All language subtitles for Lost.in.the.Moonlight.2016.KOREAN.ENSUBBED.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,541 --> 00:00:43,041 The king declared! Gods of the mountains, river, and fields! 2 00:00:43,041 --> 00:00:46,250 Memorial rites will be held through generations. 3 00:00:46,291 --> 00:00:55,875 Believers also may eat forever. -The Annals of King Taejo (1394) 4 00:00:55,916 --> 00:01:01,000 I command Baek-ak, God of Northern Mountain. 5 00:01:01,041 --> 00:01:08,250 Mok-myuk Baek-ak 6 00:01:11,041 --> 00:01:13,750 CONTENTS PANDA NEXT ENTERTAINMENT WORLD 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,416 a STUDIO HOLHORY CO., LTD. production 8 00:01:32,500 --> 00:01:37,250 KIM Seo-young 9 00:01:42,291 --> 00:01:47,000 LEE Ha-nee 10 00:01:48,291 --> 00:01:51,708 KWON Yul 11 00:01:53,958 --> 00:01:57,875 -I'm back! -You're home early. 12 00:01:57,958 --> 00:02:00,916 -Where's our girl? -Sleeping in her room. 13 00:02:01,833 --> 00:02:03,333 -Already? -Tired from practice. 14 00:02:03,416 --> 00:02:06,916 Her show's tomorrow. You won't be late, right? 15 00:02:07,166 --> 00:02:09,875 Of course! Starts at 7 PM? 16 00:02:10,250 --> 00:02:13,250 I can't be late for our little girl's musical. 17 00:02:13,333 --> 00:02:16,333 Wait! Where's my camera? 18 00:02:16,708 --> 00:02:20,250 WRITER & DIRECTOR KIM Hyun-joo 19 00:02:59,416 --> 00:03:00,708 My turn again. 20 00:03:02,291 --> 00:03:04,833 I'm stuck doing this forever. 21 00:03:08,916 --> 00:03:10,333 Everyday the same... 22 00:03:11,083 --> 00:03:12,500 I'm sick of it. 23 00:03:13,458 --> 00:03:15,291 What's the outside world like? 24 00:03:27,958 --> 00:03:29,375 If only I could get out! 25 00:03:31,333 --> 00:03:33,583 I'm getting out of here! 26 00:03:40,583 --> 00:03:42,750 What's goin on? 27 00:03:46,625 --> 00:03:47,958 Rat ran away! 28 00:03:48,208 --> 00:03:50,416 -It's collapsing! -Oh no! 29 00:04:24,083 --> 00:04:29,250 The ancient water clock, the Jagyeongnu, has stopped. 30 00:04:29,375 --> 00:04:31,791 It is unclear why it stopped. 31 00:04:31,958 --> 00:04:37,375 The expert who restored it is here to comment. 32 00:04:42,916 --> 00:04:44,416 It's our musical poster! 33 00:04:51,625 --> 00:04:52,750 Mother 34 00:04:54,083 --> 00:04:54,750 Hi. 35 00:04:54,833 --> 00:04:57,291 Hyunjuli? How's practice going? 36 00:04:57,541 --> 00:05:00,000 I can't wait to see the show! 37 00:05:00,083 --> 00:05:02,458 If you're busy, you don't have to come. 38 00:05:02,541 --> 00:05:03,500 Silly! 39 00:05:03,625 --> 00:05:06,958 I can't miss my only daughter's musical! 40 00:05:07,041 --> 00:05:11,458 But I don't have an important role. 41 00:05:12,291 --> 00:05:13,375 See you later! 42 00:05:13,458 --> 00:05:14,541 -Here. -Thanks. 43 00:05:16,000 --> 00:05:17,458 Oh, mom... 44 00:05:20,208 --> 00:05:25,166 I can't make her not come. This sucks! 45 00:05:29,708 --> 00:05:33,500 BAEK-AK MOUNTAIN GOD OF MT. BUK-AK 46 00:05:34,625 --> 00:05:37,541 MOK-MYUK MOUNTAIN GOD OF MT. NAM-SAN 47 00:05:37,750 --> 00:05:39,625 My neck kills! 