Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,980 --> 00:00:10,900
American police.
2
00:00:10,980 --> 00:00:13,340
I was involved in
a Christian community
3
00:00:13,420 --> 00:00:16,980
which worked comprehensively
with refugees.
4
00:00:17,060 --> 00:00:20,500
It's from the day Östen was killed.
His visit is not logged.
5
00:00:20,580 --> 00:00:23,260
Östen knew something
and talked to the wrong person.
6
00:00:23,340 --> 00:00:25,180
Ruben is your son. Our son.
7
00:00:25,260 --> 00:00:28,460
Is our entire marriage
built on a lie?
8
00:00:28,540 --> 00:00:31,020
Oh, Ruben. I was going to tell you.
9
00:00:31,100 --> 00:00:35,180
Good luck with Danne. And piss on
the guy who's always there for you.
10
00:00:35,260 --> 00:00:38,340
I even offered
to bring up another man's child.
11
00:00:38,420 --> 00:00:42,020
-Is it okay? Not too much milk?
-It's perfect.
12
00:00:44,260 --> 00:00:45,660
How are you, Stephanie?
13
00:00:47,780 --> 00:00:50,380
TO RUBEN: HELP
14
00:01:45,820 --> 00:01:51,820
HAMMARVIK
15
00:02:05,860 --> 00:02:08,020
-Did she write anything else?
-Just "help".
16
00:02:08,100 --> 00:02:10,700
Her phone has been off since then.
17
00:02:10,780 --> 00:02:14,100
I understand that you're worried.
"Help" could mean anything.
18
00:02:14,180 --> 00:02:18,020
My daughter would never send a
text like that if it wasn't serious.
19
00:02:18,100 --> 00:02:21,780
Has anything happened recently,
love affairs, fights with friends?
20
00:02:21,860 --> 00:02:24,420
Yes, it's been pretty messy.
21
00:02:24,500 --> 00:02:29,500
-Do you know where she was going?
-She was going to a party with Ruben.
22
00:02:29,580 --> 00:02:34,900
He saw her bike in the harbour
and since then she hasn't been seen.
23
00:02:34,980 --> 00:02:39,140
Can I ask you, off the record,
did you buy alcohol for Stephanie?
24
00:02:39,220 --> 00:02:40,300
No.
25
00:02:41,420 --> 00:02:44,420
We suspect some men
down the harbour smuggle alcohol.
26
00:02:44,500 --> 00:02:47,020
Rumour has it
that they sell to underage kids.
27
00:02:47,100 --> 00:02:48,900
I don't think Stephanie would...
28
00:02:48,980 --> 00:02:52,260
They've been under surveillance. They
may be connected to the murders.
29
00:02:52,340 --> 00:02:55,020
It may not be true, though.
30
00:02:55,100 --> 00:02:59,060
Go home, Louise.
It's important that someone is there.
31
00:02:59,140 --> 00:03:03,460
-I'll head to the harbour.
-I'm coming. I'll just get Christian.
32
00:03:03,540 --> 00:03:06,420
Okay. I'll go home.
33
00:03:24,220 --> 00:03:27,780
-Thanks for getting me.
-Of course.
34
00:03:28,940 --> 00:03:31,020
Are you worried about Stephanie?
35
00:03:31,100 --> 00:03:34,700
I don't know.
I just have a strange feeling.
36
00:03:38,780 --> 00:03:42,780
-Is Mum at home?
-No.
37
00:03:42,860 --> 00:03:44,780
She's staying with Felicia.
38
00:03:44,860 --> 00:03:48,500
-I'll ring her if you want.
-No.
39
00:03:48,580 --> 00:03:51,140
I just want you to know that...
40
00:03:54,300 --> 00:03:58,100
Regardless of everything
that's happened,
41
00:03:58,180 --> 00:04:01,060
you'll always be my son.
42
00:04:22,860 --> 00:04:24,260
-Cheers.
-Cheers.
43
00:04:24,340 --> 00:04:27,540
-You are a born businessman.
-You think?
44
00:04:27,620 --> 00:04:32,220
Now that it's all going so well,
we ought to expand.
45
00:04:32,300 --> 00:04:34,900
-What are you up to?
-Hi, have a seat.
46
00:04:34,980 --> 00:04:38,940
We've received
some great plus reports.
47
00:04:39,020 --> 00:04:41,140
Madde thought we should celebrate.
48
00:04:41,220 --> 00:04:45,580
-Oh, Madde thought so.
-Pour Felicia a glass.
49
00:04:45,660 --> 00:04:48,620
Cheers, dear colleagues.
50
00:04:48,700 --> 00:04:50,180
Cheers.
51
00:04:50,260 --> 00:04:52,060
Darling.
52
00:04:53,300 --> 00:04:55,900
-Great.
-This feels good.
