All language subtitles for Magali.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:25,792 --> 00:02:27,500
Grandma.
4
00:02:31,291 --> 00:02:33,375
Grandma!
5
00:02:41,959 --> 00:02:48,041
There are times when the world
above and below are connected.
6
00:02:50,458 --> 00:02:53,834
An old cougar prowls.
7
00:02:54,625 --> 00:02:58,208
They say it comes from
the world below and is hungry.
8
00:03:31,041 --> 00:03:33,125
Come on gorgeous.
9
00:03:34,125 --> 00:03:37,667
Are you going to get pretty
to go to the carnival?
10
00:03:38,166 --> 00:03:39,917
What?
11
00:03:44,667 --> 00:03:46,417
Are you going to the carnival?
12
00:04:10,959 --> 00:04:12,542
Hello.
13
00:04:13,083 --> 00:04:14,667
Yes, the charger.
14
00:04:15,875 --> 00:04:17,458
Sometimes yes.
15
00:04:23,041 --> 00:04:24,625
When was it?
16
00:04:28,917 --> 00:04:31,959
A cougar, what does Elio has to do with that?
17
00:04:33,917 --> 00:04:36,458
Well wait for me to arrive.
18
00:04:36,458 --> 00:04:39,000
But when was it?
19
00:04:41,750 --> 00:04:44,291
At least she did not suffer.
20
00:04:46,291 --> 00:04:49,458
Well, I can not talk to him now.
Tell him that when I go I’ll see him.
21
00:04:49,708 --> 00:04:52,250
Now I'm working.
22
00:04:52,500 --> 00:04:55,667
Yes Yes Yes.
I'm going to go at least a day.
23
00:04:56,166 --> 00:04:58,500
I want to be at the funeral.
24
00:05:01,208 --> 00:05:02,333
Well.
25
00:05:04,542 --> 00:05:05,667
Thank you.
26
00:05:10,250 --> 00:05:11,917
Everything is fine?.
27
00:05:14,250 --> 00:05:15,375
Yes.
28
00:05:16,041 --> 00:05:17,750
Do you need a charger?
29
00:05:18,542 --> 00:05:21,250
Mine is at the kitchen, grab it.
30
00:07:17,625 --> 00:07:20,792
You’re not going to leave the dog here.
Take it away.
31
00:07:20,959 --> 00:07:22,583
I just can’t, it’s just for a few days.
32
00:07:22,750 --> 00:07:24,166
It can not stay here.
33
00:07:27,291 --> 00:07:28,708
Simon, come on.
34
00:09:42,583 --> 00:09:46,000
-Hi Claudio.
-I'm really sorry for your loss.
35
00:09:46,166 --> 00:09:47,500
Thanks.
36
00:10:02,291 --> 00:10:04,625
-Coca leaves?
-No, thanks.
37
00:11:18,250 --> 00:11:19,959
I'm sorry if it shakes a bit,
38
00:11:21,375 --> 00:11:23,166
but I wouldn't forgive myself
39
00:11:23,208 --> 00:11:25,875
if we would not arrive
at Mrs. Lidia's funeral on time.
40
00:11:28,500 --> 00:11:30,333
Please, stop for a minute.
41
00:11:30,917 --> 00:11:34,208
We will soon arrive to the pass;
there I will stop.
42
00:11:58,333 --> 00:12:00,959
Please, stop for a minute.
Can you?
43
00:15:03,333 --> 00:15:05,542
Cooperate with your mom,
son.
44
00:15:09,542 --> 00:15:11,625
Aren't you happy to see me?
45
00:15:17,834 --> 00:15:19,667
I had to take days off
at work.
46
00:15:20,291 --> 00:15:21,917
I had to make a long trip.
47
00:15:23,750 --> 00:15:26,125
Everything is very hard.
48
00:15:28,250 --> 00:15:29,959
I'm happy to see you.
49
00:15:36,125 --> 00:15:38,083
-I couldn't make it on time.
-I know.
50
00:15:38,083 --> 00:15:39,667
The priest had to travel.
51
00:15:41,291 --> 00:15:43,542
Kid, would you bring a beer
and glasses?
52
00:15:44,375 --> 00:15:45,417
Go!
53
00:15:51,208 --> 00:15:53,083
I wonder what will I do with him.
54
00:15:53,875 --> 00:15:55,834
Nothing. This kid takes care
of himself.