48 00:05:40,541 --> 00:05:43,208 I can't take it anymore, humans! 49 00:05:43,958 --> 00:05:45,083 Brother Baek-ak! 50 00:05:45,166 --> 00:05:46,541 Not again. 51 00:05:46,625 --> 00:05:48,166 How are you feeling? 52 00:05:48,750 --> 00:05:51,833 I have three holes! What do you think? 53 00:05:52,000 --> 00:05:54,708 I need to soak in Okryu River. Switch places? 54 00:05:55,458 --> 00:05:57,916 It's really polluted here too. 55 00:05:58,041 --> 00:06:01,500 -I need to stretch! -It hurts all over! 56 00:06:01,583 --> 00:06:03,166 Here I come! 57 00:06:04,166 --> 00:06:10,250 LOST IN THE MOONLIGHT 58 00:06:11,041 --> 00:06:14,500 Childnren's Musical at Changdeokgung Palace 59 00:06:17,500 --> 00:06:19,541 Hyunjuli! It's rehearsal time! 60 00:06:19,958 --> 00:06:21,166 I'm coming! 61 00:06:21,625 --> 00:06:23,791 We waited here for you. 62 00:06:24,041 --> 00:06:25,291 -Let's go. -Okay. 63 00:06:43,375 --> 00:06:45,541 How about this? 64 00:06:46,791 --> 00:06:47,666 Se-bom? 65 00:06:47,875 --> 00:06:48,958 Help me! 66 00:06:49,166 --> 00:06:51,791 Someone help me out! 67 00:06:51,958 --> 00:06:54,125 -Please! -12 animal gods! You're up! 68 00:06:54,208 --> 00:06:55,166 Yes! 69 00:06:55,416 --> 00:06:57,083 Is anyone there? 70 00:06:57,291 --> 00:06:59,375 Go slowly or you'll fall. 71 00:07:00,583 --> 00:07:02,833 I couldn't breathe! 72 00:07:06,208 --> 00:07:09,333 Am I invisible to them? 73 00:07:18,458 --> 00:07:20,041 -Why are you late? -Sorry. 74 00:07:27,500 --> 00:07:31,125 Drip-drop, the water falls. 75 00:07:31,208 --> 00:07:34,750 Ringing throughout the empty pot. 76 00:07:34,916 --> 00:07:38,333 We are the keepers of time. 77 00:07:38,541 --> 00:07:41,500 The 12 animal gods. 78 00:07:42,208 --> 00:07:45,875 Drip-drop, we turn all day. 79 00:07:46,041 --> 00:07:49,458 Drip-drop, we turn and turn. 80 00:07:49,666 --> 00:07:53,208 Tic-toc, drip-drop, we turn and turn. 81 00:08:00,541 --> 00:08:04,208 The heavens opened and the lands soared. 82 00:08:04,375 --> 00:08:08,000 To reveal the Jagyeongnu in the blue pond. 83 00:08:08,166 --> 00:08:11,583 O animal gods that tell time. 84 00:08:11,791 --> 00:08:17,000 I'll release you with the moonlight marble. 85 00:08:17,625 --> 00:08:26,291 Animal gods who tell time You are now free 86 00:08:27,125 --> 00:08:29,333 To the fields, mountains, and homes... 87 00:08:29,458 --> 00:08:32,708 Go back to wherever you came from! 88 00:08:42,750 --> 00:08:44,708 Hyunjuli? What are you doing? 89 00:08:44,916 --> 00:08:46,791 -What's wrong with her? -Well... 90 00:08:46,875 --> 00:08:49,166 Focus! 91 00:08:50,833 --> 00:08:52,333 I'm sorry. 92 00:08:52,416 --> 00:08:53,583 Next! 93 00:09:00,375 --> 00:09:02,583 She's weird. 94 00:09:02,666 --> 00:09:04,375 Thinks she's a star? 95 00:09:14,291 --> 00:09:16,333 Why'd they have to come? 96 00:09:17,208 --> 00:09:18,875 -Mommy's here! -You're the best! 97 00:09:21,416 --> 00:09:23,833 -What's with her? -Must be nervous. 