All language subtitles for Love.And.Murder.Of.Sheep.And.Wolf.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,605 --> 00:01:06,900 3.1415 4 00:01:07,859 --> 00:01:10,404 26535 5 00:01:12,197 --> 00:01:14,950 89793 6 00:01:17,160 --> 00:01:26,169 I was at home and suddenly remembered the digits of pi. 7 00:01:27,546 --> 00:01:30,340 Nothing new ever happened. 8 00:01:30,757 --> 00:01:32,718 It had all lost its meaning. 9 00:01:34,052 --> 00:01:39,683 My existence was meaningless. 10 00:02:44,790 --> 00:02:47,542 I can't even die? 11 00:05:11,978 --> 00:05:16,399 LOVE AND MURDER OF SHEEP AND WOLF 12 00:05:23,490 --> 00:05:26,159 Someone this pretty lived right next door? 13 00:05:26,201 --> 00:05:27,953 I had no idea! 14 00:05:29,120 --> 00:05:31,748 Her hair looks so soft. 15 00:05:34,709 --> 00:05:36,628 Is she a student? 16 00:06:05,949 --> 00:06:08,410 I'll take care of you from now on, OK? 17 00:06:09,286 --> 00:06:11,830 Doesn't she have any friends? 18 00:06:26,052 --> 00:06:27,304 She took it off! 19 00:06:34,269 --> 00:06:35,854 Hey... 20 00:06:36,479 --> 00:06:37,564 Where is she? 21 00:07:24,110 --> 00:07:25,236 Bro! 22 00:07:26,196 --> 00:07:27,447 Are you there? 23 00:07:28,740 --> 00:07:32,118 Bro! Bro! 24 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 I can't stop! 25 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 This is weird. 26 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 This was on the door. 27 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 I was wondering if it was trash or something. 28 00:08:29,426 --> 00:08:31,928 It's a crazy world out there. 29 00:08:35,473 --> 00:08:37,600 Are you from this apartment complex? 30 00:08:37,642 --> 00:08:40,061 Yes! Yes! I moved in right there! 31 00:08:40,770 --> 00:08:42,814 Actually, it's been two years. 32 00:08:45,191 --> 00:08:46,818 So we're neighbors. 33 00:08:47,736 --> 00:08:49,446 Hello. I'm Miyaichi. 34 00:08:49,946 --> 00:08:51,031 Umm... 35 00:08:51,406 --> 00:08:52,532 Well... 36 00:08:52,824 --> 00:08:54,242 I'm Kurosu. 37 00:08:55,326 --> 00:08:56,244 Hello. 38 00:09:00,832 --> 00:09:03,168 Sorry, I was cooking. 39 00:09:06,963 --> 00:09:10,425 Would you like to eat with me? 40 00:09:50,215 --> 00:09:51,633 - Kurosu? - Yes! 41 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 You have the stretchy kind of sweatpant strings. 42 00:09:58,848 --> 00:10:00,350 Sorry about that. 43 00:10:02,727 --> 00:10:04,395 Go have a seat. 44 00:10:06,272 --> 00:10:09,234 I'm sorry about a lot of stuff. 45 00:10:09,526 --> 00:10:11,486 Don't worry about it. 46 00:10:11,528 --> 00:10:14,614 I heard that food tastes better if you eat with other people. 47 00:10:14,656 --> 00:10:18,159 It's been proven by a physical mechanism. 48 00:10:19,702 --> 00:10:21,913 I knew you were smart. 49 00:10:23,081 --> 00:10:24,249 You knew? 50 00:10:24,499 --> 00:10:27,043 No! No! Nevermind! 51 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 It's delicious. 52 00:10:41,349 --> 00:10:43,143 It's really delicious, but... 53 00:10:45,019 --> 00:10:46,020 But? 54 00:10:46,521 --> 00:10:48,439 Could I have some more? 55 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 Go ahead. 56 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 She told me to come again. 57 00:11:11,796 --> 00:11:13,214 It's like a dream! 58 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 I'm glad. 59 00:11:55,173 --> 00:11:57,050 Good night. 60 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 Umm... 61 00:12:30,124 --> 00:12:32,460 It may be too late to ask... 62 00:12:33,378 --> 00:12:36,506 Why are you with me, Miyaichi-san? 63 00:12:39,550 --> 00:12:41,261 What's wrong? 64 00:12:41,636 --> 00:12:44,097 I'll just come right out and say it: 65 00:12:45,139 --> 00:12:48,142 I think I'm finished as a person. 66 00:12:49,143 --> 00:12:51,646 You probably already noticed... 67 00:12:51,688 --> 00:12:55,108 I don't do anything. 68 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 I quit prep school. 69 00:12:57,944 --> 00:12:59,904 I don't work. 70 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 You're eating dinner with me. 71 00:13:06,577 --> 00:13:12,125 But don't you ask yourself why? 72 00:13:13,084 --> 00:13:16,629 How long is this guy going to eat with me? 73 00:13:16,671 --> 00:13:18,506 You ask yourself that, right? 74 00:13:24,887 --> 00:13:26,806 I wonder... 75 00:13:31,436 --> 00:13:33,021 Also... 76 00:13:33,813 --> 00:13:36,232 This is going to end some day, right? 77 00:13:37,066 --> 00:13:41,738 Didn't you hear a snap and a crash the other day? 78 00:13:48,828 --> 00:13:50,621 You know what? 79 00:14:00,089 --> 00:14:02,759 If we connect so well... 80 00:14:07,221 --> 00:14:08,681 Isn't that good? 81 00:14:28,701 --> 00:14:31,746 I can't! I can't! It's a crime! 82 00:14:32,288 --> 00:14:34,582 Let's just stop this! 83 00:15:03,611 --> 00:15:08,783 I says in the contract that I can't stick thumbtacks into the walls. 84 00:15:12,161 --> 00:15:14,580 Yeah, that's not good. 85 00:15:31,431 --> 00:15:32,640 Huh? 86 00:15:32,974 --> 00:15:34,308 Who is that? 87 00:15:34,976 --> 00:15:37,728 No way! Her boyfriend? 88 00:15:41,107 --> 00:15:43,234 Hey! Cut the bullshit! 89 00:16:41,626 --> 00:16:43,211 What was that? 90 00:17:03,689 --> 00:17:06,901 She had a knife or something. 91 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Then she wrapped her hands around him... 92 00:17:13,282 --> 00:17:15,116 No! No! No! 93 00:17:15,117 --> 00:17:17,954 No way! Miyaichi wouldn't... 94 00:17:36,222 --> 00:17:38,265 Kurosu-kun? 95 00:17:38,266 --> 00:17:39,684 Are you there? 96 00:17:47,858 --> 00:17:50,820 I want to eat in your room every now and then. 97 00:18:17,972 --> 00:18:22,643 You asked me a question the other day. 98 00:18:23,561 --> 00:18:24,729 Yeah? 99 00:18:25,271 --> 00:18:28,649 You asked me why someone like you? 100 00:18:29,317 --> 00:18:33,154 You don't get anxious, Kurosu-kun? 101 00:18:34,113 --> 00:18:36,907 Do you ever wonder if you're abnormal? 102 00:18:39,243 --> 00:18:43,914 If you're always alone, you start comparing yourself to other people. 103 00:18:45,416 --> 00:18:48,586 You want to confirm that you're normal. 104 00:18:51,964 --> 00:18:57,178 But on the other hand, you just want to be yourself. 