All language subtitles for Miracle.Apples.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,660 --> 00:00:19,960 Once upon a time... 2 00:00:20,080 --> 00:00:23,800 thousands of years ago... 3 00:00:23,900 --> 00:00:29,400 wild apples were small and hard, with no hint of sweetness. 4 00:00:29,740 --> 00:00:32,980 They were just one sort of fruit growing on trees. 5 00:00:35,480 --> 00:00:41,920 But after all those years, and countless trials and errors... 6 00:00:42,020 --> 00:00:46,720 people gradually learned to cultivate sweet ones. 7 00:00:51,900 --> 00:00:57,460 And then about 100 years ago, apples were imported to Japan. 8 00:00:57,880 --> 00:01:02,900 They were cultivated across Japan almost straightaway. 9 00:01:04,240 --> 00:01:11,940 But people weren't the only ones who welcomed this sweet fruit. 10 00:01:14,160 --> 00:01:17,100 Apple trees were infested with insects 11 00:01:17,120 --> 00:01:21,560 and eventually most farmers stopped growing them. 12 00:01:23,200 --> 00:01:25,900 Despite all that... 13 00:01:25,940 --> 00:01:30,920 here in Aomori Prefecture, we never gave up on apples. 14 00:01:34,220 --> 00:01:38,500 And that's the spirit of Tsugaru! 15 00:01:41,000 --> 00:01:47,900 That's what my Ethics teacher taught me in grade school. 16 00:01:55,280 --> 00:02:02,980 But even after a hundred years, growing apples remains difficult. 17 00:02:04,220 --> 00:02:08,200 Many farmers have quit along the way. 18 00:02:21,990 --> 00:02:30,690 FRUITS OF FAITH 19 00:02:33,060 --> 00:02:38,180 Tsugaru, Aomori ~ Spring of 1953 20 00:02:38,180 --> 00:02:41,420 Stop it, Akinori! 21 00:02:42,640 --> 00:02:44,240 Mikami Akinori. 22 00:02:45,360 --> 00:02:49,600 As a boy, his way of playing with toys 23 00:02:49,600 --> 00:02:53,500 was slightly different from everyone else's. 24 00:02:59,040 --> 00:03:03,920 Akinori! You're taking things apart again? 25 00:03:15,600 --> 00:03:17,700 Akinori! 26 00:03:18,940 --> 00:03:20,420 How could you? 27 00:03:22,280 --> 00:03:27,200 I didn't lend you my scooter to do this! 28 00:03:33,400 --> 00:03:35,900 Are you sure about this? 29 00:03:36,060 --> 00:03:41,960 It's high-performance, my friend. You're going to love it. 30 00:03:47,180 --> 00:03:50,180 Okay, here I go. 31 00:04:10,880 --> 00:04:15,000 Motchan! 32 00:04:17,340 --> 00:04:22,620 The road you travel... 33 00:04:22,620 --> 00:04:27,940 has no end in sight 34 00:04:27,880 --> 00:04:32,960 so for what reason 35 00:04:33,260 --> 00:04:38,980 do you grit your teeth? 36 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Motchan, let's rock the gym. 37 00:04:51,000 --> 00:04:54,180 I built a sweet new amp. 38 00:04:54,180 --> 00:04:56,960 We'll put on a concert. 39 00:05:07,040 --> 00:05:09,940 Okay, here we go. 40 00:05:10,220 --> 00:05:13,500 1, 2, 3, 4! 41 00:05:34,180 --> 00:05:35,900 Kimura Mieko. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,940 Mikami! What did you do this time? 43 00:05:42,440 --> 00:05:44,920 I told you over and over again! 44 00:05:46,620 --> 00:05:49,990 A farmer's son only needs to learn farming. 45 00:05:50,420 --> 00:05:53,180 Akinori will never listen. 46 00:05:53,420 --> 00:05:57,990 Since you have so much free time, go catch the rats in the orchard. 47 00:05:58,600 --> 00:06:03,990 For the next week, I don't want to see any rats there! 48 00:06:12,120 --> 00:06:16,980 You mind the amp failure more than being punished, don't you? 49 00:06:17,720 --> 00:06:19,990 It must be an output malfunction. 50 00:06:20,320 --> 00:06:21,940 But how'd you know? 51 00:06:24,680 --> 00:06:27,720 You won't give up until you find the answer. 52 00:06:27,720 --> 00:06:29,200 That's just how you are. 53 00:06:39,480 --> 00:06:41,840 Don't give up. 54 00:06:41,840 --> 00:06:46,780 If you fail this time, just learn from the experience. 55 00:06:46,780 --> 00:06:51,990 Each failure will bring you closer to the answer. 56 00:06:53,980 --> 00:06:55,480 Mom... 57 00:06:59,980 --> 00:07:05,480 His mother's words were all the encouragement he needed. 58 00:07:06,900 --> 00:07:13,600 But mechanics wasn't the only subject he had questions about. 59 00:07:15,060 --> 00:07:19,780 Why don't rats smile? 60 00:07:19,780 --> 00:07:24,990 If you could act more friendly, you won't be so hated. 61 00:07:26,160 --> 00:07:28,900 Why are humans the only species that can smile? 62 00:07:32,940 --> 00:07:35,380 Cows and pigs don't smile either. 63 00:07:35,380 --> 00:07:38,980 Humans are the only ones that smile. 64 00:07:40,060 --> 00:07:44,920 That's the one ability that sets us apart. 65 00:07:45,660 --> 00:07:47,740 Ability? 66 00:07:47,740 --> 00:07:50,900 That's right, ability. 67 00:07:51,460 --> 00:07:54,580 Maybe people are incredibly... 68 00:07:58,760 --> 00:07:59,999 You must be an idiot. 69 00:08:02,440 --> 00:08:06,020 They say the student council president is weird. 70 00:08:06,020 --> 00:08:08,540 I guess they're right. 71 00:08:20,400 --> 00:08:22,800 I see. 72 00:08:22,960 --> 00:08:25,900 I'm an idiot. 73 00:08:32,620 --> 00:08:36,900 That explains why I don't know anything! 74 00:08:38,940 --> 00:08:43,880 "That's why I'm curious about everything," he said. 75 00:08:44,300 --> 00:08:48,200 And so as a second son... 76 00:08:48,260 --> 00:08:51,200 he decided to go against his father's wishes 77 00:08:51,200 --> 00:08:55,960 and secretly found a job with an electronics manufacturer. 78 00:08:56,500 --> 00:09:01,400 Arriving in Tokyo, he saw not the red sunset of his hometown 79 00:09:01,400 --> 00:09:04,340 but an orange sun behind a haze of pollution. 80 00:09:04,340 --> 00:09:08,980 Still, he was thrilled by the bright future before him. 81 00:09:11,900 --> 00:09:15,920 He was assigned to the cost control team... 82 00:09:16,140 --> 00:09:20,900 to carry out the hated role of cutting expenses, but... 83 00:09:21,160 --> 00:09:22,620 This is a waste. 84 00:09:22,620 --> 00:09:25,920 Here, here and here! We're wasting resources! 85 00:09:26,500 --> 00:09:28,990 It was the perfect job for him. 86 00:09:29,421 --> 00:09:32,460 [Typhoon Destroys Aomori's Apples] 87 00:09:31,240 --> 00:09:32,600 Until one day... 88 00:09:34,440 --> 00:09:37,520 he received a telegram. 89 00:09:38,700 --> 00:09:43,830 [Come home immediately. Apple orchard wrecked by typhoon] 90 00:09:51,580 --> 00:09:54,240 400 trees were totally ruined. 91 00:09:54,240 --> 00:09:56,960 100 trees were damaged. 92 00:09:57,600 --> 00:09:59,760 This is hopeless. 93 00:09:59,760 --> 00:10:02,260 Farming is full of these inefficiencies. 94 00:10:02,260 --> 00:10:04,180 That's why I hate it. 95 00:10:04,700 --> 00:10:06,640 - Ouch! - Shut your trap. 96 00:10:06,640 --> 00:10:10,940 Farming is what put you through school, idiot. 97 00:10:11,700 --> 00:10:13,920 Now get to work. 98 00:10:14,520 --> 00:10:18,940 I'm using my brains to help you now. 99 00:10:19,880 --> 00:10:20,800 Mom! 100 00:10:23,740 --> 00:10:24,999 Mom. 101 00:10:25,920 --> 00:10:28,320 Watch what you're doing! 102 00:10:28,320 --> 00:10:29,940 I'm all right. 103 00:10:30,520 --> 00:10:31,990 Sorry. 104 00:10:32,680 --> 00:10:35,940 Enough of this farming nonsense. 105 00:10:36,180 --> 00:10:38,900 I'll support you from Tokyo. 106 00:10:39,440 --> 00:10:42,960 You can chase your dreams in the city. 107 00:10:42,800 --> 00:10:49,960 I prefer a life grappling with nature. 108 00:10:54,540 --> 00:10:56,920 - An arranged marriage? - Yes. 109 00:10:56,900 --> 00:11:00,340 I can't let you horse around in Tokyo forever. 110 00:11:00,340 --> 00:11:05,520 I'm not horsing around. I'm helping to build the future 111 00:11:05,520 --> 00:11:07,660 where everyone leads happier lives. 112 00:11:07,660 --> 00:11:09,000 Akinori... 113 00:11:09,640 --> 00:11:12,520 don't you want to be near Mom? 114 00:11:13,180 --> 00:11:14,900 Well... 115 00:11:14,840 --> 00:11:17,900 The lady we set you up with is an only child. 116 00:11:18,160 --> 00:11:20,999 Her mother passed away when she was little. 117 00:11:21,820 --> 00:11:26,400 It's been just her and her father all this while. 118 00:11:26,460 --> 00:11:29,990 They're fine apple farmers. 119 00:11:32,420 --> 00:11:36,159 Apple? Why apple farmers? 120 00:11:36,160 --> 00:11:38,960 Isn't it obvious? 121 00:11:38,700 --> 00:11:42,900 They're willing to adopt you as their heir. 122 00:11:42,920 --> 00:11:44,940 But that's... 123 00:11:45,400 --> 00:11:47,200 Why an apple farmer? 