All language subtitles for Lyckoviken S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,380 --> 00:00:13,020 -What are you saying you saw? -I saw Pernilla strangle Minna. 2 00:00:13,780 --> 00:00:17,220 We have found your DNA under Anastasia's fingernails. 3 00:00:17,300 --> 00:00:21,540 You call that probable grounds? A fight in a fitness space. 4 00:00:21,620 --> 00:00:24,900 -Where are you going? -To visit my wife. 5 00:00:24,980 --> 00:00:27,260 You haven't told him about the baby, right? 6 00:00:28,340 --> 00:00:33,260 I met your son. He and Stephanie seem to have found each other. 7 00:00:33,340 --> 00:00:35,140 -But that's not okay. -What? 8 00:00:35,220 --> 00:00:37,420 Ruben is your son. Our son. 9 00:00:37,500 --> 00:00:39,020 We'll have to do a DNA test. 10 00:00:39,860 --> 00:00:41,700 Totte, what you're doing is obvious. 11 00:00:41,780 --> 00:00:43,820 -I don't mind seeing you. -Me neither. 12 00:00:43,900 --> 00:00:45,900 But don't impose. I don't like it. 13 00:00:45,980 --> 00:00:48,900 -I'm this close to solving it. -What is it you're doing? 14 00:00:48,980 --> 00:00:51,100 I'm not allowed to say anything. 15 00:00:51,180 --> 00:00:54,260 -I have to speak to the police first. -The police? 16 00:00:56,820 --> 00:00:59,260 Östen! 17 00:01:08,940 --> 00:01:10,020 Can you hear me? 18 00:01:11,900 --> 00:01:13,820 I know you can hear me. 19 00:01:17,140 --> 00:01:20,140 You make me happy every day, do you know that? 20 00:01:24,140 --> 00:01:27,420 We've waited so long for this happiness. 21 00:01:32,340 --> 00:01:33,980 It's you and I. 22 00:02:09,140 --> 00:02:14,540 HAMMARVIK 23 00:02:24,220 --> 00:02:27,100 -Thanks for driving me home. -Of course. 24 00:02:27,180 --> 00:02:29,980 -How much do you want? -Just one cup, please. 25 00:02:39,380 --> 00:02:42,340 Mum... Isn't that a bit too much? 26 00:02:42,420 --> 00:02:46,020 Sure, but Östen always wants two cups. 27 00:02:49,740 --> 00:02:50,900 Mum... 28 00:02:52,540 --> 00:02:54,180 I understand that this is hard. 29 00:02:56,340 --> 00:02:59,380 He was so healthy and full of strength. 30 00:02:59,460 --> 00:03:01,980 He had a heart problem, didn't he? 31 00:03:02,060 --> 00:03:06,020 -That's why he retired. -He was working all the time. 32 00:03:06,100 --> 00:03:08,540 Okay, one thing at a time. 33 00:03:08,620 --> 00:03:11,500 The funeral. Do you know if he had any plans? 34 00:03:11,580 --> 00:03:16,500 He was never going to give up, so close to a solving it. He said that. 35 00:03:17,300 --> 00:03:19,020 Let me help you, mum. 36 00:03:20,420 --> 00:03:23,620 If you decide what you want with the casket and the flowers 37 00:03:23,700 --> 00:03:25,060 I'll sort it out for you. 38 00:03:25,820 --> 00:03:27,340 Alright? We do it together. 39 00:03:44,980 --> 00:03:46,420 Poor Ingrid. 40 00:03:48,140 --> 00:03:51,580 -They had so little time together. -Yeah, it's sad. 41 00:03:52,820 --> 00:03:54,380 I want to comfort her. 42 00:03:57,060 --> 00:03:59,740 Danne will look after her. I'm sure he will. 43 00:04:00,580 --> 00:04:01,780 And Madelene. 44 00:04:03,140 --> 00:04:03,940 Yeah. 45 00:04:05,060 --> 00:04:09,300 Could we drop that for a minute. We need to prepare for court. 46 00:04:10,060 --> 00:04:13,900 When Louise questions you she will most probably 47 00:04:13,980 --> 00:04:16,460 be very confrontational. She will... 48 00:04:18,500 --> 00:04:19,420 Pernilla. 49 00:04:20,540 --> 00:04:21,580 This is important. 50 00:04:23,140 --> 00:04:24,540 I'm so tired. 51 00:04:25,540 --> 00:04:30,100 I just want us to do the thing we agreed to do. Alright? 52 00:04:30,180 --> 00:04:31,660 -Yes. -Good. 53 00:04:33,740 --> 00:04:34,940 Let's leave it at that. 54 00:04:40,900 --> 00:04:43,620 I got an email from the detective in Washington. 55 00:04:44,540 --> 00:04:48,420 -He's got something big coming soon. -Right. 56 00:04:48,500 --> 00:04:49,820 When is "soon"? 57 00:04:50,620 --> 00:04:53,660 -We have to be patient. -We don't have time for that. 58 00:04:53,740 --> 00:04:57,500 These things take time, but I'll push him as far as I can. 59 00:04:58,540 --> 00:05:00,500 I'll get back to you when I know more. 60 00:05:14,580 --> 00:05:18,460 Won't you come to grandma? She would really love to see you. 61 00:05:18,540 --> 00:05:22,660 I'll see her this afternoon. Stephanie and I are making music now. 62 00:05:22,740 --> 00:05:23,980 Alright. 