All language subtitles for Magnificent.Butcher.1979.DVDrip.XviD.AC3.5.1CH.CD1_WAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,310 --> 00:00:44,969 - Thanks. 2 00:00:45,178 --> 00:00:46,202 - There's Butcher Wing. 3 00:00:47,280 --> 00:00:48,440 Good morning. 4 00:01:00,360 --> 00:01:03,056 Who left this banana skin lying around? 5 00:01:10,470 --> 00:01:11,562 Good morning, Cheung. 6 00:01:12,605 --> 00:01:13,594 What are you doing? 7 00:01:15,642 --> 00:01:17,007 Those two pigs... 8 00:01:17,710 --> 00:01:21,942 Do you want to buy them? I'll give you a discount. 9 00:01:22,549 --> 00:01:25,211 But those pigs are mine! 10 00:01:25,385 --> 00:01:28,183 Yours? Can you identify them? 11 00:01:29,322 --> 00:01:32,951 No, all pigs look the same... 12 00:01:33,593 --> 00:01:37,051 True. Say something nice and I'll give you the pigs. 13 00:01:37,263 --> 00:01:38,195 - Butcher Cheung. 14 00:01:38,698 --> 00:01:40,689 - Butcher Cheung? - No! Call me father. 15 00:01:41,434 --> 00:01:42,458 - Why? 16 00:01:44,037 --> 00:01:46,096 - I've got a beard. 17 00:01:46,406 --> 00:01:47,998 So I am older. 18 00:01:48,208 --> 00:01:51,609 Therefore I must be your father. 19 00:01:52,011 --> 00:01:54,377 Call me father and I'll give you the pigs. 20 00:01:56,015 --> 00:01:58,984 Screw you! I don't want them now. 21 00:02:04,557 --> 00:02:06,354 I was just conned but I didn't say anything. 22 00:02:06,526 --> 00:02:08,289 I can make money here! 23 00:02:08,461 --> 00:02:11,225 Call him father and get two pigs! 24 00:02:17,804 --> 00:02:18,566 - Butcher Cheung. 25 00:02:18,805 --> 00:02:21,399 If I call you father, you'll give me the two pigs? 26 00:02:21,641 --> 00:02:23,040 That's right. 27 00:02:23,243 --> 00:02:24,608 Then you'd better listen. 28 00:02:25,512 --> 00:02:26,501 Father! 29 00:02:27,247 --> 00:02:28,009 Good! 30 00:02:31,784 --> 00:02:32,944 Father! 31 00:02:37,557 --> 00:02:38,581 Father! 32 00:02:41,027 --> 00:02:43,461 Keep taking them like that and I'll call you father. 33 00:02:43,630 --> 00:02:45,427 No! I don't want 34 00:02:45,598 --> 00:02:47,429 a stupid and wasteful son like you! 35 00:02:51,638 --> 00:02:52,730 - You idiot. 36 00:02:53,039 --> 00:02:54,438 - Damn Wing! 37 00:02:55,542 --> 00:02:57,601 Excuse me. 38 00:02:59,145 --> 00:03:00,077 - Knight attacks! 39 00:03:00,480 --> 00:03:01,378 - Block! 40 00:03:03,616 --> 00:03:04,310 - Elephant! 41 00:03:04,717 --> 00:03:05,945 - Stopped! 42 00:03:06,686 --> 00:03:08,381 Leopard ready to pounce. 43 00:03:09,556 --> 00:03:10,284 I'm ready for you. 44 00:03:12,292 --> 00:03:17,696 Surrounding your General! You've got no move? 45 00:03:18,765 --> 00:03:21,996 It's not that, it's that you haven't got a defence. 46 00:03:26,372 --> 00:03:27,964 - Wait! Do you know the rules? 47 00:03:28,074 --> 00:03:28,540 - Why? 48 00:03:28,608 --> 00:03:31,372 You have to call before you take my rook. 49 00:03:31,511 --> 00:03:32,569 No, I don't! Give it back to me 50 00:03:32,645 --> 00:03:33,976 Give me back my rook! 51 00:03:34,180 --> 00:03:36,307 - No, you cheat! 52 00:03:36,482 --> 00:03:37,073 I'm not playing. 53 00:03:37,283 --> 00:03:39,308 - Wait! 54 00:03:40,086 --> 00:03:41,246 - This is robbery! 55 00:03:41,421 --> 00:03:42,285 - I don't want to talk to you. 56 00:03:42,455 --> 00:03:44,355 Give it back! 57 00:03:44,524 --> 00:03:52,932 Robbery! Thief! 58 00:03:59,138 --> 00:04:01,606 How could you! Stealing in broad daylight! 59 00:04:03,076 --> 00:04:04,304 - Listen! He took my... 60 00:04:04,510 --> 00:04:06,307 - He robbed you, didn't he? 61 00:04:11,217 --> 00:04:12,275 - Did you rob him? 62 00:04:12,452 --> 00:04:13,544 - No, I didn't. 63 00:04:13,753 --> 00:04:17,689 Don't lie! Admit it! 64 00:04:18,024 --> 00:04:20,322 OK, I admit it. 65 00:04:21,594 --> 00:04:23,721 Do you feel guilty now? 66 00:04:24,197 --> 00:04:26,028 Only because you've beaten me up. 67 00:04:26,532 --> 00:04:28,261 No, he only took... 68 00:04:28,501 --> 00:04:32,028 OK. Whatever you took, bring it out. 69 00:04:34,073 --> 00:04:35,165 OK, I'll give it back to him. 70 00:04:36,809 --> 00:04:37,935 Is this it? 71 00:04:41,581 --> 00:04:43,981 - It's a chess piece! 72 00:04:44,183 --> 00:04:45,980 - That's right, the rook. 73 00:04:50,757 --> 00:04:52,122 - Are you OK? 74 00:04:52,325 --> 00:04:53,622 - I hurt all over. 75 00:04:53,793 --> 00:04:57,160 Why are you so badly hurt? 76 00:04:57,530 --> 00:04:58,758 You beat me up! 77 00:05:04,070 --> 00:05:06,368 Don't worry, I'll take you to the doctor myself. 