55
00:15:56,000 --> 00:15:57,291
My old lady took care of him.
56
00:15:57,458 --> 00:15:59,583
"My old lady", says the city girl.
57
00:15:59,750 --> 00:16:01,500
You can pretend
to be from Buenos Aires,
58
00:16:01,667 --> 00:16:02,959
but you'll have to climb
the hill anyway.
59
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
This can't be cut, my friend.
60
00:16:05,708 --> 00:16:06,792
I won't be able.
61
00:16:08,041 --> 00:16:09,291
I have to go back to work.
62
00:16:10,125 --> 00:16:12,291
My brother will do it.
63
00:16:13,667 --> 00:16:15,000
I can go.
64
00:16:15,333 --> 00:16:17,041
Grandma taught me everything.
65
00:16:17,375 --> 00:16:19,250
When grown ups talk,
you shut up.
66
00:16:27,875 --> 00:16:29,708
The lion is eating the cattle.
67
00:16:29,875 --> 00:16:31,750
I don't know what's going to happen.
68
00:16:31,917 --> 00:16:34,083
I'll take Saul,
and he is going to climb.
69
00:16:48,375 --> 00:16:49,917
Good afternoon.
70
00:16:50,166 --> 00:16:53,333
-I'm sorry for your loss.
-Thank you.
71
00:16:54,000 --> 00:16:56,834
-I'm sorry for your loss.
-Thank you.
72
00:16:58,583 --> 00:17:00,333
-Please sit down.
-Thanks.
73
00:17:02,834 --> 00:17:05,333
Would you please
bring some glasses for them?
74
00:17:05,667 --> 00:17:06,917
-Sure.
-Thanks.
75
00:17:07,458 --> 00:17:08,750
Thank you for coming.
76
00:17:09,166 --> 00:17:10,500
You're welcome.
77
00:17:12,041 --> 00:17:15,083
My mother would be glad
to see you here.
78
00:17:15,250 --> 00:17:16,417
No doubt.
79
00:17:16,583 --> 00:17:18,625
-She was very nice.
-Yes, she was.
80
00:17:18,792 --> 00:17:22,041
I went to the cemetery this morning,
but it was over,
81
00:17:22,208 --> 00:17:23,792
the burial and all,
82
00:17:24,041 --> 00:17:26,000
the priest had gone
on a trip.
83
00:17:56,291 --> 00:17:57,750
Hi son.
84
00:18:06,041 --> 00:18:08,375
-I'm very sorry for your loss.
-Thanks, Secretary.
85
00:18:16,208 --> 00:18:17,291
Please.
86
00:18:26,125 --> 00:18:27,625
Let's toast to her soul.
87
00:18:28,834 --> 00:18:30,542
-Cheers.
-Thanks.
88
00:18:32,834 --> 00:18:34,125
-Cheers.
-Thanks.
89
00:18:43,333 --> 00:18:46,750
Thanks for coming all the way here,
and accompany me.
90
00:18:46,875 --> 00:18:48,625
-I'm sorry for your loss.
91
00:18:48,708 --> 00:18:50,000
-Thank you so much.
92
00:18:50,000 --> 00:18:50,959
-Exactly.
93
00:20:49,875 --> 00:20:51,542
Félix!
94
00:20:55,834 --> 00:20:57,250
Félix!
95
00:24:21,458 --> 00:24:23,166
Félix!
96
00:24:28,000 --> 00:24:29,583
Félix!
97
00:28:01,792 --> 00:28:02,834
Good morning.
98
00:28:03,000 --> 00:28:04,750
Good morning MagalĂ.
I'm sorry for your loss.
99
00:28:04,917 --> 00:28:06,417
-Thanks.
-Félix?
100
00:28:06,583 --> 00:28:08,208
He's OK. Thanks.
101
00:28:08,375 --> 00:28:10,333
I want two tickets
to San Salvador.
102
00:28:10,625 --> 00:28:11,959
For tomorrow, please.
103
00:28:12,250 --> 00:28:15,166
If you're taking Félix,
I won't sell you any ticket.
104
00:28:19,625 --> 00:28:22,291
-Two tickets, please.
-I'll check.
105
00:28:24,834 --> 00:28:26,000
I just have for the afternoon.
106
00:28:26,625 --> 00:28:28,166
How about the morning?