53
00:04:55,980 --> 00:04:57,980
Oh. Back soon.
54
00:04:58,700 --> 00:05:00,060
Madelene.
55
00:05:05,820 --> 00:05:11,140
I think I've found a way
of getting to her.
56
00:05:11,660 --> 00:05:15,420
-Who?
-Madde.
57
00:05:16,740 --> 00:05:18,500
Okay.
58
00:05:18,580 --> 00:05:22,620
You know she was acquitted
of the accusation of perjury.
59
00:05:22,700 --> 00:05:27,060
The initial investigation
has been made a public document.
60
00:05:27,140 --> 00:05:28,860
I have read it.
61
00:05:30,100 --> 00:05:34,060
It says in there that
she claims in interviews that
62
00:05:34,140 --> 00:05:38,260
she did not lie, but believed
her own words to be true,
63
00:05:38,980 --> 00:05:43,380
because at the time of the event,
she had been brainwashed
64
00:05:43,460 --> 00:05:46,460
by a sect or a cult in Tennessee.
65
00:05:46,540 --> 00:05:48,860
Darling, can you hear yourself?
66
00:05:48,940 --> 00:05:53,100
-It sounds...
-Insane, I know.
67
00:05:53,180 --> 00:05:57,620
I'm going to get in touch
with those people and find out more.
68
00:05:57,700 --> 00:05:59,940
Is that such a good idea?
69
00:06:00,020 --> 00:06:04,660
It's thanks to Madde that
this place is back in business.
70
00:06:04,740 --> 00:06:09,380
But, darling. She's dangerous.
71
00:06:09,460 --> 00:06:11,340
We need to get rid of her.
72
00:06:11,420 --> 00:06:17,620
What if she is harmless?
Maybe it's the cult that's dangerous.
73
00:06:20,260 --> 00:06:21,420
Yes...
74
00:06:22,580 --> 00:06:24,300
What?
75
00:06:24,380 --> 00:06:30,100
I'm trying to give her a chance. See
things from different perspectives.
76
00:06:37,140 --> 00:06:39,180
Please...
77
00:06:39,260 --> 00:06:42,300
Let me go.
78
00:06:42,380 --> 00:06:43,860
Please...
79
00:06:52,100 --> 00:06:55,780
My parents can pay.
80
00:06:58,300 --> 00:07:01,220
Do you really think
I'm doing this for the money?
81
00:07:04,420 --> 00:07:06,540
I don't want to die.
82
00:07:09,620 --> 00:07:11,620
Do you like stories, Stephanie?
83
00:07:17,580 --> 00:07:22,900
Once upon a time,
a little girl with fair hair
84
00:07:22,980 --> 00:07:27,100
went to a lake for a swim.
85
00:07:27,180 --> 00:07:32,620
She didn't know that there was
a big hungry snake in the lake.
86
00:07:36,100 --> 00:07:40,100
It rose out of the lake
and slithered itself around her neck.
87
00:07:41,340 --> 00:07:43,500
And pulled her down.
88
00:07:48,100 --> 00:07:49,860
Don't try anything.
89
00:07:50,780 --> 00:07:52,380
It'll only make it worse.
90
00:08:17,700 --> 00:08:19,900
God, you frightened me.
91
00:08:19,980 --> 00:08:23,780
-What are you doing here?
-I know you're angry. It's work.
92
00:08:23,860 --> 00:08:26,060
-Right.
-Stephanie's missing.
93
00:08:26,140 --> 00:08:29,980
-Since when?
-A few hours, but Louise is worried.
94
00:08:30,060 --> 00:08:32,380
-But you don't know anything else?
-No.
95
00:08:35,900 --> 00:08:37,700
I'll just get my stuff.
96
00:08:53,500 --> 00:08:55,220
I thought it was her.
97
00:08:56,540 --> 00:08:58,460
I came as quickly as I could.
98
00:08:59,780 --> 00:09:04,420
I'm sure she's fine. She's been gone
before. She may want to punish us.
99
00:09:04,500 --> 00:09:07,700
-Especially after what's happened.
-All night I've seen her...
100
00:09:09,380 --> 00:09:10,860
Don't think like that.
101
00:09:10,940 --> 00:09:14,340
Stephanie is right.
We've been too self-centred.
102
00:09:14,420 --> 00:09:17,540
-We should have been there to listen.
-Louise, stop it.
103
00:09:17,620 --> 00:09:21,460
-Are they looking for her?
-Johanna will update me.
104
00:09:26,980 --> 00:09:28,900
I didn't even go to her concert.
105
00:09:30,820 --> 00:09:35,020
I haven't talked to her about Ruben.
I haven't... Damn.
106
00:09:37,380 --> 00:09:39,420
Darling, she'll come back.
107
00:10:02,500 --> 00:10:05,020
Police. Stop! Hands in the air!