78 00:05:07,869 --> 00:05:09,869 "Five Dragons School" 79 00:05:13,279 --> 00:05:14,177 Wood. 80 00:05:31,097 --> 00:05:32,155 Water. 81 00:05:38,237 --> 00:05:39,329 Fire. 82 00:05:47,046 --> 00:05:48,172 Earth. 83 00:06:08,301 --> 00:06:09,632 Good kung fu! 84 00:06:12,205 --> 00:06:14,036 Your Palm of Five Elements 85 00:06:14,207 --> 00:06:15,401 has developed magnificently. 86 00:06:15,575 --> 00:06:18,703 It is now invincible. 87 00:06:22,315 --> 00:06:26,046 I've been practising for the last 30 years. 88 00:06:26,452 --> 00:06:29,080 I am second to none 89 00:06:29,255 --> 00:06:31,223 when it comes to kung fu. 90 00:06:34,460 --> 00:06:35,222 Dad! 91 00:06:38,064 --> 00:06:40,464 Tai-hoi, shouldn't you be in Fukien on business? 92 00:06:43,703 --> 00:06:46,137 You wasted the money drinking. 93 00:06:46,739 --> 00:06:48,366 No! 94 00:06:48,541 --> 00:06:49,974 But it's hard running a business now. 95 00:06:50,143 --> 00:06:54,603 What a waste of a son! Can't hold up a wall with wet cement. 96 00:06:59,185 --> 00:07:00,550 Godfather, your tea. 97 00:07:15,435 --> 00:07:16,424 What are you staring at? 98 00:07:18,137 --> 00:07:19,570 She's your godsister, Lan Hsing. 99 00:07:19,806 --> 00:07:21,137 Go inside, Lan Hsing. 100 00:07:26,112 --> 00:07:28,546 I'll go and get changed. 101 00:07:31,684 --> 00:07:32,776 Master Ko! 102 00:07:36,689 --> 00:07:38,384 What happened to you? 103 00:07:38,691 --> 00:07:42,183 Wong Fei-hung's student Butcher Wing 104 00:07:42,700 --> 00:07:43,726 beat me up. 105 00:07:44,030 --> 00:07:46,157 There was no reason for doing it. 106 00:07:46,399 --> 00:07:49,368 How dare he! He must be brave. 107 00:07:51,003 --> 00:07:53,494 Yes, I told him I was from the Five Dragons School. 108 00:07:53,673 --> 00:07:58,076 but he didn't care. He didn't care where I was from 109 00:07:58,244 --> 00:07:59,711 and hit me even more. 110 00:08:01,147 --> 00:08:02,671 He also said that 111 00:08:03,316 --> 00:08:06,149 Wong Fei-hung said you were not that good, 112 00:08:06,552 --> 00:08:10,420 and that you should change our school's name to Five Snakes. 113 00:08:10,756 --> 00:08:14,214 He also said you'd do better serving snake dinners. 114 00:08:15,428 --> 00:08:18,022 I want to see how good Wong Fei-hung is. 115 00:08:18,523 --> 00:08:19,523 "Po Chi Lam Clinic" 116 00:08:46,726 --> 00:08:48,125 - Take a seat, Master. 117 00:08:48,561 --> 00:08:49,619 - OK. 118 00:08:52,031 --> 00:08:52,963 Here, Master. 119 00:08:58,804 --> 00:09:00,237 Wong Fei-hung! 120 00:09:03,476 --> 00:09:05,944 Master Ko, why the surprise visit? 121 00:09:07,013 --> 00:09:08,605 Who wouldn't want to pay a visit 122 00:09:08,781 --> 00:09:11,147 to your famous school? 123 00:09:12,451 --> 00:09:13,782 - Ah Su, bring some tea. 124 00:09:14,387 --> 00:09:16,116 - Yes, Master. 125 00:09:17,323 --> 00:09:18,551 Master Ko, please sit down. 126 00:09:32,171 --> 00:09:36,301 I'm sorry, termites have been eating this chair. 127 00:09:40,146 --> 00:09:44,276 What an interesting hobby. 128 00:09:45,017 --> 00:09:48,111 You must have a fascination for calligraphy. 129 00:09:48,287 --> 00:09:49,720 Not at all. 130 00:09:51,757 --> 00:09:52,621 A brush can build a family 131 00:09:52,792 --> 00:09:57,354 or bring peace to a nation. 132 00:09:58,664 --> 00:10:01,462 I've practised the art of calligraphy myself. 133 00:10:01,834 --> 00:10:05,736 Give me some comments on my style. 134 00:10:06,038 --> 00:10:10,737 Brush controlled by wind and rain. Writing poetry for the spirits. 135 00:10:16,616 --> 00:10:18,948 Your brush strokes are too extreme. 136 00:10:19,185 --> 00:10:22,018 A stable heart and brush gives a stable stroke. 137 00:10:23,723 --> 00:10:26,214 A stable heart, stance, brush 138 00:10:26,392 --> 00:10:28,417 and stroke gives a stable word. 139 00:10:30,296 --> 00:10:32,230 That's the only way to write. 140 00:10:33,599 --> 00:10:34,964 Wild Grass. 141 00:10:37,303 --> 00:10:38,270 "Kill." 142 00:10:40,006 --> 00:10:42,406 The brush is like a dragon, each stroke made of iron. 143 00:10:52,652 --> 00:10:54,142 Come on. Use strength. 144 00:11:16,242 --> 00:11:18,540 Your wrist lacks the power to write a word. 145 00:11:26,252 --> 00:11:27,685 My fingers are my brush. 