124 00:11:47,280 --> 00:11:48,990 Do I have to be one too? 125 00:11:51,940 --> 00:11:55,960 Motchan, slow down, please. 126 00:11:57,380 --> 00:12:00,820 You're an hour late already. 127 00:12:00,840 --> 00:12:03,980 It's not my fault you're hungover. 128 00:12:04,260 --> 00:12:09,200 Motchan, let's just go to Tokyo instead...Tokyo! 129 00:12:09,340 --> 00:12:10,940 - Get in there. - Tokyo! 130 00:12:13,840 --> 00:12:15,990 - Akinori? - Akinori! 131 00:12:16,380 --> 00:12:17,980 Ouch... 132 00:12:28,920 --> 00:12:30,920 Such an idiot. 133 00:12:31,560 --> 00:12:32,900 Kimura... 134 00:12:34,200 --> 00:12:38,990 I'm Kimura Seiji. 135 00:12:39,700 --> 00:12:41,990 This is my daughter, Mieko. 136 00:12:42,880 --> 00:12:47,990 She still has a lot to learn. Please take care of her. 137 00:12:52,260 --> 00:12:53,900 Hey... 138 00:12:54,400 --> 00:12:59,990 The apple orchards here represent the spirit of Tsugaru. 139 00:12:59,920 --> 00:13:03,980 Do you remember the story our ethics teacher told us? 140 00:13:06,000 --> 00:13:11,420 Apples are hard to cultivate so most farmers in Japan gave up 141 00:13:11,420 --> 00:13:14,990 but the farmers in Aomori Prefecture never gave up. 142 00:13:15,640 --> 00:13:22,990 Day after day, they worked hard, with this mountain watching over them. 143 00:13:26,340 --> 00:13:29,200 This is the spirit of Tsugaru. 144 00:13:37,480 --> 00:13:43,800 - You'd rather be in Tokyo, right? - Well... 145 00:13:44,560 --> 00:13:50,900 not a bit, not a bit... I don't know why... 146 00:13:51,480 --> 00:13:56,360 What's happening here? When I'm with you... 147 00:13:56,400 --> 00:14:00,960 I feel restless somehow. 148 00:14:08,500 --> 00:14:13,100 But I can't take apart my heart to figure out the reason 149 00:14:13,160 --> 00:14:15,800 so... 150 00:14:15,840 --> 00:14:22,920 maybe we can figure out the answer together. 151 00:14:24,000 --> 00:14:26,920 What do you think? 152 00:14:32,680 --> 00:14:37,080 You're so silly. We already know the answer. 153 00:14:45,320 --> 00:14:47,320 Just ask the mountain. 154 00:14:47,320 --> 00:14:52,340 What? Ask Mount Iwaki?...Why? 155 00:14:52,340 --> 00:14:54,740 On the day of our wedding... 156 00:14:54,740 --> 00:14:57,999 we had the heaviest snowfall of the year. 157 00:15:35,140 --> 00:15:37,200 What happened? 158 00:15:37,280 --> 00:15:40,920 It's probably a blackout caused by the snow. 159 00:15:43,520 --> 00:15:46,560 Not exactly auspicious, is it? 160 00:15:46,580 --> 00:15:49,990 You shouldn't say that even if you think so. 161 00:16:07,060 --> 00:16:08,960 Don't worry. 162 00:16:09,300 --> 00:16:12,990 Akinori, but that's for the altar! 163 00:16:13,200 --> 00:16:15,940 Whatever gives us light, right? 164 00:16:16,460 --> 00:16:19,400 Everyone, find whatever you can. 165 00:16:19,420 --> 00:16:22,990 Come on, Dad. Bro, you too. 166 00:16:38,840 --> 00:16:41,990 You're like the sun. 167 00:16:45,900 --> 00:16:50,990 Always lighting the way for all of us. 168 00:16:52,200 --> 00:16:54,000 I am? 169 00:16:54,520 --> 00:16:55,990 Yes. 170 00:16:59,680 --> 00:17:03,960 From here on... 171 00:17:04,840 --> 00:17:08,990 I hope you'll continue to light the way for us. 172 00:17:12,180 --> 00:17:13,900 Okay. 173 00:17:15,160 --> 00:17:16,990 I promise. 174 00:17:37,560 --> 00:17:40,990 I promise...Father. 175 00:17:43,120 --> 00:17:44,990 Call me "Dad". 176 00:17:46,680 --> 00:17:49,990 Yes, Dad. 177 00:18:03,880 --> 00:18:08,940 "Maybe that was the first candle service in a Japanese wedding," 178 00:18:08,940 --> 00:18:11,900 he still recalls with a laugh. 179 00:18:18,980 --> 00:18:25,740 Every spring, the apple orchards are shrouded in white mist. 180 00:18:27,200 --> 00:18:30,990 It's a rite of spring here in Tsugaru. 181 00:19:01,440 --> 00:19:04,990 Pesticides are sprayed over ten times a year. 182 00:19:05,620 --> 00:19:07,980 To protect consumers... 183 00:19:07,980 --> 00:19:13,460 the amount is controlled so that the apples are safe to eat. 184 00:19:13,460 --> 00:19:15,520 [When sprouting, use dichlone...] 185 00:19:15,940 --> 00:19:20,600 However, growing safe apples... 186 00:19:20,620 --> 00:19:25,990 doesn't necessarily mean growing apples safely. 187 00:19:30,500 --> 00:19:33,660 It itches and burns like hell. 188 00:19:33,660 --> 00:19:36,060 That's why I hate growing apples. 189 00:19:37,380 --> 00:19:42,990 I can't believe you've done this for so long, Mieko. 190 00:19:42,640 --> 00:19:45,300 Doesn't the pesticide ever make you sick? 191 00:19:45,300 --> 00:19:49,990 Every time I help out, my skin itches like crazy afterwards. 192 00:19:49,820 --> 00:19:52,100 I can't stand it. 193 00:19:53,100 --> 00:19:55,020 What's wrong? 194 00:19:55,640 --> 00:19:58,380 Mieko? Mieko! 195 00:20:01,080 --> 00:20:03,620 Mieko, what's wrong? 196 00:20:03,680 --> 00:20:06,160 What's the matter? Mieko! 197 00:20:06,700 --> 00:20:10,990 It happens every time. Don't worry. 198 00:20:11,700 --> 00:20:14,720 Every time? 199 00:20:14,700 --> 00:20:19,990 She's always been sensitive to pesticides. 200 00:20:21,720 --> 00:20:26,990 She throws up or falls sick whenever we spray it. 201 00:20:28,560 --> 00:20:34,000 She was once sick for a month. 202 00:20:34,300 --> 00:20:37,990 If that's the case, we should stop using pesticides. 203 00:20:40,460 --> 00:20:42,990 If we stop, the apples won't grow. 204 00:20:45,260 --> 00:20:47,960 That's the reality we face. 205 00:20:48,700 --> 00:20:50,990 I'm sure you're aware of that. 206 00:21:37,140 --> 00:21:42,900 After that, he was determined to find a way to alleviate my condition. 207 00:21:43,020 --> 00:21:46,620 He did everything he could. 208 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 [ Closed for Private Event ] We're gathered here today... 209 00:21:52,200 --> 00:21:57,420 for the first meeting of the Youth Association for Reassessing Pesticide Use. 210 00:21:57,420 --> 00:21:59,880 Cheers! 211 00:22:02,520 --> 00:22:04,620 Wait, wait, wait... 212 00:22:04,620 --> 00:22:06,999 Shouldn't we add "Tsugaru" to the name? 213 00:22:07,620 --> 00:22:11,000 Really? Must we?! 214 00:22:13,260 --> 00:22:17,990 Anyway, won't the elders get upset if they know about this? 215 00:22:18,020 --> 00:22:20,020 They won't listen 216 00:22:20,020 --> 00:22:22,700 so it's up to us young farmers. 217 00:22:22,700 --> 00:22:24,990 We must change things. 218 00:22:25,620 --> 00:22:31,100 Even if we don't do it for Akinori, we should do it for Mieko. 219 00:22:31,120 --> 00:22:35,100 How'd you snag a fine woman like Mieko, anyway? 220 00:22:37,300 --> 00:22:40,580 This group of young volunteers founded the association... 221 00:22:41,000 --> 00:22:45,060 spent countless hours studying how to reduce pesticide usage 222 00:22:45,060 --> 00:22:48,999 and even tried to use compost to grow apples. 223 00:22:49,680 --> 00:22:51,500 Hey, I got it! 224 00:22:52,020 --> 00:22:54,640 Even after some losses... 225 00:22:54,640 --> 00:22:57,420 compare this to pesticide costs. 226 00:22:57,420 --> 00:22:58,920 Look. 227 00:22:59,160 --> 00:23:02,200 Man, that's a huge profit! 228 00:23:02,200 --> 00:23:06,900 That's incredible. 229 00:23:15,060 --> 00:23:16,660 Our theory is that... 230 00:23:16,660 --> 00:23:20,990 those bugs were probably attracted to the excessive nutrients. 231 00:23:21,720 --> 00:23:24,740 So instead of chemical fertilizers... 232 00:23:25,260 --> 00:23:31,820 we could use chicken manure. That's what we'll propose. 233 00:23:32,080 --> 00:23:36,920 Hey, Mieko. What do you think? 234 00:23:40,680 --> 00:23:43,800 Mieko. What's wrong? 235 00:23:43,920 --> 00:23:48,180 Mieko?...Mieko! What's the matter? 236 00:23:48,400 --> 00:23:51,120 - I'm fine. - But why? 237 00:23:51,120 --> 00:23:53,560 I've already cut down our pesticide use. 238 00:23:53,560 --> 00:23:58,600 - It's not that. - It's not? What do you mean? 239 00:23:59,020 --> 00:24:01,990 - No, it's... - What else could it be? 240 00:24:02,920 --> 00:24:10,020 Really, with anything except mechanics, the man is an idiot. 241 00:24:10,300 --> 00:24:11,940 What is it? 242 00:24:17,000 --> 00:24:19,500 It's a miracle. 243 00:24:20,860 --> 00:24:27,990 Two separate people come together and now a new life is born. 244 00:24:27,900 --> 00:24:33,960 There's no-one like her in the world..no, the universe. 245 00:24:34,060 --> 00:24:36,640 Isn't this amazing? 