108
00:10:08,620 --> 00:10:10,620
-What have you done to her?
-Who?
109
00:10:10,700 --> 00:10:14,140
-Stop pretending. Where's Stephanie?
-I don't know.
110
00:10:15,860 --> 00:10:19,860
If she's dead,
I'll kill you slowly, get it?
111
00:10:19,940 --> 00:10:22,740
I didn't think she was going to
drink it all herself.
112
00:10:22,820 --> 00:10:25,180
Pekka sold it to her.
I was just next to them.
113
00:10:25,260 --> 00:10:26,740
What? Where is she?
114
00:10:26,820 --> 00:10:30,060
I have no idea where she is.
Pekka sold her a bottle of gin.
115
00:10:30,140 --> 00:10:32,260
The police turned up and we left.
116
00:10:32,860 --> 00:10:35,860
-Which policeman?
-I don't know. A regular policeman.
117
00:10:36,420 --> 00:10:38,460
Okay. Go.
118
00:10:38,540 --> 00:10:41,580
-Where to?
-Straight ahead. My car is there.
119
00:10:46,900 --> 00:10:48,740
You look tired. Let me drive.
120
00:10:49,460 --> 00:10:54,180
-That's okay.
-Give me the key. I've got coffee.
121
00:11:10,540 --> 00:11:11,940
Do you take sugar now?
122
00:11:12,780 --> 00:11:14,300
Only for the night shifts.
123
00:11:18,740 --> 00:11:20,620
Do you think a policeman is involved?
124
00:11:22,140 --> 00:11:23,660
It's possible.
125
00:11:27,660 --> 00:11:29,620
There's something just bloody...
126
00:11:37,100 --> 00:11:39,180
TONY SAYS
CHRISTIAN PICKED UP STEPHANIE.
127
00:11:39,260 --> 00:11:41,580
I'M GOING TO HIS PLACE. BE CAREFUL!
128
00:11:41,660 --> 00:11:43,700
You look tired, Johanna.
129
00:11:44,820 --> 00:11:47,060
Maybe you ought to get some rest.
130
00:13:17,220 --> 00:13:18,740
It's me.
131
00:13:18,820 --> 00:13:20,180
There, there.
132
00:13:25,220 --> 00:13:26,220
Lie still.
133
00:13:27,780 --> 00:13:29,700
There.
134
00:13:31,340 --> 00:13:33,100
Sweetie.
135
00:13:46,740 --> 00:13:47,660
Okay?
136
00:14:29,300 --> 00:14:32,900
-Johanna's car has been spotted.
-We've got to go.
137
00:14:45,900 --> 00:14:48,580
You're pretty when you're asleep.
138
00:14:50,420 --> 00:14:52,860
It's a shame I never
got to wake up next to you.
139
00:14:53,500 --> 00:14:55,980
Where's Stephanie?
140
00:14:57,580 --> 00:14:59,740
Little Johanna.
141
00:15:00,660 --> 00:15:03,500
Always caring about others.
142
00:15:04,860 --> 00:15:08,100
Shouldn't you
worry more about where you are?
143
00:15:08,940 --> 00:15:12,220
-Hey?
-This is where you killed Minna.
144
00:15:12,300 --> 00:15:15,100
Nice one. Yes.
145
00:15:15,940 --> 00:15:18,500
It had been a fantasy of mine
for a long time.
146
00:15:19,740 --> 00:15:23,500
Thinking of different ways of doing
it. Then she made it so easy for me.
147
00:15:24,180 --> 00:15:27,460
She called me
and asked me to pick her up.
148
00:15:27,540 --> 00:15:29,500
She'd got off at the first stop.
149
00:15:29,580 --> 00:15:34,460
She was so in love with Saman
that she couldn't leave.
150
00:15:35,500 --> 00:15:38,380
When he couldn't pick her up,
I was good enough.
151
00:15:39,380 --> 00:15:42,260
Then Chrille was good enough.
152
00:15:43,380 --> 00:15:45,420
I hated it when she called me that.
153
00:15:45,500 --> 00:15:49,220
You don't have to do this anymore.
154
00:15:50,060 --> 00:15:51,380
No.
155
00:15:52,380 --> 00:15:53,420
You're right.
156
00:15:57,700 --> 00:15:59,700
You're cleverer than that.
157
00:15:59,780 --> 00:16:01,860
Let's go for a walk.
158
00:16:22,660 --> 00:16:24,020
There.
159
00:16:26,660 --> 00:16:28,860
You'll get to rest soon.
160
00:16:36,900 --> 00:16:38,420
Why did you wait?
161
00:16:38,500 --> 00:16:43,260
I just enjoyed having you
chasing after me so much.
162
00:16:46,700 --> 00:16:49,580
I will take my time.