146 00:11:28,621 --> 00:11:30,316 Drop the wrist to write. 147 00:11:50,409 --> 00:11:53,344 You've made a mess of the paper! 148 00:11:54,814 --> 00:11:56,975 Concentrate on the tip of the brush. 149 00:12:09,762 --> 00:12:11,457 The paper isn't messed up at all. 150 00:12:12,658 --> 00:12:13,958 "A Good Man Has No Enemies" 151 00:12:14,667 --> 00:12:17,192 If you can finish it, I'll carry your shoes. 152 00:13:34,280 --> 00:13:36,339 Master Ko, take a look. Please. 153 00:13:43,055 --> 00:13:44,545 Master! Are you really going to carry his shoes? 154 00:13:51,764 --> 00:13:53,629 Do you know how to write the word "death"? 155 00:14:06,111 --> 00:14:07,601 Do you know how to write "surrender"? 156 00:14:10,382 --> 00:14:11,542 Surrender! 157 00:14:12,151 --> 00:14:13,345 - He said he's surrendering. 158 00:14:13,519 --> 00:14:14,611 - Shut up! 159 00:14:15,387 --> 00:14:17,617 Wong Fei Hong! Why do you 160 00:14:18,123 --> 00:14:21,320 allow your students to cause trouble? 161 00:14:21,493 --> 00:14:22,721 They beat up one of my men 162 00:14:23,128 --> 00:14:24,686 and have no respect for me at all. 163 00:14:25,164 --> 00:14:27,132 Which one of you idiots did this? 164 00:14:32,338 --> 00:14:33,396 Butcher Wing! 165 00:14:39,678 --> 00:14:43,409 Master Ko! I must apologise. 166 00:14:43,749 --> 00:14:45,376 I'll punish him 167 00:14:45,551 --> 00:14:47,485 for beating up one of your people. 168 00:14:48,554 --> 00:14:52,081 I promise it won't happen again. 169 00:14:52,625 --> 00:14:53,649 Please forgive us. 170 00:14:53,993 --> 00:14:57,292 All right! I'll take your word for it this time. 171 00:14:57,463 --> 00:15:00,057 But the next time your students cross my path, 172 00:15:00,266 --> 00:15:03,099 I'll tear your sign down. 173 00:15:09,208 --> 00:15:12,177 Butcher Wing! Why are you always causing trouble? 174 00:15:13,279 --> 00:15:14,109 Why? 175 00:15:14,546 --> 00:15:15,376 - Master! 176 00:15:15,547 --> 00:15:17,014 - Who is your Master? 177 00:15:17,316 --> 00:15:18,715 - It was a mistake. 178 00:15:19,051 --> 00:15:21,110 - I don't want to hear any more... 179 00:15:35,801 --> 00:15:40,067 Wing, be careful! Don't break them or you'll be in more trouble! 180 00:15:41,040 --> 00:15:43,065 I'm going shopping. 181 00:15:43,742 --> 00:15:45,642 I assume you don't want anything? 182 00:15:53,185 --> 00:15:54,174 Brother! 183 00:16:00,292 --> 00:16:01,759 How did you know I was a man? 184 00:16:02,094 --> 00:16:03,356 I could have been a woman. 185 00:16:06,432 --> 00:16:07,729 From my experience, 186 00:16:08,100 --> 00:16:10,694 that sort of smell couldn't be a woman. 187 00:16:11,437 --> 00:16:12,495 What do you want? 188 00:16:14,106 --> 00:16:16,631 Can I use your toilet, please? 189 00:16:18,544 --> 00:16:20,136 Go straight then turn left 190 00:16:20,245 --> 00:16:21,712 till you reach the wall. 191 00:16:21,747 --> 00:16:23,271 Left again 192 00:16:23,349 --> 00:16:24,816 and you're not far from it. 193 00:16:25,050 --> 00:16:28,486 Thanks. How come it's so complicated? 194 00:16:52,511 --> 00:16:56,641 Why is the toilet so small? You have to be accurate here! 195 00:17:00,686 --> 00:17:01,414 The man next door 196 00:17:01,587 --> 00:17:04,055 must be constipated. 197 00:17:15,367 --> 00:17:16,664 That was good. 198 00:17:34,720 --> 00:17:37,188 Have you seen this person? 199 00:17:38,290 --> 00:17:39,655 Thank you. 200 00:17:41,126 --> 00:17:43,060 Have you ever seen him? 201 00:17:43,262 --> 00:17:44,661 - No. Ask someone else. 202 00:17:44,963 --> 00:17:46,294 Thank you. 203 00:17:48,067 --> 00:17:49,534 I heard that 204 00:17:49,701 --> 00:17:51,532 my brother Wing works here. 205 00:17:52,304 --> 00:17:53,601 I wonder where he is? 206 00:17:55,741 --> 00:17:58,733 She's nice! 207 00:18:00,145 --> 00:18:01,612 Would you recognise him? 208 00:18:02,014 --> 00:18:03,379 This was taken 10 years ago, 209 00:18:03,549 --> 00:18:05,449 before he left home. 210 00:18:09,088 --> 00:18:09,986 - Good morning. 211 00:18:10,189 --> 00:18:10,951 - Can I help? 212 00:18:11,156 --> 00:18:14,182 I'm looking for this man. 213 00:18:14,393 --> 00:18:15,325 Have you seen him? 214 00:18:15,627 --> 00:18:16,355 He's called Lam Sai-wing. 215 00:18:16,562 --> 00:18:18,291 Lam Sai-wing! 216 00:18:18,764 --> 00:18:19,992 He's left. 217 00:18:20,199 --> 00:18:21,632 You can find him in hell. 218 00:18:21,800 --> 00:18:24,268 Get out of here. Go! 219 00:18:24,636 --> 00:18:25,398 Come on. 220 00:18:30,375 --> 00:18:33,367 Have you come from the villages looking for someone? 