98 00:09:35,916 --> 00:09:38,083 This is so stupid! 99 00:09:39,791 --> 00:09:42,625 It's so hot! Why isn't it coming off? 100 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Sorry. 101 00:09:57,375 --> 00:10:00,750 How rude! Who is that kid? 102 00:10:04,458 --> 00:10:07,416 Wait! You dropped something! 103 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 I saw him go this way. 104 00:10:17,750 --> 00:10:19,541 Where is this place? 105 00:10:22,208 --> 00:10:24,541 It feels strange here. 106 00:10:24,541 --> 00:10:27,708 The 'Lost in the Moonlight' Musical will soon begin! 107 00:10:32,500 --> 00:10:34,916 What do I do now? 108 00:10:36,458 --> 00:10:37,958 It's that kid! 109 00:10:38,041 --> 00:10:38,958 Hey! 110 00:10:41,458 --> 00:10:42,500 Wait! 111 00:10:46,958 --> 00:10:48,000 That's weird. 112 00:10:48,083 --> 00:10:50,125 Where'd he go again? 113 00:10:56,416 --> 00:10:58,416 I should go back to stage. 114 00:11:07,416 --> 00:11:09,250 What's happening! 115 00:11:33,666 --> 00:11:34,791 A human child? 116 00:11:38,541 --> 00:11:40,583 That's odd! Why are you here? 117 00:11:41,625 --> 00:11:43,000 It doesn't matter. 118 00:11:45,500 --> 00:11:46,458 Come out! 119 00:11:51,708 --> 00:11:52,750 What's that? 120 00:11:58,583 --> 00:12:00,875 Go away! Stay back! 121 00:12:05,541 --> 00:12:07,416 Let me go! 122 00:12:08,375 --> 00:12:09,666 Oh no! 123 00:12:21,166 --> 00:12:23,375 Don't worry! They're just shadows. 124 00:12:23,541 --> 00:12:24,250 Hold tight! 125 00:12:26,583 --> 00:12:28,125 Why hurt a human child? 126 00:12:28,208 --> 00:12:30,500 I called for the rat, but she came. 127 00:12:30,708 --> 00:12:32,666 Saying the rat disguised? 128 00:12:32,750 --> 00:12:33,375 What? 129 00:12:33,458 --> 00:12:38,000 If you keep interrupting, I'll have to attack! 130 00:12:42,125 --> 00:12:43,625 I warned you! 131 00:12:44,791 --> 00:12:47,291 Think you can fight me with a mere flute? 132 00:12:49,125 --> 00:12:50,416 I'll get rid of you first! 133 00:12:59,500 --> 00:13:01,583 Your job is to put the rat back! 134 00:13:02,458 --> 00:13:03,291 Why you! 135 00:13:09,041 --> 00:13:10,208 There's no time for this! 136 00:13:10,541 --> 00:13:11,416 Enough! 137 00:13:17,083 --> 00:13:18,541 This must be a dream. 138 00:13:18,625 --> 00:13:21,666 When I count to 10, I'll wake up. 139 00:13:22,375 --> 00:13:26,125 One, two, three... 140 00:13:27,583 --> 00:13:29,625 Get away! 141 00:13:31,708 --> 00:13:33,708 This can't be real! 142 00:13:35,375 --> 00:13:37,166 I should've stayed still. 143 00:13:43,500 --> 00:13:44,250 Take that! 144 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 There's no time! 145 00:13:47,958 --> 00:13:48,583 Come on! 146 00:13:49,416 --> 00:13:51,250 That's why I'm taking her! 147 00:13:53,208 --> 00:13:54,416 No, you won't! 148 00:14:23,583 --> 00:14:25,208 Stop interrupting me! 149 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 I can't hold on! 150 00:14:34,875 --> 00:14:36,250 Young-no! Take the girl! 151 00:15:37,375 --> 00:15:39,041 What is this place? 