63 00:05:26,620 --> 00:05:29,380 -Carlqvist Plumbing, Danne. -Hi, it's Rune. 64 00:05:29,460 --> 00:05:31,780 You promised to do a boiler for us last week. 65 00:05:31,860 --> 00:05:34,060 -Shit. -Now we can't continue the build. 66 00:05:34,140 --> 00:05:37,700 Of course. We've just had some family stuff. 67 00:05:37,780 --> 00:05:41,460 -We have to get it done. -I can do it by the end of the week. 68 00:05:41,540 --> 00:05:44,820 -Can you guarantee that? -Yes, I guarantee. 69 00:05:44,900 --> 00:05:48,460 Absolutely. Alright. That's good. Bye. 70 00:05:48,540 --> 00:05:49,820 Bloody hell. 71 00:05:49,900 --> 00:05:52,500 You should have replaced Tony before firing him. 72 00:05:55,220 --> 00:05:56,180 Oh, hi. 73 00:05:56,260 --> 00:05:59,260 Hi. I'm here to pick up Pernilla's clothes. 74 00:05:59,340 --> 00:06:02,060 Of course. How is she doing by the way? 75 00:06:02,140 --> 00:06:05,140 Of course she's been affected by all that's going on. 76 00:06:06,260 --> 00:06:11,420 -Yes, of course. Östen and all that. -And the trial is coming up soon. 77 00:06:12,180 --> 00:06:15,620 I get it. But I'm so happy that you are there for her. 78 00:06:19,220 --> 00:06:20,140 Hi, Ruben. 79 00:06:21,820 --> 00:06:23,060 Yes, well, alright. 80 00:06:23,860 --> 00:06:26,660 It's good news about you and Stephanie. 81 00:06:27,780 --> 00:06:30,900 -What? -About the music. Have you listened? 82 00:06:30,980 --> 00:06:33,340 No, I haven't had the opportunity. 83 00:06:33,420 --> 00:06:36,140 -You'll be super proud. -Dad... 84 00:06:37,460 --> 00:06:38,420 I see. 85 00:06:39,980 --> 00:06:42,460 -Carlqvist Plumbing, Danne. -Hi, it's Stefan. 86 00:06:42,540 --> 00:06:45,540 -We've got a leaking check valve. -See you later. 87 00:06:45,620 --> 00:06:48,620 -You need to come now. -Right now? 88 00:06:48,700 --> 00:06:51,340 The basement is flooded and it's escaping... 89 00:06:51,420 --> 00:06:53,340 Of course. I'll be there in half an hour. 90 00:06:53,420 --> 00:06:55,740 -Hurry up. -Sure. Bye. 91 00:06:57,620 --> 00:06:59,380 Hey, what are you doing today? 92 00:06:59,460 --> 00:07:01,820 I just told you I'm doing music with Stephanie. 93 00:07:02,540 --> 00:07:05,580 -Is that urgent? -Why? 94 00:07:05,660 --> 00:07:10,100 A customer has a leak in the basement, and it requires two people. 95 00:07:11,380 --> 00:07:12,660 What about grandma? 96 00:07:13,340 --> 00:07:16,100 -Madelene is there. -What the hell? 97 00:07:16,180 --> 00:07:20,620 Hey... Damn it, I wouldn't ask if it wasn't a full on crisis. 98 00:07:21,660 --> 00:07:22,860 I'll pay you well. 99 00:07:24,220 --> 00:07:25,820 And you have to buy me lunch. 100 00:07:26,380 --> 00:07:28,260 Of course. Anything you want. Come on. 101 00:07:28,940 --> 00:07:31,940 Shouldn't we change the logo to "fourth generation"? 102 00:07:33,420 --> 00:07:36,300 -Hey, grab this. -Thanks. 103 00:07:46,860 --> 00:07:51,340 Hiya, girls, it's Nessa. I just thought I'd do a little live. 104 00:07:51,420 --> 00:07:54,020 If you have any questions, just ask. 105 00:07:55,620 --> 00:08:00,100 I'm supposed to be doing homework, but that's too bloody boring, so... 106 00:08:01,500 --> 00:08:04,420 Any maths geniuses out there are welcome to get in touch. 107 00:08:06,100 --> 00:08:07,060 Alright. 108 00:08:07,980 --> 00:08:09,140 Let's see... 109 00:08:10,220 --> 00:08:11,300 What does this say? 110 00:08:11,380 --> 00:08:15,140 "What is it like to have your mum in prison?" 111 00:08:15,220 --> 00:08:20,500 She's not in prison, she's innocently accused and will be released soon. 112 00:08:21,100 --> 00:08:22,940 That was uncalled for, I think. 113 00:08:23,020 --> 00:08:26,300 Here's another question: "Where's your nail varnish from?" 114 00:08:26,380 --> 00:08:28,860 Thanks a lot. That's really kind. 115 00:08:28,940 --> 00:08:30,540 I also think it's kind of cute. 116 00:08:31,820 --> 00:08:36,780 I've actually got it right here. It's a coral tone, great for spring. 117 00:08:46,220 --> 00:08:49,260 Two were found in the water and one at home. 118 00:08:50,220 --> 00:08:52,540 Why didn't she bother hiding Anastasia? 119 00:08:52,620 --> 00:08:54,180 Maybe she didn't have time. 120 00:08:55,580 --> 00:08:58,180 Maybe that's why the DNA trace was so obvious. 121 00:09:00,620 --> 00:09:01,900 And why these three? 122 00:09:03,620 --> 00:09:07,140 Minna is a coincidence. Acting on impulse. 123 00:09:08,100 --> 00:09:10,220 Ewa knew something about Minna. 