221 00:18:34,580 --> 00:18:36,309 Have you seen him? 222 00:18:39,451 --> 00:18:42,181 I've seen him. 223 00:18:42,621 --> 00:18:44,350 How can you see it that way round? 224 00:18:47,559 --> 00:18:51,655 Him? I know him. He's so thin. 225 00:18:51,964 --> 00:18:52,931 He's called Skinny Pig. 226 00:18:53,132 --> 00:18:54,759 Of course! 227 00:18:55,134 --> 00:18:58,001 I used to go out with him a lot. 228 00:18:59,638 --> 00:19:03,039 This picture is over 10 years old, 229 00:19:03,242 --> 00:19:05,039 he'll be in his twenties now. 230 00:19:06,011 --> 00:19:09,242 I've known him since he came to this town. 231 00:19:09,615 --> 00:19:11,139 He's my elder brother. 232 00:19:11,550 --> 00:19:14,747 He talks about you all the time. 233 00:19:15,053 --> 00:19:16,611 You're his younger brother? 234 00:19:16,788 --> 00:19:19,484 That's right. Where is he now? 235 00:19:20,792 --> 00:19:23,989 He's fine. He's done well for himself. 236 00:19:24,229 --> 00:19:26,254 - Let's go and find him now. 237 00:19:26,431 --> 00:19:27,227 - Yeah! 238 00:19:27,399 --> 00:19:28,661 This way. 239 00:19:32,471 --> 00:19:34,439 This is your brother, 240 00:19:34,740 --> 00:19:36,970 Skinny Pig. 241 00:19:39,611 --> 00:19:40,543 - Are you really my brother? 242 00:19:40,712 --> 00:19:43,943 - Yeah, that's me all right. 243 00:19:44,383 --> 00:19:45,577 But you don't look like him. 244 00:19:46,285 --> 00:19:47,217 Everyone says 245 00:19:47,386 --> 00:19:49,911 I've not changed at all! 246 00:19:51,323 --> 00:19:52,654 What's my nickname then? 247 00:19:53,592 --> 00:19:55,492 I'm Skinny Pig and you're Fat Pig. 248 00:19:55,727 --> 00:19:57,524 No! 249 00:19:58,063 --> 00:20:00,623 Oh, I remember. You're Dumb Pig. 250 00:20:01,200 --> 00:20:03,493 Both of you are con men. 251 00:20:03,694 --> 00:20:05,494 Come on, let's go. 252 00:20:07,272 --> 00:20:08,967 Stop them! 253 00:20:11,577 --> 00:20:14,068 You don't treat him as your brother, 254 00:20:14,313 --> 00:20:16,076 but he treats you as his brother. 255 00:20:16,281 --> 00:20:17,145 - Yes! 256 00:20:17,382 --> 00:20:19,111 - And he owes me 300 yen. 257 00:20:19,318 --> 00:20:23,516 As his brother, you're responsible for that debt, too. 258 00:20:24,223 --> 00:20:26,088 - But you said he was doing well. 259 00:20:26,291 --> 00:20:30,455 - I did. - But he's got leprosy. 260 00:20:30,629 --> 00:20:31,220 - Right! 261 00:20:31,430 --> 00:20:33,728 And his luck has changed now. 262 00:20:34,633 --> 00:20:37,227 You're trying to con me! 263 00:20:37,636 --> 00:20:40,696 I don't care, give me the money. 264 00:20:41,006 --> 00:20:42,769 Otherwise I'll take your wife! 265 00:20:43,375 --> 00:20:44,933 I'll kill you if touch my wife. 266 00:20:47,512 --> 00:20:48,376 Sai-kwong! 267 00:20:49,548 --> 00:20:51,038 You want to fight me? 268 00:20:51,216 --> 00:20:52,649 You must be tired of life. 269 00:20:53,518 --> 00:20:55,543 I'll fight you even if you are stronger. 270 00:21:03,262 --> 00:21:06,356 Let me go! 271 00:21:09,201 --> 00:21:10,133 - Kill him. 272 00:21:21,380 --> 00:21:25,942 - Sai-kwong! 273 00:21:26,351 --> 00:21:29,650 Sai-kwong! Stop it! 274 00:21:29,821 --> 00:21:34,690 Yuet-mei! Yuet-mei! I'll fight you to the death! 275 00:21:43,635 --> 00:21:44,761 Sai-kwong! 276 00:21:45,604 --> 00:21:51,600 Yuet-mei! 277 00:21:52,678 --> 00:21:54,009 Sai-kwong! 278 00:22:20,505 --> 00:22:23,030 How come we only practise these moves? 279 00:22:23,241 --> 00:22:25,641 Yeah, it's been ages since 280 00:22:25,811 --> 00:22:27,369 the Master taught us anything new. 281 00:22:27,646 --> 00:22:29,238 Why are you criticising your Master? 282 00:22:29,648 --> 00:22:31,741 We didn't say anything! 283 00:22:33,018 --> 00:22:35,782 For punishment you have to buy Wing dinner. 284 00:22:37,089 --> 00:22:38,386 Buy Wing dinner? 285 00:22:45,597 --> 00:22:46,564 Trying to fool us, eh? 286 00:22:48,467 --> 00:22:50,731 I fooled you though, didn't I? 287 00:22:51,803 --> 00:22:54,328 Yeah, you did a good impression of the Master. 288 00:22:54,506 --> 00:22:56,599 I'll show you some more. 289 00:22:59,444 --> 00:23:02,777 l, Wong Fei-hung. 290 00:23:03,482 --> 00:23:07,009 My mother died when she was young. 