105 00:18:59,639 --> 00:19:02,642 The reason I eat with you... 106 00:19:03,309 --> 00:19:08,147 is to find out if I'm normal or not. 107 00:19:11,275 --> 00:19:14,070 We need a good balance, Kurosu-kun. 108 00:19:49,063 --> 00:19:51,524 It was just a hallucination after all! 109 00:19:58,614 --> 00:20:00,407 I'm going home, Miyaichi. 110 00:20:00,408 --> 00:20:02,410 Yeah, see you later. 111 00:20:03,703 --> 00:20:05,371 A friend? 112 00:20:30,896 --> 00:20:33,149 I can see your strings. 113 00:20:34,358 --> 00:20:35,818 Kurosu! 114 00:21:06,724 --> 00:21:08,434 Morning, Kurosu-kun! 115 00:21:15,149 --> 00:21:16,692 Good morning! 116 00:21:17,193 --> 00:21:19,320 Are you going to university? 117 00:21:20,029 --> 00:21:21,363 That's right. 118 00:21:21,405 --> 00:21:22,823 And you? 119 00:21:23,741 --> 00:21:26,744 I'm just going to the wash my clothes. 120 00:21:27,828 --> 00:21:30,206 You can use my washing machine. 121 00:21:30,247 --> 00:21:32,249 That's a bit much... 122 00:21:32,291 --> 00:21:35,586 Then let's eat together in your room again! 123 00:21:37,338 --> 00:21:38,255 Sure! 124 00:21:38,256 --> 00:21:41,592 Well, I'm off to the station! 125 00:21:41,634 --> 00:21:43,052 See you later! 126 00:22:06,325 --> 00:22:07,952 There's no way! 127 00:22:07,993 --> 00:22:10,079 Miyaichi is a good person. 128 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 And she's cute! 129 00:22:13,123 --> 00:22:15,501 But why am I doing this? 130 00:22:47,992 --> 00:22:49,410 Again? 131 00:22:49,451 --> 00:22:51,036 What are you doing? 132 00:23:11,515 --> 00:23:12,892 It wasn't a hallucination! 133 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 She killed him! 134 00:24:31,345 --> 00:24:34,014 Did you see me kill him? 135 00:24:35,808 --> 00:24:36,934 Sorry... 136 00:24:39,395 --> 00:24:40,771 Since when? 137 00:24:42,481 --> 00:24:44,233 Not that long ago. 138 00:24:48,445 --> 00:24:50,030 How amusing... 139 00:24:51,865 --> 00:24:54,493 And you still ate dinner with me? 140 00:24:56,537 --> 00:24:57,830 But... 141 00:25:11,844 --> 00:25:13,887 Do you want me to kill you? 142 00:25:18,475 --> 00:25:22,062 I tried to kill myself. 143 00:25:23,522 --> 00:25:25,441 But I didn't die. 144 00:25:26,859 --> 00:25:29,403 Then I discovered that peephole... 145 00:25:31,655 --> 00:25:34,158 and I fell in love with you. 146 00:25:36,577 --> 00:25:38,787 That was better than dying. 147 00:25:41,331 --> 00:25:42,624 And... 148 00:25:43,625 --> 00:25:45,627 even if I ran away now... 149 00:25:46,837 --> 00:25:49,965 I don't know how I would live afterwards. 150 00:26:22,331 --> 00:26:25,000 You sure are interesting. 151 00:26:27,086 --> 00:26:29,213 You're very interesting! 152 00:26:40,808 --> 00:26:46,063 Tell me how you're felling at this very moment. 153 00:26:52,402 --> 00:26:55,781 This moment? 154 00:26:57,616 --> 00:27:00,285 Nothing but death awaits you. 155 00:27:04,206 --> 00:27:07,251 What do you feel 156 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 In the depths of my heart? 157 00:27:20,556 --> 00:27:24,017 I want to date you... 158 00:27:28,230 --> 00:27:30,983 Miyaichi-san. 159 00:27:42,619 --> 00:27:43,829 That's fine! 160 00:27:46,331 --> 00:27:47,624 Right. 161 00:27:50,127 --> 00:27:51,837 Then... 162 00:28:07,311 --> 00:28:11,732 Fresh blood doesn't taste like iron. 163 00:28:12,399 --> 00:28:14,818 It tastes like salt. 164 00:28:18,113 --> 00:28:20,824 Not yet. I'll kill you! 165 00:28:26,663 --> 00:28:30,626 Spy on me! 166 00:29:07,496 --> 00:29:12,376 Brother, you have to contact me! 167 00:29:12,417 --> 00:29:15,002 Mom and dad are worried about you! 168 00:29:15,003 --> 00:29:17,714 You don't have to come here. 169 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 I'll show up next time. 170 00:29:19,800 --> 00:29:22,928 You have to! 171 00:29:29,184 --> 00:29:30,352 Thank you. 172 00:29:35,732 --> 00:29:37,234 Hello! 173 00:29:38,235 --> 00:29:40,070 Likewise! 174 00:29:41,613 --> 00:29:43,824 - Hello! - Hello! 175 00:29:47,452 --> 00:29:48,620 Later! 176 00:29:51,331 --> 00:29:53,458 You sure are pretty! 177 00:30:09,308 --> 00:30:11,058 You can see it! 178 00:30:11,059 --> 00:30:13,937 I'm completely exposed. 179 00:30:14,396 --> 00:30:15,938 Sorry. 180 00:30:15,939 --> 00:30:18,233 I'll patch it up right away. 181 00:30:18,275 --> 00:30:19,818 It's fine! 182 00:30:19,860 --> 00:30:22,988 We're dating, after all. You're my little observer. 183 00:30:26,908 --> 00:30:28,368 Hey... 184 00:30:28,410 --> 00:30:32,539 Am I really dating you? 185 00:30:34,249 --> 00:30:37,169 Yeah, we're dating! 186 00:30:39,254 --> 00:30:40,714 Then... 187 00:30:41,214 --> 00:30:43,842 Which part of me do you... 188 00:30:45,719 --> 00:30:49,139 What about you? Which part of me do you like? 189 00:30:52,726 --> 00:30:54,227 Everything. 190 00:30:56,813 --> 00:30:59,733 Wow, now I'm embarrassed! 191 00:31:01,985 --> 00:31:04,571 I guess I need to get a job first, huh? 192 00:31:04,613 --> 00:31:06,198 Ouch! 193 00:31:09,159 --> 00:31:11,078 That'll be 300 yen. 194 00:31:24,800 --> 00:31:27,219 You won't make money that way. 195 00:31:27,260 --> 00:31:29,888 There's zero merit in working at a convenience store, right? 196 00:31:29,930 --> 00:31:33,850 Well, at least I finally got a job. 197 00:31:34,184 --> 00:31:35,644 Is that so? 198 00:32:10,929 --> 00:32:14,182 - Welcome back! - I'm home. 199 00:32:21,481 --> 00:32:23,525 Thank you for your hard work. 200 00:32:23,567 --> 00:32:26,570 Wouldn't it be better if we just talked when we're in the same room? 201 00:32:26,611 --> 00:32:29,448 But it's late at night! 202 00:32:31,658 --> 00:32:34,995 I was thinking about what a boyfriend is. 203 00:32:36,037 --> 00:32:39,040 This is my first time dating someone, after all! 204 00:32:41,418 --> 00:32:44,588 You just imagined something, didn't you? 205 00:32:44,629 --> 00:32:46,047 No! No! 206 00:32:48,258 --> 00:32:53,096 I want you to accompany me tomorrow. 207 00:32:53,722 --> 00:32:56,683 So, in other words, you want us to go on a date? 208 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 Well, there's a problem... 209 00:32:59,811 --> 00:33:02,147 It would be impossible to suddenly ask for a day off, right? 