124 00:09:11,020 --> 00:09:14,540 Anastasia is more dubious. We knew they had a fight, but... 125 00:09:14,620 --> 00:09:18,300 Unfortunately, her being very sick seems like the only viable motive. 126 00:09:18,980 --> 00:09:23,740 Little things can tick her off: money, annoyance, jealousy... 127 00:09:23,820 --> 00:09:27,580 But really she is enjoying it or feels like she has to do it. 128 00:09:29,900 --> 00:09:32,900 I suppose the forensic psychiatric evaluation will tell. 129 00:09:34,500 --> 00:09:37,380 I found this right next to the lawn mower. 130 00:09:37,460 --> 00:09:40,860 I want you to check it for fingerprints and DNA stuff. 131 00:09:45,780 --> 00:09:48,140 Don't you have to wear gloves? 132 00:09:50,860 --> 00:09:51,700 Happy? 133 00:09:59,020 --> 00:10:00,660 Why don't you do anything? 134 00:10:02,780 --> 00:10:06,180 -Find out who killed my husband. -Well... 135 00:10:06,260 --> 00:10:09,900 Yes, things are upside down here now, but all is not murder, Ingrid. 136 00:10:09,980 --> 00:10:13,220 I want to report the murder of my husband, don't you hear me? 137 00:10:13,300 --> 00:10:14,580 He had heart problems. 138 00:10:16,780 --> 00:10:17,980 What about you? 139 00:10:18,740 --> 00:10:21,300 Johanna, you must know what I'm talking about. 140 00:10:21,380 --> 00:10:24,740 I'll give you a lift home and we can check out the scene. 141 00:10:28,860 --> 00:10:31,540 -I'll investigate the crime scene. -Yes. 142 00:10:31,620 --> 00:10:34,260 -I can come with you. -No, one person is enough. 143 00:10:41,460 --> 00:10:43,900 Alright, let's get on with this. 144 00:10:50,100 --> 00:10:53,220 I don't agree. It won't be behind locked doors. 145 00:10:53,780 --> 00:10:56,300 Of course I will be there, it's Anastasia's... 146 00:10:56,980 --> 00:11:02,940 Yes. Just go straight up and say it. What are you waiting for? 147 00:11:03,020 --> 00:11:04,340 Hey, I'll call you back. 148 00:11:06,660 --> 00:11:09,300 -It's not a "film thing". -Just say what I feel? 149 00:11:09,380 --> 00:11:12,860 Yeah, but you know. You always have to... 150 00:11:12,940 --> 00:11:17,020 -I can show you how he was lying. -That's okay. 151 00:11:18,940 --> 00:11:23,860 I can't see this part from my window, but I heard him the whole time. 152 00:11:25,740 --> 00:11:28,460 -How many in the ambulance? -Two. 153 00:11:29,060 --> 00:11:34,740 They turned him over and tried cardiac massage, but it was too late. 154 00:11:37,500 --> 00:11:42,300 -What are you looking for? -It's dry now, but maybe footprints. 155 00:11:42,380 --> 00:11:45,380 -Yes. -Too many people have walked here. 156 00:11:46,340 --> 00:11:47,340 I see. 157 00:11:49,780 --> 00:11:53,060 -You said he was on his side? -That's right. 158 00:11:53,900 --> 00:11:55,500 It looked like he was cramping. 159 00:11:57,100 --> 00:11:59,260 -That's a bit odd. -Yes. 160 00:12:15,260 --> 00:12:16,980 Stephanie. 161 00:12:17,700 --> 00:12:19,780 How do you... How do you know Totte? 162 00:12:20,460 --> 00:12:22,500 -Who? -The guy you were with. 163 00:12:22,580 --> 00:12:24,460 -How do you know him? -Is he wanted? 164 00:12:24,540 --> 00:12:27,260 Not like that, but what did you talk about? 165 00:12:28,620 --> 00:12:31,380 -Oh, he was flirting with me. -No, he didn't. Tell me. 166 00:12:32,340 --> 00:12:34,380 Do you two know each other? Surprise. 167 00:12:35,420 --> 00:12:37,540 -Why? -He's kind of nice. 168 00:12:38,860 --> 00:12:43,340 Nice... But is he? Isn't he a bit odd? 169 00:12:43,420 --> 00:12:47,380 -Odd? -Why does he meet up with my sister? 170 00:12:48,020 --> 00:12:50,020 But, you're like psycho. 171 00:12:54,900 --> 00:12:59,140 So of course the police has to investigate it and do an autopsy. 172 00:12:59,220 --> 00:13:00,940 There's not a lot to go on. 173 00:13:02,020 --> 00:13:03,340 -I see. -I'm sorry. 174 00:13:04,340 --> 00:13:07,340 Can't you just do something on your own? 175 00:13:10,060 --> 00:13:15,300 You could look at his investigation? There might be something in it. 176 00:13:15,380 --> 00:13:17,140 Take it down to the station. 177 00:13:18,780 --> 00:13:21,140 -Okay, quickly then. -Yes, come with me. 178 00:13:24,180 --> 00:13:27,780 -I'll be off then. -Don't you want a coffee? 179 00:13:28,620 --> 00:13:31,220 I need to get back to the station. 180 00:13:31,300 --> 00:13:34,820 My word, couldn't we have had a year at least? 181 00:13:34,900 --> 00:13:40,140 -What's that rubbish doing in here? -It's Östen's investigation. 