291 00:23:09,354 --> 00:23:13,586 And this turtle is my father... my father's pet. 292 00:23:21,666 --> 00:23:23,031 It wasn't bad, was it? 293 00:23:23,201 --> 00:23:26,659 There's more. 294 00:23:26,972 --> 00:23:31,068 You two, go and get me some chicken. 295 00:23:32,778 --> 00:23:35,747 We'll have to strip... the feathers off the chicken. 296 00:23:36,047 --> 00:23:38,106 Wing! 297 00:23:38,283 --> 00:23:41,775 Wing what? Bring me a cup of tea. 298 00:23:44,589 --> 00:23:45,453 - Is it good? 299 00:23:45,624 --> 00:23:46,488 - Not bad, 300 00:23:46,658 --> 00:23:48,592 just a little too cold. 301 00:23:56,768 --> 00:23:58,235 Master! 302 00:23:58,470 --> 00:24:02,031 I'll leave once you've finished your tea. 303 00:24:02,441 --> 00:24:04,534 Master, please stay. 304 00:24:04,709 --> 00:24:06,142 As you did a good imitation of me, 305 00:24:06,311 --> 00:24:08,677 I think I'd better leave. 306 00:24:10,015 --> 00:24:11,209 Look! I've already packed. 307 00:24:12,150 --> 00:24:14,983 Master...I won't do it again. 308 00:24:16,154 --> 00:24:17,086 Really? 309 00:24:19,991 --> 00:24:21,253 - Master, are you going somewhere? 310 00:24:21,426 --> 00:24:23,690 I need to buy some herbs 311 00:24:23,995 --> 00:24:27,055 and visit the abbot Kwangsi. You stay here and 312 00:24:27,466 --> 00:24:28,524 take care of the patients. 313 00:24:28,700 --> 00:24:30,463 I forbid you 314 00:24:30,635 --> 00:24:32,967 to cause any more trouble. 315 00:24:33,138 --> 00:24:34,435 Master. Trust us, 316 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 we won't get into a fight. 317 00:24:36,107 --> 00:24:37,734 - What happens if Master Ko comes? 318 00:24:38,043 --> 00:24:38,941 - We'll beat him up! 319 00:24:58,063 --> 00:24:58,995 I'll kill you 320 00:24:59,164 --> 00:25:00,358 if I don't get my wife back! 321 00:25:01,766 --> 00:25:03,666 I'll kill you! 322 00:25:26,825 --> 00:25:28,725 Stop it, you'll kill him! 323 00:25:29,361 --> 00:25:31,022 It's none of your business. 324 00:25:31,196 --> 00:25:31,958 Go away! 325 00:25:32,130 --> 00:25:33,995 Go away! or I'll start on you! 326 00:25:35,634 --> 00:25:38,228 What? Threatening me? I'm not scared of anyone. 327 00:25:50,582 --> 00:25:51,344 Catch this! 328 00:26:11,102 --> 00:26:12,729 Just you wait. 329 00:26:14,973 --> 00:26:16,065 Are you all right? 330 00:26:16,274 --> 00:26:19,141 I'm fine, thank you. 331 00:26:19,778 --> 00:26:21,439 I'm Tai-hoi, who are you? 332 00:26:21,680 --> 00:26:24,979 I'm Butcher Wing. I sell pigs in the market. 333 00:26:25,383 --> 00:26:28,250 Thanks for helping me. 334 00:26:28,420 --> 00:26:29,682 I'll buy you a drink. 335 00:26:30,221 --> 00:26:31,119 - There's no need. 336 00:26:31,289 --> 00:26:32,119 - You must come! 337 00:26:32,290 --> 00:26:32,949 You're to kind. 338 00:26:33,124 --> 00:26:34,022 - I want you to be my guest. 339 00:26:34,225 --> 00:26:35,021 - OK, if you insist. 340 00:27:11,396 --> 00:27:13,523 I haven't had chicken for a long time! 341 00:27:38,456 --> 00:27:40,686 Don't sit there playing with your feet! 342 00:27:40,992 --> 00:27:43,722 The smell of them will poison my chickens. 343 00:27:50,268 --> 00:27:52,065 I don't know what you're doing! 344 00:27:55,373 --> 00:27:59,309 Damn chickens making so much noise! 345 00:28:52,831 --> 00:28:56,528 You're a greedy one! Come down and eat. 346 00:29:00,705 --> 00:29:02,536 Peck! Peck! 347 00:29:53,525 --> 00:29:56,119 Don't drink if you can't take it. 348 00:29:56,294 --> 00:29:59,058 It's easy to get yourself killed! 349 00:30:09,507 --> 00:30:11,998 I'm a hopeless fighter. No good at being ferocious. 350 00:30:13,044 --> 00:30:14,477 My wife has been taken. 351 00:30:15,346 --> 00:30:17,109 I'm better off dead. 352 00:30:39,504 --> 00:30:42,564 Just a minute, do you have a kitchen in here? 353 00:30:45,577 --> 00:30:48,444 Sure, it's over there. 354 00:30:50,148 --> 00:30:52,275 Thanks. 355 00:30:55,587 --> 00:30:56,485 - Friend. 356 00:30:57,121 --> 00:30:57,678 - What? 357 00:30:58,056 --> 00:30:59,023 Can I use your kitchen, 358 00:30:59,224 --> 00:31:00,555 as you won't need it? 359 00:31:01,226 --> 00:31:03,751 Sure. Help yourself. 360 00:31:04,395 --> 00:31:05,327 Good, thanks. 361 00:31:08,299 --> 00:31:09,994 I can't even die in peace. 362 00:31:20,078 --> 00:31:21,067 Hey! I'll take your money 363 00:31:21,279 --> 00:31:22,541 since you won't need it. 364 00:31:27,418 --> 00:31:28,646 Your clothes will fit me. 365 00:31:32,423 --> 00:31:33,481 Since you don't need them. 366 00:31:34,225 --> 00:31:35,317 You...! 367 00:31:37,428 --> 00:31:39,362 Give me your trousers too. 368 00:31:39,564 --> 00:31:40,997 You won't need them either. 