210 00:33:02,189 --> 00:33:03,482 No! 211 00:33:03,982 --> 00:33:08,737 There's zero merit in working at a convenience store, right? 212 00:33:21,625 --> 00:33:25,127 Sorry! The one in the lab is broken. 213 00:33:25,128 --> 00:33:27,547 No! This is nothing! 214 00:33:36,056 --> 00:33:38,225 What's wrong, Kurosu-kun? 215 00:33:39,726 --> 00:33:44,439 I'm quite self-conscious and I just got fired. 216 00:33:44,481 --> 00:33:48,401 Just being at the university is triggering my complex. 217 00:33:50,070 --> 00:33:52,030 Hello, Miyaichi-san! 218 00:33:56,034 --> 00:33:57,494 Who is that? 219 00:33:58,745 --> 00:34:01,206 - My boyfriend. - Huh? 220 00:34:03,500 --> 00:34:04,876 Boyfriend? 221 00:34:05,544 --> 00:34:09,130 Boyfriend? Boyfriend? 222 00:34:24,771 --> 00:34:27,566 This is my first time dating, after all. 223 00:34:29,985 --> 00:34:31,820 Thanks for today! 224 00:34:32,862 --> 00:34:34,781 You really helped me out! 225 00:34:41,121 --> 00:34:42,747 What's wrong? 226 00:34:43,790 --> 00:34:47,752 I wonder if I should retake the exam. 227 00:34:52,507 --> 00:34:57,012 I'll try to get in here next yearn and try to get rid of the bugs around you! 228 00:34:57,053 --> 00:34:57,971 Bugs? 229 00:34:59,806 --> 00:35:02,684 You're more positive than I thought! 230 00:35:03,768 --> 00:35:07,272 I don't want to imagine a future where we aren't together. 231 00:35:08,565 --> 00:35:11,151 I'll become a suitable man for you! 232 00:35:14,446 --> 00:35:16,072 Suitable? 233 00:35:24,539 --> 00:35:27,542 I'm a murderer. 234 00:35:30,462 --> 00:35:32,839 And I'm still active. 235 00:35:33,298 --> 00:35:36,593 Actually, I've been doing this for a while now. 236 00:35:43,016 --> 00:35:44,434 So... 237 00:35:45,560 --> 00:35:47,062 Until when? 238 00:35:53,610 --> 00:35:55,570 Forever? 239 00:35:57,238 --> 00:35:58,990 Are you hungry? 240 00:35:59,616 --> 00:36:00,742 Yes! 241 00:36:00,784 --> 00:36:02,786 Then let's go somewhere! 242 00:36:08,917 --> 00:36:10,335 What is it? 243 00:36:43,535 --> 00:36:45,203 Are you OK? 244 00:36:45,537 --> 00:36:47,122 Did you get blood on you? 245 00:36:55,171 --> 00:36:58,425 Miyaichi, you're outside! 246 00:36:59,968 --> 00:37:02,887 Outside or inside, murder is murder! 247 00:37:03,638 --> 00:37:06,433 Why do you always do it in front of me? 248 00:37:06,850 --> 00:37:08,935 We're lovers, aren't we? 249 00:37:09,769 --> 00:37:12,563 So it's a sign of affection? 250 00:37:12,564 --> 00:37:17,485 What did those people ever do to you? 251 00:37:17,527 --> 00:37:19,404 They haven't done anything. 252 00:37:19,446 --> 00:37:25,034 So you just kill anyone, without discrimination? 253 00:37:26,745 --> 00:37:29,539 I decide according to some rules. 254 00:37:31,374 --> 00:37:35,086 This is Mazoko! 255 00:37:36,671 --> 00:37:40,842 Criminals have been lurking around here recently. 256 00:37:40,884 --> 00:37:43,428 I made a list and am killing them off. 257 00:37:49,768 --> 00:37:53,688 Does that make you an ally of justice? 258 00:37:55,857 --> 00:37:57,400 You think so? 259 00:38:02,655 --> 00:38:04,157 Is that how you see it? 260 00:38:05,325 --> 00:38:06,743 Uh, nope. 261 00:38:07,327 --> 00:38:09,579 It'd be nice if that were true... 262 00:38:16,586 --> 00:38:20,381 No matter the reason, killing people is no good, right? 263 00:38:35,605 --> 00:38:38,107 There's no reports at all! 264 00:38:40,193 --> 00:38:42,778 - Help me out here! - Huh? 265 00:38:42,779 --> 00:38:43,988 I'm tired. 266 00:38:44,030 --> 00:38:47,075 Sorry! 267 00:38:47,116 --> 00:38:50,119 Sorry! Sorry! 268 00:39:04,884 --> 00:39:07,762 - Hello. - Hello. 269 00:39:08,304 --> 00:39:10,431 Do you like cats? 270 00:39:12,100 --> 00:39:14,018 I do. 271 00:39:14,435 --> 00:39:19,315 If you called me a cat person, I wouldn't deny it. 272 00:39:20,400 --> 00:39:22,735 - Cats are cute, huh? - Right? 273 00:39:23,653 --> 00:39:25,530 They're cute. 274 00:39:38,710 --> 00:39:41,963 She keeps slicing people up. 275 00:39:46,467 --> 00:39:48,845 But she sure is cute. 276 00:39:55,184 --> 00:39:57,729 - Are you done with work? - Yes. 277 00:40:07,196 --> 00:40:08,781 Can I eat this? 278 00:40:10,241 --> 00:40:11,659 Go ahead. 279 00:40:13,912 --> 00:40:19,292 There was one little puppy in the bag. 280 00:40:20,001 --> 00:40:24,464 Then, when you hit the bag, two puppies came out. 281 00:40:26,132 --> 00:40:27,216 Here. 282 00:40:29,135 --> 00:40:31,179 - Thanks. - No problem. 283 00:41:12,679 --> 00:41:15,890 I'm finally going to get a phone. 284 00:41:19,686 --> 00:41:21,312 Ah, welcome! 285 00:41:26,818 --> 00:41:29,237 Also, can you get me some kara-age and an American hot dog? 286 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Yes. 287 00:41:34,742 --> 00:41:36,284 Huh? 288 00:41:36,285 --> 00:41:38,705 You're from my brother's apartment complex! 289 00:41:38,746 --> 00:41:39,747 Huh? 290 00:41:41,708 --> 00:41:43,084 On the first floor? 291 00:41:43,126 --> 00:41:45,420 I'm Kawasaki's little sister, Haruko! 292 00:41:45,461 --> 00:41:47,295 Thanks for taking care of my older brother. 293 00:41:47,296 --> 00:41:49,339 Thank you, too. It was yummy! 294 00:41:49,340 --> 00:41:50,216 Huh? 295 00:41:53,886 --> 00:41:56,097 You don't have to pay for the hot snacks. 296 00:41:56,139 --> 00:41:58,265 - No, I can't do that! - It's fine! 297 00:41:58,266 --> 00:42:00,685 You guys have been supporting me. 298 00:42:01,644 --> 00:42:03,563 Then I'll accept your offer. 299 00:42:03,604 --> 00:42:04,480 Good. 300 00:42:19,412 --> 00:42:21,456 It's so bright! 301 00:42:23,249 --> 00:42:24,959 I'm home! 302 00:42:28,838 --> 00:42:30,048 Huh? 303 00:42:38,264 --> 00:42:41,809 Stay in your room at 22:00 tonight. 304 00:42:43,394 --> 00:42:45,021 This is... 305 00:43:14,133 --> 00:43:15,718 Stay in your room at 22:00 tonight. 306 00:43:20,556 --> 00:43:22,266 Kawasaki-sen? 307 00:43:30,233 --> 00:43:31,317 Why? 308 00:43:34,987 --> 00:43:37,114 Miyaichi-san! You can't! 309 00:43:37,115 --> 00:43:38,741 Stop it! 310 00:43:42,370 --> 00:43:45,039 Don't raise your voice like that! 311 00:43:45,998 --> 00:43:47,541 What if I get caught? 