163
00:16:49,660 --> 00:16:53,580
You were next in line,
but Stephanie got in the way.
164
00:16:58,100 --> 00:17:00,620
It's a nice day for dying, isn't it?
165
00:17:57,300 --> 00:17:58,660
What's happened?
166
00:18:00,140 --> 00:18:02,100
Put pressure on it.
167
00:19:01,260 --> 00:19:02,740
Hi.
168
00:19:02,820 --> 00:19:04,340
Hi.
169
00:19:04,420 --> 00:19:06,420
-How is she?
-She's stable.
170
00:19:06,500 --> 00:19:12,340
The shock is the worst. There are
no life threatening injuries.
171
00:19:12,420 --> 00:19:14,620
-That's a relief.
-Do you want to...?
172
00:19:15,580 --> 00:19:16,940
Yes, please.
173
00:19:17,740 --> 00:19:18,780
What happened?
174
00:19:19,380 --> 00:19:22,740
-I found Johanna on the road.
-What the hell are you saying?
175
00:19:22,820 --> 00:19:26,700
She's been shot in the stomach.
176
00:19:26,780 --> 00:19:29,060
She's lost so much blood.
177
00:19:29,140 --> 00:19:32,740
-Will she be okay?
-They don't know.
178
00:19:32,820 --> 00:19:35,020
-What about the baby?
-The baby?
179
00:19:35,100 --> 00:19:37,580
-Where is she?
-She's up there.
180
00:19:56,460 --> 00:19:57,540
Johanna.
181
00:20:00,780 --> 00:20:01,820
Hi.
182
00:20:02,580 --> 00:20:03,980
Hi.
183
00:20:15,140 --> 00:20:19,380
Sorry, I'm here
to talk to you about something.
184
00:20:20,620 --> 00:20:22,660
The operation went well,
185
00:20:22,740 --> 00:20:27,540
but we had difficulties
detecting the baby's heartbeat.
186
00:20:27,620 --> 00:20:30,700
I'd like to try again now,
if that's okay.
187
00:20:30,780 --> 00:20:32,260
Sure, that's fine.
188
00:20:49,540 --> 00:20:51,260
Here's the little rascal.
189
00:20:55,940 --> 00:20:57,620
It's a steady heartbeat.
190
00:21:33,340 --> 00:21:35,820
You've made this look so nice.
191
00:21:35,900 --> 00:21:38,620
Someone had to do it up.
192
00:21:38,700 --> 00:21:42,900
New pipes. Danne was here.
They'll last another generation.
193
00:21:43,860 --> 00:21:45,220
-New cooker.
-Yes.
194
00:21:46,260 --> 00:21:48,220
But this was the worst I've seen.
195
00:21:49,300 --> 00:21:51,660
You realise
you'll have to come and cook it?
196
00:21:51,740 --> 00:21:52,940
I'll teach you.
197
00:21:55,820 --> 00:21:56,820
What's this?
198
00:21:57,820 --> 00:22:01,780
We just bought something neutral
that you can add to.
199
00:22:01,860 --> 00:22:04,380
Where's Mum's china?
Where are the green plates?
200
00:22:04,460 --> 00:22:06,860
There was nothing of value here.
201
00:22:06,940 --> 00:22:10,380
-Have you thrown them away?
-I knew this would happen.
202
00:22:10,460 --> 00:22:12,020
-Please, grow up.
-Stop it.
203
00:22:12,100 --> 00:22:16,900
-There are some boxes in the car.
-Okay. I'll sort it.
204
00:22:19,380 --> 00:22:21,180
Do you need anything?
205
00:22:28,740 --> 00:22:30,500
How are things with Christian?
206
00:22:32,140 --> 00:22:35,820
He's confessed to all the murders,
including Östen.
207
00:22:35,900 --> 00:22:38,060
I wish we'd understood who he was.
208
00:22:41,380 --> 00:22:42,620
How is Stephanie?
209
00:22:43,700 --> 00:22:47,140
Well... I think
it will take some time for her to...
210
00:22:50,820 --> 00:22:52,220
She's not saying much.
211
00:22:54,940 --> 00:22:57,460
I'm not sure how she is really doing.
212
00:23:39,660 --> 00:23:41,700
Hello.
213
00:23:41,780 --> 00:23:43,260
Hello!
214
00:23:43,980 --> 00:23:46,420
Hello.
215
00:23:46,500 --> 00:23:48,700
I'm just here to see Stephanie.
216
00:23:49,460 --> 00:23:50,980
Sure, yeah.
217
00:23:52,980 --> 00:23:55,500
Great. She's in her room.
218
00:23:56,300 --> 00:23:57,260
Hey...
219
00:24:02,580 --> 00:24:06,460
I found that bootleg recording,
by the way.
220
00:24:07,780 --> 00:24:11,420
-Stockholm 1974.
-Wow. Seriously?