182 00:13:40,700 --> 00:13:41,540 Oh. 183 00:13:42,860 --> 00:13:45,340 Do what you want with it. 184 00:13:51,260 --> 00:13:52,620 Good one. 185 00:13:53,900 --> 00:13:54,780 Yes... 186 00:14:02,820 --> 00:14:05,780 -I've tried to call you. -I don't have the energy for this. 187 00:14:05,860 --> 00:14:08,420 It's not fair to blame me for this. 188 00:14:08,500 --> 00:14:11,540 -Can't you fix it, then? -Is that how you think things work? 189 00:14:12,500 --> 00:14:15,700 I can't see how anyone can think that Pernilla is guilty. 190 00:14:16,660 --> 00:14:19,540 I have another thing I need to talk to you about. 191 00:14:19,620 --> 00:14:22,180 You really don't get it, do you? 192 00:14:22,700 --> 00:14:24,580 There are no other things for me now. 193 00:14:24,660 --> 00:14:27,900 My life is about saving my family from going under. 194 00:14:33,700 --> 00:14:36,420 Yes, it's true, look here. This is exactly the same. 195 00:14:36,500 --> 00:14:39,460 -That's exactly what I mean... -Hi, André. 196 00:14:40,020 --> 00:14:43,140 This is Torsten, who does the excavations at Balder's Park. 197 00:14:43,220 --> 00:14:45,060 We already know each other. 198 00:14:45,140 --> 00:14:48,180 We were just talking about terracotta warriors and... 199 00:14:48,260 --> 00:14:49,580 What are you doing here? 200 00:14:49,660 --> 00:14:52,980 I'm going round introducing myself to the neighbours. 201 00:14:53,060 --> 00:14:55,820 There are so many interesting people in Hammarvik. 202 00:14:55,900 --> 00:14:57,220 Can't I get you anything? 203 00:14:57,300 --> 00:14:59,100 -Can we talk? -Yes, about what? 204 00:15:00,820 --> 00:15:04,260 -About the SU inquiry, my job... -I suppose I should... 205 00:15:04,340 --> 00:15:06,940 No, won't you have a glass of wine? 206 00:15:07,020 --> 00:15:08,700 Wine? Yes, sure. 207 00:15:09,700 --> 00:15:12,300 -Hey, I haven't spoken to SU yet. -Later. 208 00:15:47,380 --> 00:15:51,620 Comment, 4 July 2020. 209 00:15:51,700 --> 00:15:54,580 The time is 1.25 am. 210 00:15:55,420 --> 00:15:58,980 After reconnaissance of Madelene Carlqvist. 211 00:15:59,060 --> 00:16:03,820 The target has been at Lyckoviksvägen 13 all night. 212 00:16:04,540 --> 00:16:09,260 A theory: July 5 at 3.27 am. 213 00:16:10,020 --> 00:16:11,500 -What's that? -Rubbish. 214 00:16:13,380 --> 00:16:14,540 There's a meeting. 215 00:16:34,020 --> 00:16:34,980 Carl. 216 00:16:36,860 --> 00:16:38,860 Good, I was waiting for your call. 217 00:16:40,620 --> 00:16:42,660 That's correct. Madelene West. 218 00:16:48,260 --> 00:16:49,620 In Michigan as well? 219 00:16:52,860 --> 00:16:55,620 Unbelievable. Is that from the state police? 220 00:16:58,140 --> 00:17:01,340 Please check with the Canadian authorities as well. 221 00:17:03,020 --> 00:17:06,020 Call me as soon as you have got something more. 222 00:17:07,540 --> 00:17:08,620 Thank you. 223 00:17:20,660 --> 00:17:25,500 Confirmed with British Airways that Madelene West 224 00:17:25,580 --> 00:17:31,300 arrived in Stockholm from London with BA4518 on the 4 June already. 225 00:17:31,860 --> 00:17:36,140 That's two days before Ewa Lilja was found. 226 00:18:09,300 --> 00:18:10,580 There we are. 227 00:18:11,940 --> 00:18:13,220 Good as new. 228 00:18:18,780 --> 00:18:22,620 Thanks. And thanks for coming over so late. 229 00:18:22,700 --> 00:18:24,620 Of course. Always happy to help. 230 00:18:25,580 --> 00:18:28,260 I don't understand why Danne hadn't changed that. 231 00:18:29,340 --> 00:18:30,380 Well... 232 00:18:33,540 --> 00:18:34,580 Good evening. 233 00:18:35,180 --> 00:18:37,180 -I'll send an invoice. -Sure. 234 00:19:15,140 --> 00:19:21,060 Well, it will be very interesting to hear Madelene's statement. 235 00:19:21,140 --> 00:19:26,540 Just remember one thing. Remember to check the car afterwards. 236 00:19:44,660 --> 00:19:46,460 Nice to hang out in the morning. 237 00:19:48,660 --> 00:19:51,300 Pernilla's trial is today, isn't it? 238 00:19:52,540 --> 00:19:54,940 -Will you watch mum and dad's battle? -Stop it. 239 00:19:56,660 --> 00:19:57,700 I was joking. 240 00:19:58,540 --> 00:20:02,340 -Let's behave professionally. -You shouldn't have taken the case. 241 00:20:02,420 --> 00:20:06,300 I for one am not interested, if anyone cares about what I think. 242 00:20:12,340 --> 00:20:14,300 How is this my fault? 243 00:20:17,900 --> 00:20:18,980 Are you nervous? 