312 00:43:47,542 --> 00:43:50,211 Murder is a crime, Miyaichi-san! 313 00:43:50,253 --> 00:43:52,380 What did Kawasaki-sen do? 314 00:43:54,132 --> 00:43:56,467 Make sure you get a good look! 315 00:44:12,483 --> 00:44:13,651 Why? 316 00:44:26,998 --> 00:44:28,249 Why? 317 00:45:11,375 --> 00:45:12,668 It's her... 318 00:45:37,151 --> 00:45:38,819 For crying out loud... 319 00:45:38,861 --> 00:45:41,739 What do you see in a guy like this? 320 00:45:41,781 --> 00:45:44,408 Are you brave or just stupid? 321 00:45:51,624 --> 00:45:53,459 Who are you? 322 00:45:53,751 --> 00:45:55,378 What are you doing here? 323 00:45:57,046 --> 00:45:59,381 Miyaichi cut his carotid artery. 324 00:45:59,382 --> 00:46:01,759 She does that beautifully. 325 00:46:02,885 --> 00:46:05,595 That's an interesting definition of "beautiful". 326 00:46:05,596 --> 00:46:07,848 Anyway, please answer me! 327 00:46:08,432 --> 00:46:10,393 I'm Reina Enmeiji. 328 00:46:10,434 --> 00:46:13,145 I'm here to collect the body and clean up the site. 329 00:46:15,564 --> 00:46:17,400 Collect the corpse? 330 00:46:18,234 --> 00:46:22,655 He's in bad shape already, so feel free to chop him up. 331 00:46:31,622 --> 00:46:37,628 Don't you think it's odd that Miyaichi hasn't been caught yet? 332 00:46:37,962 --> 00:46:39,130 Huh? 333 00:46:41,257 --> 00:46:43,968 I guess I think it's strange... 334 00:46:44,885 --> 00:46:48,889 You're kind of slow, aren't you? 335 00:46:49,890 --> 00:46:54,812 There's plenty of people who have a need for fresh corpses. 336 00:46:55,938 --> 00:46:58,232 Including me. 337 00:47:00,401 --> 00:47:03,654 The corpses that are produced by Miyaichi have no competitive rate. 338 00:47:06,157 --> 00:47:07,867 Miyaichi-san... 339 00:47:07,908 --> 00:47:09,368 Where is she? 340 00:47:09,410 --> 00:47:11,287 I think she went to get something to eat. 341 00:47:11,329 --> 00:47:12,997 She gets hungry after she kills. 342 00:47:13,039 --> 00:47:14,498 Later! 343 00:47:14,540 --> 00:47:16,667 Hey! Hold on! 344 00:47:19,128 --> 00:47:24,425 Why did Miyaichi-san kill Kawasaki? 345 00:47:25,593 --> 00:47:27,178 Well... 346 00:47:27,219 --> 00:47:29,680 Seeing is believing. 347 00:48:46,966 --> 00:48:51,470 He killed and dissected the neighborhood cats. 348 00:48:51,512 --> 00:48:54,974 If you asked him how he did it, he'd go into great detail. 349 00:48:56,016 --> 00:48:57,685 Are you jealous? 350 00:49:01,313 --> 00:49:02,730 Hey... 351 00:49:02,731 --> 00:49:05,276 Why are you so shocked? 352 00:49:05,734 --> 00:49:08,320 You were going to get killed just like that. 353 00:49:10,573 --> 00:49:14,493 It's impossible for Miyaichi to interact with people for any other purpose. 354 00:49:15,578 --> 00:49:17,663 No exceptions. 355 00:49:27,590 --> 00:49:29,425 Kurosu-kun? 356 00:50:13,886 --> 00:50:15,679 That was dangerous! 357 00:50:15,721 --> 00:50:18,097 If I slipped, I'd have fallen off! 358 00:50:18,098 --> 00:50:20,058 Did you get here from the veranda? 359 00:50:20,059 --> 00:50:20,851 Yes. 360 00:50:20,852 --> 00:50:23,687 I mean, you wouldn't open your door! 361 00:50:23,729 --> 00:50:25,022 Well... 362 00:50:25,064 --> 00:50:27,107 I'm not feeling well. 363 00:50:32,446 --> 00:50:34,573 Then let me warm you up. 364 00:50:35,908 --> 00:50:38,536 Miyaichi, you're too close! 365 00:50:39,745 --> 00:50:42,831 It's fine! We're lovers! 366 00:50:42,873 --> 00:50:44,458 That's true. 367 00:50:46,335 --> 00:50:48,087 You're right, but... 368 00:50:50,464 --> 00:50:52,800 Your enunciation sucks! 369 00:50:52,841 --> 00:50:55,886 My tongue and teeth make my words crisp! 370 00:50:57,888 --> 00:50:59,640 Also... 371 00:51:00,307 --> 00:51:02,725 Let me tell you something interesting! 372 00:51:02,726 --> 00:51:04,353 Don't. 373 00:51:06,480 --> 00:51:09,358 Murdering people is bad, right? 374 00:51:11,986 --> 00:51:14,780 I don't understand you when you're being so abstract. 375 00:51:21,537 --> 00:51:23,706 I'll tell it to you straight! 376 00:51:24,206 --> 00:51:27,042 Murdering people is no good, right? 377 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 Cats are cute, right? 378 00:51:32,089 --> 00:51:36,134 - That's not what I'm talking about. - Is this because I killed someone you knew? 379 00:51:36,135 --> 00:51:37,428 No... 380 00:51:38,387 --> 00:51:40,973 I don't feel pity for Kawasaki. 381 00:51:41,473 --> 00:51:42,724 It's just... 382 00:51:42,725 --> 00:51:44,184 Wait... 383 00:51:45,603 --> 00:51:49,440 Are there people who can be killed and some who can't? 384 00:51:50,566 --> 00:51:51,859 No... 385 00:51:52,276 --> 00:51:53,444 That's... 386 00:51:53,485 --> 00:51:55,446 Who makes that decision? 387 00:51:55,988 --> 00:51:57,697 Like I said... 388 00:51:57,698 --> 00:52:00,075 There needs to be lawfulness... 389 00:52:00,117 --> 00:52:04,204 As time passes, a country's laws change, right? 390 00:52:04,246 --> 00:52:06,332 There is no lawfulness. 391 00:52:10,377 --> 00:52:11,712 I... 392 00:52:14,798 --> 00:52:16,508 didn't want to see it. 393 00:52:27,561 --> 00:52:29,605 Hey, Miyaichi-san... 394 00:52:32,274 --> 00:52:33,609 What? 395 00:52:35,110 --> 00:52:37,905 I think you should go through the front door. 396 00:53:02,262 --> 00:53:05,057 My room is locked! 397 00:53:20,322 --> 00:53:22,574 I still like her... 398 00:53:28,747 --> 00:53:30,207 Kurosu-san! 399 00:53:33,293 --> 00:53:34,878 Hello. 400 00:53:36,130 --> 00:53:38,464 You're Haruko-chan, right? 401 00:53:38,465 --> 00:53:39,508 Hello. 402 00:53:40,634 --> 00:53:41,885 Hey! 403 00:53:42,845 --> 00:53:45,848 How has my brother been? 404 00:53:49,059 --> 00:53:52,604 I wonder if he's going to university or not. 405 00:53:54,314 --> 00:53:56,108 About that... 406 00:53:56,150 --> 00:54:00,571 - I wonder... - He hasn't come home at all. 407 00:54:00,612 --> 00:54:03,157 I came to see him. 408 00:54:03,198 --> 00:54:06,368 Luckily, Wednesday is my day off. 409 00:54:14,752 --> 00:54:16,420 Miyaichi-san! 410 00:54:18,589 --> 00:54:20,257 Who is that? 411 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 I'm Haruko Kawasaki. 412 00:54:23,886 --> 00:54:26,054 My older brother lives here. 413 00:54:29,975 --> 00:54:31,685 I see. 414 00:54:34,146 --> 00:54:36,190 Do you want to wait for him at my place? 415 00:54:36,231 --> 00:54:38,024 - Can I? - No, you can't! 416 00:54:38,025 --> 00:54:41,153 You have to go out and run errands, rights? 