,690 --> 00:12:47,760 دیدی؟ 112 00:12:48,089 --> 00:12:49,459 حالا باور می‌کنی؟ 113 00:12:50,560 --> 00:12:52,160 67D6264 114 00:12:53,160 --> 00:12:56,329 این همونیه که به سرم ضربه زد و کیف پولم رو دزدید 115 00:12:57,129 --> 00:12:58,869 چی؟ - شماره پلاک خودشه - 116 00:12:59,499 --> 00:13:02,209 تا این متل تعقیبش کردم 117 00:13:03,369 --> 00:13:04,379 خودشه 118 00:13:04,640 --> 00:13:06,109 اون چی کوک رو کشته 119 00:13:09,349 --> 00:13:12,550 چرا؟ چرا یه کیف‌قاپ باید چی کوک رو بکشه؟ 120 00:13:24,629 --> 00:13:28,129 چطور می‌تونی بگی که براش متاسفی، حقه باز؟ 121 00:13:28,199 --> 00:13:30,270 آره. من کشتمش، هیولا 122 00:13:30,670 --> 00:13:32,670 باید یه آدم بی‌گناه رو به خاطر تو می‌کشتم 123 00:13:33,670 --> 00:13:35,570 راجع به من می‌دونست 124 00:13:35,839 --> 00:13:37,780 ... چی کوک رو کشت چون 125 00:13:37,879 --> 00:13:39,780 بیاید تمومش کنیم - می‌دونست من واقعا کی بودم - 126 00:13:42,280 --> 00:13:45,249 پاکه. آخر میشی چوپان دروغگو و هیچکس حرفتو باور نمی کنه 127 00:13:47,079 --> 00:13:49,749 یه کسی داره جرمای من رو می‌پوشونه 128 00:13:50,219 --> 00:13:52,619 کی؟ چرا؟ 129 00:13:53,560 --> 00:13:54,720 بردیش دکتر؟ 130 00:13:55,829 --> 00:13:58,560 این دومین باره. ممکنه عوارض عمل جراحیش باشه 131 00:13:59,660 --> 00:14:00,900 خدافظ - فعلا - 132 00:14:02,869 --> 00:14:04,699 با تیم خون‌شناسی صحبت کردم 133 00:14:05,040 --> 00:14:07,270 هیچ سمی تو خون چی کوک پیدا نکردن 134 00:14:12,109 --> 00:14:14,010 بعضی سما تو خون دیده نمیشن 135 00:14:15,550 --> 00:14:17,379 ...بیا کالبد شکافی کنیم و 136 00:14:17,449 --> 00:14:19,526 فقط درصورتی که نشانه‌هایی از قتل وجود داشته باشه میشه کالبدشکافی کرد 137 00:14:19,550 --> 00:14:21,589 خانواده‌ش باید درخواست بدن 138 00:14:22,619 --> 00:14:24,459 من ... من بهش زنگ می‌زنم 139 00:14:26,890 --> 00:14:27,959 قتل؟ 140 00:14:28,560 --> 00:14:31,859 بله. باروم فکر می‌کنه بهتره که کالبدشکافی کنیم 141 00:14:33,629 --> 00:14:36,270 ... همون‌طور که می‌دونید افسر جونگ 142 00:14:36,329 --> 00:14:38,940 بعد از عمل جراحیش علائم توهم از خودش نشون داده 143 00:14:39,239 --> 00:14:42,410 قبل‌تر ، اصرار داشت که یک نفر رو کشته 144 00:14:42,540 --> 00:14:44,180 که اثبات شد اشتباه بوده 145 00:14:44,379 --> 00:14:46,140 پسر شما خیلی وضعیتش ناپایدار بود 146 00:14:46,209 --> 00:14:48,550 بخاطر همین مداوم وضعیتش رو بررسی می‌کردیم 147 00:14:48,979 --> 00:14:52,680 ...حمله‌ی قلبی درمورد بیمارانی مثل پسر شما 148 00:14:52,749 --> 00:14:55,020 که تازه از کما بیرون اومدن خیلی طبیعیه 149 00:14:56,420 --> 00:14:58,719 اگه اصرار دارید 150 00:14:59,020 --> 00:15:00,359 جلوتون رو نمی‌گیرم 151 00:15:01,229 --> 00:15:03,660 ...ولی همونطور که می‌دونید تمام بدنش رو 152 00:15:04,229 --> 00:15:05,660 در حین کالبدشکافی باز می‌کنن 153 00:15:06,999 --> 00:15:10,099 اگه من بودم ... اگه پسر من بود 154 00:15:11,099 --> 00:15:13,170 می‌ذاشتم با آرامش بره 155 00:15:34,530 --> 00:15:37,160 مادر جان. لطفا فقط اینجا رو امضا کنید 156 00:15:39,560 --> 00:15:40,869 بیا تمومش کنیم 157 00:15:42,400 --> 00:15:45,239 این کار چی کوک رو بر نمی‌گردونه 158 00:15:45,300 --> 00:15:46,369 ولی بازم 159 00:15:46,739 --> 00:15:48,659 چی کوک با یه حمله‌ی قلبی ساده نمرده 160 00:15:49,040 --> 00:15:51,379 ...ما باید کالبد شکافی کنیم تا بفهمیم کی این کارو کرده 161 00:15:51,440 --> 00:15:52,609 !گفتم تمومش کن 162 00:15:54,209 --> 00:15:56,079 کی میخواست چی کوک رو بکشه؟ 163 00:15:56,810 --> 00:15:58,749 سونگ یوهان که دیگه مرده 164 00:15:59,119 --> 00:16:00,180 پس کی؟ 165 00:16:02,820 --> 00:16:03,866 ...مادر 166 00:16:03,890 --> 00:16:04,920 ...من 167 00:16:07,060 --> 00:16:10,900 نمی‌خوام بیشتر از این به بدنش چاقو فرو کنن 168 00:16:11,660 --> 00:16:12,660 دیگه نه 169 00:16:17,229 --> 00:16:18,270 ...بذار 170 00:16:19,869 --> 00:16:21,940 دیگه بذار بره 171 00:16:23,040 --> 00:16:25,109 بذار با آرامش بره 172 00:16:27,749 --> 00:16:28,849 ... ولی 173 00:16:51,300 --> 00:16:56,440 (سونگ یوهان مجرم پرونده قتل های سریالی موجین نیست) 174 00:16:59,709 --> 00:17:01,550 (من بودم ، جونگ باروم) 175 00:17:02,079 --> 00:17:03,079 هنوز نه 176 00:17:03,609 --> 00:17:04,679 هنوز نمی تونم بمیرم 177 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 اول اون عوضیایی که چی کوک رو کشتن می گیرم و می کشم 178 00:17:08,389 --> 00:17:09,520 بعد از اون می میرم 179 00:17:11,589 --> 00:17:12,589 !باروم 180 00:17:21,270 --> 00:17:22,399 خیلی ناامید نشو 181 00:17:22,869 --> 00:17:24,369 بیا دنبال یه راه دیگه بگردیم 182 00:17:30,409 --> 00:17:31,409 ... ولی 183 00:17:32,210 --> 00:17:34,079 چرا رفتی اتاق چی کوک؟ 184 00:17:35,379 --> 00:17:36,679 ساعت ملاقات نبود 185 00:17:42,089 --> 00:17:43,820 چی کوک ازم خواست برم 186 00:17:44,990 --> 00:17:45,990 خود چی کوک؟ 187 00:17:47,730 --> 00:17:49,490 چرا؟ درباره چی حرف زدین؟ 188 00:17:53,359 --> 00:17:55,129 گفت می خواد زندگی کنه، یه زندگی خوب با مامانش 189 00:17:56,099 --> 00:17:57,129 چی؟ 190 00:17:58,000 --> 00:17:59,070 ... خب 191 00:18:00,200 --> 00:18:02,639 ... انگار تهدیدش می کردن 192 00:18:04,980 --> 00:18:06,510 از مامانش استفاده می کردن 193 00:18:09,210 --> 00:18:10,280 تهدیدش می کردن؟ 194 00:18:13,780 --> 00:18:16,520 که این طور. حالا می‌فهمم چرا دروغ گفت 195 00:18:18,020 --> 00:18:19,089 دروغ گفت؟ 196 00:18:19,159 --> 00:18:21,260 آره - ،از پشت حمله كرد - 197 00:18:21,329 --> 00:18:23,236 بخاطر همين نتونستم صورتش رو ببينم - ... گفت - 198 00:18:23,260 --> 00:18:25,960 نتونسته کسی که بهش حمله کرده رو ببینه چون از پشت بهش حمله شده 199 00:18:26,230 --> 00:18:29,369 ولی بر اساس جراحتاش از جلو بهش حمله شده بود 200 00:18:29,530 --> 00:18:32,139 دلیلشو نمی فهمیدم که چرا گفت صورتشو ندیده 201 00:18:32,800 --> 00:18:34,909 ولی اگه تهدیدش می کردن، منطقیه 202 00:18:36,510 --> 00:18:38,379 هنوز یه چیزی نامشخصه 203 00:18:38,540 --> 00:18:40,415 فقط يادمه تو حمام بهم حمله شد 204 00:18:40,439 --> 00:18:42,879 چی کوک توی حمام محوطه بیرونی بهش حمله شده 205 00:18:45,550 --> 00:18:47,050 تو حمام بیرونی؟ - آره - 206 00:18:47,649 --> 00:18:49,189 خونش رو هم اونجا پیدا کردیم 207 00:18:49,889 --> 00:18:53,520 ولی تو جعبه جادویی، توی سالن پیدا شد 208 00:18:54,460 --> 00:18:56,460 چطوری گذاشتنش اونجا؟ 209 00:18:59,859 --> 00:19:02,599 باید پرونده ـشو از اول دوباره بررسی کنیم 210 00:19:22,849 --> 00:19:25,020 (روحش شاد) 211 00:19:35,230 --> 00:19:38,869 فقط می خوام زندگی کنم، یه زندگی خوب با مامانم 212 00:19:42,639 --> 00:19:43,710 ... پس لطفا 213 00:19:45,780 --> 00:19:46,839 برو خودتو معرفی کن 214 00:19:47,710 --> 00:19:49,870 ولی نمی تونم واسه نجات خودم چشمامو رو حقیقت ببندم 215 00:19:50,210 --> 00:19:51,349 پس تو باید این کارو بکنی 216 00:19:51,919 --> 00:19:53,320 اونطوری همه زنده می مونن 217 00:19:55,450 --> 00:19:57,520 متاسفم که نتونستم به قولم عمل کنم چی کوک 218 00:19:59,359 --> 00:20:00,859 فعلا خودمو تحویل نمیدم 219 00:20:03,060 --> 00:20:05,200 ،وقتی اون آشغالی که تو رو کشت ‌کشتم 220 00:20:06,659 --> 00:20:08,030 خودمو تحویل میدم 221 00:20:11,439 --> 00:20:14,710 ولی ... منم به زودی می میرم 222 00:20:16,240 --> 00:20:17,439 به زودی می بینمت 223 00:20:18,710 --> 00:20:21,980 ... حتی اگه من بمیرم … اگه منو اونجا دیدی 224 00:20:26,879 --> 00:20:27,950 سلام 225 00:20:28,619 --> 00:20:29,649 سلام 226 00:20:51,109 --> 00:20:52,139 سلام 227 00:20:54,450 --> 00:20:56,310 ،وقتی شنیدم چی کوک بهوش اومده 228 00:20:57,109 --> 00:20:59,550 انقدر خوشحال شدم که انگار می جونگم بهوش اومده 229 00:20:59,619 --> 00:21:01,389 می جونگ؟ جو می جونگ؟ 230 00:21:01,490 --> 00:21:02,950 زیاد میومدید ملاقاتش 231 00:21:03,290 --> 00:21:05,370 و خیلی هم دلداریمون می دادین - مادر سونگ سوهو؟ - 232 00:21:06,460 --> 00:21:08,189 جونگ هو بهش خوشامد میگه 233 00:21:08,260 --> 00:21:09,490 خواهر پارک جونگ هو؟ 234 00:21:09,629 --> 00:21:11,960 تنها نیست، پس نگران نباشید 235 00:21:12,899 --> 00:21:14,730 اونا خانواده کسایی هستن که من کشتم 236 00:21:22,609 --> 00:21:23,810 بفرمایید 237 00:21:27,740 --> 00:21:28,750 بیا ببینم 238 00:21:32,149 --> 00:21:33,149 بشین 239 00:21:42,760 --> 00:21:45,460 کل روز غذا نخوردی. چند قاشق بخور 240 00:21:52,639 --> 00:21:54,470 حالت خوبه؟ سوختی 241 00:21:57,810 --> 00:21:58,839 هی 242 00:21:59,740 --> 00:22:01,909 چرا همه ش اذیتم می کنی؟ 243 00:22:03,010 --> 00:22:04,079 ... من فقط 244 00:22:05,079 --> 00:22:07,679 نگرانت شدم - چرا نگرانمی؟ - 245 00:22:08,189 --> 00:22:09,296 چرا اومدی؟ - سلام - 246 00:22:09,320 --> 00:22:11,260 تو به چی کوک نزدیک نبودی - هی - 247 00:22:11,790 --> 00:22:14,889 انقد بونگ یی رو اذیت نکن. باید ازش ممنون باشی 248 00:22:15,089 --> 00:22:16,889 هی باروم 249 00:22:20,700 --> 00:22:22,070 ولش کن 250 00:22:22,470 --> 00:22:23,470 الان تمیز می کنم 251 00:22:24,839 --> 00:22:25,869 سلام به همه 252 00:22:26,740 --> 00:22:29,540 برو خونه. باروم فقط نگرانه که خسته بشی 253 00:22:29,810 --> 00:22:31,169 برو خونه. باشه؟ 254 00:22:42,520 --> 00:22:43,550 هی ، بونگ یی 255 00:22:45,589 --> 00:22:46,766 باید غذا بخورید - درسته - 256 00:22:46,790 --> 00:22:47,859 حتما 257 00:23:32,099 --> 00:23:33,240 بمیر 258 00:23:38,210 --> 00:23:39,315 بمیر 259 00:23:39,339 --> 00:23:41,825 چطوری پلیس شدی وقتی که بنیه نداری؟ 260 00:23:41,849 --> 00:23:43,280 ! باشه، من تسلیمم. تو بردی 261 00:23:44,980 --> 00:23:47,280 ،اون عفریته پیر خیلی وقت نداره زنده بمونه 262 00:23:47,750 --> 00:23:49,290 بعدش اون یتیم میشه 263 00:23:49,849 --> 00:23:51,889 ... به نظر میاد هیچ دوستی هم نداشته باشه 264 00:23:52,290 --> 00:23:53,796 ... که باعث میشه آسون تر بشه از شرش خلاص بشم 265 00:23:53,820 --> 00:23:55,129 اگه بفهمه من واقعا کی هستم 266 00:23:56,589 --> 00:23:59,329 ...آره. به اندازه کافی صلاحیت داره که 267 00:23:59,700 --> 00:24:01,399 مامان بچه م باشه 268 00:24:01,970 --> 00:24:03,129 به این راحتی‌ها مریض نشو 269 00:24:03,970 --> 00:24:05,240 ... تو باید سالم باشی 270 00:24:06,839 --> 00:24:08,939 که یه روز بچه‌ منو حامله بشی 271 00:24:09,839 --> 00:24:11,740 باید چیکار کنم ، بونگ یی؟ 272 00:24:13,980 --> 00:24:15,280 چیکار کنم؟ 273 00:24:30,159 --> 00:24:31,560 به شمام زنگ زد؟ 274 00:24:32,329 --> 00:24:34,869 آره , فوراً گوشی رو قطع کردم 275 00:24:35,030 --> 00:24:36,700 حتی خونه منم اومد 276 00:24:36,800 --> 00:24:38,776 واسه همین یه سطل نمک ریختم روش 277 00:24:38,800 --> 00:24:39,899 باورتون میشه؟ 278 00:24:42,369 --> 00:24:43,510 چه تماسی؟ 279 00:24:43,869 --> 00:24:45,980 می‌بینم که با شما تماس نگرفته 280 00:24:46,280 --> 00:24:47,810 چوی هونگ جو می خواد باهامون مصاحبه کنه 281 00:24:48,710 --> 00:24:49,726 مصاحبه؟ 282 00:24:49,750 --> 00:24:52,879 "آره ، "یک سال بعد از قتل های سریالی موجین 283 00:24:53,220 --> 00:24:54,619 ... داره یه مستند می سازه 284 00:24:55,189 --> 00:24:57,550 که قصه های پشت قتلا رو بگه 285 00:24:58,389 --> 00:25:00,260 واسه چی می خواد این کارو بکنه؟ 286 00:25:00,359 --> 00:25:03,030 تابلو نیست؟ دیگه واسه چی باید بخواد مستند بسازه؟ 287 00:25:03,429 --> 00:25:06,500 شرط می‌بندم می‌خواد یه چیزی پیدا کنه که بتونه پدر بچه شو تبرئه کنه 288 00:25:10,030 --> 00:25:11,329 شایعه حقیقت داره؟ 289 00:25:11,700 --> 00:25:13,339 واقعا از سونگ یوهان بچه داشته؟ 290 00:25:32,619 --> 00:25:34,389 می‌بینم که با شما تماس نگرفته 291 00:25:35,060 --> 00:25:36,565 چوی هونگ جو می خواد باهامون مصاحبه کنه 292 00:25:36,589 --> 00:25:39,129 "آره ، "یک سال بعد از قتل های سریالی موجین 293 00:25:39,929 --> 00:25:41,399 ... داره یه مستند می سازه 294 00:25:58,980 --> 00:26:03,149 (ورودی وسایل نقلیه) 295 00:26:08,129 --> 00:26:10,629 با لباس فرم عالی به نظر می رسی - مچکرم - 296 00:26:10,689 --> 00:26:13,000 این پاشه - چرا فقط یه دونه پا داره؟ - 297 00:26:13,129 --> 00:26:15,506 باروم، این همونیه که خودت می دونی ، مگه نه؟ 298 00:26:15,530 --> 00:26:17,375 ولم کن - دست من کوتاهه - 299 00:26:17,399 --> 00:26:18,639 بسه. کافیه 300 00:26:40,820 --> 00:26:42,829 وایسا. اون مگه عمو نیست؟ 301 00:26:46,599 --> 00:26:47,730 بریم 302 00:26:53,576 --> 00:26:57,046 (جایزه شهروند نمونه، نا چی کوک) 303 00:27:44,571 --> 00:27:47,541 (جایزه شهروند نمونه، نا چی کوک) 304 00:28:03,221 --> 00:28:04,467 (تشیع جنازه های امروز) 305 00:28:04,491 --> 00:28:06,331 (مرحوم لی پیل سونگ، همسر: گونگ سو یونگ) 306 00:28:07,561 --> 00:28:09,231 حتما یکیه که شبیه اونه 307 00:28:10,231 --> 00:28:12,431 اسمش فرق می کنه، خانواده ـشم همینطور 308 00:28:13,360 --> 00:28:14,430 حتما دیگه 309 00:28:17,400 --> 00:28:19,341 نمی‌دونم چرا خاله بهم زنگ نزده 310 00:28:24,440 --> 00:28:27,081 شماره‌ی مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 311 00:28:31,350 --> 00:28:33,950 شماره‌ی مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 312 00:28:34,680 --> 00:28:37,650 چه خبره. دوتاشون شمار ـشونو عوض کردن؟ 313 00:28:39,491 --> 00:28:41,690 (مرحوم لی پیل سونگ، همسر: گونگ سو یونگ) 314 00:28:52,971 --> 00:28:54,440 مطمئنم عموئه 315 00:28:55,071 --> 00:28:57,670 مثل این، می بینی؟ 316 00:29:04,110 --> 00:29:05,420 چی شده؟ 317 00:29:09,091 --> 00:29:10,291 ممنونم 318 00:29:11,521 --> 00:29:12,620 کی فرستاده؟ 319 00:29:12,890 --> 00:29:14,660 از محل کار شوهر خواهرمه 320 00:29:16,331 --> 00:29:17,360 بریم داخل 321 00:29:19,360 --> 00:29:26,271 (وزارت علوم و فناوری اطلاعات و ارتباطات) 322 00:29:27,471 --> 00:29:28,811 ،عمو اینجا کار نمی کرد 323 00:29:31,910 --> 00:29:34,311 ولی چرا این مرد دقیقا شبیه اونه؟ 324 00:29:34,640 --> 00:29:35,880 نکنه یه قل دیگه داره؟ 325 00:29:40,721 --> 00:29:42,690 پارک مین سونگ و لی پیل سونگ 326 00:29:43,150 --> 00:29:44,450 فامیلیشون فرق میکنه 327 00:29:58,271 --> 00:29:59,370 متاسفم 328 00:30:10,610 --> 00:30:11,781 یکی بودن 329 00:30:16,690 --> 00:30:18,221 این همون ماشینیه که زد بهم؟ 330 00:30:25,460 --> 00:30:27,100 اینجا آخرین باریه که تو دوربین دیده شده 331 00:30:27,930 --> 00:30:29,410 بعدش دیگه نمیتونیم ببینیم کجا میره 332 00:30:30,231 --> 00:30:33,471 لعنتی. کجا میتونه رفته باشه 333 00:30:34,271 --> 00:30:38,271 قاتل چی کوک همونیه که پارسال منو زیر گرفت 334 00:30:38,880 --> 00:30:40,317 میتونه اتفاقی باشه؟ 335 00:30:40,341 --> 00:30:41,410 بیا ینجا 336 00:30:42,950 --> 00:30:44,110 اینجا 337 00:30:44,281 --> 00:30:45,581 این یکی؟ - بله - 338 00:30:45,781 --> 00:30:47,321 (پاسگاه گودونگ، جونگ باروم) 339 00:30:49,350 --> 00:30:52,120 شماره‌ی مورد نظر در شبکه موجود نمی‌باشد 340 00:30:52,690 --> 00:30:54,321 چرا هیچکدومشون در دسترس نیستن؟ 341 00:30:54,561 --> 00:30:56,737 میشه سوابق این آدم رو بررسی کنین؟ 342 00:30:56,761 --> 00:30:58,231 بله، یه لحظه 343 00:31:03,170 --> 00:31:04,900 چرا اسکنِ کارت شناساییِ یکی دیگه ست؟ 344 00:31:06,541 --> 00:31:07,600 این دیگه چیه؟ 345 00:31:07,771 --> 00:31:08,886 با منطق جور در نمیاد 346 00:31:08,910 --> 00:31:10,787 مطمئنم همون موقع کارت شناساییِ درست اسکن شده 347 00:31:10,811 --> 00:31:12,210 چطوری اینجوری شده؟ 348 00:31:12,841 --> 00:31:14,487 ...ولی - ایناهاش - 349 00:31:14,511 --> 00:31:16,180 انگار عموتون ثبتش کرده 350 00:31:16,581 --> 00:31:18,821 اگر با خودشون چک کنین کارتون سریعتر پیش میره 351 00:31:19,281 --> 00:31:21,281 یا می‌تونین با شرکت بیمه هم تماس بگیرین 352 00:31:22,251 --> 00:31:23,811 کارمندی به این اسم نداریم 353 00:31:25,960 --> 00:31:29,061 ولی پرونده تحت اسم اون تشکیل شده 354 00:31:29,160 --> 00:31:30,906 عَموم با همین آقا تنظیمش کرده 355 00:31:30,930 --> 00:31:31,960 نگاه کنین 356 00:31:32,761 --> 00:31:34,336 میشه یه بار دیگه شماره پلاک ماشین رو برام بخونین؟ 357 00:31:34,360 --> 00:31:35,971 67D6264 358 00:31:36,870 --> 00:31:39,110 احتمالا تو پرونده های تصادفی باشه. من مجروح شدم 359 00:31:39,870 --> 00:31:42,510 ولی هیچ موردِ تصادفی تحت این پلاک ثبت نشده 360 00:31:43,170 --> 00:31:45,781 ...پلیسا بهم گفتن 361 00:31:47,410 --> 00:31:48,751 چه خبره واقعا؟ 362 00:31:52,880 --> 00:31:55,190 چی دارین می‌خونین؟ - چقدر بی حیائه - 363 00:31:55,420 --> 00:31:57,267 جانم؟ - ،دارم در مورد چوی هونگ جو حرف میزنم - 364 00:31:57,291 --> 00:31:58,561 همون زنیکه آشغالی 365 00:31:59,021 --> 00:32:00,836 ولی قبل از این ماجراها که فکر می کردی زنِ خارق العاده ایه 366 00:32:00,860 --> 00:32:02,430 خارق العاده بودنش به شصت پام 367 00:32:02,791 --> 00:32:04,307 باورم نمیشه از اون قاتل یه بچه داره 368 00:32:04,331 --> 00:32:06,076 توی انجمن اینترنتی آنلاینِ جایی که قبلا ...زندگی می‌کردم، یه پست آپلود کرده 369 00:32:06,100 --> 00:32:08,571 و گفته یه پرستار بچه استخدام می‌کنه 370 00:32:08,801 --> 00:32:12,140 هان کوکِ بیچاره، جسدش بدون ریه پیدا شد 371 00:32:12,301 --> 00:32:14,801 ...اما اون اونقدر بی حیاست که یه پست بذاره و 372 00:32:14,870 --> 00:32:16,510 بگه برای بچه ـش پرستار استخدام می‌کنه 373 00:32:16,571 --> 00:32:18,241 ،یه عالمه آدم دارن براش کامنت می‌ذارن 374 00:32:18,311 --> 00:32:20,710 منم میخوام یه چی بگم 375 00:32:20,841 --> 00:32:22,001 ولی نمی‌دونم چی بنویسم 376 00:32:22,511 --> 00:32:24,886 !دالی! دالـی 377 00:32:24,910 --> 00:32:26,527 گوگولی - هی - 378 00:32:26,551 --> 00:32:27,850 بله؟ - اون عروسکه رو تکون بده - 379 00:32:28,321 --> 00:32:30,920 باشه - ببینش - 380 00:32:31,021 --> 00:32:33,467 اونو ببین 381 00:32:33,491 --> 00:32:36,491 (همونجایی نیست که چوی هونگ جو زندگی می‌کنه؟ - چرا، همونجاست -) 382 00:32:38,700 --> 00:32:41,761 (هرکس این شغلو قبول کنه، از یه قاتل آینده نگهداری میکنه) 383 00:32:45,700 --> 00:32:47,940 الو؟ - شما تهیه کننده چوی هونگ جو هستین؟ - 384 00:32:48,170 --> 00:32:49,210 بله، خودمم 385 00:32:53,841 --> 00:32:57,511 (من همین الان به شماره ـش زنگ زدم، خودِ چوی هونگ جوئه) 386 00:32:58,620 --> 00:32:59,721 چرا پس پاکش می‌کنی؟ 387 00:32:59,781 --> 00:33:01,680 حتی ارزش اینم نداره 388 00:33:02,190 --> 00:33:04,550 کامنت گذاشتنم یه شکلِ دیگه از توجه کردنه 389 00:33:04,791 --> 00:33:07,511 آجوما دیگه همچین چیزایی رو نخون، برای سلامت روانت بده 390 00:33:07,891 --> 00:33:09,130 بیا حساب کتاب منو بکن برم 391 00:33:09,860 --> 00:33:12,500 (شوکه کننده ست، زبونم بند اومده) 392 00:33:16,630 --> 00:33:19,500 (حذف) 393 00:33:22,270 --> 00:33:24,146 (دوست دارم برای مصاحبه‌ی کاری بیام، اینم شمارمه) 394 00:33:24,170 --> 00:33:27,040 (دوست دارم برای مصاحبه‌ی کاری بیام، اینم شمارمه) 395 00:33:36,391 --> 00:33:38,831 سلام، بعد از اینکه پیام آنلاینتونو دیدم تماس گرفتم 396 00:33:38,991 --> 00:33:41,690 حس می‌کنم قبلا همدیگه رو دیدیم، برام آشنایید 397 00:33:43,330 --> 00:33:45,060 چهره‌ ـم خیلی متداوله 398 00:33:45,661 --> 00:33:47,000 برای همین این حرفُ زیاد شنیدم 399 00:33:47,431 --> 00:33:49,270 ولی اصلا چهره ـتون متداول نیست 400 00:33:52,400 --> 00:33:55,471 احیانا، تا حالا از بچه‌ی کسِ دیگه ای نگهداری کردین؟ 401 00:33:56,411 --> 00:33:58,741 نه، اونطوری نه 402 00:33:59,710 --> 00:34:02,610 ولی پسـر خودمو بزرگ کردم 403 00:34:03,281 --> 00:34:04,951 برای همین مطمئنم کارمو خوب انجام میدم 404 00:34:05,281 --> 00:34:06,351 که اینطور 405 00:34:08,351 --> 00:34:09,351 یه لحظه 406 00:34:14,091 --> 00:34:16,630 گرسنته؟ بفـرمایید 407 00:34:17,431 --> 00:34:18,431 بیا 408 00:34:19,560 --> 00:34:21,801 با پسرتون زندگی می‌کنین؟ 409 00:34:21,960 --> 00:34:23,031 نه 410 00:34:26,141 --> 00:34:27,440 بخاطر یه اتفاق فوت کرد 411 00:34:28,201 --> 00:34:29,770 عذر می‌خوام، نمی‌دونستم 412 00:34:31,511 --> 00:34:32,980 ،راستی 413 00:34:33,040 --> 00:34:34,540 کیسه‌ی پلاستیکی دارین؟ 414 00:34:34,911 --> 00:34:35,951 یه لحظه 415 00:34:38,351 --> 00:34:39,380 بفرمایید 416 00:34:45,391 --> 00:34:48,761 هروقت پسرم گریه می‌کرد این کارو می‌کردم 417 00:34:48,830 --> 00:34:50,830 به طرز باورنکردنی ای هر دفعه کار می‌کرد 418 00:34:52,261 --> 00:34:55,431 بخاطر اینکه گرسنه ست گریه نمی‌کنه 419 00:34:55,770 --> 00:34:57,610 داره ازتون می‌خواد پوشکشو عوض کنین 420 00:34:58,601 --> 00:35:00,701 اوه - بیا اینجا - 421 00:35:01,270 --> 00:35:02,540 باشه، باشه 422 00:35:03,341 --> 00:35:04,371 خیلی خب 423 00:35:13,321 --> 00:35:15,150 می‌تونین از فردا کارتونو شروع کنین؟ 424 00:35:16,221 --> 00:35:17,221 البته 425 00:35:20,321 --> 00:35:23,531 ...فقط برای اینکه بدونین، پرستارِ قبلی 426 00:35:24,491 --> 00:35:25,560 چند لحظه 427 00:35:27,601 --> 00:35:28,701 بله خانوم‌ کانگ؟ 428 00:35:29,630 --> 00:35:30,701 واقعا؟ 429 00:35:33,170 --> 00:35:34,400 خیلی خب، پس الان قطع می‌کنم 430 00:35:36,241 --> 00:35:39,681 احیانا می‌تونین از امروز شروع کنین؟ 431 00:35:40,210 --> 00:35:41,241 بله، حتما 432 00:35:41,841 --> 00:35:44,580 خیلی خوب از بچه نگهداری می‌کنم نگران نباشین، می‌تونین برین 433 00:35:45,980 --> 00:35:47,020 ممنونم 434 00:35:55,891 --> 00:35:58,261 چشمات دقیقا شبیهِ خودشن 435 00:35:59,101 --> 00:36:00,431 حتی بینیت هم شبیه اونه 436 00:36:19,150 --> 00:36:21,520 سلام من مادر سوهو ام 437 00:36:22,420 --> 00:36:24,520 بله، احوالتون خوبه؟ 438 00:36:25,391 --> 00:36:28,460 دیدمتون که دیروز اومده بودین دم خونه ـم 439 00:36:30,790 --> 00:36:32,431 ...راستش اون 440 00:36:32,630 --> 00:36:35,801 خانواده‌های قربانیای دیگه بهم قضیه رو گفتن 441 00:36:36,270 --> 00:36:38,101 در مورد برنامه ای که میخواین بسازین شنیدم 442 00:36:40,141 --> 00:36:41,170 بله 443 00:36:41,900 --> 00:36:42,911 انجامش میدم 444 00:36:43,440 --> 00:36:44,471 چی؟ 445 00:36:44,741 --> 00:36:45,940 مصاحبه می‌کنم 446 00:36:47,181 --> 00:36:50,480 یه چیزی هست که می‌خوام توی تلویزیون بگم 447 00:36:51,650 --> 00:36:53,821 خیلی خب، کِی زمان خالی دارین؟ 448 00:36:53,951 --> 00:36:54,991 می‌خواین بیام خونه ـتون؟ 449 00:36:55,650 --> 00:36:56,891 نه، خونه ـم نه 450 00:36:57,491 --> 00:36:59,891 بیاین همدیگه رو فردا توی ایستگاه پخش ببینیم 451 00:37:00,321 --> 00:37:02,360 باشه، حتما 452 00:37:02,690 --> 00:37:03,891 پس می‌بینمتون 453 00:37:07,330 --> 00:37:09,010 موندم چیزی که می‌خواد بگه چیه 454 00:37:12,440 --> 00:37:14,471 تنها اومده و رفته؟ 455 00:37:15,741 --> 00:37:16,987 ...به اندازه‌ی کافی بی کله بوده که بیاد و 456 00:37:17,011 --> 00:37:18,911 یه چیزی از توی پاسگاه موجین برداره 457 00:37:20,511 --> 00:37:21,710 پس این یکی کیه؟ 458 00:37:23,080 --> 00:37:25,721 انگار داره بهش یه برگه میده 459 00:37:27,150 --> 00:37:29,030 این یارو باید یکی از نیروهای پلیس باشه 460 00:37:30,851 --> 00:37:31,920 عه مرتیکه خاکبرسره 461 00:37:32,520 --> 00:37:33,761 فکر کنم یه چیز جدید پیدا کرده 462 00:37:34,821 --> 00:37:36,661 (فیلمِ پاک شده) 463 00:37:36,861 --> 00:37:42,161 برای حمایت از مترجمین و ادامه روند ترجمه * *زیرنویس ها رو از کانال تلگرام ما دنبال کنید 464 00:37:43,701 --> 00:37:44,931 این مرتیکه 465 00:37:52,380 --> 00:37:53,380 وایسا ببینم 466 00:37:54,511 --> 00:37:57,151 این همون نوشته‌ی مادر کانگ دوک سو نیست؟ 467 00:38:04,250 --> 00:38:05,761 هوی آقازاده - بله؟ - 468 00:38:06,161 --> 00:38:08,321 داشتم می‌اومدم دیدنتون که تشکر کنم 469 00:38:08,560 --> 00:38:09,936 ممنون که توی مراسم عروسیم مجـری شدین 470 00:38:09,960 --> 00:38:12,036 مراسم خیلی عالی پیش رفت؛ من براتون یه تندیس سنگی هم خریدم 471 00:38:12,060 --> 00:38:13,806 خیلی گوگولیه، بعدا بهتون میدمش 472 00:38:13,830 --> 00:38:16,606 ببینم، تو گفتی کِی اظهارات ...نوشته شده‌ی مادر کانگ دوک سو رو 473 00:38:16,630 --> 00:38:17,670 به کارآگاه لی دادی؟ 474 00:38:17,730 --> 00:38:19,317 روزی که “شرلوک هونگ جو” داشت فیلمبرداری می‌شد 475 00:38:19,341 --> 00:38:21,371 دقیقا وقتی از مادر کانگ دوک سو گرفتم، بهش دادم 476 00:38:21,770 --> 00:38:24,016 واقعا؟ - ...هنوزم باورم نمیشه یادش رفت و - 477 00:38:24,040 --> 00:38:25,341 اونقدر دیر تحویلش داد 478 00:38:25,411 --> 00:38:27,511 واقعا باید خودشو جمع و جور کنه 479 00:38:27,810 --> 00:38:29,750 ،اگر همون موقع داده بودش به فرمانده 480 00:38:29,810 --> 00:38:31,157 ،شما سریعتر آزاد می‌شدین 481 00:38:31,181 --> 00:38:32,657 و بونگ یی هم صدمه نمی‌دید 482 00:38:32,681 --> 00:38:35,250 ...تنها اتفاق خوبی که بخاطر اشتباه کارآگاه لی افتاد 483 00:38:35,351 --> 00:38:36,391 این بود که کانگ دوک سو تلف شد 484 00:38:39,420 --> 00:38:41,290 همینجوری گفتم 485 00:38:43,761 --> 00:38:44,761 قربان 486 00:38:45,601 --> 00:38:47,407 ...کارآگاه لی دقیقا کِی اظهاراتی که مادر کانگ دوک سو 487 00:38:47,431 --> 00:38:48,860 نوشته بود رو بهتون داد؟ 488 00:38:49,071 --> 00:38:50,971 زمانشو یادم نیست 489 00:38:51,371 --> 00:38:54,347 ...ولی اون موقع که داشتم کی‌هیوکُ یه مُشت بخاطر اینکه 490 00:38:54,371 --> 00:38:55,770 تو رو آزاد کرده مهمون می‌کردم، بهم دادش 491 00:38:56,371 --> 00:38:59,040 پس بعد از اینکه من آزاد شده بودم بهتون داده؟ 492 00:38:59,110 --> 00:39:00,181 آره 493 00:39:04,380 --> 00:39:08,951 چی...بهم گفت یادش رفته همچین چیزی بهش دادم 494 00:39:09,290 --> 00:39:12,891 امکان نداره اونو به کسی نشون داده باشه، مزخرفه 495 00:39:13,321 --> 00:39:14,860 مخصوصا به یه غریبه 496 00:39:15,020 --> 00:39:16,830 ...نگاه کن، کارآگاه لی 497 00:39:17,031 --> 00:39:19,106 اظهاریه‌ی کتبی رو ساعت 8 شب به این یارو نشون داده 498 00:39:19,130 --> 00:39:20,431 بعدشم پیشِ خودش نگهش داشته 499 00:39:20,500 --> 00:39:22,230 اونوقت تو منو ساعت 10 شب آزاد کردی 500 00:39:22,431 --> 00:39:24,500 همون موقع بود که به فرمانده دادش. چرا؟ 501 00:39:24,571 --> 00:39:25,916 ...دیگه لازم نبوده قایمش کنه 502 00:39:25,940 --> 00:39:27,500 چون من قبلش آزاد شده بودم 503 00:39:27,571 --> 00:39:31,117 ...این مرد که اظهارات رو دیده بود 504 00:39:31,141 --> 00:39:32,641 وقتی داشتم می‌رفتم دنبال بونگ یی سعی کرد با کامیون به من بزنه 505 00:39:32,841 --> 00:39:35,161 و وقتی از جلوی کامیون پیچیدم ، تصادف کردم 506 00:39:36,610 --> 00:39:39,056 همین که از ماشینم پیاده شدم ، زد پشت سرم 507 00:39:39,080 --> 00:39:41,920 و فقط کیف پولمو زد که فکر کنم یه دزده 508 00:39:42,891 --> 00:39:45,520 ...پس داری میگی اونجا منتظرت بوده 509 00:39:45,591 --> 00:39:47,991 چون می‌دونست داری میری دنبال بونگ یی؟ 510 00:39:48,060 --> 00:39:49,531 درسته - ولی چرا؟ - 511 00:39:49,630 --> 00:39:52,161 اگه به موقع می‌رسیدم اونجا، کانگ دوک سو نمرده بود 512 00:39:52,261 --> 00:39:54,577 که یعنی اون یارو که کلاه سرشه و قاتل توی یه تیم هستن 513 00:39:54,601 --> 00:39:56,801 داشته واسه قاتل وقت می‌خریده که کانگ دوک سو رو بکشه 514 00:39:59,571 --> 00:40:00,801 زیادی کشش میدی 515 00:40:02,440 --> 00:40:05,511 یعنی کارآگاه لی ، کانگ دوک سو رو کشته؟ 516 00:40:06,911 --> 00:40:07,916 منطقیه ها 517 00:40:07,940 --> 00:40:10,351 میگی که ممکنه قاتل توی نیروهای پلیس باشه 518 00:40:10,551 --> 00:40:12,951 برای همین اومدیم اینجا تا تمام فیلم های دوربین مداربسته رو دقیق بررسی کنیم 519 00:40:12,980 --> 00:40:15,080 نه، من محض احتیاط دوباره فیلم ها رو بررسی کردم 520 00:40:15,150 --> 00:40:17,491 ولی وقتی کانگ دوک سو مرد ، اون اینجا بود 521 00:40:17,551 --> 00:40:19,391 آره، با من بود 522 00:40:19,891 --> 00:40:20,960 پس این چیه؟ 523 00:40:21,020 --> 00:40:23,860 چرا از کارآگاه لی بازجویی نپرسیم؟ ممکنه چیزی دستگیرمون بشه 524 00:40:24,060 --> 00:40:25,190 باید حواسمون باشه 525 00:40:25,261 --> 00:40:27,381 اگه عجولانه عمل کنیم ، ممکنه از شر مدارک خلاص بشه 526 00:40:27,730 --> 00:40:29,571 ازت میخوام حواست به کارآگاه لی باشه 527 00:40:29,770 --> 00:40:32,007 و دنبال اون ماشینه با شماره پلاک 6264 باشی 528 00:40:32,031 --> 00:40:34,000 باشه - ...بیاین فعلاً - 529 00:40:34,071 --> 00:40:36,371 بین خودمون نگهش داریم - باشه - 530 00:40:38,940 --> 00:40:41,040 ...ولی به نظرم اونی که کانگ دوک سو رو کشت 531 00:40:42,040 --> 00:40:44,511 یه دخلی به قتل نا چی کوک داره 532 00:40:44,681 --> 00:40:47,351 چی؟ - نا چی کوک به قتل رسیده؟ - 533 00:40:47,520 --> 00:40:49,290 آره. هیچ مدرکی نیست 534 00:40:50,520 --> 00:40:51,821 ولی افسر جونگ یه چیزی دیده 535 00:40:52,360 --> 00:40:54,491 فکر کنم همون نا چی کوک رو هم کشته 536 00:40:55,121 --> 00:40:56,630 چرا نا چی کوک رو کشته؟ 537 00:40:57,261 --> 00:40:58,581 فکر کنم داشتن تهدیدش می‌کردن 538 00:40:59,031 --> 00:41:00,101 منظورت چیه؟ 539 00:41:05,170 --> 00:41:07,601 ...یه چیزی راجع به مکانی که سونگ یوهان 540 00:41:08,371 --> 00:41:09,371 نا چی کوک رو کشت ، عجیبه 541 00:41:09,770 --> 00:41:11,011 چیش عجیبه؟ 542 00:41:14,210 --> 00:41:15,580 به نظرتون اشتباهی کردم؟ 543 00:41:15,851 --> 00:41:18,551 چی داری میگی؟ چه اشتباهی؟ 544 00:41:19,451 --> 00:41:20,651 اگه سونگ یوهان نباشه چی؟ 545 00:41:23,051 --> 00:41:25,651 اگه سونگ یوهان اونی نبوده که سعی کرده نا چی کوک رو بکشه چی؟ 546 00:41:28,190 --> 00:41:29,907 یادت نیست توی برنامه زنده چی گفت؟ 547 00:41:29,931 --> 00:41:31,991 سونگ یوهان به نا چی کوک اشاره کرد 548 00:41:32,161 --> 00:41:35,500 گفت محکومش کرد چون مغرور نبود 549 00:41:35,971 --> 00:41:40,071 اگه سونگ یوهان موقع برنامه‌ پشت تلفن نبوده چی؟ 550 00:41:40,641 --> 00:41:43,471 اگه سونگ یوهان قاتل سریالی موجین نباشه چی؟ 551 00:41:43,911 --> 00:41:45,210 لعنت بهش 552 00:41:46,580 --> 00:41:49,040 ولی سونگ یوهان جمجمه افسر جونگ رو شکوند 553 00:41:49,150 --> 00:41:52,380 از جسد بیون سون یونگ عکس داشت 554 00:41:52,580 --> 00:41:53,757 چطور ممکنه اون نبوده باشه؟ 555 00:41:53,781 --> 00:41:56,991 به این مدارک میگن گل بی چون و چرا. گلِ.. بی.. چون.. و.. چرا 556 00:41:57,491 --> 00:41:59,161 درسته؟ درسته؟ 557 00:42:02,261 --> 00:42:03,330 ...