244 00:20:52,300 --> 00:20:55,100 TEST RESULT CHILD: RUBEN CARLQVIST 245 00:21:06,100 --> 00:21:07,020 Louise? 246 00:21:09,940 --> 00:21:11,980 -Do you want a lift? -No, thanks. 247 00:21:18,860 --> 00:21:20,460 -Good luck. -Same to you. 248 00:21:34,140 --> 00:21:35,980 -Does this look alright? -Sure. 249 00:21:36,620 --> 00:21:39,460 -You might not be on the stand today. -Why not? 250 00:21:39,540 --> 00:21:42,700 It might just be opening statements and the summary. 251 00:21:43,220 --> 00:21:44,100 I see. 252 00:21:46,340 --> 00:21:49,660 -Let me help you. -I'll do it myself, thanks. 253 00:21:55,660 --> 00:21:57,340 I've got something to tell you. 254 00:21:58,980 --> 00:22:00,260 Is that a good idea? 255 00:22:00,340 --> 00:22:03,780 Yes, because I am pretty sure Carl already checked it. 256 00:22:03,860 --> 00:22:06,660 I don't want it to come as a shock to you. 257 00:22:11,620 --> 00:22:16,980 When I came to Hammarvik, I had been in Stockholm for a while already. 258 00:22:22,700 --> 00:22:26,100 I drove here and... 259 00:22:26,860 --> 00:22:31,500 When I got to the Hammarvik sign, I just couldn't do it. 260 00:22:32,540 --> 00:22:36,420 -I went back to a hotel in Stockholm. -Why didn't you tell us before? 261 00:22:37,820 --> 00:22:39,580 It's not a crime being a coward. 262 00:22:40,580 --> 00:22:43,500 No, it's not a crime to be scared, but lying is. 263 00:22:46,140 --> 00:22:50,460 I didn't really lie. I just didn't tell the whole truth. 264 00:23:02,620 --> 00:23:04,060 Learning is important. 265 00:23:04,140 --> 00:23:07,620 But Italian food, like pizza and stuff... 266 00:23:07,700 --> 00:23:10,420 If you only get one thing for Louise's birthday, 267 00:23:10,500 --> 00:23:12,660 -it's a Sancerre. -A Sancerre? 268 00:23:12,740 --> 00:23:15,620 -Do you think? -Yes, she loves that. See you. 269 00:23:15,700 --> 00:23:17,180 Yes, see you later. 270 00:23:19,460 --> 00:23:21,740 -Hello there. -You have to stop this. 271 00:23:22,620 --> 00:23:24,940 -Stop what? -You're stalking me. 272 00:23:26,100 --> 00:23:27,380 What? 273 00:23:28,340 --> 00:23:32,540 First you meet up with my sister, then visit my mum and now Carl. 274 00:23:32,620 --> 00:23:36,020 -Is that a coincidence? -I'm like that, sorry. I chat. 275 00:23:37,060 --> 00:23:41,020 -I'm new here, I need to talk... -You and I won't happen! 276 00:23:43,820 --> 00:23:44,820 Leave me alone. 277 00:24:03,900 --> 00:24:07,660 -You don't need to be here. -Yes, it's about Anastasia. 278 00:24:07,740 --> 00:24:10,100 -I don't have anywhere else to be. -What? 279 00:24:11,020 --> 00:24:13,300 Didn't you get the notification yesterday? 280 00:24:13,380 --> 00:24:15,020 -What notification? -Oh my God. 281 00:24:15,540 --> 00:24:18,620 There's been so much... Your case has been closed. 282 00:24:19,500 --> 00:24:22,660 -Am I clean? -At least they won't prosecute. 283 00:24:23,660 --> 00:24:25,860 -Can I work again? -That's up to management. 284 00:24:25,940 --> 00:24:28,860 -But I really hope so. -Alright. 285 00:24:28,940 --> 00:24:30,780 -I've been cleared. -What? 286 00:24:31,780 --> 00:24:34,660 -Congratulations. -Thanks. 287 00:24:34,740 --> 00:24:36,620 -That's great news. -Thanks. 288 00:24:36,700 --> 00:24:40,900 -Good luck today. Good luck. -See you in there. 289 00:24:42,700 --> 00:24:49,260 Here's a tip: If you go snooping in my bag, close it afterwards. 290 00:24:51,140 --> 00:24:52,740 Were you hiding something? 291 00:24:53,900 --> 00:24:54,740 No. 292 00:25:32,660 --> 00:25:38,980 I know it was wrong, and I have regretted it my whole life. 293 00:25:39,620 --> 00:25:44,140 We should have gone straight to the police, but we were too young. 294 00:25:44,700 --> 00:25:48,060 We were scared. We didn't understand the consequences. 295 00:25:48,140 --> 00:25:50,060 No. Thank you. 296 00:25:50,580 --> 00:25:56,900 Let's move on to the witnesses. The prosecution calls Madelene West. 297 00:26:09,060 --> 00:26:10,740 -Welcome. -Thank you. 298 00:26:10,820 --> 00:26:13,060 Will you please take the oath? 299 00:26:14,260 --> 00:26:19,140 I, Madelene West, hereby solemnly swear 300 00:26:19,220 --> 00:26:24,500 to say the truth, the whole truth and nothing but the truth. 301 00:26:27,580 --> 00:26:32,340 Madelene, please tell me what happened on July 7 2000. 302 00:26:33,980 --> 00:26:35,620 It was the Archipelago Festival. 303 00:26:36,940 --> 00:26:41,500 We had been working all day and we were quite busy. 304 00:26:42,260 --> 00:26:45,060 By the evening we were quite tired. 