417 00:54:41,195 --> 00:54:42,738 I do? 418 00:54:42,780 --> 00:54:47,576 Anyway, as soon as I see Kawasaki, I'll let you know. 419 00:54:48,660 --> 00:54:49,912 OK? 420 00:54:49,953 --> 00:54:52,956 Well, thank you. 421 00:55:01,799 --> 00:55:03,801 Were you going to kill her? 422 00:55:09,640 --> 00:55:11,391 How scary! 423 00:55:14,144 --> 00:55:17,940 She'll definitely come back next Wednesday! 424 00:55:18,607 --> 00:55:21,360 She'll definitely find out! 425 00:55:21,819 --> 00:55:23,278 That's OK! 426 00:55:23,320 --> 00:55:25,696 He disappeared without a trace. 427 00:55:25,697 --> 00:55:27,866 There you go... 428 00:55:30,702 --> 00:55:33,455 Well, the food's going to get cold! 429 00:55:33,497 --> 00:55:35,207 Thanks for the food! 430 00:55:39,294 --> 00:55:41,755 You're really not going to kill her? 431 00:55:43,507 --> 00:55:45,551 I already told you... 432 00:55:45,592 --> 00:55:47,636 I have rules! 433 00:55:48,220 --> 00:55:52,641 If I start killing people like that, it puts my character in question. 434 00:55:53,725 --> 00:55:56,019 A murderer's character? 435 00:56:00,315 --> 00:56:05,696 - This is Haruko! I sent you a message. - This is Kurosu. Hello. - It's about my brother. Can we talk tomorrow over some tea? 436 00:56:26,758 --> 00:56:28,427 Reina-san? 437 00:56:29,261 --> 00:56:30,429 Hello. 438 00:56:30,846 --> 00:56:33,806 You smell like a corpse. 439 00:56:33,807 --> 00:56:35,392 I thought you were a zombie. 440 00:56:35,434 --> 00:56:36,851 I'm alive! 441 00:56:36,852 --> 00:56:38,395 Not that I really want to be. 442 00:56:38,437 --> 00:56:41,147 Is there nothing you can be enthusiastic about? 443 00:56:41,148 --> 00:56:42,816 Become suitable for Miyaichi! 444 00:56:42,858 --> 00:56:47,279 Because of Miyaichi's line of work, Kawasaki's sister is looking for him! 445 00:56:47,321 --> 00:56:49,239 There's no way she'll find someone who's dead. 446 00:56:49,281 --> 00:56:50,657 I know that! 447 00:56:50,699 --> 00:56:52,117 Don't get so worked up! 448 00:56:54,119 --> 00:56:58,248 If you're prepared to give up your own life... 449 00:56:58,290 --> 00:56:59,917 I'll help you out. 450 00:57:01,084 --> 00:57:02,502 Pardon? 451 00:57:02,753 --> 00:57:07,215 You got a nice ass on you, don't you? 452 00:57:09,343 --> 00:57:13,305 As a person you're useless, but you'll make a good corpse. 453 00:57:20,354 --> 00:57:22,898 You went to the police?! 454 00:57:26,777 --> 00:57:27,819 Yes. 455 00:57:27,861 --> 00:57:32,407 My parents told me that he hasn't come home in a long time. 456 00:57:35,452 --> 00:57:37,162 So you filed a missing persons report? 457 00:57:37,204 --> 00:57:39,872 No, I retracted it. 458 00:57:39,873 --> 00:57:43,669 I think he might have gone on a trip or something. 459 00:57:43,710 --> 00:57:46,046 I really over-reacted! 460 00:57:47,005 --> 00:57:48,840 I think so too. 461 00:57:48,882 --> 00:57:52,426 I want to ask you for a favor. 462 00:57:52,427 --> 00:57:57,516 Can you accompany me when I speak to the landlord? 463 00:57:58,100 --> 00:58:00,686 What? Are you OK? 464 00:58:00,727 --> 00:58:02,396 I'm OK! 465 00:58:03,647 --> 00:58:05,440 But... 466 00:58:05,482 --> 00:58:07,317 That's a bit... 467 00:58:07,359 --> 00:58:10,487 I'm scared to go by myself. 468 00:58:10,529 --> 00:58:11,738 Please! 469 00:58:17,077 --> 00:58:19,830 What if he's dead in there or something? 470 00:58:19,871 --> 00:58:21,915 There's no way he's dead! 471 00:58:21,957 --> 00:58:23,458 Right, Kurosu? 472 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 Right. 473 00:58:24,584 --> 00:58:27,337 But he might not be in there... 474 00:58:30,007 --> 00:58:31,800 I'm coming in! 475 00:58:33,719 --> 00:58:35,762 Looks like he's out. 476 00:58:35,804 --> 00:58:37,180 Geez! 477 00:58:37,222 --> 00:58:40,017 What is he up to? 478 00:58:46,356 --> 00:58:49,401 He's got a pretty cool room! 479 00:58:53,280 --> 00:58:54,656 Huh? 480 00:58:54,698 --> 00:58:55,741 Over here! 481 00:58:56,908 --> 00:58:59,077 Looks like he went somewhere. 482 00:59:04,166 --> 00:59:07,377 I didn't want to say this, but... 483 00:59:08,211 --> 00:59:11,298 looks like he didn't want anyone to interfere. 484 00:59:14,676 --> 00:59:17,471 Your brother's room was neat, huh? 485 00:59:18,096 --> 00:59:19,598 You think so? 486 00:59:21,767 --> 00:59:24,102 Did he go alone? 487 00:59:24,686 --> 00:59:28,690 I don't really know, but maybe he's job-hunting. 488 00:59:30,776 --> 00:59:33,737 Well, I'm relieved. 489 00:59:33,779 --> 00:59:35,864 Sorry for making you tag along! 490 00:59:35,906 --> 00:59:38,157 Not at all! Don't worry about it! 491 00:59:38,158 --> 00:59:40,326 If something happens, let me know. 492 00:59:40,327 --> 00:59:44,581 No, I can't do that! I'd piss your girlfriend off! 493 00:59:44,623 --> 00:59:45,706 Pardon? 494 00:59:45,707 --> 00:59:48,502 She's your girlfriend, right? 495 00:59:48,543 --> 00:59:51,797 Having a lover next door seems nice! 496 00:59:51,838 --> 00:59:54,215 Yeah, I wonder... 497 00:59:54,216 --> 00:59:59,054 We're dating but, as a person, she's kind of twisted. 498 00:59:59,096 --> 01:00:01,264 I don't even really know her. 499 01:00:03,016 --> 01:00:05,936 You're pretty deep, Kurosu! 500 01:00:05,977 --> 01:00:08,772 No, I'm stupid. 501 01:00:09,481 --> 01:00:12,067 I'm in way over my head. 502 01:00:22,244 --> 01:00:25,288 That was a good day! Even if nothing happened! 503 01:01:07,205 --> 01:01:08,957 Miyaichi-san... 504 01:01:11,918 --> 01:01:14,379 Who did you see today? 505 01:01:15,172 --> 01:01:16,589 Huh? 506 01:01:16,590 --> 01:01:19,134 I'm in university, I can see whoever I want. 507 01:01:19,885 --> 01:01:22,012 There it is! You're hiding something! 508 01:01:23,054 --> 01:01:26,516 Aren't you secretly preparing to dump me? 509 01:01:32,063 --> 01:01:34,524 What about you? 510 01:01:34,566 --> 01:01:38,320 Why are you so smitten with that girl with glasses? 511 01:01:40,822 --> 01:01:42,073 No, that's... 512 01:01:42,115 --> 01:01:45,285 It seems that Reina covered it up, but... 513 01:01:45,911 --> 01:01:48,079 I told you to just leave it alone! 514 01:01:50,582 --> 01:01:53,251 So Reina-san did that... 515 01:01:54,419 --> 01:01:56,379 How unexpected... 516 01:01:57,422 --> 01:02:00,300 She told me it was a bad idea to connect with people. 