221
00:24:11,500 --> 00:24:14,620
-Where?
-I posted on a forum.
222
00:24:14,700 --> 00:24:17,220
A guy got in touch
and wanted to sell.
223
00:24:18,060 --> 00:24:19,220
Wow.
224
00:24:19,820 --> 00:24:25,500
It would be nice...
Maybe we could listen to it.
225
00:24:25,580 --> 00:24:28,020
Bring it over
so we can listen together.
226
00:24:28,100 --> 00:24:31,460
I probably have some Lou Reed
that you haven't heard.
227
00:24:32,180 --> 00:24:33,620
That would be great.
228
00:24:35,620 --> 00:24:37,180
-Right.
-Agreed.
229
00:24:37,260 --> 00:24:38,820
Sure, okay.
230
00:24:45,620 --> 00:24:47,820
-Hello.
-Hi.
231
00:24:47,900 --> 00:24:54,100
-How are you feeling?
-I'm just wandering around here.
232
00:24:54,900 --> 00:24:56,740
Have you eaten?
233
00:24:56,820 --> 00:25:02,220
I've felt like a coffee for a while,
but not actually made any.
234
00:25:02,300 --> 00:25:06,100
-I'll make some.
-No, can't we...
235
00:25:06,180 --> 00:25:10,580
have a coffee in town?
I'm getting a bit panicky here.
236
00:25:11,420 --> 00:25:13,380
Of course.
237
00:25:15,060 --> 00:25:17,100
I've written something.
238
00:25:18,140 --> 00:25:22,220
What, some kind of text?
239
00:25:22,300 --> 00:25:25,260
Just like words. Totally incoherent.
240
00:25:25,980 --> 00:25:27,460
Can I read it?
241
00:25:28,900 --> 00:25:31,460
No, not yet.
242
00:25:31,540 --> 00:25:33,580
No, I get it.
243
00:25:35,060 --> 00:25:40,660
But maybe we could get together
and play some music soon?
244
00:25:40,740 --> 00:25:42,780
-I'd love to.
-If you want.
245
00:25:42,860 --> 00:25:44,420
Yeah, yeah.
246
00:25:46,180 --> 00:25:48,140
Okay...
247
00:25:48,220 --> 00:25:50,980
Great. But first coffee.
248
00:26:01,420 --> 00:26:06,100
-Oh, my God!
-The secret ingredient is cardamom.
249
00:26:06,180 --> 00:26:10,500
Don't tell anyone, but there's
a tiny bit of rum in as well.
250
00:26:12,660 --> 00:26:14,300
-Hello.
-Hi.
251
00:26:15,100 --> 00:26:18,420
I just wanted to apologise
for calling the police.
252
00:26:18,500 --> 00:26:22,100
I never meant for it
to work out like this.
253
00:26:22,180 --> 00:26:24,740
No one could have known.
254
00:26:25,780 --> 00:26:28,500
How are you now?
255
00:26:29,140 --> 00:26:30,940
Okay.
256
00:26:31,020 --> 00:26:33,020
I'm just going to speak to Totte.
257
00:26:34,180 --> 00:26:35,900
Have my seat.
258
00:26:42,100 --> 00:26:44,060
How are you?
259
00:26:44,140 --> 00:26:47,060
Fine. In spite of everything.
260
00:26:50,540 --> 00:26:52,460
Are you still angry?
261
00:26:54,340 --> 00:26:56,580
I've missed you.
262
00:26:56,660 --> 00:26:57,980
I've missed you too.
263
00:27:01,780 --> 00:27:03,220
I get jealous.
264
00:27:03,300 --> 00:27:06,500
Come on, you and my brother
are just as cute.
265
00:27:07,060 --> 00:27:13,340
Stephanie, promise me to come and see
me when your brother has dumped me.
266
00:27:13,420 --> 00:27:15,900
What are you on about?
267
00:27:15,980 --> 00:27:17,140
He called me.
268
00:27:18,020 --> 00:27:21,060
He said: "Totte,
269
00:27:21,140 --> 00:27:24,660
could you come over at five.
We need to talk."
270
00:27:24,740 --> 00:27:27,140
He'll want to break up.
271
00:27:27,220 --> 00:27:34,140
It's either that, or he wants to
murder me and dump me off a rock.
272
00:27:34,220 --> 00:27:37,820
Sorry, I'm a bit mental.
273
00:27:37,900 --> 00:27:38,900
Yes, you are.
274
00:27:40,260 --> 00:27:42,940
Why would he dump you?
275
00:27:59,700 --> 00:28:02,700
-Shit... Nice.
-What are you doing here?
276
00:28:02,780 --> 00:28:06,060
I told you five o'clock.
277
00:28:06,140 --> 00:28:08,620
-Turn around.
-What?