305 00:26:46,260 --> 00:26:51,780 A few of us stayed after closing time and had some wine. 306 00:26:52,940 --> 00:26:57,180 Someone had brought a bottle of spirits. 307 00:26:57,260 --> 00:27:00,340 Whisky or rum I think. 308 00:27:01,380 --> 00:27:06,620 It started raining, and... I shouldn't have got behind the wheel. 309 00:27:08,140 --> 00:27:09,700 But I did. 310 00:27:11,980 --> 00:27:16,300 Can you tell us about after you hit Minna and you stayed in the car? 311 00:27:19,420 --> 00:27:20,780 I saw her... 312 00:27:22,340 --> 00:27:24,820 She was leaning over Minna. 313 00:27:26,180 --> 00:27:30,660 And she was pulling on something, but I couldn't see what. 314 00:27:31,420 --> 00:27:32,620 It was like... 315 00:27:33,700 --> 00:27:35,660 Like Minna... 316 00:27:36,660 --> 00:27:39,820 She was suspended in the air in an invisible rope. 317 00:27:41,700 --> 00:27:44,980 So it was dark and rainy, 318 00:27:45,060 --> 00:27:47,940 but you saw this through the mirror? 319 00:27:48,020 --> 00:27:49,180 Yes. 320 00:27:50,420 --> 00:27:51,580 Then what happened? 321 00:27:56,500 --> 00:27:57,380 Then... 322 00:27:58,220 --> 00:28:00,780 She asked me to get out and... 323 00:28:02,740 --> 00:28:08,780 help her get Minna's body into the trunk of the car. 324 00:28:20,980 --> 00:28:24,460 -What state was Minna in then? -She was dead. 325 00:28:25,140 --> 00:28:28,500 I know, because I couldn't feel her pulse. 326 00:28:29,140 --> 00:28:32,780 Otherwise I would have never dumped the body in the water. 327 00:28:36,580 --> 00:28:37,820 Thank you. 328 00:28:37,900 --> 00:28:39,700 -No further questions. -Thank you. 329 00:28:39,780 --> 00:28:42,500 -Any questions from the defence? -Yes, please. 330 00:28:43,660 --> 00:28:49,460 First I want to ask the witness about what she just described to us. 331 00:28:50,020 --> 00:28:52,140 Was that really what happened? 332 00:28:53,460 --> 00:28:54,260 Yes. 333 00:28:54,780 --> 00:28:57,420 Are you aware this is all under oath? 334 00:28:57,500 --> 00:28:59,460 -Yes, absolutely. -Good. 335 00:29:00,460 --> 00:29:04,100 I have some further questions about your situation. 336 00:29:05,140 --> 00:29:09,500 You've lived abroad since the year 2000, is that right? 337 00:29:09,580 --> 00:29:11,940 That's right. In the US. 338 00:29:12,020 --> 00:29:16,420 Is it also true that you, before you left, faked a suicide. 339 00:29:16,500 --> 00:29:18,420 So that no one would come after you. 340 00:29:19,060 --> 00:29:22,500 I felt guilty for keeping this a secret. 341 00:29:22,580 --> 00:29:24,660 We'll get back to that. 342 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 What did you do in the US? 343 00:29:29,380 --> 00:29:32,860 I lived there and... worked. 344 00:29:32,940 --> 00:29:38,780 You lived in 32 places over the course of 20 years, is that right? 345 00:29:38,860 --> 00:29:43,100 33, I think, including a short stay in Canada. 346 00:29:43,180 --> 00:29:47,860 -That's good to get clarified... -I had to run away there. 347 00:29:50,780 --> 00:29:53,940 -Why? -The US police were after us. 348 00:29:54,460 --> 00:29:57,660 I was involved in a church which had a... 349 00:29:58,340 --> 00:30:00,900 a large social enterprise for refugees. 350 00:30:01,420 --> 00:30:04,700 Many of the refugees were in the US illegally without protection 351 00:30:04,780 --> 00:30:08,060 and I got very involved in their cause. 352 00:30:08,140 --> 00:30:12,300 It grew and became more and more like a calling. 353 00:30:12,380 --> 00:30:17,020 I took on different addresses so that they could live there... 354 00:30:18,300 --> 00:30:20,900 I helped falsify ID cards 355 00:30:20,980 --> 00:30:23,820 and got married a few times in order to... 356 00:30:25,100 --> 00:30:26,660 help them get to stay. 357 00:30:27,940 --> 00:30:31,860 I know it was illegal, but I actually don't regret it. 358 00:30:32,860 --> 00:30:36,180 So you're confessing these criminal acts. 359 00:30:36,260 --> 00:30:41,100 In certain places, at certain times, it's illegal to help the persecuted. 360 00:30:41,180 --> 00:30:44,980 I want the record to state that the witness confesses crimes. 361 00:30:45,900 --> 00:30:48,820 Your honour, it's not the witness who is on trial. 362 00:30:48,900 --> 00:30:51,020 I know that. 363 00:30:51,980 --> 00:30:55,300 -No more questions. -Thank you. Let's recess for today. 