517 01:02:00,342 --> 01:02:02,844 And then I ended up connecting with someone. 518 01:02:02,886 --> 01:02:05,138 I'm surprised as well! 519 01:02:05,180 --> 01:02:07,015 What's with that dreadlocked dude? 520 01:02:07,057 --> 01:02:09,476 He had his arms around you and you were smiling! 521 01:02:09,517 --> 01:02:12,354 - Very sketchy! - How about you? 522 01:02:12,395 --> 01:02:14,563 You're practically drooling if you're around her! 523 01:02:14,564 --> 01:02:17,317 Shouldn't you just end things with her? 524 01:02:23,198 --> 01:02:25,533 It wasn't for her sake! 525 01:02:25,575 --> 01:02:28,078 I was thinking about you! 526 01:03:15,542 --> 01:03:17,294 Not yet. 527 01:03:19,337 --> 01:03:20,839 I'll kill you. 528 01:03:40,191 --> 01:03:42,110 Weren't you about to drop that? 529 01:03:46,865 --> 01:03:49,534 Welcome! 530 01:03:50,035 --> 01:03:51,911 She's here. 531 01:04:02,213 --> 01:04:05,550 This woman sure has some guts! 532 01:04:05,592 --> 01:04:07,844 I came here to reject the offer from the other day. 533 01:04:09,679 --> 01:04:11,681 Wait! Wait! 534 01:04:17,729 --> 01:04:19,481 I... 535 01:04:21,024 --> 01:04:23,735 was great friends with him! 536 01:04:24,277 --> 01:04:25,653 What are you doing? 537 01:04:27,530 --> 01:04:31,785 I feel the same way, but we're going to be comrades from now on. 538 01:04:33,078 --> 01:04:35,497 I came here to refuse you! 539 01:04:35,538 --> 01:04:37,582 Where are you going? 540 01:04:38,708 --> 01:04:41,503 You're just going to keep on killing, right? 541 01:04:41,544 --> 01:04:44,047 And you have some useful tools, don't you? 542 01:04:44,422 --> 01:04:46,383 The clean-up crew. 543 01:04:47,675 --> 01:04:50,386 I don't really know... 544 01:04:50,387 --> 01:04:51,763 Hey... 545 01:04:53,098 --> 01:04:56,059 Don't work with the police. 546 01:04:56,559 --> 01:05:00,270 You can't wipe us out. 547 01:05:00,271 --> 01:05:08,154 Lately, we have those bastards coming after us, one after the other! 548 01:05:09,697 --> 01:05:13,284 Honestly, it's going to be impossible with just us. 549 01:05:14,327 --> 01:05:17,956 That's where you and your clean-up crew come in. 550 01:05:19,249 --> 01:05:24,546 You can kill them without any problem, just like you did with Kuu-chan. 551 01:05:27,632 --> 01:05:29,300 It's impossible. 552 01:05:29,342 --> 01:05:30,844 Killing people. 553 01:05:31,553 --> 01:05:33,179 I'll be taking my leave. 554 01:05:35,181 --> 01:05:37,559 It was Korosu, right? 555 01:05:40,228 --> 01:05:43,022 Is that neighbor your boyfriend? 556 01:05:43,898 --> 01:05:45,859 Your pet? Preserved food? 557 01:05:47,986 --> 01:05:49,404 I'll take him out. 558 01:05:52,532 --> 01:05:54,117 Good job! 559 01:06:02,834 --> 01:06:05,378 Huh? Miyaichi-san? 560 01:06:06,796 --> 01:06:09,257 You came to pick me up? 561 01:06:09,299 --> 01:06:11,593 No, just a coincidence. 562 01:06:11,634 --> 01:06:14,554 With such perfect timing? 563 01:06:14,596 --> 01:06:16,890 You were waiting for me, weren't you? 564 01:06:18,141 --> 01:06:20,058 Then let's leave it at that. 565 01:06:20,059 --> 01:06:22,479 No, no! This is odd! 566 01:06:22,937 --> 01:06:24,814 It's no like you! 567 01:06:25,106 --> 01:06:27,442 What should we eat tomorrow evening? 568 01:06:28,193 --> 01:06:29,903 Anything is fine. 569 01:06:32,322 --> 01:06:34,699 Huh? Haruko—chan? 570 01:06:35,325 --> 01:06:38,620 Hello. Sorry for coming by so suddenly. 571 01:06:46,503 --> 01:06:50,172 I just got this from Bangkok. 572 01:06:50,173 --> 01:06:52,800 It says to tell you all about it. 573 01:06:56,262 --> 01:06:59,349 This is really amazing... 574 01:06:59,390 --> 01:07:01,935 It's not amazing at all! 575 01:07:01,976 --> 01:07:05,021 My parents asked me what he's doing! 576 01:07:08,107 --> 01:07:10,443 It would be nice if he came back home safely. 577 01:07:10,485 --> 01:07:11,819 Miyaichi-san! 578 01:07:11,861 --> 01:07:13,988 But that's right! 579 01:07:14,739 --> 01:07:17,491 He just stopped coming home... 580 01:07:17,492 --> 01:07:19,911 and he won't answer me... 581 01:07:20,620 --> 01:07:23,580 He won't answer... 582 01:07:23,581 --> 01:07:25,083 Haruko-chan? 583 01:07:25,124 --> 01:07:26,251 Huh? 584 01:07:26,292 --> 01:07:28,378 Sorry... 585 01:07:28,795 --> 01:07:30,088 Huh? 586 01:07:34,509 --> 01:07:35,885 Haruko-chan? 587 01:07:36,469 --> 01:07:39,013 Haruko-chan! Haruko-chan! 588 01:07:41,140 --> 01:07:42,600 Haruko-chan! 589 01:07:53,444 --> 01:07:55,363 What are you doing? 590 01:07:56,698 --> 01:07:58,700 - I'm getting ready. - Ready for what? 591 01:07:58,741 --> 01:08:01,077 Did she do something? 592 01:08:02,579 --> 01:08:04,581 Wait! Why? 593 01:08:06,541 --> 01:08:07,625 Why? 594 01:08:08,876 --> 01:08:11,379 You said you wouldn't kill just to keep someone quiet! 595 01:08:11,421 --> 01:08:13,214 You said that they'd question your character! 596 01:08:13,256 --> 01:08:15,883 I make my own rules. 597 01:08:27,395 --> 01:08:29,981 If you just slaughter people like this... 598 01:08:30,815 --> 01:08:32,817 the police will start moving in. 599 01:08:33,860 --> 01:08:38,406 I don't want you to be caught! 600 01:08:38,990 --> 01:08:42,660 I'll be fine if she goes to Bangkok as well. 601 01:08:43,077 --> 01:08:45,079 Even if you don't get caught... 602 01:08:46,706 --> 01:08:49,375 Killing people is dangerous, right? 603 01:08:51,294 --> 01:08:54,130 You might even be killed! 604 01:09:00,345 --> 01:09:02,096 That's why... 605 01:09:03,139 --> 01:09:05,099 you shouldn't kill anymore. 606 01:09:12,857 --> 01:09:15,610 In that case, I'll kill you. 607 01:09:18,404 --> 01:09:22,909 All I have to do is slice your artery and have you bleed out! 608 01:09:26,621 --> 01:09:30,083 - You can't do that! - It's really easy! 609 01:09:33,503 --> 01:09:35,588 But you can't do it! 610 01:09:49,769 --> 01:09:51,479 That's not true! 611 01:10:19,465 --> 01:10:21,217 You're awake! 612 01:10:25,972 --> 01:10:28,516 I sure did it! 613 01:10:28,558 --> 01:10:30,935 I passed out in someone else's home! 614 01:10:32,145 --> 01:10:34,147 You must have been tired! 615 01:10:35,732 --> 01:10:36,816 Here! 616 01:10:40,111 --> 01:10:41,946 I'm really sorry! 