107
00:28:34,959 --> 00:28:35,792
Yes.
108
00:28:36,250 --> 00:28:38,083
There are just two.
109
00:28:38,542 --> 00:28:39,875
-I'll buy them.
-OK.
110
00:28:43,542 --> 00:28:44,875
It's $300.
111
00:28:54,750 --> 00:28:56,000
Very well.
112
00:29:07,667 --> 00:29:09,166
I cannot communicate.
113
00:29:09,333 --> 00:29:11,417
Sometimes communication
here is impossible.
114
00:29:11,583 --> 00:29:13,166
You should try again.
115
00:29:28,000 --> 00:29:29,708
Why haven't you come yet?
116
00:29:31,083 --> 00:29:32,750
OK, OK.
117
00:29:33,792 --> 00:29:35,250
They say the lion is around.
118
00:29:35,375 --> 00:29:37,375
Apparently it has
caused much damage.
119
00:29:38,208 --> 00:29:40,125
Are you going to climb?
120
00:29:43,333 --> 00:29:44,542
Hello!
121
00:29:45,000 --> 00:29:46,166
Hello!
122
00:29:51,875 --> 00:29:53,000
We got cut off.
123
00:29:53,166 --> 00:29:55,333
Saul is not going to come.
You know him.
124
00:29:55,667 --> 00:29:57,125
You also know what you
have to do
125
00:29:57,291 --> 00:29:58,625
for Mrs.Lidia and the community.
126
00:30:00,458 --> 00:30:03,375
Don't worry.
Everything will be all right.
127
00:30:04,542 --> 00:30:06,667
-How much is it?
-$120.
128
00:30:23,458 --> 00:30:25,625
Look and learn.
129
00:31:29,625 --> 00:31:31,542
Why have you left
by yourself today?
130
00:31:32,667 --> 00:31:34,083
I went to school.
131
00:31:35,291 --> 00:31:36,917
I always go by myself.
132
00:32:55,417 --> 00:32:57,417
Félix!
Have you seen the ladle?
133
00:33:10,708 --> 00:33:12,917
In the city you won't be able
to go alone anywhere.
134
00:33:13,750 --> 00:33:15,458
Get used to it.
135
00:33:42,959 --> 00:33:45,125
There are many elves
right now.
136
00:33:45,500 --> 00:33:47,250
They hide it all.
137
00:35:00,250 --> 00:35:01,834
I saw the tracks.
138
00:35:04,375 --> 00:35:05,500
What tracks?
139
00:35:06,500 --> 00:35:07,834
The lion's tracks.
140
00:35:12,625 --> 00:35:13,750
Where did you see them?
141
00:35:15,458 --> 00:35:17,125
Near the house.
142
00:35:21,125 --> 00:35:22,417
Don't worry.
143
00:35:22,708 --> 00:35:25,375
He won't find us anymore.
We're leaving tomorrow.
144
00:35:27,208 --> 00:35:29,667
We have to go to the hill
before we leave.
145
00:35:32,041 --> 00:35:34,500
That's not possible.
I must go back to work.
146
00:35:39,417 --> 00:35:42,417
Grandma says
if you break with tradition
147
00:35:43,500 --> 00:35:45,667
something bad is going to happen.
148
00:35:46,250 --> 00:35:48,166
Oh, Félix!
149
00:35:49,083 --> 00:35:51,041
Losing my job would be bad.
150
00:35:56,208 --> 00:35:58,208
I don't want anymore.
151
00:37:39,708 --> 00:37:42,041
Félix! What are you doing?
152
00:37:42,208 --> 00:37:43,000
Put out that fire!
153
00:37:43,166 --> 00:37:45,041
No "chaya" today!
(indigenous ritual).
154
00:37:46,834 --> 00:37:48,208
Put out that fire!
155
00:40:25,542 --> 00:40:26,750
It's a bit late.
156
00:40:26,875 --> 00:40:28,708
I thought you wouldn't come.
157
00:40:28,917 --> 00:40:31,208
-Did you find everything OK?
-Yes.
158
00:40:44,542 --> 00:40:46,417
Bring me some firewood.
159
00:41:19,166 --> 00:41:20,458
Your dog?
160
00:41:21,083 --> 00:41:22,583
-The puppy?
-Yes.
161
00:41:23,625 --> 00:41:24,834
No idea.