369 00:31:57,548 --> 00:31:58,480 Give me that rope too. 370 00:31:58,650 --> 00:32:00,140 It won't do you much good. 371 00:32:03,388 --> 00:32:04,582 I nearly suffocated! 372 00:32:09,761 --> 00:32:10,955 - Can you still breathe? 373 00:32:11,162 --> 00:32:12,060 - Just a bit. 374 00:32:12,330 --> 00:32:13,558 Don't waste your breath, save it. 375 00:32:14,265 --> 00:32:15,960 I'll need it. 376 00:32:20,371 --> 00:32:22,999 Can I use your last breath for the fire? 377 00:32:27,412 --> 00:32:28,640 You've changed! 378 00:32:38,122 --> 00:32:40,386 Is Ko Tai-hoi really such a thug? 379 00:32:40,725 --> 00:32:43,558 He is. And he's very powerful too. 380 00:32:44,529 --> 00:32:47,225 I've heard he controls parts of this town. 381 00:32:49,534 --> 00:32:51,525 Really? He's more powerful than the electric company. 382 00:32:52,704 --> 00:32:53,693 So? What can you do? 383 00:32:54,005 --> 00:32:58,465 What can I do? A few years ago 10 men couldn't bury me! 384 00:33:01,646 --> 00:33:03,637 Old people always talk about the past. 385 00:33:04,615 --> 00:33:08,711 Are you saying that I'm too old? Things get better with age. 386 00:33:09,988 --> 00:33:13,719 Like wine The older, the smoother. Watch. 387 00:33:30,675 --> 00:33:32,438 My arm is still as hard as rock. 388 00:33:49,660 --> 00:33:52,151 My balance is still steady. 389 00:34:00,505 --> 00:34:02,370 My fist is still powerful. 390 00:34:08,713 --> 00:34:11,238 And even the wine is still strong! 391 00:34:41,345 --> 00:34:42,312 Come in. 392 00:34:43,347 --> 00:34:44,279 What can I get you? 393 00:34:45,216 --> 00:34:46,706 Top-quality wine. 394 00:34:49,153 --> 00:34:50,643 You must be joking! 395 00:34:52,657 --> 00:34:53,954 - Near top-quality, then. 396 00:34:54,692 --> 00:34:55,556 - Get out. 397 00:34:56,127 --> 00:34:57,685 Just some ordinary wine, then? 398 00:35:22,720 --> 00:35:23,744 No need. 399 00:35:30,294 --> 00:35:32,660 I'm broke and you still owe me 400 00:35:32,964 --> 00:35:36,092 10 yen from the domino game. 401 00:35:37,635 --> 00:35:40,126 I'll pay you back when I want. 402 00:35:40,304 --> 00:35:41,566 Do you need to shout about it? 403 00:35:41,739 --> 00:35:42,933 I repay you! 404 00:35:43,007 --> 00:35:44,668 - I only asked... - Well, don't. 405 00:35:58,356 --> 00:35:59,345 What's the matter with you? 406 00:36:03,494 --> 00:36:04,358 - Did you hit me? 407 00:36:04,562 --> 00:36:06,291 - No, I was just scratching. 408 00:36:06,464 --> 00:36:07,692 Then you're scratching me very hard! 409 00:36:12,270 --> 00:36:13,202 - Do you want to fight? 410 00:36:13,638 --> 00:36:16,334 - But I didn't do anything! 411 00:36:36,360 --> 00:36:38,920 Why are you kicking the sole of my feet? 412 00:36:41,232 --> 00:36:43,564 I've never done it this way before. 413 00:36:43,734 --> 00:36:44,758 - How did you do it before? 414 00:36:45,102 --> 00:36:47,263 - Like this... 415 00:37:28,813 --> 00:37:30,644 Come on! Hit me, not the wine! 416 00:37:49,600 --> 00:37:51,966 The wine hasn't done anything to you! 417 00:37:56,007 --> 00:37:57,702 You'll have to pay for this. 418 00:37:59,176 --> 00:38:00,473 I'll pay. 419 00:38:25,636 --> 00:38:26,625 This is for you. 420 00:38:44,221 --> 00:38:45,153 You'd better release 421 00:38:45,389 --> 00:38:48,586 Lam Sai-kwong's wife. 422 00:38:49,093 --> 00:38:49,991 - Whose wife? 423 00:38:50,161 --> 00:38:51,458 - Stop pretending. 424 00:38:52,730 --> 00:38:53,992 - I remember. 425 00:38:54,198 --> 00:38:55,495 - Start talking. 426 00:38:55,733 --> 00:38:58,463 She's with my brother now. 427 00:38:59,804 --> 00:39:00,532 - Who's your brother? 428 00:39:00,705 --> 00:39:01,501 - Wing. 429 00:39:01,672 --> 00:39:02,604 - Where is he? 430 00:39:02,773 --> 00:39:04,365 - He's hard to find. 431 00:39:04,542 --> 00:39:07,238 I'll ask him to bring the woman 432 00:39:07,478 --> 00:39:09,503 to the teahouse tomorrow. 433 00:39:11,015 --> 00:39:12,107 - No tricks. 434 00:39:12,583 --> 00:39:14,016 - No, no. 435 00:39:18,857 --> 00:39:20,617 "The Welcome Teahouse" 436 00:39:22,760 --> 00:39:23,988 That old man's got guts! 437 00:39:24,195 --> 00:39:26,594 He's willing to mess with your wife. 438 00:39:26,764 --> 00:39:27,526 Yes. 439 00:39:27,765 --> 00:39:30,757 He said if I didn't hand over my wife 440 00:39:31,001 --> 00:39:32,559 then I'll be in trouble. 