617 01:10:41,988 --> 01:10:43,905 Not at all! Not at all! 618 01:10:43,906 --> 01:10:46,826 I'll take you to the train station before it gets dark. 619 01:10:53,666 --> 01:10:55,918 If you're that nice to me... 620 01:10:56,794 --> 01:10:59,589 I won't know what to do. 621 01:10:59,630 --> 01:11:01,549 No... 622 01:11:01,966 --> 01:11:04,552 I'm not really being nice. 623 01:11:05,386 --> 01:11:10,600 What do you like about Miyaichi-san? 624 01:11:12,769 --> 01:11:14,896 What do I like? 625 01:11:16,481 --> 01:11:18,107 Everything! 626 01:11:20,651 --> 01:11:22,320 I like you, Kurosu-san! 627 01:11:23,821 --> 01:11:27,116 Sorry! Sorry! 628 01:11:28,618 --> 01:11:30,620 Sorry! Sorry! Sorry! 629 01:11:39,879 --> 01:11:43,716 Am I no good? 630 01:11:58,105 --> 01:12:00,066 Reina-san! 631 01:12:04,862 --> 01:12:06,572 Pardon me. 632 01:12:15,873 --> 01:12:17,708 Why is she alive? 633 01:12:29,136 --> 01:12:33,432 This is the first time she hasn't killed someone I was after. 634 01:12:37,478 --> 01:12:41,816 Don't confuse Miyaichi! 635 01:12:46,904 --> 01:12:50,073 Miyaichi won't connect with you anyway. 636 01:12:50,074 --> 01:12:52,869 A wolf will always be a wolf. 637 01:12:53,411 --> 01:12:57,039 And even a sheep without a flock is still just a sheep. 638 01:13:15,057 --> 01:13:17,268 I'm sorry about the other day. 639 01:13:17,310 --> 01:13:19,937 I don't have all the free time in the world, OK? 640 01:13:22,148 --> 01:13:24,901 Why are you just sucking on that thing? 641 01:13:28,696 --> 01:13:30,865 It's a Papico! 642 01:13:31,490 --> 01:13:32,658 Is it tasty? 643 01:13:36,078 --> 01:13:37,747 It's super tasty! 644 01:13:38,456 --> 01:13:39,832 Want some? 645 01:13:39,874 --> 01:13:43,794 No, saliva is mixed with people's half-eaten food. 646 01:13:44,962 --> 01:13:46,964 That's OK! 647 01:13:47,006 --> 01:13:48,758 It's a set of two! 648 01:13:49,258 --> 01:13:52,261 They're connected like this. 649 01:13:54,847 --> 01:13:58,726 Who you kill and who you let live is up to you. 650 01:13:59,644 --> 01:14:01,395 However... 651 01:14:03,189 --> 01:14:05,650 Once you start to waver, the corpses become unclean. 652 01:14:05,691 --> 01:14:07,652 I won't collect them. 653 01:14:15,660 --> 01:14:18,329 I'm sorry about the other day. 654 01:14:20,539 --> 01:14:22,875 The same goes for me. 655 01:14:23,417 --> 01:14:24,919 But... 656 01:14:25,419 --> 01:14:27,254 I'm serious! 657 01:14:30,299 --> 01:14:35,054 I was worried about your brother... 658 01:14:35,096 --> 01:14:37,556 I wanted to help you out. 659 01:14:40,309 --> 01:14:43,646 You said it, didn't you? 660 01:14:43,688 --> 01:14:46,774 That Miyaichi-san doesn't suit you at all. 661 01:14:46,816 --> 01:14:49,443 No, no, no! That's not what I meant. 662 01:14:49,485 --> 01:14:53,072 - I'd be suitable for you! - No, no, no! 663 01:14:57,535 --> 01:15:01,914 You're just getting dragged around. 664 01:15:02,206 --> 01:15:05,084 Does she even love you? 665 01:15:06,252 --> 01:15:08,337 Dragging me around? 666 01:15:10,923 --> 01:15:17,096 She's someone who won't change for you. 667 01:15:29,316 --> 01:15:33,154 I'll be waiting for you at this coffee shop at 8 am. tomorrow. 668 01:15:33,195 --> 01:15:39,952 Could you think about me for a bit until then? 669 01:16:01,098 --> 01:16:04,060 Is she a person who won't change? 670 01:16:11,776 --> 01:16:13,694 Huh? Reina-sen? 671 01:16:30,753 --> 01:16:33,089 I see. You thought you were being kidnapped. 672 01:16:33,964 --> 01:16:35,091 Yes. 673 01:16:35,132 --> 01:16:38,636 But I'm glad I was wrong. I'm really glad! 674 01:16:38,677 --> 01:16:40,596 Good for you! 675 01:16:40,638 --> 01:16:43,307 Then Miyaichi can help us out, right? 676 01:16:46,602 --> 01:16:49,230 She won't do that. 677 01:16:50,856 --> 01:16:54,193 Then I'll go to the police and report that she killed my friend. 678 01:16:54,610 --> 01:16:57,822 - You can go now. - Hold on! 679 01:16:57,863 --> 01:16:59,824 She'll help us out? 680 01:17:00,658 --> 01:17:01,699 She won't. 681 01:17:01,700 --> 01:17:04,203 - I'll go to the police! - Hold on, I said! 682 01:17:04,995 --> 01:17:07,164 Why are you so determined? 683 01:17:07,206 --> 01:17:10,166 Even if she killed another 45 people, it wouldn't change anything. 684 01:17:10,167 --> 01:17:11,710 She's a murderer. 685 01:17:13,045 --> 01:17:14,421 That's not true! 686 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 Those are two different things! 687 01:17:17,550 --> 01:17:20,719 What's different about getting killed? 688 01:17:21,846 --> 01:17:23,722 Pet boy? 689 01:18:16,650 --> 01:18:18,861 You can't, Miyaichi-san. 690 01:18:20,154 --> 01:18:23,615 - I can't what? - Just leave them alone. 691 01:18:23,616 --> 01:18:26,951 - Don't turn them into corpses. - Then what should I do? 692 01:18:26,952 --> 01:18:28,495 Nothing. 693 01:18:31,624 --> 01:18:34,960 Kurosu, they'll kill you! 694 01:18:35,586 --> 01:18:38,714 That's preferable to you killing people. 695 01:18:47,806 --> 01:18:50,976 What have you been seeing from here? 696 01:18:53,395 --> 01:18:55,104 You. 697 01:18:55,105 --> 01:18:56,982 That's not it. 698 01:18:58,400 --> 01:19:00,819 What did you see me do? 699 01:19:03,447 --> 01:19:04,990 Killing... 700 01:19:06,575 --> 01:19:09,161 - ...people. - That's right. 701 01:19:11,455 --> 01:19:13,749 I murder people. 702 01:19:14,583 --> 01:19:18,295 - I'll keep doing that. - But you didn't kill Haruko-chan! 703 01:19:18,921 --> 01:19:21,423 You can stop if you want to! 704 01:19:23,133 --> 01:19:25,510 - There's no way I can stop. - I'll stop you! 705 01:19:25,511 --> 01:19:27,680 Murdering people is what I do. 706 01:19:27,721 --> 01:19:29,765 If I don't murder, I'm no longer myself. 707 01:19:29,807 --> 01:19:31,850 There is a Miyaichi-san that doesn't murder! 708 01:19:31,892 --> 01:19:33,644 You can have that future! 709 01:19:39,692 --> 01:19:43,612 I like you. Miyaichi-san. 710 01:19:47,032 --> 01:19:49,118 I like you so much I could die! 711 01:19:52,913 --> 01:19:57,960 I like you to the point where I wouldn't care if I died! 712 01:20:02,840 --> 01:20:05,009 Kurosu-kun... 713 01:20:05,301 --> 01:20:07,469 You don't understand me. 714 01:20:09,888 --> 01:20:13,309 - You... - I do know you! 715 01:20:13,350 --> 01:20:15,894 You said that you peeped on me, didn't you? 716 01:20:20,024 --> 01:20:25,237 I wanted you do see the inside of me more and more. 717 01:20:27,948 --> 01:20:29,533 I've been watching you! 718 01:20:31,702 --> 01:20:36,623 You fell in love with a murderer like me. 719 01:20:39,251 --> 01:20:43,589 But you refuse to accept that I will continue to kill people. 