152 00:15:53,291 --> 00:15:54,500 Stop the rat. 153 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 Don't let it escape again! 154 00:15:58,791 --> 00:16:01,125 -Stop the rat! -What happening! 155 00:16:02,125 --> 00:16:03,333 Help me! 156 00:16:03,416 --> 00:16:04,666 Don't let it get away! 157 00:16:05,208 --> 00:16:07,875 Catch the rat now! 158 00:16:18,166 --> 00:16:19,750 I didn't get a role yet. 159 00:16:19,833 --> 00:16:21,500 The rest will be... 160 00:16:21,625 --> 00:16:23,458 We're one of the 12 gods! 161 00:16:23,541 --> 00:16:24,958 HYUN Ju-ri! Hurry up! 162 00:16:25,833 --> 00:16:27,583 Do trees have lines too? 163 00:16:27,666 --> 00:16:29,833 Those without lines can wait there. 164 00:16:29,916 --> 00:16:31,750 What role did you get? 165 00:16:43,791 --> 00:16:44,791 What's that? 166 00:16:48,708 --> 00:16:52,708 It fell from the sky, so it must be a bird. 167 00:16:53,791 --> 00:16:56,166 There's no bird that big in this world! 168 00:16:57,916 --> 00:16:59,458 Let's go up close and check. 169 00:17:00,541 --> 00:17:01,625 No way! 170 00:17:02,625 --> 00:17:03,958 Chicken! 171 00:17:16,333 --> 00:17:19,416 I almost got crushed to death. 172 00:17:23,708 --> 00:17:24,875 What? 173 00:17:25,458 --> 00:17:26,625 Why you! 174 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 Go away! 175 00:17:28,958 --> 00:17:32,041 Silly mushrooms! I'll eat you for dinner! 176 00:17:41,541 --> 00:17:42,916 I still got it! 177 00:17:52,458 --> 00:17:56,500 Thanks to you I got out, but I must get going. 178 00:17:56,583 --> 00:17:57,333 Take care. 179 00:17:57,416 --> 00:17:58,458 Help me. 180 00:17:59,291 --> 00:18:00,166 What? 181 00:18:01,500 --> 00:18:04,416 Get me out. 182 00:18:11,916 --> 00:18:12,625 Hey! 183 00:18:16,458 --> 00:18:17,208 Oh my. 184 00:18:23,750 --> 00:18:26,750 Monster! Get away from me! 185 00:18:27,583 --> 00:18:29,125 I'm no monster! 186 00:18:29,208 --> 00:18:32,416 Look at me. I'm a cute squirrel! 187 00:18:37,875 --> 00:18:41,416 -Squirrels don't talk! -I'm no ordinary squirrel! 188 00:18:41,500 --> 00:18:43,791 Still, I don't trust you. 189 00:18:43,958 --> 00:18:45,708 Fine! Then don't! 190 00:18:45,916 --> 00:18:48,000 You asked for help, not me. 191 00:18:48,083 --> 00:18:49,375 I'm off! 192 00:19:02,541 --> 00:19:04,875 Wait! Don't go! 193 00:19:09,458 --> 00:19:10,583 Stop following me. 194 00:19:10,750 --> 00:19:14,041 I'm not! I'm just going this way. 195 00:19:14,125 --> 00:19:16,666 -You're silly! -So are you! 196 00:19:18,000 --> 00:19:19,333 Hey! 197 00:19:24,750 --> 00:19:27,041 Sly squirrel! You're going fast on purpose! 198 00:19:27,166 --> 00:19:29,041 No! I'm always fast! 199 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 What is it? 200 00:19:37,291 --> 00:19:38,541 Look over there! 201 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 Wait! Someone's here. 202 00:20:23,041 --> 00:20:25,541 You must be lost. 203 00:20:41,000 --> 00:20:45,250 Poor dear. It's scary here at night. 