162
00:41:27,583 --> 00:41:29,208
Don't get to attached to him.
163
00:41:29,375 --> 00:41:31,208
Why not?
164
00:41:31,542 --> 00:41:33,166
It's brown...
165
00:41:36,875 --> 00:41:38,166
..like the lion.
166
00:41:43,583 --> 00:41:46,333
And the cattle will be confused.
167
00:41:48,834 --> 00:41:50,333
OK.
168
00:42:47,083 --> 00:42:49,250
The lion is eating
too much cattle.
169
00:42:51,667 --> 00:42:53,667
They will go hunting him.
170
00:42:58,875 --> 00:43:00,583
Only if you climb the hill...
171
00:43:02,208 --> 00:43:03,708
..it will stop bothering us.
172
00:43:06,291 --> 00:43:08,000
You know what I think.
173
00:43:11,083 --> 00:43:12,333
All I know
174
00:43:13,542 --> 00:43:16,792
is that
if we break with tradition
175
00:43:17,166 --> 00:43:19,375
we will run out of animals.
176
00:43:21,834 --> 00:43:23,834
Why don't you go?
177
00:43:24,375 --> 00:43:25,834
She raised me.
178
00:43:26,375 --> 00:43:28,083
It won't follow me.
179
00:43:29,917 --> 00:43:31,583
I don't have Lidia's blood.
180
00:43:33,291 --> 00:43:35,083
Maybe I have a different blood too,
181
00:43:35,250 --> 00:43:36,708
because I don't feel the same.
182
00:43:36,875 --> 00:43:38,708
I feel nothing.
183
00:43:39,291 --> 00:43:41,458
Tomorrow Félix and I
will leave this place.
184
00:43:41,667 --> 00:43:43,375
I got the tickets.
185
00:43:57,667 --> 00:43:59,542
Don't leave your people again.
186
00:44:00,291 --> 00:44:02,375
You'll regret it your whole life.
187
00:44:03,500 --> 00:44:04,667
The kid...
188
00:44:05,375 --> 00:44:07,750
..he does have
his grandma's blood!
189
00:46:18,041 --> 00:46:19,875
Félix!
190
00:46:21,750 --> 00:46:24,208
Where did you leave money
and tickets?
191
00:46:24,583 --> 00:46:26,917
It wasn't me, the elves did it.
192
00:46:27,083 --> 00:46:28,333
You can't do this to me!
193
00:46:28,500 --> 00:46:30,458
Where are the money
and the tickets?
194
00:46:30,625 --> 00:46:32,291
-Do you know how hard I work?
-Stop!
195
00:46:35,208 --> 00:46:37,208
He said he didn't do it!
196
00:49:42,375 --> 00:49:44,083
MagalĂ.
197
00:49:44,417 --> 00:49:45,792
MagalĂ..
198
00:49:46,458 --> 00:49:47,667
..wake up.
199
00:49:49,375 --> 00:49:50,875
It ate another one.
200
00:49:51,375 --> 00:49:53,125
It's no longer safe here.
201
00:49:53,291 --> 00:49:55,250
We have to take the cattle.
202
00:50:13,708 --> 00:50:15,542
Please, God, don't let the lion catch us.
203
00:50:15,667 --> 00:50:17,333
And let him help grandma.
204
00:50:17,458 --> 00:50:19,875
Please, God, don't let the lion catch us.
205
00:50:19,959 --> 00:50:21,250
And let him help grandma.
206
00:50:21,375 --> 00:50:23,208
Please, God, don't let the lion catch us.
207
00:50:23,333 --> 00:50:24,625
And let him help grandma.
208
00:50:34,333 --> 00:50:37,208
Hi, this is MagalĂ Quispi.
209
00:50:37,834 --> 00:50:39,625
Fine, thanks.
210
00:50:41,208 --> 00:50:43,333
No. I'll stay a few more days.
211
00:50:43,500 --> 00:50:45,041
Please let them know.
212
00:50:46,625 --> 00:50:49,917
I can't go right now.
Something came up.
213
00:50:53,083 --> 00:50:55,542
Tell the director
I can't go right now.
214
00:50:57,041 --> 00:50:59,000
Tell the...
215
00:50:59,583 --> 00:51:02,000
I need you to tell the director.
216
00:51:10,500 --> 00:51:12,500
How much for the phone call?