246 00:24:39,641 --> 00:24:43,341 "Raising Your First Baby" 247 00:24:54,520 --> 00:24:57,240 No, no, no... 248 00:24:57,760 --> 00:24:59,990 Look what you've done! 249 00:25:01,440 --> 00:25:02,990 I'll buy these too. 250 00:25:03,740 --> 00:25:04,990 Sorry. 251 00:25:05,020 --> 00:25:06,460 "Raising Your First Baby" 252 00:25:06,460 --> 00:25:12,300 "The One-Straw Revolution. An Introduction to Natural Farming." 253 00:25:12,500 --> 00:25:16,120 "Farming without the use of any fertilizers or chemicals" 254 00:25:16,120 --> 00:25:20,980 'Even without human assistance, leaves will grow...' 255 00:25:21,300 --> 00:25:24,640 'flowers will blossom and plants will bear fruit' 256 00:25:32,760 --> 00:25:38,460 'without the use of fertilizers or any chemicals.' 257 00:25:39,760 --> 00:25:41,990 I get it, but still... 258 00:25:46,640 --> 00:25:49,560 The "do-nothing technique"? 259 00:25:50,800 --> 00:25:53,900 Do nothing? Seriously? 260 00:25:53,900 --> 00:25:56,990 No way. 261 00:26:36,640 --> 00:26:38,960 I found it. 262 00:26:39,620 --> 00:26:41,660 This is it. 263 00:26:41,780 --> 00:26:43,960 This is it! 264 00:26:47,100 --> 00:26:53,900 Mieko, I found the answer! 265 00:27:13,320 --> 00:27:14,920 Organic farming? 266 00:27:15,380 --> 00:27:17,200 You're not the only one. 267 00:27:17,200 --> 00:27:19,990 Others suffer the ill effects of pesticides too. 268 00:27:20,520 --> 00:27:23,600 If this works, it'll help everyone. 269 00:27:23,700 --> 00:27:25,900 It's for future generations. 270 00:27:46,300 --> 00:27:48,990 Dad, please. 271 00:27:50,140 --> 00:27:52,380 May I use one of our four orchards... 272 00:27:52,380 --> 00:27:55,020 the one where we reduced pesticide use last year... 273 00:27:55,020 --> 00:27:57,960 to try out organic farming? 274 00:27:58,140 --> 00:28:01,600 It may produce less yield 275 00:28:01,660 --> 00:28:07,800 but consider the annual costs of 16 pesticide rounds. 276 00:28:19,820 --> 00:28:23,000 - Just one orchard of the four? - Yes. 277 00:28:25,680 --> 00:28:29,240 Sure, if you can persuade our neighbouring farmers. 278 00:28:29,380 --> 00:28:31,999 I'll take it up with the farming co-op. 279 00:28:36,020 --> 00:28:38,980 Okay, Dad! 280 00:28:50,120 --> 00:28:54,720 ~ First Year of Organic Farming ~ 281 00:29:11,700 --> 00:29:14,990 Everything seemed fine. 282 00:29:15,660 --> 00:29:20,320 Even without pesticides, the flowers blossomed. 283 00:29:20,320 --> 00:29:22,800 Bathed in the spring sun... 284 00:29:22,800 --> 00:29:27,990 the leaves grew large and took on a healthy sheen. 285 00:29:27,240 --> 00:29:31,600 No powdery mildew, no apple scab... 286 00:29:33,000 --> 00:29:36,990 I might be onto something big. 287 00:29:39,180 --> 00:29:41,990 We don't need pesticides. 288 00:29:42,360 --> 00:29:45,990 We did it! We did it! 289 00:29:51,960 --> 00:29:53,800 [ Closed for Private Event ] 290 00:29:56,120 --> 00:29:57,960 Sorry, I'm late... 291 00:29:58,640 --> 00:30:01,300 Welcome. 292 00:30:06,180 --> 00:30:08,540 Kimura. 293 00:30:08,580 --> 00:30:11,990 This time you've gone too far. 294 00:30:12,360 --> 00:30:13,990 Huh? 295 00:30:14,000 --> 00:30:19,120 Everyone got a good scolding from their fathers. 296 00:30:19,680 --> 00:30:25,450 We reduced pesticide use and now our trees are bug infested. 297 00:30:25,500 --> 00:30:27,800 Oh, come on. 298 00:30:27,820 --> 00:30:31,000 It's up to us young farmers to bring about change. 299 00:30:31,000 --> 00:30:33,320 You can't fight the farming co-op. 300 00:30:33,320 --> 00:30:35,200 Hey, you know Akinori. 301 00:30:35,200 --> 00:30:38,260 Once he gets going, he listens to no-one. 302 00:30:38,560 --> 00:30:40,990 The bottom line is... 303 00:30:41,460 --> 00:30:46,860 it's not possible to grow apples organically. 304 00:30:47,900 --> 00:30:49,880 That's not true! 305 00:30:49,880 --> 00:30:54,800 Check out our orchard. The leaves are totally healthy. 306 00:30:55,760 --> 00:30:59,990 Truth is, we don't need pesticides. 307 00:31:01,080 --> 00:31:06,910 But our hopes were dashed after just three months. 308 00:31:28,720 --> 00:31:30,990 Alternaria blotches... 309 00:31:36,870 --> 00:31:39,990 Marssonina blotches too. 310 00:31:41,110 --> 00:31:46,500 Of all farmed crops, organic apple cultivation... 311 00:31:46,520 --> 00:31:49,950 was said to be "the work of God". 312 00:31:51,120 --> 00:31:53,000 That's because... 313 00:31:53,000 --> 00:32:01,000 Apples are the product of selective breeding over thousands of years. 314 00:32:00,620 --> 00:32:06,200 They're susceptible to disease and vulnerable to insects. 315 00:32:06,780 --> 00:32:08,970 It's the forbidden fruit. 316 00:32:10,670 --> 00:32:13,280 Now cheer up, will you? 317 00:32:14,220 --> 00:32:20,280 Only one orchard was affected. By next year, you'll be fine. 318 00:32:20,380 --> 00:32:23,500 - It's fascinating. - Huh? 319 00:32:25,260 --> 00:32:29,000 Apples...they're fascinating. 320 00:32:31,310 --> 00:32:34,950 It's like when I first opened up a motorbike engine. 321 00:32:34,950 --> 00:32:38,040 It looked way too complicated. 322 00:32:38,130 --> 00:32:44,620 But as I took it apart, I figured out how it worked. 323 00:32:45,480 --> 00:32:47,910 It's the same for apples. 324 00:32:48,720 --> 00:32:51,970 If I can figure out how to protect the leaves... 325 00:32:51,970 --> 00:32:56,500 Look, you're not a school kid any more. 326 00:32:56,560 --> 00:32:59,990 You've got a wife and a daughter. 327 00:32:59,420 --> 00:33:01,580 You need to make money... 328 00:33:01,580 --> 00:33:05,400 - I see. - If you get it, then... 329 00:33:06,070 --> 00:33:07,990 Wasabi. 330 00:33:09,030 --> 00:33:11,900 I should put wasabi on the leaves. 331 00:33:16,700 --> 00:33:21,100 Wasabi and ginger can kill bacteria. 332 00:33:21,100 --> 00:33:25,410 I can use wasabi instead of pesticides. 333 00:33:25,470 --> 00:33:28,910 I'm going to try it right away. 334 00:33:28,910 --> 00:33:30,840 Thanks, Motchan. 335 00:33:30,840 --> 00:33:32,990 Thank you, Motchan. 336 00:33:45,450 --> 00:33:50,040 ~ Second Year of Organic Farming ~ 337 00:33:50,040 --> 00:33:52,530 [Powdered wasabi] 338 00:34:09,380 --> 00:34:10,990 What is he doing? 339 00:34:23,600 --> 00:34:27,990 Oh man, this stings! 340 00:34:30,300 --> 00:34:34,720 It turns out that wasabi works, but only on certain insects. 341 00:34:34,820 --> 00:34:36,370 [Vinegar] 342 00:34:36,370 --> 00:34:37,420 [Barley tea] 343 00:34:37,420 --> 00:34:41,640 He also tested many other ingredients. 344 00:34:38,170 --> 00:34:39,950 [Garlic] 345 00:34:38,170 --> 00:34:39,950 [Coffee] 346 00:34:39,950 --> 00:34:41,640 [Whiskey] 347 00:34:39,950 --> 00:34:41,640 [Carbonated water] 348 00:34:41,640 --> 00:34:42,820 [Onions] 349 00:34:41,640 --> 00:34:42,820 [Sardines] 350 00:34:42,820 --> 00:34:46,800 Anything that's edible. 351 00:34:43,310 --> 00:34:45,010 [Milk] 352 00:34:48,610 --> 00:34:53,950 It was a quest to find the best pesticide substitute. 353 00:34:57,610 --> 00:35:01,810 But the apple trees remained diseased 354 00:35:01,810 --> 00:35:05,000 and the flowers didn't bloom. 355 00:35:08,110 --> 00:35:16,090 To get faster results, we needed more testing grounds. 356 00:35:17,470 --> 00:35:19,460 All four orchards? 357 00:35:20,650 --> 00:35:22,920 We aren't committed enough. 358 00:35:23,480 --> 00:35:26,710 At first I thought we'd just try in one orchard 359 00:35:26,710 --> 00:35:29,910 and use the other three to pay the bills 360 00:35:29,920 --> 00:35:32,250 but that's no answer. 361 00:35:33,040 --> 00:35:39,940 Four orchards might provide a solution in three, no, one year. 362 00:35:40,210 --> 00:35:42,990 We'll find a way to make ends meet. 363 00:35:43,440 --> 00:35:47,580 I'll grow vegetables next to the orchards. 364 00:35:54,270 --> 00:35:59,130 This year's snowfall will be like the one four years ago. 365 00:35:59,130 --> 00:36:03,700 That means the cherry blossoms are likely to bloom earlier. 366 00:36:03,710 --> 00:36:11,540 We should order the plant growth regulators earlier than usual. 367 00:36:13,030 --> 00:36:15,970 That's all from the co-op. 368 00:36:15,540 --> 00:36:17,900 Any questions? 369 00:36:19,010 --> 00:36:21,800 Yes. 370 00:36:22,540 --> 00:36:24,920 What is it, Kimura? 371 00:36:29,270 --> 00:36:31,070 Go ahead. 372 00:36:31,950 --> 00:36:37,970 Starting this year, we're going completely organic. 373 00:36:40,750 --> 00:36:42,990 Completely? 374 00:36:44,250 --> 00:36:46,950 That's all four orchards. 