ولی 558 00:42:05,830 --> 00:42:07,330 یه حس بدی نسبت بهش دارم 559 00:42:14,641 --> 00:42:15,770 (اول ایمنی) 560 00:42:27,750 --> 00:42:30,051 اگه تونستن به این سرعت تمیزش کنن 561 00:42:32,051 --> 00:42:33,360 یعنی حرفه ایـَن 562 00:42:33,790 --> 00:42:35,321 (اول ایمنی) 563 00:43:04,420 --> 00:43:05,420 لطفاً زود بررسیش کنین 564 00:43:09,761 --> 00:43:12,330 پایگاه داده زندانی های سابق رو سرچ کردم و اینو پیدا کردم 565 00:43:12,431 --> 00:43:13,560 اون بود؟ 566 00:43:24,241 --> 00:43:25,411 لطفاً بیرون منتظر باشین 567 00:43:30,750 --> 00:43:31,880 خودشه 568 00:43:32,551 --> 00:43:34,221 کی هستی؟ از خانواده ـشی؟ 569 00:43:35,781 --> 00:43:38,920 توی شرکت معماری کار می‌کنم ، یادت رفته؟ 570 00:43:40,860 --> 00:43:41,860 این عموئه 571 00:43:45,591 --> 00:43:47,606 ...هیچ مدرکی نیست که پارک مین سونگ یا لی پیل سونگ 572 00:43:47,630 --> 00:43:48,860 از کشور رفته باشن 573 00:43:50,900 --> 00:43:55,077 پس لطفاً کیم هی جین رو چک کنین کیم هی جین و پارک هون سوک 574 00:43:55,101 --> 00:43:57,440 اونا خاله و پسر خاله ـم هستن 575 00:43:57,911 --> 00:43:59,271 هیچ مدرکی از رفتنشون نیست 576 00:44:00,411 --> 00:44:01,511 که اینطور 577 00:44:05,281 --> 00:44:07,321 ببخشید - کسی اینجا زندگی نمی‌کنه - 578 00:44:08,080 --> 00:44:09,396 از اینجا رفتن 579 00:44:09,420 --> 00:44:10,896 هون سوک اینجا زندگی نمی‌کرد؟ 580 00:44:10,920 --> 00:44:12,761 من پسر خاله ـشم 581 00:44:12,991 --> 00:44:14,290 یهویی دیگه نمی‌تونم باهاشون تماس بگیرم 582 00:44:14,460 --> 00:44:16,790 نمی‌دونستی هون سوک اسباب کشی کرده؟ 583 00:44:17,261 --> 00:44:20,301 ولی خب خیلی یهویی از اینجا رفتن 584 00:44:20,801 --> 00:44:22,670 طوری بود که انگار داشتن فرار می‌کردن 585 00:44:22,730 --> 00:44:25,670 خدایا. مونده بودم چیزی شده یا نه 586 00:44:25,801 --> 00:44:26,971 انگار داشتن فرار می‌کردن؟ 587 00:44:29,440 --> 00:44:31,341 کِی رفتن؟ 588 00:44:31,641 --> 00:44:35,440 خب...یه روز هون سوک گمشده بود 589 00:44:35,880 --> 00:44:38,456 خانمه خودشو به در و دیوار می‌زد دنبالش بگرده 590 00:44:38,480 --> 00:44:41,226 فردا صبحش، پیداش کرده بود 591 00:44:41,250 --> 00:44:44,367 ...دقیقاً همون روز اومدن 592 00:44:44,391 --> 00:44:45,551 و اسباب کشی کردن 593 00:44:46,060 --> 00:44:48,790 همون شبی بود که خونه من خوابید 594 00:44:49,161 --> 00:44:51,931 کی اینجا زندگی می‌کرد؟ 595 00:44:52,161 --> 00:44:54,860 فقط هون سوک و مامانش 596 00:44:55,400 --> 00:44:56,547 باباش چی؟ 597 00:44:56,571 --> 00:44:58,431 بابا نداره 598 00:44:58,670 --> 00:45:00,841 وقتی کوچولو بود والدینش طلاق گرفتن 599 00:45:00,971 --> 00:45:02,400 شنیدم آمریکا زندگی می‌کرد 600 00:45:03,540 --> 00:45:07,380 آهان. خاله همیشه همین دور و بر زندگی می‌کرد 601 00:45:08,380 --> 00:45:11,411 بعد از عمل جراحیم اومدم نزدیک بهش زندگی کنم 602 00:45:12,580 --> 00:45:15,856 نظرت چیه؟ من و عموت تا حد مرگ کار کردیم که اینو بخریم 603 00:45:15,880 --> 00:45:17,790 پنجاه سال ساخته 604 00:45:18,051 --> 00:45:20,221 ولی خودمون بازسازیش کردیم 605 00:45:20,520 --> 00:45:21,690 خیلی خسته کننده بود 606 00:45:22,261 --> 00:45:24,690 خونه تو رو هم تعمیر میکنم 607 00:45:24,960 --> 00:45:27,960 توی شرکت معماری کار می‌کنم ، یادت رفته؟ 608 00:45:28,031 --> 00:45:29,630 میتونی بهم اعتماد کنی 609 00:45:29,871 --> 00:45:30,931 بله 610 00:45:31,571 --> 00:45:34,047 آره ، هیچ هون سوکی در کار نبود - بیا غذا بخوریم - 611 00:45:34,071 --> 00:45:35,077 فقط خودشون بودن 612 00:45:35,101 --> 00:45:36,610 هون سوک رو یادت نیست ، نه؟ 613 00:45:36,810 --> 00:45:39,411 وقتی کوچیک بود عملاً خودت بزرگش کردی 614 00:45:41,540 --> 00:45:43,281 همش دروغ بود؟ 615 00:45:44,310 --> 00:45:46,750 هر چی دورم بود الکی بود؟ 616 00:45:48,351 --> 00:45:50,467 اینم برگه ثبت احوال کیم مان هو 617 00:45:50,491 --> 00:45:54,491 "فرزند: کیم هی جونگ" 618 00:45:55,621 --> 00:45:57,230 مامان خواهری نداشت 619 00:46:04,371 --> 00:46:06,641 تو جه هونی؟ 620 00:46:12,670 --> 00:46:14,610 آخی بیچاره 621 00:46:15,110 --> 00:46:16,250 خواهرزاده بیچاره م 622 00:46:17,150 --> 00:46:18,210 کی هستی؟ 623 00:46:20,121 --> 00:46:22,250 جه هون. من خاله ـتَم 624 00:46:22,821 --> 00:46:23,951 خواهر مامانتم 625 00:46:24,750 --> 00:46:26,321 آمریکا زندگی می‌کردم 626 00:46:27,261 --> 00:46:28,661 برای همین خبرا رو دیر شنیدم 627 00:46:29,860 --> 00:46:32,931 از طرز نگاهای عجیب مردم اذیت میشم 628 00:46:33,130 --> 00:46:35,830 باید مثل بقیه رفتار کنم 629 00:46:36,101 --> 00:46:38,770 خاله - من توجه نمی‌خوام - 630 00:46:39,841 --> 00:46:41,371 قلبم خیلی درد میکنه 631 00:46:44,123 --> 00:46:45,152 نگران نباش 632 00:46:46,540 --> 00:46:49,341 حالا دیگه با من زندگی میکنی 633 00:46:54,121 --> 00:46:55,181 بیا تو 634 00:46:59,051 --> 00:47:00,920 این خونه جدیدته 635 00:47:04,431 --> 00:47:05,491 سلام 636 00:47:06,560 --> 00:47:08,730 از دیدنت خوشحالم جه هون من عموتم 637 00:47:09,431 --> 00:47:10,571 سلام 638 00:47:11,130 --> 00:47:14,971 جه هون. من اسمتو جزو خانواده خودم ثبت می کنم 639 00:47:16,000 --> 00:47:18,610 پس لطفاً اسمم رو هم عوض کنین 640 00:47:18,693 --> 00:47:19,724 به چی؟ 641 00:47:20,363 --> 00:47:22,863 باروم. یعنی درستکار 642 00:47:23,394 --> 00:47:24,493 جونگ باروم 643 00:47:26,380 --> 00:47:29,380 مبلغ ساعتی...این خوبه 644 00:47:33,791 --> 00:47:36,261 تمام وسایلم رو توی اداره جا گذاشتم 645 00:47:38,630 --> 00:47:40,360 نمی‌تونم ازشون بخوام که برام بفرستن 646 00:47:42,601 --> 00:47:44,931 آره. کار اشتباهی که نکردم 647 00:47:45,230 --> 00:47:46,371 میرم میارمشون 648 00:47:46,641 --> 00:47:48,371 ببخشید ولی یکم دیر میام 649 00:47:49,270 --> 00:47:52,146 مادر سونگ سوهو توی لابی منتظره 650 00:47:52,170 --> 00:47:53,617 لطفاً راهنماییشون کن بیان دفتر 651 00:47:53,641 --> 00:47:55,041 باشه 652 00:47:55,840 --> 00:47:56,980 مسخره 653 00:47:57,811 --> 00:48:00,351 دستیارش کجاست؟ سرمون خیلی شلوغه 654 00:48:02,451 --> 00:48:04,721 مشکلت چیه؟ چرا تماسامونو جواب نمیدی؟ 655 00:48:05,491 --> 00:48:06,690 ببخشید 656 00:48:06,920 --> 00:48:10,331 ...چیزه - بهانه هاتو واسه بعداً نگه دار - 657 00:48:10,391 --> 00:48:12,031 برو کافه لابی دنبال یه خانم 658 00:48:12,561 --> 00:48:15,336 ...ببخشید ولی من فقط اومدم وسایلم رو ببرم 659 00:48:15,360 --> 00:48:16,746 برو دنبال مادر سونگ سوهو 660 00:48:16,770 --> 00:48:18,847 از بستگان یکی از قربانی های قتل های سریالی موجینه 661 00:48:18,871 --> 00:48:21,170 پس خیلی دقت کن و خیلی مودب باش 662 00:48:21,400 --> 00:48:22,601 ...قتل های سریالی موجین 663 00:48:23,170 --> 00:48:24,570 چرا اینجاست؟ 664 00:48:24,770 --> 00:48:27,511 اومده برای ویژه برنامه باهاش مصاحبه کنیم 665 00:48:27,741 --> 00:48:29,557 اونوقت چرا یهویی داریم واسه این پرونده یه ویژه برنامه می سازیم؟ 666 00:48:29,581 --> 00:48:30,811 اصلاً نمیدونم 667 00:48:30,911 --> 00:48:33,681 انگار خانم چوی دلش می‌خواد ازش انتقاد بشه 668 00:48:33,750 --> 00:48:35,721 خب حالا، برو بیارش 669 00:48:39,520 --> 00:48:42,891 چى؟ من كافى نبودم؟ 670 00:48:43,531 --> 00:48:45,230 داره بقيه خانواده ها رو هم اذيت ميكنه؟ 671 00:48:53,241 --> 00:48:55,270 شايد اثر انگشتش روش باشه 672 00:48:56,041 --> 00:48:57,471 اظهارنامه هه كجاست؟ 673 00:48:58,340 --> 00:49:00,081 كانگ دوك سو 674 00:49:01,311 --> 00:49:02,480 لعنت بهش 675 00:49:03,411 --> 00:49:04,411 كانگ دوك سو 676 00:49:09,690 --> 00:49:11,726 لعنتى. گفتم درست بچيندشون 677 00:49:11,750 --> 00:49:12,960 خدايا باروم 678 00:49:43,391 --> 00:49:45,250 سلام خانم. منم 679 00:49:45,351 --> 00:49:46,920 بايد ازتون يه چيزى بپرسم 680 00:49:47,020 --> 00:49:48,090 كجايين؟ 681 00:49:48,460 --> 00:49:50,460 الان بيرونم 682 00:49:50,561 --> 00:49:51,566 كجا؟ 683 00:49:51,590 --> 00:49:54,960 براى مصاحبه OBN اومدم استديو 684 00:49:55,300 --> 00:49:56,371 چى؟ مصاحبه؟ 685 00:49:56,900 --> 00:49:58,701 باشه. ميام اونجا 686 00:49:58,871 --> 00:50:00,070 چى شده؟ 687 00:50:04,670 --> 00:50:07,281 اومدين چوى هونگ جو رو ببينين؟ 688 00:50:07,480 --> 00:50:09,911 بله - مصاحبه نكنين - 689 00:50:11,650 --> 00:50:13,520 نذارين ازتون استفاده كنه 690 00:50:23,261 --> 00:50:25,230 من نوه مامان بزرگ گودونگ هستم 691 00:50:25,531 --> 00:50:26,860 همون كه سونگ يوهان كشتش 692 00:50:28,201 --> 00:50:32,170 هونگ جو ميدونست من فاميل قربانى ام 693 00:50:32,531 --> 00:50:35,070 اما با تظاهر به اينكه نميدونه بهم نزدیک شد 694 00:50:36,101 --> 00:50:38,070 ... حتما سوتفاهمى شده 695 00:50:38,471 --> 00:50:40,840 ... چون اون آدم بدى نيست - نه - 696 00:50:41,210 --> 00:50:43,210 شما خبر ندارين 697 00:50:45,150 --> 00:50:46,750 وقتى سوهوى من مرد 698 00:50:47,550 --> 00:50:49,851 سعى كردم تا زندگى بعد از مرگ دنبالش برم 699 00:50:51,951 --> 00:50:53,621 ... یه روز پريدم توى آب 700 00:50:54,190 --> 00:50:56,690 و خانم چوى منو نجات داد 701 00:50:57,561 --> 00:51:01,201 تقريبا خودش رو توى اين قضيه به كشتن داد 702 00:51:02,031 --> 00:51:05,670 اما كل شب رو تو بيمارستان ازم مراقبت كرد 703 00:51:05,900 --> 00:51:08,500 فكر كنم حداقل يه ذره وجدان داره 704 00:51:10,241 --> 00:51:11,770 ميدونين اون واقعا كيه؟ 705 00:51:12,440 --> 00:51:14,110 قبلا با سونگ يوهان قرار ميذاشته 706 00:51:15,011 --> 00:51:17,750 و الان داره بچه اونو بزرگ ميكنه 707 00:51:19,210 --> 00:51:20,750 ميدونم. خبرا رو شنيدم 708 00:51:22,281 --> 00:51:25,590 قبلا نميدونستم چرا انقدر باهام مهربونه 709 00:51:26,561 --> 00:51:30,531 ولى همین كمكم كرد بفهمم همه اينا بخاطر چى بوده 710 00:51:31,730 --> 00:51:35,431 قاتل سونگ يوهانه خانم چوى هيچ كار اشتباهى نكرده 711 00:51:36,630 --> 00:51:38,730 مطمئنم براى خودش هم گرون تموم شده 712 00:51:39,201 --> 00:51:41,570 ... بايد دركش كنيم - نه - 713 00:51:41,940 --> 00:51:43,541 طرف مريضه 714 00:51:44,011 --> 00:51:46,880 از مردم استفاده ميكنه تا به چيزى كه ميخواد برسه 715 00:51:48,181 --> 00:51:49,811 ... پس گولش رو نخورين 716 00:51:50,951 --> 00:51:52,311 و مصاحبه رو قبول نكنين 717 00:51:53,221 --> 00:51:54,820 ... من بودم كه بهش زنگ زدم 718 00:51:55,121 --> 00:51:57,590 و بهش پيشنهاد مصاحبه دادم 719 00:52:01,791 --> 00:52:02,820 چرا؟ 720 00:52:03,791 --> 00:52:05,831 چون يه چيزى هست كه ميخوام بگم 721 00:52:06,860 --> 00:52:08,860 بايد سنگينيش رو از روى قلبم بردارم 722 00:52:12,730 --> 00:52:13,770 چيو؟ 723 00:52:17,141 --> 00:52:18,340 ... فكر نميكنم 724 00:52:19,781 --> 00:52:21,610 سونگ يوهان قاتل باشه 725 00:52:23,951 --> 00:52:25,011 چى؟ 726 00:52:32,320 --> 00:52:33,860 اينا اينجا چيكار ميكنن؟ 727 00:52:40,701 --> 00:52:42,141 چرا نيومدين دفترم؟ 728 00:52:42,300 --> 00:52:43,871 ... خب - بهتره بريم - 729 00:52:49,940 --> 00:52:51,011 ! چوى هونگ جو 730 00:52:52,971 --> 00:52:54,487 نتونستى ما رو مجبور به مصاحبه كنى 731 00:52:54,511 --> 00:52:55,987 جاش رفتى سراغ مامان سوهو؟ 732 00:52:56,011 --> 00:52:57,586 ... نه من - ... بهت گفتيم - 733 00:52:57,610 --> 00:53:00,121 دور این مستند رو خط بکشی، چرا گوش نميدى؟ 734 00:53:00,351 --> 00:53:02,320 چرا نمك رو زخممون ميپاشى؟ 735 00:53:02,380 --> 00:53:04,050 اون مستند بى طرفه 736 00:53:04,121 --> 00:53:06,020 ... فقط واقعيت ها - فقط واقعيت ها؟ - 737 00:53:06,820 --> 00:53:08,561 هيچكس باور نميكنه 738 00:53:09,360 --> 00:53:11,440 ... تو مامان بيچاره سوهو رو براى مصاحبه آوردى 739 00:53:11,531 --> 00:53:13,360 تا براى دوست پسر خودت بهونه منطقى پيدا كنى 740 00:53:13,531 --> 00:53:15,860 تا هرچيزى كه ممكنه تبرئه ـش كنه پيدا كنى 741 00:53:16,130 --> 00:53:17,577 ... تا بچه ـت 742 00:53:17,601 --> 00:53:19,570 ! به عنوان بچه ى يه قاتل شناخته نشه 743 00:53:19,800 --> 00:53:20,971 حواستون به حرفاتون باشه 744 00:53:21,041 --> 00:53:22,270 سليطه پررو 745 00:53:22,500 --> 00:53:24,641 چطور تونستی با همچين كسى قرار بذارى؟ 