364 00:30:55,380 --> 00:30:58,420 We'll start again tomorrow morning at 9 am. 365 00:30:58,940 --> 00:31:00,060 Thanks for today. 366 00:31:06,900 --> 00:31:07,980 Good day. 367 00:31:08,500 --> 00:31:10,820 We've made the witness less credible. 368 00:31:10,900 --> 00:31:15,780 We want to make the court doubt, rather than proving an exact point. 369 00:31:15,860 --> 00:31:17,900 -Do you think it worked? -Yes. 370 00:31:17,980 --> 00:31:21,580 -Evidence is up to the prosecution. -I shouldn't have chosen you. 371 00:31:21,660 --> 00:31:24,460 -It's only day one. -That's what worries me. 372 00:31:27,860 --> 00:31:30,660 Shall we leave it at that? 373 00:31:31,740 --> 00:31:32,780 At what? 374 00:31:33,420 --> 00:31:35,660 Can I change my lawyer? 375 00:31:36,460 --> 00:31:39,220 Don't change anything. Do you want to start over again? 376 00:31:39,300 --> 00:31:41,580 -No, but I... -No. See you tomorrow. 377 00:31:46,140 --> 00:31:48,820 So the indictment won't be until next week then. 378 00:31:49,540 --> 00:31:51,420 -Yes. -Louise, wait up. 379 00:31:51,500 --> 00:31:54,340 -Wait. -I'll call you back. Yes. Bye. 380 00:31:55,380 --> 00:31:56,580 We need to talk. 381 00:31:57,820 --> 00:31:59,260 When were you going to tell me? 382 00:32:00,620 --> 00:32:02,820 -I just found out. -You just found out? 383 00:32:03,340 --> 00:32:07,140 Pernilla and I were together before you and I met. 384 00:32:07,220 --> 00:32:10,940 You should be angry with Pernilla. She's lied to everyone. 385 00:32:14,220 --> 00:32:15,500 So what will you do? 386 00:32:16,140 --> 00:32:18,380 What...? 387 00:32:18,460 --> 00:32:22,020 You have another child, a son. What will you do? 388 00:32:23,980 --> 00:32:26,380 -I don't know. -What will you do? 389 00:32:26,460 --> 00:32:27,540 I don't know! 390 00:32:33,260 --> 00:32:34,660 No one knows. 391 00:32:36,340 --> 00:32:37,540 What do you want to do? 392 00:32:39,220 --> 00:32:40,140 Fuck... 393 00:32:44,580 --> 00:32:46,820 Stephanie and Ruben can't see each other. 394 00:32:46,900 --> 00:32:49,820 -They've just got a common interest. -Interest? 395 00:32:49,900 --> 00:32:52,100 She's never been so into a guy before. 396 00:32:58,060 --> 00:33:00,900 I mean, Carl's face was priceless. 397 00:33:00,980 --> 00:33:02,780 What is it you are doing, Madelene? 398 00:33:02,860 --> 00:33:05,380 I've never seen anyone look so flattened. 399 00:33:05,460 --> 00:33:09,580 How far behind the car were you when you saw her strangle Minna? 400 00:33:09,660 --> 00:33:14,100 -Why do you ask? -You must have been close to see it. 401 00:33:14,780 --> 00:33:15,900 I suppose I was. 402 00:33:16,580 --> 00:33:18,780 A couple of metres behind maybe. 403 00:33:18,860 --> 00:33:20,340 You can't have seen shit. 404 00:33:23,140 --> 00:33:24,260 What's up with you? 405 00:33:26,340 --> 00:33:27,580 So? 406 00:33:27,660 --> 00:33:30,500 You couldn't see through this rear window in daylight. 407 00:33:30,580 --> 00:33:33,260 -That's not true. -I remember. 408 00:33:34,780 --> 00:33:38,300 You don't have to tell, because no one asked. 409 00:33:38,380 --> 00:33:40,820 Are you crazy? Don't you see what you have done? 410 00:33:40,900 --> 00:33:42,660 Stop being so wholesome. 411 00:33:42,740 --> 00:33:44,700 I'll say you knew it all along. 412 00:33:44,780 --> 00:33:47,140 That you did it to keep Daniel to yourself. 413 00:34:16,060 --> 00:34:20,180 -What are we eating? -I don't know. I have to work. 414 00:34:20,260 --> 00:34:24,580 -I can get pizza on my way home. -I'm sick of pizza. 415 00:34:25,300 --> 00:34:26,980 Make something yourself then. 416 00:34:27,580 --> 00:34:29,660 -Carlqvist Plumbing. -Hi, it's Carl. 417 00:34:29,740 --> 00:34:32,660 -The charges will be dropped. -For real? 418 00:34:32,740 --> 00:34:36,500 I got word of it early, the official decision will come tomorrow. 419 00:34:37,060 --> 00:34:40,020 -So just keep it to yourself. -Of course, I understand. 420 00:34:40,100 --> 00:34:44,780 -That's when she will be released. -Thank you, Carl. 421 00:34:47,900 --> 00:34:51,100 The charges will be dropped. Mummy's coming home. 422 00:34:51,180 --> 00:34:53,500 -What? -Are you joking? 423 00:34:54,420 --> 00:34:55,540 -But... -What? 424 00:34:59,140 --> 00:35:01,460 What a bloody relief. 