204 00:20:45,708 --> 00:20:48,791 I can help you. Will you come with me? 205 00:20:49,625 --> 00:20:51,041 Yes! Yes! Yes! 206 00:20:51,500 --> 00:20:53,791 Me too! 207 00:20:54,125 --> 00:20:56,416 Can I take her too? 208 00:20:56,833 --> 00:20:58,083 Who are you? 209 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 Well, I'm... 210 00:21:01,958 --> 00:21:04,166 You should change first. 211 00:21:04,333 --> 00:21:06,166 Change clothes? 212 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 But... 213 00:21:09,416 --> 00:21:12,791 Take our dear guests to my Blossom Garden. 214 00:21:31,625 --> 00:21:33,166 Look! Over there! 215 00:21:39,500 --> 00:21:41,666 Wagon! Wagon! Wagon! 216 00:21:41,916 --> 00:21:45,541 Wagon! Wagon! Wagon! 217 00:21:53,208 --> 00:21:55,750 Where is this taking us? 218 00:21:56,625 --> 00:21:59,791 Is it okay to trust that lady? 219 00:21:59,958 --> 00:22:01,625 Always so suspicious! 220 00:22:01,750 --> 00:22:04,083 No pretty people are bad. 221 00:22:04,416 --> 00:22:06,666 So are you a good or bad person? 222 00:22:06,958 --> 00:22:09,125 -Cut it out. -Okay. 223 00:22:13,041 --> 00:22:14,333 It's beautiful! 224 00:22:14,416 --> 00:22:17,041 Are they birds or fish? 225 00:22:17,500 --> 00:22:20,083 If you touch it, it'll pop. 226 00:22:21,083 --> 00:22:21,708 Really? 227 00:22:21,791 --> 00:22:22,500 It's cold! 228 00:22:22,791 --> 00:22:23,500 It's water? 229 00:22:23,625 --> 00:22:25,250 So sorry. 230 00:22:33,000 --> 00:22:36,416 What's that? Are they butterflies? 231 00:22:39,500 --> 00:22:41,833 Wagon! Wagon! Wagon! 232 00:22:58,500 --> 00:23:00,791 So many strange plant pots... 233 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 This place is creepy. 234 00:23:07,208 --> 00:23:09,458 Totally not my style. 235 00:23:11,291 --> 00:23:13,583 They look like live animals. 236 00:23:16,333 --> 00:23:17,291 What the! 237 00:23:20,041 --> 00:23:21,125 What are you? 238 00:23:21,958 --> 00:23:23,208 Stay back! 239 00:23:23,291 --> 00:23:25,625 Don't come! I might step on you! 240 00:23:25,833 --> 00:23:29,000 Stay back! 241 00:23:32,250 --> 00:23:35,041 -Isn't this place creepy? -It's awesome! 242 00:23:35,375 --> 00:23:37,708 Warm sunlight and flowers! 243 00:23:38,916 --> 00:23:41,166 I'm so glad to be out! 244 00:23:53,666 --> 00:23:57,250 Clothes! Let's change 245 00:23:57,500 --> 00:24:01,750 Clothes! Let's change 246 00:24:01,833 --> 00:24:05,583 We'll make you pretty clothes 247 00:24:06,208 --> 00:24:10,291 Pretty clothes like an angel 248 00:24:10,416 --> 00:24:14,250 Clothes! Let's change 249 00:24:14,708 --> 00:24:18,625 Clothes! Let's change 250 00:24:19,208 --> 00:24:21,208 Come out, scissors! 