375 00:36:48,130 --> 00:36:55,270 If that inconveniences anyone in any way, please let me know. 376 00:37:08,340 --> 00:37:12,900 Dad, thank you for today. 377 00:37:43,470 --> 00:37:46,960 But, why? 378 00:37:50,720 --> 00:37:53,930 I saw you wouldn't take no for an answer. 379 00:38:05,120 --> 00:38:08,680 Umm...what is that? 380 00:38:08,780 --> 00:38:11,460 I've been meaning to ask. 381 00:38:11,520 --> 00:38:13,950 You wouldn't understand. 382 00:38:14,210 --> 00:38:15,930 Dad. 383 00:38:19,250 --> 00:38:24,500 - It's dirt from a battlefield. - Ah, Manchuria. 384 00:38:26,060 --> 00:38:31,570 No, Rabaul, down south. See, you won't understand. 385 00:38:31,570 --> 00:38:33,999 Come on, try me. 386 00:38:37,760 --> 00:38:39,970 So why'd you keep dirt? 387 00:38:43,380 --> 00:38:49,960 It's from part of a jungle I cultivated into a garden. 388 00:38:50,760 --> 00:38:53,920 So things were peaceful in Rabaul then. 389 00:39:02,280 --> 00:39:07,530 I'd just reached the frontline, when I was ordered back. 390 00:39:10,030 --> 00:39:16,500 I walked through jungles and marshes with no food 391 00:39:16,510 --> 00:39:20,990 for hundreds of kilometres over several months. 392 00:39:24,130 --> 00:39:29,910 When I finally got back to base, no-one was there. 393 00:39:31,780 --> 00:39:34,980 The place was deathly quiet. 394 00:39:39,260 --> 00:39:45,950 Tens of thousands had died from starvation and malaria. 395 00:39:51,650 --> 00:39:56,980 I don't know how I managed to survive. 396 00:39:57,870 --> 00:40:02,950 I ate frogs, snakes, lizards... anything I could find. 397 00:40:05,060 --> 00:40:10,100 I started a vegetable patch, knowing that it was useless 398 00:40:10,100 --> 00:40:14,100 without pesticides and fertilizers. 399 00:40:17,520 --> 00:40:19,970 And yet... 400 00:40:22,150 --> 00:40:31,750 one morning... I found an eggplant flower. 401 00:40:36,680 --> 00:40:39,940 I thought I was dreaming. 402 00:40:41,020 --> 00:40:48,940 In a wilderness full of weeds... with no pesticides or fertilizers... 403 00:40:49,700 --> 00:40:52,040 the taros grew this big. 404 00:40:56,650 --> 00:41:00,010 "I'll give you my entire fortune if I can return home alive" 405 00:41:00,640 --> 00:41:04,420 "so please give me food." 406 00:41:04,420 --> 00:41:07,930 People were saying that as they starved to death. 407 00:41:09,020 --> 00:41:14,950 It felt like those comrades were trying to tell me... 408 00:41:16,630 --> 00:41:25,900 from the soil they now rest in... that I had to live. 409 00:41:31,580 --> 00:41:34,930 This is the dirt from that vegetable patch. 410 00:41:46,720 --> 00:41:51,470 You lack commitment, you said? 411 00:41:52,540 --> 00:41:54,440 Yes. 412 00:41:56,300 --> 00:41:59,910 Are you ready to commit like a loyal soldier? 413 00:42:10,450 --> 00:42:12,840 Yes, sir. 414 00:42:20,240 --> 00:42:25,080 ~ Third Year of Organic Farming ~ 415 00:42:25,870 --> 00:42:26,820 [Onion sauce] 416 00:42:26,820 --> 00:42:31,730 What effect would each food have on the various pests and diseases? 417 00:42:32,830 --> 00:42:37,090 How diluted should each be to avoid hurting the leaves? 418 00:42:32,830 --> 00:42:34,520 [Vinegar] 419 00:42:39,920 --> 00:42:44,960 We tested numerous foods to narrow down our choices. 420 00:42:45,910 --> 00:42:48,360 "Rice wash x 600" 421 00:42:49,420 --> 00:42:51,350 ~ Fourth Year of Organic Farming ~ 422 00:42:51,350 --> 00:42:55,160 Our second and third children were born. 423 00:42:55,160 --> 00:42:59,430 That gave him motivation to continue. 424 00:42:59,430 --> 00:43:01,530 Egg white! 425 00:43:03,930 --> 00:43:08,560 Egg white, of course! It's got to work. 426 00:43:08,710 --> 00:43:12,200 The point is to freeze them without destroying the proteins. 427 00:43:12,200 --> 00:43:16,300 All right, now I can defeat those plant lice! 428 00:43:18,400 --> 00:43:22,370 The leaves look much better than last year. 429 00:43:22,370 --> 00:43:24,900 It'll finally work this year. 430 00:43:25,320 --> 00:43:28,900 - Is that right? - Yeah! 431 00:43:32,050 --> 00:43:34,670 Don't you eat our leaves. 432 00:43:38,770 --> 00:43:41,500 Hinako, record this too. 433 00:43:44,150 --> 00:43:45,700 "Garlic, Vinegar" 434 00:43:45,700 --> 00:43:47,220 By narrowing down the possibilities... 435 00:43:47,220 --> 00:43:50,520 the answer was slowly coming to light. 436 00:43:52,560 --> 00:43:54,950 I can almost see it. 437 00:43:55,750 --> 00:43:58,380 Okay, here I go. 438 00:44:00,070 --> 00:44:02,520 And yet... 439 00:44:02,710 --> 00:44:05,420 at the end of spring in the fifth year... 440 00:44:05,420 --> 00:44:09,990 a chilling sight awaited us. 441 00:44:13,130 --> 00:44:17,770 ~ Fifth Year of Organic Farming ~ 442 00:44:21,880 --> 00:44:32,920 Every single tree in our orchards was diseased and crawling with pests, hundreds of thousands. 443 00:44:36,550 --> 00:44:38,930 What is this?! 444 00:44:38,110 --> 00:44:42,350 What if your pests and diseases spread over to us? 445 00:44:42,350 --> 00:44:44,510 I'm make you compensate us for our losses! 446 00:44:44,510 --> 00:44:50,520 - Stop all this organic nonsense now! - We're so sorry! So sorry! 447 00:44:54,070 --> 00:44:58,910 Mieko...it's back to square one. 448 00:44:58,780 --> 00:45:02,980 We have to start from scratch. 449 00:45:03,030 --> 00:45:05,090 Back to square one. 450 00:45:06,940 --> 00:45:11,650 For now, kill as many bugs as we can! 451 00:45:18,350 --> 00:45:20,920 From dawn to evening... 452 00:45:21,150 --> 00:45:26,420 we just kept picking pests from the trees. 453 00:45:32,570 --> 00:45:39,930 But it was like pouring water into a leaky bucket. 454 00:45:42,180 --> 00:45:45,200 - Our sincerest apologies! - Our sincerest apologies! 455 00:45:48,440 --> 00:45:49,660 Ouch... 456 00:45:49,660 --> 00:45:51,510 Our sincerest apologies. 457 00:46:03,440 --> 00:46:10,940 Please... accept this as compensation. 458 00:46:12,830 --> 00:46:16,100 It's a bad habit of Akinori's. 459 00:46:17,580 --> 00:46:20,710 Whether it's modifying a motorbike or wiring an amp... 460 00:46:20,710 --> 00:46:26,900 the harder it is, the more he obsesses. But growing apples isn't a game. 461 00:46:27,170 --> 00:46:34,400 It's our livelihood. Please accept our apologies. 462 00:46:36,960 --> 00:46:39,970 Mother...please get up. 463 00:46:42,710 --> 00:46:47,050 He'll find the answer in the end. 464 00:46:48,480 --> 00:46:52,060 That's how he's always been. 465 00:46:52,950 --> 00:46:57,980 He didn't modify the motorbike or wire the amp for himself. 466 00:46:57,840 --> 00:47:03,250 He was doing it to make others happy. 467 00:47:06,730 --> 00:47:11,080 He got into organic farming for me. 468 00:47:16,720 --> 00:47:19,070 I can't accept this. 469 00:47:23,070 --> 00:47:26,430 I agreed to let him try organic farming. 470 00:47:27,740 --> 00:47:33,930 Besides, Akinori is my son now. 471 00:47:36,370 --> 00:47:40,840 I'm equally responsible for my son's actions. 472 00:47:44,300 --> 00:47:48,960 I have some savings put away. 473 00:47:48,930 --> 00:47:53,980 There's no need to worry about our finances. 474 00:47:58,430 --> 00:48:00,980 So sorry. 475 00:48:04,860 --> 00:48:08,950 That's not farming. It's just mucking around. 476 00:48:11,930 --> 00:48:13,970 Kimura... 477 00:48:15,480 --> 00:48:21,920 what you're doing is no different than what our ancestors did. 478 00:48:22,460 --> 00:48:25,100 You've heard the stories, right? 479 00:48:28,050 --> 00:48:32,430 It was hell for them back in those days. 480 00:48:33,950 --> 00:48:39,560 Woolly apple aphids, moth larvae, borers... 481 00:48:40,050 --> 00:48:43,370 Hundreds of thousands of bugs had to be removed by hand... 482 00:48:43,370 --> 00:48:46,580 from morning to night. 483 00:48:47,160 --> 00:48:49,650 The worms were batted off with sticks. 484 00:48:51,350 --> 00:48:54,870 Each apple was carefully bagged. 485 00:48:55,710 --> 00:48:58,910 And the trees were carefully washed. 486 00:48:59,810 --> 00:49:02,910 And if the trees still died... 487 00:49:03,680 --> 00:49:07,930 they chopped them down and planted more. 488 00:49:08,760 --> 00:49:13,940 After the trees survived the pests, they had to battle the diseases. 489 00:49:15,530 --> 00:49:21,550 They tried quicklime, Japanese andromeda, sulfur, soapy water... 490 00:49:22,200 --> 00:49:25,930 they tried everything under the sun. 491 00:49:26,460 --> 00:49:31,910 They did all that... to no avail. 492 00:49:33,000 --> 00:49:37,660 What finally saved them from crisis was... 493 00:49:37,660 --> 00:49:39,910 Pesticides. 