425 00:35:03,220 --> 00:35:06,580 We need to celebrate! When will she get home? 426 00:35:06,660 --> 00:35:09,740 -Tomorrow morning, Carl said. -Why don't they release her now? 427 00:35:09,820 --> 00:35:13,940 Something about an official decision, I didn't fully understand... 428 00:35:14,900 --> 00:35:18,540 She's coming home tomorrow. Bloody hell... 429 00:35:21,740 --> 00:35:24,180 Hey, we need to clean this place up. 430 00:35:24,260 --> 00:35:27,020 -I need to drop off that boiler. -We'll do it. 431 00:35:27,100 --> 00:35:28,980 Go on, get pizza then. 432 00:35:31,020 --> 00:35:34,340 I love you guys. I love you. 433 00:35:48,420 --> 00:35:49,500 -Hi. -Are we eating? 434 00:35:49,580 --> 00:35:51,340 -We'll get a take away. -I'll cook. 435 00:35:52,260 --> 00:35:54,700 -Did you win? -No one won. 436 00:35:55,340 --> 00:35:56,420 It's all one big mess. 437 00:35:57,020 --> 00:36:00,260 -But did they release Pernilla? -Yes, they did. 438 00:36:00,340 --> 00:36:03,260 -That's great. I'm going to Ruben's. -No you're not. 439 00:36:03,340 --> 00:36:04,860 -What? -You can't see him. 440 00:36:04,940 --> 00:36:09,620 -What mum is trying to say... -What? Is he not posh enough? 441 00:36:09,700 --> 00:36:11,420 It's not that. It's just... 442 00:36:11,500 --> 00:36:15,420 -You're not going over there, okay? -Are you joking? 443 00:36:15,500 --> 00:36:18,060 Please answer this honestly: 444 00:36:18,140 --> 00:36:19,620 -Alright? -Alright. 445 00:36:19,700 --> 00:36:22,740 -Are you in love with Ruben? -That's none of your business. 446 00:36:22,820 --> 00:36:24,140 Just answer me. 447 00:36:25,100 --> 00:36:29,780 No, I'm not in love with Ruben. I'm going now. You guys are sick. 448 00:36:31,340 --> 00:36:33,340 See? Nothing to worry about. 449 00:36:44,060 --> 00:36:44,940 Glass of wine? 450 00:37:42,660 --> 00:37:44,140 -Hi. -Hi. 451 00:37:44,220 --> 00:37:48,180 Hi, my love. This is not very good timing. 452 00:37:49,700 --> 00:37:52,700 -Alright. -Did something happen? 453 00:37:57,820 --> 00:37:58,780 No. 454 00:38:00,380 --> 00:38:02,980 It's nothing in particular, we can talk tomorrow. 455 00:38:03,060 --> 00:38:04,620 Good. Alright, bye. 456 00:38:06,140 --> 00:38:06,940 Bye. 457 00:38:24,340 --> 00:38:25,540 I'm sorry. 458 00:38:25,620 --> 00:38:28,820 I over reacted. Of course you can speak to anyone you want. 459 00:38:29,740 --> 00:38:30,980 Thanks a lot. 460 00:38:35,940 --> 00:38:39,580 I'm messed up. I know. 461 00:38:39,660 --> 00:38:43,980 I'm just trying to get back on my feet after all this chaos. 462 00:38:44,060 --> 00:38:47,740 You lost your sister. I can't imagine anything worse. 463 00:38:48,540 --> 00:38:50,940 Maybe you should speak to someone. 464 00:38:52,580 --> 00:38:53,940 I like talking to you. 465 00:38:55,660 --> 00:38:58,180 -Can I come in for a bit? -No, it's no good. 466 00:38:59,180 --> 00:39:00,020 I... 467 00:39:00,740 --> 00:39:03,740 I suppose you have understood by now that I like you. 468 00:39:04,260 --> 00:39:09,060 But you... don't want a relationship and I don't like that game. 469 00:39:10,700 --> 00:39:13,460 -But we could... -You have to leave. 470 00:39:42,180 --> 00:39:43,140 Come on. 471 00:39:43,700 --> 00:39:47,980 -We just have to get back on it. -But it's so deeply embarrassing. 472 00:39:48,060 --> 00:39:49,460 We'll work it out. 473 00:39:50,180 --> 00:39:52,260 In the darkest times... You know. 474 00:39:52,340 --> 00:39:54,980 If you quote a country song, I'll slap you. 475 00:39:55,860 --> 00:39:56,780 Hello. 476 00:39:57,460 --> 00:39:58,820 Is it here yet? 477 00:40:00,140 --> 00:40:02,620 The autopsy report? It's been over a week. 478 00:40:03,780 --> 00:40:07,420 -You promised to prioritise it. -We have all been very busy. 479 00:40:07,500 --> 00:40:12,220 -We can let you know when it gets in. -I'll stay until you have found it. 480 00:40:13,780 --> 00:40:14,740 Let me have a look. 481 00:40:31,700 --> 00:40:32,860 Is that it? 482 00:40:34,340 --> 00:40:35,140 I think so. 483 00:40:42,860 --> 00:40:44,900 Did Östen complain about insect bites? 484 00:40:45,420 --> 00:40:47,500 Not that I can remember. 485 00:40:51,580 --> 00:40:52,900 Have you seen these spots? 486 00:40:54,020 --> 00:40:54,820 No. 487 00:40:56,220 --> 00:40:57,660 It could be a wasp, perhaps. 488 00:41:00,300 --> 00:41:01,980 No, I've seen these before. 489 00:41:02,660 --> 00:41:04,380 They're marks from a taser. 490 00:41:40,420 --> 00:41:43,540 Subtitles: Sara Palmer www.plint.com 36031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.