217
00:51:12,667 --> 00:51:14,208
Nothing.
218
00:51:14,375 --> 00:51:16,208
This is my offering for the cairn.
219
00:51:16,375 --> 00:51:18,708
And a small contribution
for people who climb the hill.
220
00:51:19,166 --> 00:51:21,291
You know I won't climb.
221
00:51:54,166 --> 00:51:56,125
Good morning!
222
00:51:57,166 --> 00:51:58,792
Good morning, kid.
223
00:51:58,875 --> 00:52:01,458
What's wrong, son?
Why don't you great me?
224
00:52:03,625 --> 00:52:05,041
I'm very worried.
225
00:52:06,083 --> 00:52:07,875
The lion is really nearby.
226
00:52:08,041 --> 00:52:09,583
Several people have gone
hunting.
227
00:52:09,583 --> 00:52:11,667
What have we got to do
with that?
228
00:52:12,208 --> 00:52:13,917
Don't play games, MagalĂ.
229
00:52:15,000 --> 00:52:18,166
I don't want you to risk
your life or the kid's.
230
00:52:19,041 --> 00:52:21,959
What they have told you
about climbing the hill,
231
00:52:21,959 --> 00:52:24,250
is just village gossip.
232
00:52:24,750 --> 00:52:26,417
Don't worry about us.
233
00:52:26,583 --> 00:52:28,041
We're just leaving.
234
00:52:52,875 --> 00:52:54,875
Why does the Secretary
call me "son"?
235
00:52:56,917 --> 00:52:58,583
I don't like it.
236
00:53:00,542 --> 00:53:02,333
Neither do I.
237
00:53:04,750 --> 00:53:06,458
Do you know him?
238
00:53:06,625 --> 00:53:08,750
-Whom?
-The Secretary.
239
00:53:26,291 --> 00:53:28,959
Aren't these elves terrible?
240
00:54:14,792 --> 00:54:16,792
Puppy!
241
00:54:16,959 --> 00:54:18,875
Puppy!
242
00:55:24,875 --> 00:55:26,917
I'm leaving tomorrow.
243
00:55:33,667 --> 00:55:36,375
-What are you going to do?
-About what?
244
00:55:39,417 --> 00:55:42,041
It's not just about you.
245
00:55:44,583 --> 00:55:46,583
It's about Félix too.
246
00:56:08,000 --> 00:56:09,834
Please, God, don't let the lion catch us.
247
00:56:09,959 --> 00:56:11,625
And let him help grandma.
248
00:56:11,750 --> 00:56:14,166
Please, God, don't let the lion catch us.
249
00:56:14,250 --> 00:56:15,542
And let him help grandma.
250
00:56:15,667 --> 00:56:17,500
Please, God, don't let the lion catch us.
251
00:56:17,625 --> 00:56:18,917
And let him help grandma.
252
00:57:21,333 --> 00:57:23,333
Shoo! Shoo!
253
00:57:23,625 --> 00:57:25,625
Shoo!
254
00:57:28,166 --> 00:57:30,125
Shoo!
255
00:57:33,250 --> 00:57:35,250
Shoo!
256
00:58:20,208 --> 00:58:23,375
Take it. You know it can't be
later than tomorrow.
257
00:58:23,583 --> 00:58:25,708
-OK.
-Go.
258
00:59:12,458 --> 00:59:14,667
Let's go, kid!
259
00:59:16,917 --> 00:59:19,083
It's very far, so come!
260
00:59:25,917 --> 00:59:28,208
Well done.
261
00:59:52,834 --> 00:59:55,250
-What are you looking at, son?
-The weapon.
262
00:59:55,708 --> 00:59:58,041
-Do you want to hunt lions?
-No.
263
00:59:58,792 --> 01:00:01,125
You can come with us,
if you want.
264
01:00:49,083 --> 01:00:50,375
What's the matter?
265
01:00:51,708 --> 01:00:53,208
I'm glad to see you.
266
01:00:55,375 --> 01:00:56,834
If you want to stay,
267
01:00:57,500 --> 01:00:59,542
there's a job
at the city hall.
268
01:00:59,708 --> 01:01:00,917
I'm a nurse.
269
01:01:01,166 --> 01:01:03,625
And I'm not staying
because of you, Secretary.
270
01:01:04,667 --> 01:01:05,750
I know.