494 00:49:42,740 --> 00:49:44,700 Exactly. 495 00:49:44,770 --> 00:49:51,550 After decades of struggle, the answer they arrived at was... 496 00:49:51,550 --> 00:49:53,970 pesticides. 497 00:49:54,110 --> 00:49:59,640 - Pesticides saved Tsugaru apples. - Darn right. 498 00:49:59,400 --> 00:50:04,320 - So you understand then. - Then why're you doing this? 499 00:50:04,320 --> 00:50:06,760 If this inconveniences... 500 00:50:06,760 --> 00:50:07,940 What? 501 00:50:08,920 --> 00:50:12,900 If this inconveniences any of you... 502 00:50:12,910 --> 00:50:16,450 we'll use pesticides at once. 503 00:50:17,270 --> 00:50:21,990 Until then, I hope you'll support us. 504 00:50:28,120 --> 00:50:31,920 Are you sure you want to do this? 505 00:50:32,300 --> 00:50:34,560 Yes. 506 00:50:36,130 --> 00:50:40,960 I understand. Please wait a moment. 507 00:50:41,761 --> 00:50:48,061 [Account balance: 0] 508 00:50:54,370 --> 00:50:59,800 'Farewell, dear Rabaul' 509 00:51:00,580 --> 00:51:05,930 'until I come again' 510 00:51:09,750 --> 00:51:16,820 'For now this goodbye...' 511 00:51:17,000 --> 00:51:22,810 'brings tears to my eyes' 512 00:51:26,350 --> 00:51:31,970 'it fills me with such yearning' 513 00:51:32,710 --> 00:51:37,830 'memories of that island' 514 00:51:38,280 --> 00:51:44,200 'through the leaves of the palm trees' 515 00:51:44,460 --> 00:51:48,060 'I see the Southern Cross' 516 00:51:48,060 --> 00:51:49,580 Here's your lunch. 517 00:51:51,430 --> 00:51:53,920 Okay, I'm off to work. 518 00:52:03,680 --> 00:52:05,610 ~ Sixth Year of Organic Farming ~ 519 00:52:05,610 --> 00:52:08,900 In the sixth year, we had no income. 520 00:52:09,500 --> 00:52:12,680 We sold our truck and motorbike 521 00:52:12,680 --> 00:52:18,070 and had to walk two hours to the farthest orchard. 522 00:52:35,420 --> 00:52:37,920 It's the whole family. 523 00:52:38,400 --> 00:52:41,900 Stupidity is contagious... oven snuffer. 524 00:52:43,940 --> 00:52:47,880 An "oven snuffer" refers to a bum who doesn't work 525 00:52:47,880 --> 00:52:51,970 and can no longer afford food to cook in the oven. 526 00:53:00,000 --> 00:53:04,920 Eventually the villagers stopped talking to us. 527 00:53:17,610 --> 00:53:20,930 He began leaving for work before dawn... 528 00:53:22,230 --> 00:53:25,750 and returning home after dark 529 00:53:27,430 --> 00:53:30,910 in order to avoid seeing anyone. 530 00:53:34,140 --> 00:53:37,520 ~ Seventh Year of Organic Farming ~ 531 00:53:37,520 --> 00:53:41,380 Good, the leaves look better than last year. 532 00:53:43,030 --> 00:53:46,840 It'll finally work this year. 533 00:53:47,710 --> 00:53:49,980 Sure it will. 534 00:54:03,140 --> 00:54:08,500 The other crops do fine. So why not apples? 535 00:54:13,340 --> 00:54:17,230 At that time, our only income 536 00:54:17,620 --> 00:54:22,720 was from the vegetables and fruit we grew next to the orchards. 537 00:54:23,430 --> 00:54:28,120 We sold them at the market, and bought rice. 538 00:54:28,800 --> 00:54:36,130 But with a family of six, the rice was always gone in no time. 539 00:55:38,700 --> 00:55:40,320 Stupidity is contagious. 540 00:55:40,320 --> 00:55:41,940 Oven snuffer. 541 00:55:49,180 --> 00:55:51,320 Honey? 542 00:55:51,560 --> 00:55:53,200 Honey? 543 00:55:53,480 --> 00:55:54,970 Honey? 544 00:56:02,980 --> 00:56:07,810 I just dreamt I was in hell. 545 00:56:14,360 --> 00:56:19,950 But this reality is far worse than hell. 546 00:56:26,720 --> 00:56:29,330 What in the world is that? 547 00:56:36,630 --> 00:56:45,860 [Warning to all pests: If you harm our trees any further, we must resort to using powerful pesticides] 548 00:56:45,860 --> 00:56:48,110 Heck, that's creepy. 549 00:56:48,110 --> 00:56:50,560 They've finally gone mad. 550 00:56:54,120 --> 00:56:56,900 I gave you that eraser! 551 00:57:03,820 --> 00:57:07,900 Why? Why would you cut it up? 552 00:57:12,740 --> 00:57:14,960 You oven snuffer! 553 00:57:15,800 --> 00:57:19,950 Wake up, Akinori! Give it up now. 554 00:57:23,540 --> 00:57:26,830 If I give up... 555 00:57:28,520 --> 00:57:30,920 If I give up now... 556 00:57:31,140 --> 00:57:36,980 it would mean... mankind has given up. 557 00:57:37,580 --> 00:57:39,920 So be it. 558 00:57:40,240 --> 00:57:43,660 We'll just go on like always... 559 00:57:43,660 --> 00:57:46,980 growing apples using pesticides. 560 00:57:48,740 --> 00:57:51,050 And that's fine. 561 00:57:51,450 --> 00:57:53,250 What's wrong with that? 562 00:58:00,020 --> 00:58:03,320 Your kids are putting up with humiliation 563 00:58:03,320 --> 00:58:04,960 and you talk of mankind? 564 00:58:14,310 --> 00:58:19,230 My daughter gave this eraser to Hinako. 565 00:58:21,270 --> 00:58:26,870 And Hinako cut it up to share with her sisters. 566 00:58:29,960 --> 00:58:37,810 When I heard this, my heart broke for them. 567 00:58:42,300 --> 00:58:44,760 Who are you doing this for? 568 00:58:46,070 --> 00:58:50,160 It's not for Mieko, it's for yourself. 569 00:58:51,180 --> 00:58:53,960 It's all just for yourself! 570 00:59:02,620 --> 00:59:08,930 I can't be your friend any more. 571 01:00:28,700 --> 01:00:30,600 Welcome. 572 01:00:30,580 --> 01:00:35,250 Welcome. Please feel free to browse. 573 01:00:43,370 --> 01:00:45,940 Do you want a mask? 574 01:00:53,370 --> 01:00:55,930 I'll take one. 575 01:01:01,780 --> 01:01:03,950 I don't want it. 576 01:01:04,860 --> 01:01:07,960 What's wrong? Put it on. 577 01:01:09,410 --> 01:01:11,500 I don't want it. 578 01:01:13,420 --> 01:01:16,970 Why? Just put it on. 579 01:01:26,380 --> 01:01:30,920 What's wrong? Why are you crying? 580 01:01:33,240 --> 01:01:35,970 You scared her. 581 01:01:36,280 --> 01:01:38,780 Scared her? 582 01:01:39,570 --> 01:01:44,920 Smile a little. This is a festival. 583 01:01:50,370 --> 01:01:52,920 What good is smiling? 584 01:01:55,120 --> 01:01:56,980 What? 585 01:02:01,600 --> 01:02:06,980 That one ability sets us apart from animals, right? 586 01:02:09,070 --> 01:02:10,950 A useless ability. 587 01:02:21,920 --> 01:02:24,080 Borrow money? 588 01:02:25,540 --> 01:02:28,940 Have you no shame? 589 01:02:28,880 --> 01:02:32,600 I can't let my children suffer. 590 01:02:32,750 --> 01:02:35,230 So I'm begging you, please. 591 01:02:36,560 --> 01:02:42,800 In that case, Akinori, will you quit organic farming? 592 01:02:42,970 --> 01:02:48,700 I'm close to a breakthrough. You'll see. 593 01:02:48,700 --> 01:02:51,660 I'm getting some results. 594 01:02:51,660 --> 01:02:53,700 How could you still... 595 01:02:53,700 --> 01:02:56,480 They'll blossom next year. It'll work. 596 01:02:56,480 --> 01:02:57,990 You fool! 597 01:02:58,770 --> 01:03:02,900 You're ruining our family! 598 01:03:02,890 --> 01:03:04,780 This is a small village. 599 01:03:05,060 --> 01:03:09,970 Have you any idea how you've shamed your mother? 600 01:03:09,470 --> 01:03:12,950 I know! I know, but... 601 01:03:19,790 --> 01:03:22,890 Mom, are you there? 602 01:03:22,890 --> 01:03:24,980 Mom? 603 01:03:28,090 --> 01:03:31,410 Mom, open up. 604 01:03:31,610 --> 01:03:33,500 Akinori. 605 01:03:35,300 --> 01:03:37,910 Give it up. 606 01:03:38,700 --> 01:03:40,680 Why? 607 01:03:40,680 --> 01:03:44,970 I thought at least you would understand. 608 01:03:44,470 --> 01:03:48,600 We need to know when to give up. 609 01:03:49,670 --> 01:03:54,810 It's my fault for not teaching you that. 610 01:03:55,680 --> 01:04:01,800 That's why I'd follow you to hell or anywhere else. 611 01:04:01,880 --> 01:04:03,910 But... 612 01:04:04,630 --> 01:04:10,950 you can't drag Mieko and the children down with you. 613 01:04:16,880 --> 01:04:18,960 Give it up. 614 01:04:40,820 --> 01:04:43,600 There's nothing I can do now. 615 01:04:46,110 --> 01:04:48,740 Even if I use pesticides now... 616 01:04:49,170 --> 01:04:54,130 the apple trees will take years to heal. 617 01:05:18,240 --> 01:05:23,660 It's a no-win situation. 618 01:05:30,160 --> 01:05:34,970 'The road you travel...' 619 01:05:36,300 --> 01:05:41,380 'has no end in sight' 620 01:05:43,110 --> 01:05:45,820 'so why...' 621 01:05:47,120 --> 01:05:55,720 oh why do you grit your teeth' 622 01:05:56,450 --> 01:06:01,920 'and walk that road?' 623 01:06:06,270 --> 01:06:09,050 Apples are high-profit fruit. 624 01:06:09,050 --> 01:06:13,150 In the age when apple trees were considered cash cows... 625 01:06:13,160 --> 01:06:19,999 Akinori was the only apple farmer who worked part-time jobs in Tokyo in winter to make ends meet. 626 01:06:20,950 --> 01:06:25,010 Ah, watch your feet, sir... 627 01:06:26,080 --> 01:06:27,680 Watch it! 628 01:06:28,100 --> 01:06:29,730 I'm sorry. 