720 01:20:51,138 --> 01:20:55,768 The future you wish for has a lot more tranquility. 721 01:20:58,103 --> 01:21:01,523 I don't think I'm necessary for that kind of future. 722 01:21:08,864 --> 01:21:10,783 You're wrong' 723 01:21:12,534 --> 01:21:14,078 If you're not with me... 724 01:21:14,119 --> 01:21:16,789 It can't be helped that I have to kill. 725 01:21:17,706 --> 01:21:21,126 If you follow those feelings, you'll get trapped. 726 01:21:25,130 --> 01:21:27,883 I decide the rules by which I kill. 727 01:21:32,513 --> 01:21:33,931 Miyaichi-san! 728 01:21:39,186 --> 01:21:42,981 Cover up that peephole already! 729 01:22:31,196 --> 01:22:33,240 Perfect timing. 730 01:22:33,282 --> 01:22:35,868 I'll have you stuffed after you're dead. 731 01:22:35,909 --> 01:22:37,786 What are you doing? 732 01:22:37,828 --> 01:22:39,204 Buying stuff. 733 01:22:39,246 --> 01:22:42,124 Miyaichi said these were super yummy. 734 01:22:50,591 --> 01:22:53,093 Miyaichi asked me for a favor. 735 01:22:53,135 --> 01:22:55,512 She wants to do a big clean-up. 736 01:22:58,015 --> 01:23:02,060 Well, there's a lot of people who'd be grateful for it. 737 01:23:02,644 --> 01:23:05,314 There are way too many for just two people. 738 01:23:05,355 --> 01:23:06,899 It's dangerous! 739 01:23:08,650 --> 01:23:10,444 But... 740 01:23:11,069 --> 01:23:13,655 I can't do anything. 741 01:23:15,908 --> 01:23:18,327 Miyaichi-san will kill people. 742 01:23:18,619 --> 01:23:22,664 I can't accept that. 743 01:23:25,751 --> 01:23:27,878 I can't do anything. 744 01:23:30,672 --> 01:23:34,301 Well, you weren't connected with her in the first place. 745 01:23:34,343 --> 01:23:36,637 It's impossible to break your connection. 746 01:25:24,411 --> 01:25:26,288 That's not right... 747 01:25:31,918 --> 01:25:36,131 Peep on me, Kurosu—kun! 748 01:26:05,911 --> 01:26:07,663 This isn't right! 749 01:26:29,935 --> 01:26:31,353 Shit! 750 01:26:37,109 --> 01:26:38,694 Hello. Kurosu—san? 751 01:26:38,735 --> 01:26:40,695 Sorry, Haruko-chan! 752 01:26:40,696 --> 01:26:42,823 I have to go somewhere! 753 01:26:44,282 --> 01:26:46,951 Miyaichi-san won't change herself. 754 01:26:46,952 --> 01:26:49,496 She's just dragging me around. 755 01:26:50,163 --> 01:26:51,998 She doesn't need me! 756 01:26:53,208 --> 01:26:56,044 But I need her! 757 01:27:07,305 --> 01:27:09,891 Don't make Miyaichi-san sad! 758 01:27:15,439 --> 01:27:17,816 Make her stop killing right now! 759 01:27:22,404 --> 01:27:23,739 Right now! 760 01:27:44,843 --> 01:27:47,596 You've gone crazy. 761 01:28:21,296 --> 01:28:25,926 All you have to do is slice their arteries and have them bleed out! 762 01:28:28,011 --> 01:28:32,599 All you have to do is slice their arteries and have them bleed out! 763 01:28:32,641 --> 01:28:34,309 You're grossing me out. 764 01:28:35,018 --> 01:28:38,313 Is this the first time Miyaichi doesn't need him? 765 01:28:40,816 --> 01:28:45,028 Look, all you have to do is cut the artery. 766 01:28:47,614 --> 01:28:49,449 Die, you bastard! 767 01:30:17,370 --> 01:30:19,122 Why are you here? 768 01:30:25,503 --> 01:30:27,881 Miyaichi-san... 769 01:32:49,022 --> 01:32:51,566 What were you doing? 770 01:32:52,734 --> 01:32:55,278 You were going to get yourself killed! 771 01:32:55,737 --> 01:33:00,366 Didn't these guys make you kill for them? 772 01:33:02,285 --> 01:33:05,580 I kill people according to my own rules. 773 01:33:05,622 --> 01:33:08,374 I don't need people telling me to. 774 01:33:09,375 --> 01:33:13,004 Then, who did you kill earlier? 775 01:33:15,423 --> 01:33:19,260 That was one of their gang members. 776 01:33:19,302 --> 01:33:23,306 Don't worry, he has been disposed of. 777 01:33:27,018 --> 01:33:29,395 You sure are amazing. 778 01:33:34,776 --> 01:33:39,864 But you weren't smiling when you did it. 779 01:33:41,241 --> 01:33:42,909 Right. 780 01:33:43,868 --> 01:33:47,288 It wasn't fun at all. 781 01:33:48,414 --> 01:33:52,210 Sou you're done killing? 782 01:33:55,130 --> 01:33:57,882 If I did, I'd no longer be me. 783 01:34:00,718 --> 01:34:02,678 I've told you many times! 784 01:34:02,679 --> 01:34:05,807 I like everything about you. 785 01:34:05,849 --> 01:34:08,393 I like you, Kurosu-kun! 786 01:35:15,043 --> 01:35:17,587 It's not the same at all. 787 01:35:24,719 --> 01:35:29,432 I wanted to kill someone I really liked. 788 01:35:33,394 --> 01:35:35,355 I understand that now. 789 01:35:46,032 --> 01:35:47,825 I'm glad, though. 790 01:36:10,265 --> 01:36:11,891 Kurosu-kun... 791 01:36:13,851 --> 01:36:15,436 I love you! 792 01:36:22,193 --> 01:36:23,736 Me too. 793 01:36:27,824 --> 01:36:29,492 I love you. 794 01:37:24,213 --> 01:37:26,591 Too bad about Kurosu. 795 01:37:27,675 --> 01:37:31,304 It was the first time I got that excited. 796 01:37:32,096 --> 01:37:35,058 Do you want me to clean his room? 797 01:37:40,980 --> 01:37:44,692 Kurosu-kun isn't going to peep again, huh? 798 01:37:53,868 --> 01:37:57,246 Hey! Don't leave me behind! 799 01:37:58,581 --> 01:38:00,540 It's really too bad. 800 01:38:00,541 --> 01:38:02,794 Why didn't you kill him? 801 01:38:03,461 --> 01:38:05,797 It'd be a waste. 802 01:38:06,881 --> 01:38:09,092 You sure are cute. 803 01:38:14,263 --> 01:38:17,600 Even if you live together, you should still peep on her! 804 01:38:36,994 --> 01:38:39,664 I won't kill anymore. 805 01:38:40,456 --> 01:38:41,707 Yep! 806 01:38:43,251 --> 01:38:46,170 But I'll kill you someday! 807 01:38:46,212 --> 01:38:49,006 It won't be easy, though. 808 01:38:49,590 --> 01:38:51,634 Feel free to do it whenever! 809 01:38:51,676 --> 01:38:54,095 This artery belongs to you, after all! 810 01:38:59,434 --> 01:39:03,354 By the way, what's your name again? 811 01:39:05,273 --> 01:39:07,191 Good point... 812 01:39:07,233 --> 01:39:10,111 We flew right past that. 813 01:39:12,697 --> 01:39:14,532 I'm Miyaichi Ryo! 814 01:39:15,158 --> 01:39:16,951 Nice to meet you! 815 01:39:19,287 --> 01:39:22,498 I'm Kurosu Etsuro. 816 01:39:23,374 --> 01:39:25,334 Nice to meet you! 50509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.