278
00:28:08,700 --> 00:28:12,620
-You look nice. What's going on?
-Turn around.
279
00:28:14,260 --> 00:28:17,700
Should I pretend
I haven't seen any of this?
280
00:28:18,620 --> 00:28:22,740
I'm a gold fish.
I haven't seen a thing.
281
00:28:23,980 --> 00:28:25,540
-What?
-Now.
282
00:28:26,620 --> 00:28:29,060
-Torsten Bergman...
-Yes!
283
00:28:29,140 --> 00:28:32,140
Calm down.
Let me pop the question first.
284
00:28:33,860 --> 00:28:37,660
Will you marry me?
Now you can answer.
285
00:28:37,740 --> 00:28:41,220
Of course I do.
286
00:28:46,140 --> 00:28:48,380
Would you like champagne?
287
00:28:52,060 --> 00:28:55,180
-This surprised you.
-Yes, really.
288
00:28:55,260 --> 00:28:59,260
Look, how nice this all is.
Thank you.
289
00:29:03,900 --> 00:29:06,500
I'm completely...
290
00:29:09,100 --> 00:29:11,260
You're the one I love.
291
00:29:11,340 --> 00:29:14,340
-It's you and me.
-Yes, it's you and me. Cheers.
292
00:29:26,540 --> 00:29:27,980
Okay.
293
00:29:35,740 --> 00:29:38,540
-How did it go?
-This doesn't feel right.
294
00:29:38,620 --> 00:29:40,700
-Did he agree to a deal?
-Yes.
295
00:29:40,780 --> 00:29:45,700
But I had to name every single person
involved in the booze deal.
296
00:29:45,780 --> 00:29:48,820
You should be grateful
I sorted this for you.
297
00:29:48,900 --> 00:29:53,940
-You could have gone to prison.
-They'll come after me. All of them.
298
00:29:58,180 --> 00:30:03,140
André, should we not
get witness protection?
299
00:30:03,220 --> 00:30:05,340
Witness protection? What for?
300
00:30:05,420 --> 00:30:09,580
This is extremely unpleasant.
You must understand that.
301
00:30:09,660 --> 00:30:12,900
-You're a policeman.
-Don't worry about those guys.
302
00:30:12,980 --> 00:30:17,620
Also, you've got a chunky build.
Look at him.
303
00:30:18,460 --> 00:30:19,420
You'll manage.
304
00:30:33,780 --> 00:30:36,020
Mum, I'll do this.
305
00:30:36,100 --> 00:30:41,020
Good Lord.
I can still make the coffee.
306
00:30:41,100 --> 00:30:45,340
-Hi, Mum.
-Right, that's fine. There.
307
00:30:45,420 --> 00:30:47,700
What did the doctor say?
308
00:30:47,780 --> 00:30:49,860
It's Alzheimer's.
309
00:30:50,700 --> 00:30:53,340
You said that on the phone.
But what else?
310
00:30:53,420 --> 00:30:55,980
Why do you use
that accusing tone?
311
00:30:56,060 --> 00:30:58,500
-It's not an accusing tone.
-I went with her.
312
00:30:58,580 --> 00:31:02,580
-It was just a question.
-You make it sound as if I'm wrong.
313
00:31:02,660 --> 00:31:05,060
I'm not dead yet, for God's sake.
314
00:31:05,140 --> 00:31:08,100
-But you do.
-My hearing is still intact.
315
00:31:08,180 --> 00:31:11,660
Just speak to me. Sit down.
316
00:31:13,860 --> 00:31:14,740
Please.
317
00:31:24,180 --> 00:31:26,340
-Happy now?
-Are you happy now?
318
00:31:26,420 --> 00:31:28,460
-There we are.
-Do you think she's happy?
319
00:31:30,340 --> 00:31:35,100
I've been given medication to slow
down the progress of the disease.
320
00:31:35,180 --> 00:31:39,380
We'll be here for you all the way.
321
00:31:39,460 --> 00:31:43,260
I worry that this will get far worse
than you think.
322
00:31:43,340 --> 00:31:46,580
I may not even
recognise you in the end.
323
00:31:46,660 --> 00:31:47,940
But what can we do?
324
00:31:50,180 --> 00:31:55,340
You can help me with the medication,
so that I don't mess up.
325
00:31:55,420 --> 00:31:57,060
-I'll do that.
-Sure.
326
00:31:57,140 --> 00:32:01,100
-Are you going to do the medication?
-Why shouldn't I?
327
00:32:01,180 --> 00:32:04,180
There's one thing
you can both help me with.
328
00:32:05,860 --> 00:32:07,060
Don't fight.
329
00:32:08,380 --> 00:32:14,380
I know you don't get on,
but please try for my sake.
330
00:32:16,020 --> 00:32:17,420
Try to get on.
331
00:32:17,500 --> 00:32:21,380
-I can do that.