629 01:06:58,140 --> 01:07:09,960 'when the sun rises again in the sky' 630 01:07:10,000 --> 01:07:15,910 'the young man once again begins his journey' 631 01:07:24,550 --> 01:07:26,970 Hey, you! 632 01:07:27,000 --> 01:07:29,070 Wait! 633 01:07:41,220 --> 01:07:43,960 Get lost! 634 01:07:48,630 --> 01:07:50,150 Get lost, damn it! 635 01:07:50,780 --> 01:07:52,930 Give it back! 636 01:08:03,440 --> 01:08:05,940 Why?! 637 01:08:07,730 --> 01:08:10,720 How could you?! 638 01:08:18,900 --> 01:08:22,900 Mieko, how are you? 639 01:08:23,610 --> 01:08:25,930 I'm doing fine. 640 01:08:29,080 --> 01:08:35,290 Okay. Can you put Hinako on? 641 01:08:40,020 --> 01:08:45,450 Hinako, how'd the school play go? 642 01:08:48,370 --> 01:08:54,290 Are Saki and Natsuko getting better at talking? 643 01:08:59,570 --> 01:09:03,960 Don't forget to give Grandpa shoulder massages. 644 01:09:08,420 --> 01:09:10,980 Mieko... 645 01:09:48,200 --> 01:09:52,120 The next year, when he returned from Tokyo... 646 01:09:52,120 --> 01:09:55,200 ~ Eighth Year of Organic Farming ~ 647 01:09:52,380 --> 01:09:56,820 he used the money to spray the trees with vinegar. 648 01:09:57,220 --> 01:09:58,760 However... 649 01:09:59,590 --> 01:10:02,240 [Foreclosed Property] 650 01:10:02,740 --> 01:10:05,540 Hey, what are you doing? 651 01:10:07,310 --> 01:10:09,730 Ah, Mr. Kimura. 652 01:10:09,730 --> 01:10:13,100 Since you haven't paid your taxes 653 01:10:13,100 --> 01:10:16,370 and your land is mortgaged, I have no choice but to do this. 654 01:10:16,370 --> 01:10:20,810 Wait, it'll work this year. I know it. 655 01:10:20,810 --> 01:10:24,890 Sorry, but we can't keep waiting. 656 01:10:24,890 --> 01:10:29,260 We won't get much from these dying trees. 657 01:10:29,260 --> 01:10:31,060 No, wait... hey! 658 01:10:31,399 --> 01:10:34,310 [Real Estate Sale and Purchase Agreement] 659 01:10:31,400 --> 01:10:32,830 Wait! 660 01:10:34,310 --> 01:10:38,020 "The seller, Kimura Akinori..." 661 01:10:38,020 --> 01:10:40,800 "agrees to the handover of said property..." 662 01:10:40,800 --> 01:10:43,780 "Land category: Apple orchard Area: 200 square meters" 663 01:10:50,081 --> 01:10:56,781 "Kimura" 664 01:10:59,300 --> 01:11:01,950 What an oven snuffer. 665 01:11:17,750 --> 01:11:22,920 After giving up two of our four orchards... 666 01:11:23,980 --> 01:11:30,400 his heart began to malfunction like a broken machine. 667 01:12:11,750 --> 01:12:14,410 You don't look so well. 668 01:12:14,620 --> 01:12:15,940 Are you okay? 669 01:12:16,900 --> 01:12:18,870 What's wrong? 670 01:12:19,550 --> 01:12:24,910 Ah, don't worry. I won't tell anyone. 671 01:12:25,690 --> 01:12:27,650 What's wrong? 672 01:12:30,060 --> 01:12:34,020 But why? I even cut the underbrush for you! 673 01:12:41,760 --> 01:12:46,410 So I don't want to hear that. 674 01:12:48,030 --> 01:12:52,150 You can't die on me, okay? 675 01:12:52,880 --> 01:12:54,910 Please. 676 01:12:55,970 --> 01:13:01,310 Hey, your complexion looks good today. 677 01:13:03,220 --> 01:13:05,680 Is the vinegar working? 678 01:13:07,330 --> 01:13:14,980 At this rate, you'll turn into sushi. You and me. 679 01:13:26,750 --> 01:13:28,960 How are you? 680 01:13:29,490 --> 01:13:32,800 Still feeling sick? 681 01:13:36,490 --> 01:13:37,930 What? 682 01:13:41,600 --> 01:13:44,570 But I have no more money. 683 01:13:46,150 --> 01:13:49,870 Even if I give up organic farming... 684 01:13:49,950 --> 01:13:52,910 I can't afford pesticides or fertilizers. 685 01:13:53,640 --> 01:13:55,960 I can't afford anything. 686 01:13:57,890 --> 01:13:59,900 I'm penniless. 687 01:14:01,730 --> 01:14:03,860 I'm sorry. 688 01:14:05,470 --> 01:14:07,080 I'm sorry. 689 01:14:16,900 --> 01:14:21,950 It's tough on you, trying to hang in there. 690 01:14:23,670 --> 01:14:25,800 I'm so sorry. 691 01:14:26,760 --> 01:14:31,390 I promise I'll get rid of those bugs tomorrow. 692 01:14:40,810 --> 01:14:44,920 Kimura, are you...? 693 01:15:17,610 --> 01:15:19,900 You're home. 694 01:15:31,880 --> 01:15:36,930 Tomorrow, let's go to the festival together. 695 01:15:40,510 --> 01:15:42,970 We should get divorced. 696 01:15:47,560 --> 01:15:52,090 You'll never find happiness with me. 697 01:16:05,220 --> 01:16:07,900 What about the apples? 698 01:16:10,270 --> 01:16:13,970 Don't you need the answer any more? 699 01:16:16,330 --> 01:16:17,980 It's all over. 700 01:16:20,000 --> 01:16:22,950 We have to give up now. 701 01:16:24,380 --> 01:16:26,900 We just have to give up. 702 01:16:29,870 --> 01:16:31,960 You can't do that! 703 01:16:32,020 --> 01:16:33,500 Hinako? 704 01:16:35,130 --> 01:16:39,270 That would mean we were poor all this time for nothing! 705 01:16:40,630 --> 01:16:43,900 No! You can't do that! 706 01:16:47,090 --> 01:16:48,980 Hinako... 707 01:16:56,280 --> 01:16:58,920 - Hinako? - What's wrong? 708 01:17:01,400 --> 01:17:03,800 Gosh, she's burning up! 709 01:17:07,200 --> 01:17:09,740 A doctor... we need a doctor. 710 01:17:09,740 --> 01:17:13,740 Our phone line has been cut and we have no car. 711 01:17:13,910 --> 01:17:16,280 No health insurance either. 712 01:17:16,470 --> 01:17:17,900 What do we do? 713 01:17:18,820 --> 01:17:20,020 I'll go! 714 01:17:31,610 --> 01:17:33,500 Excuse me! 715 01:17:34,180 --> 01:17:35,530 Excuse me! 716 01:17:36,200 --> 01:17:39,800 May we borrow your car? 717 01:17:42,280 --> 01:17:43,940 Excuse me! 718 01:17:48,910 --> 01:17:50,900 We need a car! 719 01:18:08,910 --> 01:18:11,560 Hinako, hang in there. 720 01:18:11,850 --> 01:18:14,960 I'm taking you to the hospital. 721 01:18:15,500 --> 01:18:16,930 Hang in there. 722 01:18:25,220 --> 01:18:27,920 Stress-induced fever? 723 01:18:27,690 --> 01:18:31,940 Yes, as evidenced by the spot balding. 724 01:18:32,500 --> 01:18:36,080 It's not uncommon in children. 725 01:18:36,080 --> 01:18:39,210 Anyway, we should keep her here for a while... 726 01:18:39,210 --> 01:18:41,800 to make sure she'll be fine. 727 01:19:10,190 --> 01:19:17,980 Hinako...I'm so sorry. 728 01:19:26,410 --> 01:19:28,700 I'm so sorry. 729 01:20:16,410 --> 01:20:19,980 You're getting really good at this, Saki. 730 01:20:20,370 --> 01:20:22,930 Sis drew those. 731 01:20:24,740 --> 01:20:28,800 Really? Sorry. 732 01:20:39,530 --> 01:20:40,990 Mom! 733 01:20:46,100 --> 01:20:49,670 Are you okay? Mommy's home. 734 01:20:52,600 --> 01:20:55,070 How was it? 735 01:20:54,870 --> 01:20:58,810 - Is Sis okay? - Yes, she's fine. 736 01:20:59,210 --> 01:21:02,140 She just needs hospital rest for a while. 737 01:21:02,140 --> 01:21:04,510 I see. 738 01:21:05,030 --> 01:21:07,760 Where's Dad? 739 01:21:09,980 --> 01:21:13,900 - He's not home? - No. 740 01:21:19,530 --> 01:21:24,400 Well, Mommy has to go back to the hospital soon. 741 01:21:24,430 --> 01:21:27,600 Boy, I'm hungry though. 742 01:21:27,600 --> 01:21:30,900 Grandpa, feed us. 743 01:21:40,680 --> 01:21:42,970 Thank you. 744 01:21:47,810 --> 01:21:49,460 You know... 745 01:21:52,060 --> 01:21:56,950 I can handle being poor but... 746 01:22:01,820 --> 01:22:04,999 he said we should divorce. 747 01:22:25,120 --> 01:22:27,500 What is he thinking? 748 01:22:28,210 --> 01:22:30,450 He made a promise. 749 01:22:32,510 --> 01:22:35,540 He promised to keep lighting the way. 750 01:22:37,950 --> 01:22:40,370 He promised... 751 01:23:11,090 --> 01:23:14,590 "My Father" 752 01:23:30,340 --> 01:23:34,980 Sorry. I read this without asking. 753 01:23:38,240 --> 01:23:40,900 I'd give it a perfect score. 754 01:23:41,040 --> 01:23:43,999 I always knew you were a genius. 755 01:23:46,290 --> 01:23:50,900 Is Daddy really giving up on apples? 756 01:23:58,100 --> 01:24:03,600 He won't...I won't let him 757 01:24:03,630 --> 01:24:09,970 or else we would've been poor all this time for nothing, right? 758 01:24:15,510 --> 01:24:17,930 Okay then. 759 01:24:21,060 --> 01:24:23,910 I'm ready to do battle. 760 01:24:37,570 --> 01:24:39,960 Hey! 761 01:24:42,550 --> 01:24:45,480 Weirdo! 762 01:25:08,040 --> 01:25:14,810 "Organic Cultivation Diary" "Kimura Akinori" 763 01:25:23,950 --> 01:25:26,910 "Mieko looks fit as a fiddle." 764 01:25:30,810 --> 01:25:34,640 "Mieko is free from all itchiness!" 765 01:25:34,650 --> 01:25:37,930 "Mieko doesn't feel nauseous any more!" 766 01:25:43,330 --> 01:25:45,980 "We did it, Mieko!" 