271
01:01:06,583 --> 01:01:07,583
Be careful.
272
01:01:08,708 --> 01:01:10,917
Tomorrow we will go
hunting the lion.
273
01:01:11,333 --> 01:01:13,166
It's eaten too much already.
274
01:01:15,375 --> 01:01:16,667
Have a nice day, Secretary.
275
01:01:18,291 --> 01:01:19,959
Have a nice day.
276
01:01:47,542 --> 01:01:49,041
What did he tell you?
277
01:01:49,250 --> 01:01:50,875
I don't know.
278
01:01:51,542 --> 01:01:54,041
Don't believe anything
he says to you.
279
01:03:06,917 --> 01:03:09,417
The lion has visited me
in my dreams.
280
01:03:11,208 --> 01:03:13,291
It has visited me too.
281
01:03:14,625 --> 01:03:16,291
Come.
282
01:03:21,041 --> 01:03:22,333
That's it.
283
01:03:29,625 --> 01:03:30,959
Sleep.
284
01:05:14,834 --> 01:05:16,500
Félix!
285
01:06:29,834 --> 01:06:31,500
Félix!
286
01:06:43,792 --> 01:06:45,458
Thanks
287
01:07:49,875 --> 01:07:52,083
Grandma did all this alone?
288
01:07:52,708 --> 01:07:54,792
I accompanied her
when I was a kid.
289
01:07:54,959 --> 01:07:56,458
She was the guide.
290
01:07:58,250 --> 01:08:01,208
Have you ever seen
the girl of the spirit?
291
01:08:04,000 --> 01:08:06,333
I think I heard her once.
292
01:08:16,333 --> 01:08:18,458
And why did the lion chase her?
293
01:08:20,250 --> 01:08:23,083
Some people think that
the lion had fell for the girl.
294
01:08:23,375 --> 01:08:27,500
When she died he felt
sad and lost.
295
01:08:28,083 --> 01:08:31,834
Then he went to look for her
in the other world, the world below.
296
01:08:32,250 --> 01:08:34,333
People in the village think...
297
01:08:34,542 --> 01:08:36,542
..that's the lion that is
prowling around looking for her.
298
01:08:36,750 --> 01:08:38,000
That's why it needs guidance.
299
01:08:38,208 --> 01:08:40,375
We must feed the girl,
300
01:08:40,583 --> 01:08:43,041
and return her spirit to the place.
301
01:08:47,083 --> 01:08:48,500
I believe.
302
01:08:49,208 --> 01:08:50,458
So do I.
303
01:08:59,083 --> 01:09:00,291
Let's go inside!
304
01:10:32,500 --> 01:10:33,834
Don't be scared.
305
01:10:35,291 --> 01:10:38,000
He protects us.
306
01:10:39,333 --> 01:10:42,041
Don't you worry about anything.
307
01:11:51,542 --> 01:11:53,834
-Will he be there now?
-Sure.
308
01:11:57,500 --> 01:11:59,500
What if they hunted him?
309
01:11:59,792 --> 01:12:01,417
No.
310
01:12:02,041 --> 01:12:07,125
He will only leave once
we've dug and left the offerings.
311
01:15:34,250 --> 01:15:37,500
When I sing this tune
312
01:15:39,417 --> 01:15:42,625
I remember it was a year
313
01:15:45,000 --> 01:15:52,083
which had one more day, and a girl
climbed the hill by herself.
314
01:15:54,542 --> 01:15:58,041
She was wandering lost,
315
01:15:58,250 --> 01:16:01,166
trying to find her little llama.
316
01:16:04,208 --> 01:16:06,792
and the lion approached her,
317
01:16:08,125 --> 01:16:11,625
slowly approached her.
318
01:16:14,125 --> 01:16:16,333
And she reached him first,
319
01:16:17,959 --> 01:16:22,500
reached him first
with her eyes.
320
01:16:24,417 --> 01:16:27,375
High above, the storm
321
01:16:28,458 --> 01:16:31,834
unfolded its rays
322
01:16:34,125 --> 01:16:37,542
and the eyes of the girl
323
01:16:38,041 --> 01:16:42,792
disappeared among
fire and mud.
324
01:16:44,834 --> 01:16:52,375
This is how this cairn evokes
the light of the girl,
325
01:16:54,250 --> 01:17:01,125
the girl who protects the Quispis
and takes care of them.
19928