-We'll do our best.
332
00:32:21,460 --> 00:32:26,780
At least you can agree about
what hard work I am. Have a pastry.
333
00:32:28,100 --> 00:32:30,580
Sorry. Thank you.
334
00:32:30,660 --> 00:32:34,740
-How many scoops did you put in?
-I'll make some more.
335
00:32:35,580 --> 00:32:36,580
Shit.
336
00:32:41,620 --> 00:32:43,180
Hey...
337
00:32:45,060 --> 00:32:47,140
What's going on?
338
00:32:47,220 --> 00:32:50,700
I'm investigating a case of
illegal alcohol trading.
339
00:32:50,780 --> 00:32:52,900
This bar is a regular customer.
340
00:32:52,980 --> 00:32:55,860
That can't be right.
341
00:32:57,700 --> 00:33:01,340
You'll have to discuss that with
Madelene. That's her responsibility.
342
00:33:01,420 --> 00:33:06,180
You're all partners in the business,
which means you're all responsible.
343
00:33:06,260 --> 00:33:08,940
Of course, you're right.
344
00:33:10,140 --> 00:33:16,740
Right, here is all the paperwork.
I can go through it with you.
345
00:33:16,820 --> 00:33:18,500
No, thanks. It's fine.
346
00:33:19,420 --> 00:33:21,700
-Right, let's...
-Yes.
347
00:33:31,620 --> 00:33:35,740
-I want you to calm down.
-What are you doing?
348
00:33:35,820 --> 00:33:38,300
-Darling...
-Just take it...
349
00:33:38,380 --> 00:33:44,060
-It's all going to be fine.
-Let's just smile.
350
00:33:44,140 --> 00:33:47,260
-Okay?
-It all looks fine.
351
00:33:47,340 --> 00:33:51,860
That's a relief, officer.
Of course we would never...
352
00:33:51,940 --> 00:33:54,740
-Was there anything else?
-Not for now.
353
00:33:54,820 --> 00:33:58,380
If I have any more questions,
I'll be back.
354
00:33:58,460 --> 00:34:00,540
Yes, please come again.
355
00:34:04,220 --> 00:34:08,340
Wow. Thanks, Madde.
You really saved us.
356
00:34:09,900 --> 00:34:12,940
We're colleagues. We help each other.
357
00:34:13,700 --> 00:34:16,700
What are you on about? She messed up.
358
00:34:16,780 --> 00:34:21,820
-Calm down. We've got customers here.
-You need to control yourself.
359
00:34:21,900 --> 00:34:24,740
-Come on!
-Felicia.
360
00:34:24,820 --> 00:34:25,860
Darling...
361
00:34:31,740 --> 00:34:35,420
Hi, is this Tomas Andersson?
362
00:34:37,100 --> 00:34:40,300
Hi, my name is Felicia Allan.
363
00:34:40,380 --> 00:34:43,020
And I'm calling from Sweden.
364
00:34:43,100 --> 00:34:47,820
-And I'd like to...
-Hang on, you can speak Swedish.
365
00:34:47,900 --> 00:34:49,900
Oh...
366
00:34:49,980 --> 00:34:52,180
Oh, that's good.
367
00:34:52,260 --> 00:34:59,020
I'm calling about Madelene Carlqvist.
368
00:34:59,100 --> 00:35:02,860
Or West. Madelene West.
369
00:35:02,940 --> 00:35:08,420
-Do you know her?
-The name sounds familiar.
370
00:35:08,500 --> 00:35:12,020
I thought it might.
371
00:35:17,100 --> 00:35:19,140
Are you okay? I'll get it.
372
00:35:19,220 --> 00:35:23,100
God, I'm not used to
being this immobile.
373
00:35:25,580 --> 00:35:27,860
I'm slowly getting used to it.
374
00:35:33,900 --> 00:35:36,020
Shop bought buns.
375
00:35:39,180 --> 00:35:41,700
You've made this all so nice.
376
00:35:41,780 --> 00:35:43,380
Thanks.
377
00:35:43,460 --> 00:35:46,380
That's what plumbers do.
378
00:35:57,300 --> 00:36:03,900
-Are you still living in the house?
-No. Pernilla seems to want it.
379
00:36:03,980 --> 00:36:07,620
-One thing at a time.
-That makes sense.
380
00:36:08,180 --> 00:36:14,420
I'm living at work.
I'm looking for a new place.
381
00:36:14,500 --> 00:36:17,580
A bit too bohemian in the winter,
though, isn't it?
382
00:36:17,660 --> 00:36:20,700
Yes, but it's nice out there.
383
00:36:20,780 --> 00:36:23,940
It's peaceful.
384
00:36:24,020 --> 00:36:27,060
I've had quite a lot of time
to think out there.