767 01:25:46,000 --> 01:25:50,970 "Mieko's belly is getting bigger by the day." 768 01:25:50,660 --> 01:25:55,910 "Going home to my family for dinner together each night makes everything all right." 769 01:25:56,010 --> 01:25:58,050 "Right, Mieko?" 770 01:26:10,310 --> 01:26:13,760 "I've barely spoken to Mieko lately." 771 01:26:13,770 --> 01:26:18,380 "I don't know who to speak to or what to say anymore." 772 01:26:33,660 --> 01:26:38,920 "Mieko, thank you for everything." 773 01:27:37,620 --> 01:27:39,560 Mieko. 774 01:27:42,060 --> 01:27:44,950 I've finally found the answer. 775 01:27:46,060 --> 01:27:48,960 A clear and obvious answer. 776 01:27:54,960 --> 01:27:58,540 Why didn't I think of this earlier? 777 01:28:02,020 --> 01:28:06,990 You were right. I really am an idiot. 778 01:28:17,870 --> 01:28:19,980 It's so beautiful. 779 01:28:35,650 --> 01:28:40,260 This will make everyone happy. 780 01:29:17,530 --> 01:29:18,930 Really? 781 01:29:28,090 --> 01:29:32,810 I can't do anything right. 782 01:29:52,230 --> 01:29:54,800 Apples? 783 01:29:58,600 --> 01:30:01,910 In the middle of the mountain? 784 01:30:12,050 --> 01:30:13,970 How? 785 01:30:14,700 --> 01:30:18,020 How can it grow out here in the wild? 786 01:30:24,850 --> 01:30:26,950 It's not an apple? 787 01:30:39,730 --> 01:30:41,900 It's a walnut tree. 788 01:31:13,060 --> 01:31:15,990 It has no bugs on it. 789 01:31:19,300 --> 01:31:23,050 But there are bugs all around it. Why? 790 01:31:29,260 --> 01:31:32,480 And without pesticides? Why? 791 01:31:49,260 --> 01:31:51,540 It's so soft... 792 01:32:39,200 --> 01:32:44,610 The other crops do fine so why not apples? 793 01:32:45,880 --> 01:32:52,720 In that wilderness full of weeds, with no pesticides or fertilizers... 794 01:32:52,740 --> 01:32:55,800 the taros grew this big. 795 01:33:28,300 --> 01:33:30,910 This is it. 796 01:33:32,110 --> 01:33:34,960 This is it! 797 01:34:19,730 --> 01:34:21,990 Honey! 798 01:34:26,350 --> 01:34:28,850 Mieko! 799 01:34:32,010 --> 01:34:35,560 I found it! I found it! 800 01:34:37,800 --> 01:34:43,940 The trees in the mountains and forests have no need for pesticides. 801 01:34:44,360 --> 01:34:48,670 Why? Why didn't you tell me?! 802 01:34:48,670 --> 01:34:52,740 Why couldn't you have told me earlier? 803 01:35:00,890 --> 01:35:02,960 Mieko. 804 01:35:07,480 --> 01:35:11,900 Will you let me try one last time? 805 01:35:18,720 --> 01:35:20,900 Read this. 806 01:35:29,820 --> 01:35:32,900 "My Father" 807 01:35:34,000 --> 01:35:38,840 "My father grows apples." 808 01:35:39,280 --> 01:35:44,720 But I've never eaten an apple. 809 01:35:44,740 --> 01:35:48,440 I've never even bitten into one. 810 01:35:49,260 --> 01:35:55,990 That's because my father's trees have bugs instead of apples. 811 01:35:56,830 --> 01:36:02,100 But my father never gives up. 812 01:36:02,130 --> 01:36:09,830 So that's why, one day, I'd like to eat his apples. 813 01:36:09,500 --> 01:36:17,980 I want to eat one with Grandpa, Dad, Mom, Saki and Natsuko. 814 01:36:24,220 --> 01:36:26,870 Hinako... 815 01:36:30,910 --> 01:36:37,150 You're idiots... both father and daughter. 816 01:36:41,010 --> 01:36:46,630 Is it okay if I give it another shot? 817 01:36:56,910 --> 01:37:00,950 As long as you smile. 818 01:37:02,730 --> 01:37:05,700 It's what sets us apart from animals, right? 819 01:37:05,720 --> 01:37:08,960 It's what we need, isn't it? 820 01:37:10,540 --> 01:37:12,870 Yeah. 821 01:37:13,710 --> 01:37:15,940 Yeah. 822 01:37:15,990 --> 01:37:17,980 You're right. 823 01:37:18,010 --> 01:37:20,910 You're right. 824 01:37:31,890 --> 01:37:34,500 Yes! 825 01:37:43,220 --> 01:37:45,900 It's the soil that's different. 826 01:37:45,920 --> 01:37:50,750 In the mountains, fallen leaves and dead plants accumulate. 827 01:37:51,090 --> 01:37:55,240 They're broken down by bugs and micro-organisms and returned to the soil. 828 01:37:55,240 --> 01:37:59,920 The tree roots grow and break up the soil. 829 01:38:00,160 --> 01:38:02,700 Just like your vegetable patch, Mieko. 830 01:38:02,780 --> 01:38:07,060 We didn't weed the patch, and the soil is healthier. 831 01:38:07,280 --> 01:38:12,580 All along, I thought weeds were the enemy. 832 01:38:12,580 --> 01:38:17,270 It turns out that pulling the weeds was the mistake. 833 01:38:17,300 --> 01:38:19,600 I've always hated waste 834 01:38:19,600 --> 01:38:23,680 but I was letting valuable resources go to waste. 835 01:38:23,740 --> 01:38:26,930 I was completely blind. 836 01:38:27,950 --> 01:38:32,240 Apple trees don't live in isolation. 837 01:38:32,660 --> 01:38:38,840 They thrive in surrounding nature. 838 01:38:38,720 --> 01:38:41,480 Like humans. 839 01:38:48,600 --> 01:38:50,900 Hinako. 840 01:38:54,500 --> 01:38:58,910 It's quite the research material. 841 01:38:59,230 --> 01:39:01,420 Use it well. 842 01:39:25,580 --> 01:39:27,520 Hinako. 843 01:39:27,620 --> 01:39:29,960 Saki. 844 01:39:30,250 --> 01:39:31,900 Natsuko. 845 01:39:34,060 --> 01:39:36,300 Let's do this. 846 01:39:36,340 --> 01:39:38,970 I'm going to try again. 847 01:39:39,750 --> 01:39:42,900 We'll do it together. 848 01:39:57,200 --> 01:39:59,820 Idiot. 849 01:40:00,870 --> 01:40:03,040 And so... 850 01:40:04,590 --> 01:40:11,460 the next spring, we embarked on a brand new year. 851 01:40:11,460 --> 01:40:16,920 ~ Ninth Year of Organic Farming ~ 852 01:40:17,090 --> 01:40:20,980 To reproduce the mountain soil... 853 01:40:20,980 --> 01:40:25,940 we stopped weeding the orchard and sowed soybeans instead. 854 01:40:26,220 --> 01:40:36,850 Sure enough, turtle doves flocked here and made nests, turning the orchard into a haven for doves. 855 01:40:38,210 --> 01:40:40,950 What in the world? 856 01:40:40,520 --> 01:40:43,920 Growing beans not apples now? 857 01:40:56,970 --> 01:40:58,950 Welcome! 858 01:41:00,010 --> 01:41:03,900 - What are you doing here? - This way, please. 859 01:41:05,420 --> 01:41:08,730 This is pathetic. Have you no pride? 860 01:41:08,730 --> 01:41:11,900 I tossed that into the garbage. 861 01:41:12,240 --> 01:41:14,210 At first I thought part-time work would be embarrassing 862 01:41:14,210 --> 01:41:17,180 where I run into people I know 863 01:41:17,180 --> 01:41:19,900 - but I realized I'm not alone. - Huh? 864 01:41:20,090 --> 01:41:27,570 Even superheroes have loved ones. That's their motivation to fight evil. 865 01:41:27,570 --> 01:41:31,310 Here's a hot towel for you... 866 01:41:31,310 --> 01:41:33,800 Here... 867 01:41:38,220 --> 01:41:43,230 Soon the soybeans grew waist-high 868 01:41:43,230 --> 01:41:50,350 and the orchard became more like a jungle. 869 01:42:17,670 --> 01:42:19,920 What are you looking at? 870 01:42:20,940 --> 01:42:23,590 Your drawing made me realize something. 871 01:42:24,990 --> 01:42:29,430 Ladybirds lay their eggs next to the pests' eggs. 872 01:42:29,720 --> 01:42:34,300 When the pests hatch, the ladybirds eat them. 873 01:42:35,120 --> 01:42:36,940 What does it mean? 874 01:42:38,240 --> 01:42:43,570 It means not all insects are harmful. Right? 875 01:42:49,320 --> 01:42:50,950 Wait, Kimura. 876 01:42:51,860 --> 01:42:53,880 What are you up to now? 877 01:42:53,880 --> 01:42:55,080 Yes? 878 01:42:55,330 --> 01:42:59,240 We've put up with your shenanigans for years, but no more. 879 01:42:59,240 --> 01:43:04,430 With those overgrown weeds, your bugs will fly to our side. 880 01:43:04,640 --> 01:43:07,900 Clear it. Clear it right away. 881 01:43:13,610 --> 01:43:17,640 See, look at those moths. 882 01:43:17,690 --> 01:43:21,320 Their larvae eat up our leaves. 883 01:43:22,320 --> 01:43:24,920 Dad. 884 01:43:26,640 --> 01:43:37,970 Not so. The moths are flying from our orchard into his. 885 01:43:43,760 --> 01:43:47,790 Our orchard isn't the source of insects. 886 01:43:48,360 --> 01:43:51,720 It's where they congregate. 887 01:43:51,720 --> 01:43:54,930 It's their safe house. 888 01:43:55,560 --> 01:43:59,470 It makes sense. If you're an insect... 889 01:43:59,470 --> 01:44:04,200 you'd prefer Kimura's pesticide free orchard. 890 01:44:04,200 --> 01:44:05,480 Shut up. 891 01:44:08,200 --> 01:44:14,000 Here, have this... It tastes amazing. 892 01:44:14,020 --> 01:44:20,200 - The insects all went to Kimura's orchards? - Kawase saw it... 893 01:44:20,120 --> 01:44:23,010 and cut down his trees bordering their orchards! 