251 00:24:21,291 --> 00:24:23,083 Thimbles to work! 252 00:24:23,291 --> 00:24:25,375 Blue, pink strings and needles 253 00:24:25,541 --> 00:24:27,500 Soldering irons 254 00:24:27,666 --> 00:24:30,791 We are the seven pink maids 255 00:24:31,875 --> 00:24:35,791 Clothes! Let's change 256 00:24:36,166 --> 00:24:39,291 Clothes! Let's change 257 00:24:39,375 --> 00:24:40,625 Wait! 258 00:24:40,708 --> 00:24:44,208 We'll make you pretty clothes 259 00:24:44,708 --> 00:24:48,833 Pretty clothes like an angel 260 00:24:51,416 --> 00:24:56,833 What a change! You look pretty dressed like that! 261 00:24:56,916 --> 00:25:00,416 You look pretty good yourself! 262 00:25:00,500 --> 00:25:03,291 Well, I was born handsome. 263 00:25:08,041 --> 00:25:08,958 Wait! 264 00:25:09,041 --> 00:25:09,875 My clothes! 265 00:25:09,958 --> 00:25:11,958 There's something important inside. 266 00:25:14,000 --> 00:25:15,416 What happened? 267 00:25:15,500 --> 00:25:17,541 Where'd everybody go? 268 00:25:19,625 --> 00:25:22,541 Excuse me. Have you seen my clothes? 269 00:25:31,208 --> 00:25:32,541 Where'd it go? 270 00:25:34,416 --> 00:25:35,916 What are you looking for? 271 00:25:36,041 --> 00:25:37,958 It's like a nametag. 272 00:25:38,125 --> 00:25:40,125 It looked important. 273 00:25:40,333 --> 00:25:44,791 Don't worry. There's no need for it anymore. 274 00:25:45,125 --> 00:25:46,541 How do you know? 275 00:25:47,250 --> 00:25:49,291 Well... 276 00:25:49,708 --> 00:25:52,125 Do you know about the tag? 277 00:25:52,458 --> 00:25:54,333 How would I know? 278 00:25:54,458 --> 00:25:56,250 It's just a thought! 279 00:25:59,875 --> 00:26:04,291 If it was important, the owner would look for it. 280 00:26:04,416 --> 00:26:06,458 But no one is looking for it. 281 00:26:07,166 --> 00:26:10,041 Then, it must not be very important. 282 00:26:10,291 --> 00:26:11,541 You think? 283 00:26:11,958 --> 00:26:13,250 Of course! 284 00:26:13,750 --> 00:26:16,041 So it's okay that I lost it? 285 00:26:16,375 --> 00:26:19,250 I'm hungry from running around. 286 00:26:19,458 --> 00:26:22,958 -Let's go find something to eat. -Okay. 287 00:26:26,916 --> 00:26:28,625 That was close. 288 00:26:28,875 --> 00:26:31,833 It's good that my nametag is gone. 289 00:26:39,333 --> 00:26:43,833 Let's serve delicious food 290 00:26:44,166 --> 00:26:48,666 Unlike any meal in the world 291 00:26:49,083 --> 00:26:53,041 Seasoned with flowers and grass 292 00:26:53,791 --> 00:26:58,375 A meal that only exists here 293 00:26:58,833 --> 00:26:59,916 Yummy! 294 00:27:00,916 --> 00:27:02,958 Do you like the food? 295 00:27:10,666 --> 00:27:12,916 You're the lady from the carriage. 296 00:27:13,000 --> 00:27:14,708 I'm Madam Blossom. 297 00:27:14,833 --> 00:27:17,875 Thank you for rescuing us. 298 00:27:18,083 --> 00:27:20,583 -I'm HYUN Ju-ri. -I'm Da-ram! 299 00:27:21,041 --> 00:27:22,791 You two are very lucky. 300 00:27:23,458 --> 00:27:26,916 Soon, there will be eternal spring here. 301 00:27:27,041 --> 00:27:29,125 Eternal spring? 302 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 That's right. 303 00:27:30,541 --> 00:27:32,916 The flowers will bloom all year. 304 00:27:33,083 --> 00:27:36,041 How about living here with me? 305 00:27:36,333 --> 00:27:39,875 If you stay, I would be delighted. 