385
00:36:27,140 --> 00:36:33,140
I know why I reacted the way I did
when I learnt about your pregnancy.
386
00:36:33,220 --> 00:36:38,500
-I'm not trying to make excuses.
-It was a lot for you to take in.
387
00:36:38,580 --> 00:36:42,820
It wasn't that, though.
388
00:36:42,900 --> 00:36:47,100
When Pernilla got pregnant
with Ruben, it was like...
389
00:36:47,180 --> 00:36:51,620
It was the fact that we were going to
be parents that held us together.
390
00:36:52,900 --> 00:36:59,660
Now I realise it was her way of
making me stay with her.
391
00:36:59,740 --> 00:37:04,300
It's been there all along
like some black hole.
392
00:37:04,380 --> 00:37:06,980
She had a hold on me.
393
00:37:08,300 --> 00:37:13,180
When I learnt that you were pregnant,
it was as if history repeated itself.
394
00:37:13,260 --> 00:37:15,300
I panicked.
395
00:37:15,380 --> 00:37:19,060
I know it sounds ridiculous, but...
396
00:37:20,100 --> 00:37:23,900
When I sat at the hospital with you,
397
00:37:23,980 --> 00:37:27,940
I realised the banality of it all.
398
00:37:28,020 --> 00:37:31,660
It was the 20-year-old who'd reacted.
399
00:37:32,820 --> 00:37:36,140
-I love you, Johanna.
-I love you, too.
400
00:37:40,380 --> 00:37:42,100
But...
401
00:37:43,980 --> 00:37:45,980
We'll have to take it slowly.
402
00:37:48,020 --> 00:37:51,420
I've been longing for this,
you know that.
403
00:37:51,500 --> 00:37:57,420
But I need to focus on
sorting myself out, healing.
404
00:37:57,500 --> 00:38:02,460
I've been running after people
my whole life.
405
00:38:02,540 --> 00:38:04,140
I have...
406
00:38:06,820 --> 00:38:13,140
I can't keep on running. I need to
work out what to do instead.
407
00:38:18,820 --> 00:38:20,300
Do you understand?
408
00:38:26,420 --> 00:38:28,620
I'm here for you.
409
00:38:29,500 --> 00:38:32,300
And I really want to
be a part of this.
410
00:38:32,380 --> 00:38:35,900
That's good to hear.
You know that's what I want.
411
00:38:38,580 --> 00:38:41,460
Okay. I should...
412
00:38:41,540 --> 00:38:43,540
I'll be in touch.
413
00:39:04,540 --> 00:39:08,660
It was just so romantic.
414
00:39:08,740 --> 00:39:11,860
He'd got lobster. And I love lobster.
415
00:39:11,940 --> 00:39:16,420
There were flower petals everywhere.
Really kitsch.
416
00:39:16,500 --> 00:39:22,620
When I came in, he was like: "What,
you're supposed to be here at five."
417
00:39:22,700 --> 00:39:26,180
I had no idea what it was about.
So I just turn around.
418
00:39:26,260 --> 00:39:29,460
"I haven't seen anything,
I don't know anything."
419
00:39:30,220 --> 00:39:33,620
-Flowers.
-Somebody loves you.
420
00:39:33,700 --> 00:39:36,300
-Are you Madelene?
-No, she's over there.
421
00:39:40,860 --> 00:39:42,580
-Who are they from?
-I don't know.
422
00:39:43,460 --> 00:39:46,540
-What does it say?
-Wow, a secret admirer.
423
00:39:46,620 --> 00:39:47,740
Indeed.
424
00:40:08,740 --> 00:40:10,660
-Madde?
-But...
425
00:40:15,500 --> 00:40:20,220
"I knew I'd find you in the end.
From T."
426
00:40:29,540 --> 00:40:32,740
It just says to add bay leaves.
No quantity.
427
00:40:33,300 --> 00:40:37,540
- I think two or three.
-Two.
428
00:40:38,540 --> 00:40:40,020
Two or three.
429
00:40:44,140 --> 00:40:45,020
Two?
430
00:40:46,300 --> 00:40:47,500
Or three?
431
00:40:47,580 --> 00:40:50,180
Come on, Johanna. Two.
432
00:40:52,700 --> 00:40:53,620
Come in.
433
00:40:54,220 --> 00:40:57,460
Hey, I have to go.
Someone's at the door.
434
00:41:05,980 --> 00:41:07,220
Did something happen?
435
00:41:09,700 --> 00:41:10,940
You'll have to help me.
436
00:41:12,540 --> 00:41:13,380
What with?
437
00:41:14,180 --> 00:41:18,060
I saved your life.
Now you need to protect me from him.
438
00:41:18,140 --> 00:41:19,260
From whom?
439
00:41:35,620 --> 00:41:38,580
Subtitles: Anna Townend
www.plint.com
30494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.