894 01:44:23,010 --> 01:44:29,980 It's so his pesticide spraying won't affect Kimura's trees. 895 01:44:30,330 --> 01:44:34,160 Their daikon radishes are huge. 896 01:44:34,160 --> 01:44:40,900 Their tomatoes are really sweet, so big and bright red. 897 01:44:42,010 --> 01:44:45,070 Sorry, it's all I have right now. 898 01:44:46,440 --> 01:44:50,090 Pay us another day. 899 01:44:54,010 --> 01:44:58,310 My conscience can't accept the interest. 900 01:44:58,380 --> 01:45:04,940 Your youngest will go to school soon. Buy her a school bag. 901 01:45:09,070 --> 01:45:14,100 I also noticed people were treating us differently. 902 01:45:14,100 --> 01:45:21,180 So you're paying Kimura's 14 months of unpaid electric bills? 903 01:45:21,180 --> 01:45:23,080 Yes. 904 01:45:28,160 --> 01:45:33,740 Natsuko, put away your school bag when we eat. 905 01:45:42,400 --> 01:45:49,500 Truly, the kindness of people knows no bounds. 906 01:46:15,180 --> 01:46:17,990 Mom! 907 01:46:34,080 --> 01:46:38,660 That winter, my father was hospitalized. 908 01:46:39,300 --> 01:46:47,090 Dad, aren't you bored here? I'll bring a shogi board next time. 909 01:46:47,680 --> 01:46:50,910 It's a while since we played. 910 01:46:54,400 --> 01:46:57,900 This is from Mieko. 911 01:46:58,100 --> 01:47:02,930 It's hand-knitted. See, just like mine. 912 01:47:08,790 --> 01:47:11,940 Why, thank you, kind sir. 913 01:47:19,120 --> 01:47:25,390 He went in for pneumonia but he also suffered dementia. 914 01:47:33,850 --> 01:47:37,380 ~ Tenth Year of Organic Farming ~ 915 01:47:37,380 --> 01:47:39,920 Dad! 916 01:47:43,160 --> 01:47:45,950 Dad! 917 01:47:52,380 --> 01:47:54,980 What is it? 918 01:48:14,820 --> 01:48:16,980 Go get Kimura. 919 01:48:18,420 --> 01:48:20,940 Go get Kimura. 920 01:48:21,730 --> 01:48:23,980 Kimura! 921 01:48:24,280 --> 01:48:25,950 Kimura! 922 01:48:27,490 --> 01:48:31,960 How can't he be here for this? 923 01:48:32,100 --> 01:48:36,250 Mr. Kimura! Where is he? 924 01:48:36,250 --> 01:48:38,980 Mr. Kimura! 925 01:48:46,880 --> 01:48:50,570 Morning, Motchan! Mieko will help in your orchard today. 926 01:48:50,570 --> 01:48:52,930 Thanks for everything. 927 01:48:52,430 --> 01:48:57,400 - Have you been to the orchard? - Whose? 928 01:48:57,400 --> 01:49:02,960 - Your own apple orchard. - Not in four or five days. 929 01:49:03,830 --> 01:49:09,310 - Take this and go. - What? Where to? 930 01:49:09,310 --> 01:49:14,910 Your orchard, of course! Hurry and go! You too, Mieko. 931 01:50:18,320 --> 01:50:20,930 Honey? 932 01:50:42,360 --> 01:50:45,200 Mieko, I can't... 933 01:50:46,110 --> 01:50:48,980 I can't... 934 01:51:17,950 --> 01:51:19,930 What is it? 935 01:51:23,100 --> 01:51:25,320 Mieko. 936 01:51:25,950 --> 01:51:27,930 What is it? 937 01:51:47,680 --> 01:51:52,900 White flowers... 938 01:51:59,370 --> 01:52:05,700 But, Mieko, is that even our orchard? 939 01:52:05,720 --> 01:52:12,780 Isn't that our neighbour's? No? 940 01:52:39,740 --> 01:52:42,600 They've blossomed. 941 01:52:42,740 --> 01:52:47,930 Mieko, they've blossomed. 942 01:52:49,710 --> 01:52:54,960 The apple trees...blossomed! 943 01:53:31,850 --> 01:53:34,930 You did it. 944 01:53:43,690 --> 01:53:45,900 You did it. 945 01:53:55,650 --> 01:53:57,960 Thank you. 946 01:53:57,900 --> 01:53:59,900 Thank you. 947 01:54:09,170 --> 01:54:11,900 Thank you. 948 01:54:44,590 --> 01:54:46,900 Here. 949 01:54:49,460 --> 01:54:51,300 Thank you so much. 950 01:54:51,340 --> 01:54:53,780 Thank you so much! 951 01:54:58,320 --> 01:54:59,970 Thank you so much. 952 01:55:01,860 --> 01:55:04,910 I'm sorry for all the trouble. 953 01:55:05,400 --> 01:55:08,300 Thank you so much! 954 01:55:44,830 --> 01:55:47,290 Mom. 955 01:55:47,440 --> 01:55:49,960 Dad. 956 01:55:50,190 --> 01:55:52,500 Brother. 957 01:55:53,110 --> 01:55:55,600 Why are you...? 958 01:55:57,870 --> 01:56:01,100 Years ago, your father-in-law came to us 959 01:56:01,100 --> 01:56:11,900 and said he wanted us to see these trees when they blossomed. 960 01:56:18,050 --> 01:56:20,900 They're beautiful. 961 01:56:23,940 --> 01:56:29,970 The failures you went through make them more beautiful. 962 01:56:32,320 --> 01:56:36,960 These are your flowers. You earned them. 963 01:56:38,050 --> 01:56:40,320 Mom... 964 01:56:48,890 --> 01:56:51,900 Thank you so much! 965 01:56:56,020 --> 01:56:57,900 Daddy! 966 01:57:12,250 --> 01:57:16,960 - What is it? - Why are there no flowers here? 967 01:57:19,480 --> 01:57:21,990 I didn't talk to these trees. 968 01:57:22,820 --> 01:57:24,950 Why not? 969 01:57:24,980 --> 01:57:29,920 I was embarrassed to be seen talking to them. 970 01:57:31,530 --> 01:57:33,910 I guess they sensed it. 971 01:57:34,730 --> 01:57:37,080 Just like children. 972 01:57:38,320 --> 01:57:42,950 You must give them your love and attention. 973 01:57:50,630 --> 01:57:52,950 And then... 974 01:57:54,260 --> 01:57:57,100 the long-awaited autumn came... 975 01:57:58,850 --> 01:58:01,770 and finally there were apples... 976 01:58:01,770 --> 01:58:09,980 They were pathetically tiny but seemed gigantic to us. 977 01:58:21,900 --> 01:58:23,400 Delicious! 978 01:58:23,450 --> 01:58:24,480 Delicious! 979 01:58:24,480 --> 01:58:26,750 Delicious! 980 01:58:26,750 --> 01:58:29,960 The best apples I've ever had! 981 01:58:30,010 --> 01:58:32,920 Yeah? Really? 982 01:58:41,970 --> 01:58:44,920 You have to eat it, Dad. 983 01:58:45,420 --> 01:58:50,300 Yeah, we made these apples together. 984 01:58:50,750 --> 01:58:52,910 You have to eat them! 985 01:58:57,130 --> 01:58:59,610 Okay then. 986 01:59:26,090 --> 01:59:29,220 Holy moly! 987 01:59:34,990 --> 01:59:36,950 It's amazing. 988 01:59:37,280 --> 01:59:39,070 It's delicious. 989 01:59:51,210 --> 01:59:54,980 He died in his sleep. 990 01:59:58,050 --> 02:00:01,960 We'll wash his body now. 991 02:00:12,570 --> 02:00:16,860 Gosh, I can't get it loose. 992 02:00:16,900 --> 02:00:20,980 What? Let me do it. 993 02:00:22,380 --> 02:00:26,580 This is weird... He's awfully stiff. 994 02:00:27,520 --> 02:00:32,930 Please just leave it. 995 02:00:33,020 --> 02:00:36,900 Let him keep it, please. 996 02:00:37,390 --> 02:00:40,930 - Please. - All right. 997 02:00:41,150 --> 02:00:44,410 This has never happened before. 998 02:00:44,410 --> 02:00:47,950 I guess he really liked apples. 999 02:00:59,960 --> 02:01:02,710 ~ Eleventh Year of Organic Farming ~ 1000 02:01:02,710 --> 02:01:06,810 - These apples are yours? - I'm sorry. 1001 02:01:06,810 --> 02:01:12,250 The train station isn't your personal post box, okay? 1002 02:01:12,250 --> 02:01:14,999 [Kimura Akinori c/o Ueno Station] 1003 02:01:14,999 --> 02:01:16,590 I'm from Aomori... 1004 02:01:16,590 --> 02:01:23,010 From the universe's perspective, people are like tiny ants. 1005 02:01:23,640 --> 02:01:26,800 Organic? 1006 02:01:46,700 --> 02:01:51,330 And yet ants continue to walk the earth... 1007 02:01:51,330 --> 02:01:52,930 Sweet apples for sale! 1008 02:01:52,930 --> 02:01:57,980 ...with the one asset they have. 1009 02:01:57,820 --> 02:01:59,260 Sweet apples for sale! 1010 02:01:59,260 --> 02:02:04,980 "Dear Kimura Akinori, I bought your apples in Tokyo." 1011 02:02:06,010 --> 02:02:09,590 And that one asset... 1012 02:02:09,600 --> 02:02:14,760 "They were the best apples I've ever eaten." 1013 02:02:14,760 --> 02:02:20,960 "I would like to order a whole box." 1014 02:02:22,890 --> 02:02:25,930 ...is hope. 1015 02:02:38,420 --> 02:02:40,960 Honestly... 1016 02:02:43,360 --> 02:02:49,060 Honestly, I wavered many times. 1017 02:02:53,530 --> 02:02:56,190 But still... 1018 02:03:02,060 --> 02:03:07,900 thank you for our eleven years together. 1019 02:03:13,630 --> 02:03:20,910 I treasure every day with all my heart. 1020 02:03:34,620 --> 02:03:37,830 Say, Mieko... 1021 02:03:38,010 --> 02:03:39,760 Yes? 1022 02:03:39,790 --> 02:03:43,900 I realized something. 1023 02:03:45,580 --> 02:03:48,500 Commit to one thing... 1024 02:03:48,540 --> 02:03:52,080 and the answer will come one day. 1025 02:03:54,070 --> 02:03:56,590 That's the truth. 1026 02:04:18,240 --> 02:04:20,950 You're really an idiot. 1027 02:04:22,170 --> 02:04:25,180 Were you trying to sound all profound? 1028 02:04:25,180 --> 02:04:28,910 No good? ...Was that no good? 1029 02:04:32,760 --> 02:04:35,220 No good, huh? 1030 02:04:39,540 --> 02:04:43,290 We're home! 1031 02:04:43,290 --> 02:04:45,600 Welcome home! 68733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.