441 00:39:32,803 --> 00:39:36,034 That's why I asked you to come here. 442 00:39:36,640 --> 00:39:39,234 Really? Am I that respected? 443 00:39:39,577 --> 00:39:40,703 What did he say? 444 00:39:41,679 --> 00:39:45,775 He said I'd better buy you a coffin and dig the hole. 445 00:39:46,584 --> 00:39:49,246 How dare he! 446 00:39:49,587 --> 00:39:51,248 We'll go and meet him now. 447 00:39:53,023 --> 00:39:56,117 Why isn't he here yet? I'll wait at the entrance. 448 00:40:14,345 --> 00:40:20,545 Where the hell is he? - Hey! Watch it, old man. 449 00:40:21,051 --> 00:40:22,279 - Sorry. 450 00:40:33,364 --> 00:40:35,025 Why isn't he here yet? 451 00:40:35,633 --> 00:40:37,157 He's already here. 452 00:40:43,073 --> 00:40:44,768 Hiding from me? 453 00:40:48,646 --> 00:40:50,341 This is my big brother. 454 00:40:50,681 --> 00:40:52,478 Ask him for the woman. 455 00:40:54,485 --> 00:40:57,352 So, you're Butcher Wing? 456 00:41:01,225 --> 00:41:03,056 What a smell! Have you washed yet? 457 00:41:03,260 --> 00:41:07,458 Not yet. Waiter, can I have a bottle of your best wine? 458 00:41:07,459 --> 00:41:08,459 Here. 459 00:41:26,717 --> 00:41:28,207 You're not here just 460 00:41:28,385 --> 00:41:31,286 to rinse your mouth, are you? 461 00:41:31,455 --> 00:41:34,356 That's right! Now give me the woman! 462 00:41:34,625 --> 00:41:36,752 Woman? There are all kinds of women, 463 00:41:37,094 --> 00:41:39,392 which sort do you want? 464 00:41:40,097 --> 00:41:41,359 You're funny, aren't you? 465 00:41:41,565 --> 00:41:43,055 Not as funny as you. 466 00:41:46,103 --> 00:41:48,298 - You sound like someone I know. 467 00:41:48,506 --> 00:41:49,029 - Who? 468 00:41:49,240 --> 00:41:52,141 Jesus! He preaches a lot, too. 469 00:41:54,645 --> 00:41:56,738 - You remind me of someone I knew. 470 00:41:57,114 --> 00:41:57,603 - Who? 471 00:41:57,815 --> 00:41:59,373 Simon the Pimp. 472 00:42:00,284 --> 00:42:04,380 He stole other men's wives. He was killed for it. 473 00:42:05,589 --> 00:42:06,146 What are you saying? 474 00:42:06,357 --> 00:42:07,984 I'm speaking very clearly. 475 00:42:08,759 --> 00:42:11,625 Do you really think you're Jesus? 476 00:42:12,062 --> 00:42:13,324 Stop preaching and hit him. 477 00:42:16,233 --> 00:42:18,167 Do you still want her? 478 00:42:18,335 --> 00:42:20,530 Of course I do. 479 00:42:20,738 --> 00:42:22,638 You're old and everyone will say 480 00:42:23,140 --> 00:42:26,576 I picked on you, so I'll let you hit me three times first. 481 00:42:31,448 --> 00:42:33,939 OK, whatever you want. 482 00:43:13,791 --> 00:43:15,520 Still two more hits to come! 483 00:43:16,794 --> 00:43:19,695 No way! That's three punches rolled into one! 484 00:43:19,997 --> 00:43:21,396 Let's forget the other two. 485 00:43:35,212 --> 00:43:37,442 The Hung style. Who is your Master? 486 00:43:38,282 --> 00:43:39,249 None of your business! 487 00:43:39,350 --> 00:43:40,681 But you're not my Master. 488 00:43:53,731 --> 00:43:55,028 Watch out for my farts! 489 00:43:57,234 --> 00:43:58,701 Is it still Tiger style? 490 00:43:59,770 --> 00:44:00,634 It's sick tiger. 491 00:44:00,804 --> 00:44:02,362 Try my Crane manoeuvre. 492 00:44:33,971 --> 00:44:35,370 Wing, are you all right? 493 00:44:35,806 --> 00:44:38,434 I'm fine. I was just a bit careless. 494 00:44:40,678 --> 00:44:41,702 You'd better be careful, then. 495 00:44:48,352 --> 00:44:49,410 The Snake Thrust! 496 00:44:55,426 --> 00:44:56,358 You're playing with snakes? 497 00:46:08,398 --> 00:46:10,298 Hey, what are you doing? 498 00:46:10,400 --> 00:46:12,061 My feet! My feet! 499 00:46:14,738 --> 00:46:16,365 He isn't going to last any longer. 500 00:46:42,132 --> 00:46:43,963 Are you going to give me the woman? 501 00:46:44,134 --> 00:46:45,795 l, Lam Sai-wing, never will! 502 00:46:46,136 --> 00:46:48,570 Even if you kill me! 503 00:46:50,040 --> 00:46:51,029 - You're Lam Sai-wing? 504 00:46:51,208 --> 00:46:52,573 - The one and only. 505 00:46:53,744 --> 00:46:54,642 You must be bad, 506 00:46:54,978 --> 00:46:56,605 stealing your brother's wife. 507 00:46:57,047 --> 00:46:57,945 - What brother? 508 00:46:58,115 --> 00:47:00,106 - Your younger brother, Sai-kwong! 509 00:47:08,091 --> 00:47:09,683 He's Lam Sai-kwong! 510 00:47:19,203 --> 00:47:20,295 You bastard! 