306 00:27:40,083 --> 00:27:41,458 Just Da-ram? 307 00:27:43,041 --> 00:27:44,583 Yes, I'll stay! 308 00:27:44,916 --> 00:27:47,416 No one's said that to me before. 309 00:27:47,500 --> 00:27:51,875 I'll do anything to live in a beautiful place like this! 310 00:27:52,041 --> 00:27:54,083 Thank you for saying that. 311 00:27:54,458 --> 00:27:57,458 You'll be a big help around here. 312 00:28:00,583 --> 00:28:02,458 OKRYU MEDICINAL RIVER OF MOONLIGHT PALACE 313 00:28:02,791 --> 00:28:05,791 -A human? -Yes, a young girl. 314 00:28:05,875 --> 00:28:09,708 Can you scratch my back? It's itchy! 315 00:28:10,208 --> 00:28:11,458 Right here? 316 00:28:13,416 --> 00:28:16,125 I can't stand the itchiness! 317 00:28:16,833 --> 00:28:19,125 The Jagyeongnu stopped! 318 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 Soon, the clock will strike 12 o'clock! 319 00:28:22,000 --> 00:28:25,458 If the rat isn't put back before, time will stop! 320 00:28:26,833 --> 00:28:28,958 The rat will be back. 321 00:28:29,083 --> 00:28:31,208 You go and save the girl. 322 00:28:31,583 --> 00:28:35,541 I never slept comfortably since humans prevailed! 323 00:28:37,541 --> 00:28:41,083 Foolish humans are digging up land again! 324 00:28:42,208 --> 00:28:44,375 How can we breathe like this? 325 00:28:44,458 --> 00:28:47,875 Okryu River is not helping. It's still itchy! 326 00:28:48,833 --> 00:28:50,958 Should we get rid of humans? 327 00:28:51,750 --> 00:28:55,000 Calm down! Are you out of your mind? 328 00:28:55,791 --> 00:28:58,583 Then what about these sores! 329 00:28:58,750 --> 00:29:00,583 I'm so itchy! 330 00:29:09,333 --> 00:29:10,416 Happy? 331 00:29:10,958 --> 00:29:13,208 Of course! 332 00:29:13,500 --> 00:29:16,333 I don't have to do the same thing everyday. 333 00:29:16,458 --> 00:29:19,833 There's no one to force me to work. 334 00:29:20,000 --> 00:29:22,958 And she says I'm a special squirrel! 335 00:29:24,708 --> 00:29:27,041 It's like a dream come true! 336 00:29:29,791 --> 00:29:33,208 Ju-ri? Why don't you stay too? 337 00:29:33,291 --> 00:29:35,583 Go back home later. 338 00:29:35,833 --> 00:29:40,708 I guess no one will even notice I'm gone from the show. 339 00:29:41,250 --> 00:29:46,625 My role is so small, no one will know. 340 00:30:07,625 --> 00:30:08,250 Oh! 341 00:30:13,666 --> 00:30:14,541 It's cold. 342 00:30:32,875 --> 00:30:34,125 Come here! 343 00:30:43,791 --> 00:30:45,416 It's gone. 344 00:30:48,500 --> 00:30:50,250 Is this all yours? 345 00:30:54,750 --> 00:30:55,875 That man! 346 00:31:12,333 --> 00:31:16,541 You couldn't do your job right and brought in a human girl? 347 00:31:16,791 --> 00:31:18,458 I'm sorry, ma'am. 348 00:31:22,041 --> 00:31:22,125 But the nametag is in my hands. 349 00:31:22,500 --> 00:31:26,125 The foolish rat won't be going back to the clock. 350 00:31:26,208 --> 00:31:29,875 Soon, time will stand still. 351 00:31:30,333 --> 00:31:31,250 What? 352 00:31:31,500 --> 00:31:34,166 Then, what about the girl? 353 00:31:34,500 --> 00:31:38,458 Humans are useless beings. 