746 00:53:24,871 --> 00:53:26,480 حرفى نزنين كه ازش پشيمون بشين 747 00:53:26,541 --> 00:53:28,356 چه زرى زدى؟ 748 00:53:28,380 --> 00:53:30,026 تمومش كنين - الاغ بى رحم - 749 00:53:30,050 --> 00:53:33,110 دعوا نکنین - ! چطور جرأت ميكنى - 750 00:53:33,181 --> 00:53:35,581 جادوگر عوضى - ! خانما، لطفا - 751 00:53:35,650 --> 00:53:37,166 همش تقصير دوست پسرته - ! خانما - 752 00:53:37,190 --> 00:53:39,597 فقط بخاطر اينكه داستان رو به نفع اون بكنى ! به دختر من خيانت ميكنى 753 00:53:39,621 --> 00:53:42,561 من فكر نمیكنم سونگ يوهان قاتل باشه 754 00:53:43,020 --> 00:53:44,061 لعنتى 755 00:53:44,931 --> 00:53:46,090 اول 756 00:53:46,831 --> 00:53:49,761 وقتى شنيدم با پسرم چيكار كرده 757 00:53:50,371 --> 00:53:52,971 اونقدر شوكه بودم كه نميتونستم قضیه رو درك كنم 758 00:53:54,141 --> 00:53:57,570 اما هرچقدر زمان گذشت 759 00:53:58,741 --> 00:54:00,811 هى فكر كردم آقاى دكتر بى گناه بوده 760 00:54:01,681 --> 00:54:04,110 اينو ميخواستم بهش بگم 761 00:54:05,411 --> 00:54:07,750 در مورد دكتر سونگى كه ميشناختم 762 00:54:09,451 --> 00:54:10,721 اون چجورى بود؟ 763 00:54:11,820 --> 00:54:13,420 توى مصاحبه م ميشنويش 764 00:54:16,420 --> 00:54:17,460 صبر كنید ببینم چی شد 765 00:54:18,190 --> 00:54:19,230 پس يعنى 766 00:54:20,261 --> 00:54:21,577 ... دارين بهم ميگين 767 00:54:21,601 --> 00:54:23,800 سونگ يوهان رو به عنوان قاتل نمي بينين؟ 768 00:54:24,900 --> 00:54:27,101 من خودم باهاش جنگيدم ... يه دعواى تک به تک 769 00:54:27,170 --> 00:54:28,371 صورتش رو ديدى؟ 770 00:54:29,300 --> 00:54:31,270 ميتونى مطمئن باشى سونگ يوهان بوده؟ 771 00:54:36,411 --> 00:54:37,610 ... خب اون موقع 772 00:54:39,610 --> 00:54:40,880 ،اون شب همین طوری ديدمش 773 00:54:41,550 --> 00:54:44,166 ... ولى قطعا اون موقع كه داشت اوپا رو ميكشت 774 00:54:44,190 --> 00:54:45,491 صورتشو ديدم 775 00:54:46,121 --> 00:54:48,590 تصاوير قربانى ها هم توى خونه ـش پيدا شد 776 00:54:50,031 --> 00:54:51,960 خودمم اينو نميفهمم 777 00:54:53,761 --> 00:54:55,900 بخاطر همين نميخواستم حرفى بزنم 778 00:54:57,500 --> 00:55:00,376 ... ولى ميخواستم مردم بدونن 779 00:55:00,400 --> 00:55:01,701 چى ديدم 780 00:55:02,170 --> 00:55:03,710 زنيكه لعنتى 781 00:55:05,011 --> 00:55:06,141 رو مخمه 782 00:55:07,641 --> 00:55:09,241 چرا دارى گذشته رو شخم میزنی؟ 783 00:55:11,181 --> 00:55:12,351 اصلا نميفهمم 784 00:55:13,520 --> 00:55:16,281 واقعا بخاطر اينه كه ميخواى سونگ يوهان رو تبرئه كنى؟ 785 00:55:18,250 --> 00:55:20,050 نميتونى اينكار رو بكنى، مخصوصا به خاطر من 786 00:55:25,991 --> 00:55:28,061 بريم. ميرسونمتون خونه 787 00:55:28,201 --> 00:55:30,170 مصاحبه چى شد؟ - داريم ميريم - 788 00:55:37,971 --> 00:55:39,940 راستی براى چى بهم زنگ زدين؟ 789 00:55:42,681 --> 00:55:45,250 ميخواستم عكساى قديمى پسرتون رو ببينم 790 00:55:45,980 --> 00:55:47,480 چرا ميخواين اونا رو ببينين؟ 791 00:55:48,250 --> 00:55:49,610 يه چيزى رو بايد بررسى كنم 792 00:55:56,291 --> 00:55:57,891 اون پسره؟ 793 00:55:58,360 --> 00:56:00,161 اون واقعا عجيب بود 794 00:56:00,800 --> 00:56:02,637 نميدونم از كجا گيرش آورده بود ... ولى يه موش رو گرفته بود 795 00:56:02,661 --> 00:56:04,031 تا به يه مار بده بخورتش 796 00:56:05,130 --> 00:56:06,601 هرج و مرج درست كرد 797 00:56:07,141 --> 00:56:09,701 مامانش معذرت خواهى كرد و التماس كرد كه بذاريم بمونه 798 00:56:10,210 --> 00:56:11,971 بخاطر همين تا فارغ التحصيلى نگهش داشتيم 799 00:56:12,840 --> 00:56:15,081 ... شايعات ميگن اون همش 800 00:56:15,141 --> 00:56:16,710 حتى تو دبستان هم دردسر درست ميكرده 801 00:56:18,811 --> 00:56:21,451 شنيدم دبستان گوريونگ ميرفته 802 00:56:43,070 --> 00:56:45,871 توى كلاس هنر امروز هرچى بخواين ميتونين بكشين 803 00:56:49,041 --> 00:56:50,781 نماینده کلاس، خيلى ميخاره؟ 804 00:56:53,380 --> 00:56:55,380 ... نقاشى رو ول كن و برو درمانگاه 805 00:57:12,931 --> 00:57:14,840 چرا خرگوشه رو كشتى؟ 806 00:57:17,440 --> 00:57:19,371 ... می خواستم ببینم داره چاق ميشه 807 00:57:19,940 --> 00:57:21,710 يا حامله ـست 808 00:57:22,840 --> 00:57:23,911 چى؟ 809 00:58:29,940 --> 00:58:31,110 اين بچه كيه؟ 810 00:58:32,851 --> 00:58:34,121 جونگ جه هون؟ 811 00:58:41,721 --> 00:58:42,721 جونگ جه هون 812 00:59:46,090 --> 00:59:48,761 ... مامان. مامان 813 00:59:48,961 --> 00:59:53,961 * Melody : سرپرست مترجمین* * Paki , Fereshte , Filwvx , Aysan , Nooshin2kht : مترجمین* 814 01:01:34,101 --> 01:01:35,101 مامان 815 01:01:38,130 --> 01:01:39,300 من بودم 816 01:01:44,840 --> 01:01:45,911 ... من 817 01:01:47,081 --> 01:01:49,241 من همه خانواده ـم رو كشتم 818 01:01:49,441 --> 01:01:54,341 برای دریافت بهترین وباکیفیت ترین * *زیرنویس سریال و برنامه تیم ما را به خاطر بسپارید *KTteam * 819 01:02:26,710 --> 01:02:27,851 مامان 820 01:02:31,451 --> 01:02:32,590 چرا دارى گريه ميكنى؟ 821 01:02:35,491 --> 01:02:38,431 ! هيولا. بمير بمير 822 01:02:43,770 --> 01:02:46,900 ! بمير ! بمير 823 01:03:06,420 --> 01:03:07,791 سونگ سوهو؟ 824 01:03:12,661 --> 01:03:16,201 تو را فراموش نخواهیم كرد) (در آرامش بخواب چون جونگ آه 825 01:03:30,311 --> 01:03:32,710 (موش) 826 01:03:33,980 --> 01:03:35,880 چند وقت دنبالم بوده؟ 827 01:03:35,980 --> 01:03:37,697 سونگ يوهان ميخواست نا چى كوك رو بكشه 828 01:03:37,721 --> 01:03:39,150 یه ناشناس نا چى كوك رو كشت 829 01:03:40,150 --> 01:03:43,020 پول؟ من از روى وظيفه اينكار رو ميكنم 830 01:03:43,860 --> 01:03:44,991 شما كى هستين؟ 831 01:03:45,130 --> 01:03:46,666 يه گروه از سايكوپث ها؟ 832 01:03:46,690 --> 01:03:48,061 شماها كى هستين؟ 833 01:03:48,161 --> 01:03:49,730 بيا فعلا ماجرا رو پيش خودمون نگهش داريم 834 01:03:49,831 --> 01:03:51,601 يه چيزى همش اذيتم ميكنه 835 01:03:51,871 --> 01:03:54,500 چرا؟ - خواهرم جنيفر - 836 01:03:57,411 --> 01:03:59,741 به تله خوش اومدين كثافتا 72265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.