511 00:47:38,055 --> 00:47:39,613 Wait! Let me kill him. 512 00:47:40,023 --> 00:47:43,186 But he's your brother - Skinny Pig. 513 00:47:45,429 --> 00:47:48,262 I am Skinny Pig. 514 00:47:49,600 --> 00:47:50,726 - Are you really? 515 00:47:52,102 --> 00:47:53,763 - I am, it's me. 516 00:47:55,606 --> 00:47:56,766 I'm not lying. 517 00:48:01,311 --> 00:48:02,300 That's me. 518 00:48:03,213 --> 00:48:04,646 The one in the picture's not as fat. 519 00:48:05,249 --> 00:48:08,275 Do you know my nickname? 520 00:48:09,219 --> 00:48:10,311 You were called Crazy Cow. 521 00:48:10,520 --> 00:48:11,145 Right! 522 00:48:11,355 --> 00:48:14,449 When you were small, I used to hit you like this. 523 00:48:15,459 --> 00:48:16,653 Brother! 524 00:48:17,427 --> 00:48:18,724 Brother! 525 00:48:21,665 --> 00:48:24,031 Why did you help that thug against me? 526 00:48:25,469 --> 00:48:27,767 I didn't know it was you. 527 00:48:28,372 --> 00:48:30,067 If you didn't know, why did you help? 528 00:48:31,141 --> 00:48:34,076 You've just hit me so we're even now. 529 00:48:34,778 --> 00:48:36,439 Yeah, there's no use fighting. 530 00:48:37,247 --> 00:48:39,647 That bastard's already got my wife. 531 00:48:40,183 --> 00:48:41,548 What should we do? 532 00:48:44,388 --> 00:48:47,323 Ko Tai-hoi! You've really caused me trouble. 533 00:48:48,091 --> 00:48:50,116 Don't worry, I'll take care of it. 534 00:49:00,203 --> 00:49:02,137 Don't worry, I'm here to rescue you. 535 00:49:02,306 --> 00:49:04,570 Really? Who are you? 536 00:49:05,175 --> 00:49:07,040 Don't ask. Just follow me. 537 00:49:13,016 --> 00:49:17,350 How dare you try to release my girl! 538 00:49:20,190 --> 00:49:22,055 You don't know the meaning of pain. 539 00:49:22,592 --> 00:49:26,722 If you release her, then you'll have to take her place. 540 00:49:27,097 --> 00:49:29,258 Butcher Wing is here 541 00:49:29,433 --> 00:49:31,367 and he's got an old man as hostage. 542 00:49:37,607 --> 00:49:39,199 Keep an eye on them. 543 00:49:45,615 --> 00:49:46,547 Hi, Tai-hoi! 544 00:49:50,320 --> 00:49:52,515 Wing... 545 00:49:52,723 --> 00:49:54,122 So, you took care of him, then? 546 00:49:54,391 --> 00:49:55,688 When it comes to kung fu, 547 00:49:56,159 --> 00:49:58,184 the younger the better. 548 00:49:58,395 --> 00:50:02,024 He soon ran out of breath and I got him. 549 00:50:02,733 --> 00:50:03,927 You must be good. 550 00:50:04,134 --> 00:50:05,567 We'll lock him up in the storeroom 551 00:50:05,769 --> 00:50:08,670 and then we'll go have a drink. 552 00:50:08,972 --> 00:50:09,768 - Great! 553 00:50:10,340 --> 00:50:12,308 - Let's lock him up. 554 00:50:13,577 --> 00:50:14,669 Walk, old man! 555 00:50:14,978 --> 00:50:16,309 - Why are you being so rough? 556 00:50:16,480 --> 00:50:19,210 - He might get suspicious if I'm not. 557 00:50:23,487 --> 00:50:24,920 Lock him in there. 558 00:50:25,122 --> 00:50:27,317 Why are they guarding the room? 559 00:50:27,491 --> 00:50:28,480 Is there gold inside? 560 00:50:28,658 --> 00:50:31,149 Open the door! Open the door! 561 00:50:31,461 --> 00:50:33,929 Let us go! Let us go! 562 00:50:34,031 --> 00:50:36,591 No, that's my wife's room. 563 00:50:37,300 --> 00:50:41,566 The guards are here to stop him from messing with her. 564 00:50:42,706 --> 00:50:45,436 Why do you have to mess with other people? 565 00:50:46,576 --> 00:50:48,771 If he says that, I'll mess with him. 566 00:50:49,112 --> 00:50:49,771 - I don't believe it! 567 00:50:50,113 --> 00:50:50,943 - Let me go and you'll find out. 568 00:50:51,181 --> 00:50:52,170 It's OK as long as I'm here. 569 00:50:55,519 --> 00:50:57,214 Now I'm going to mess with you! 570 00:50:57,387 --> 00:50:59,480 Don't worry! 571 00:51:03,360 --> 00:51:04,554 Hey, keep out of it. 572 00:51:11,134 --> 00:51:12,658 Which one of you is Yuet-mei? 573 00:51:13,270 --> 00:51:13,793 I'm Lam Sai-wing. 574 00:51:14,037 --> 00:51:15,061 - I am. 575 00:51:15,238 --> 00:51:15,932 - Come on. 576 00:51:16,139 --> 00:51:16,764 - Hey... 577 00:51:17,107 --> 00:51:17,766 - Her? 578 00:51:18,108 --> 00:51:19,234 I'll rescue her, too. 579 00:51:19,409 --> 00:51:19,932 - I'm... 580 00:51:20,043 --> 00:51:21,601 You must be in the same situation. 581 00:51:22,679 --> 00:51:24,943 Everything's done. Let's go and have a drink. 582 00:51:25,182 --> 00:51:26,274 OK. 37983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.