354 00:31:39,041 --> 00:31:42,541 She'll just be a new tree to my collection. 355 00:31:44,583 --> 00:31:47,833 It's time to awaken the Juniper tree! 356 00:31:54,708 --> 00:31:55,750 Da-ram! 357 00:31:56,458 --> 00:31:58,416 Wake up! We have to get out of here! 358 00:31:58,500 --> 00:32:00,666 Why? I like it here. 359 00:32:00,791 --> 00:32:03,166 If we stay any longer, we'll die! 360 00:32:03,250 --> 00:32:05,083 We'll never go home! 361 00:32:05,250 --> 00:32:08,375 What did you hear? 362 00:32:08,458 --> 00:32:09,916 Being suspicious again? 363 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 I saw and heard everything. 364 00:32:12,333 --> 00:32:14,250 -She had no plans to help... -What did you see? 365 00:32:14,333 --> 00:32:15,916 And what did you hear? 366 00:32:17,000 --> 00:32:19,083 Well, I... 367 00:32:19,333 --> 00:32:21,791 I took you in when you were lost. 368 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 But you lie to frame me? 369 00:32:23,666 --> 00:32:25,583 Humans cannot be trusted! 370 00:32:25,666 --> 00:32:26,750 I'm not lying! 371 00:32:27,000 --> 00:32:29,916 To stop time, you took the nametag I had! 372 00:32:30,000 --> 00:32:31,083 Guards! 373 00:32:31,250 --> 00:32:33,166 Lock her up at once! 374 00:32:37,791 --> 00:32:39,500 Make your choice. 375 00:32:39,875 --> 00:32:42,666 If you want to go with her, you can. 376 00:32:59,458 --> 00:33:01,125 Da-ram... 377 00:33:01,916 --> 00:33:03,375 Take her away! 378 00:33:03,458 --> 00:33:06,250 No! Let me go! 379 00:33:07,166 --> 00:33:08,500 Let go! 380 00:33:25,583 --> 00:33:28,250 I must escape from here! Now! 381 00:33:38,125 --> 00:33:39,208 A door! 382 00:33:42,583 --> 00:33:43,375 Oh no! 383 00:33:56,541 --> 00:33:59,458 Ma'am? Are you in there? 384 00:34:01,833 --> 00:34:02,583 Ma'am? 385 00:34:04,875 --> 00:34:06,041 What is it? 386 00:34:12,125 --> 00:34:16,208 Could you please forgive HYUN Ju-ri? 387 00:34:16,625 --> 00:34:19,250 She must've heard wrong. 388 00:34:19,458 --> 00:34:23,583 She's been through a lot, but she's a good girl. 389 00:34:24,958 --> 00:34:29,333 She's suspicious of things, but she is not a bad girl. 390 00:34:29,416 --> 00:34:31,083 -It's a misunderstanding. -It's not! 391 00:34:31,291 --> 00:34:34,458 What she heard and saw is all true. 392 00:34:35,833 --> 00:34:36,500 What? 393 00:34:39,291 --> 00:34:42,583 Thought you could hide your identity? 394 00:34:45,125 --> 00:34:48,625 Think it was a coincidence that we met? 395 00:34:48,708 --> 00:34:50,083 Foolish rat! 396 00:34:51,958 --> 00:34:56,500 Without your nametag, you can't go back to the Jagyeongnu. 397 00:34:56,666 --> 00:34:59,291 If you don't go back, time will stop... 398 00:34:59,375 --> 00:35:02,416 and Baek-ak and Mok-myuk will lose their reign here. 399 00:35:02,750 --> 00:35:06,416 Meanwhile, I'll get rid of this filthy world! 400 00:35:08,125 --> 00:35:10,916 And replace it with my beautiful garden. 401 00:35:12,958 --> 00:35:17,791 You'll live with me here forever! 402 00:35:27,208 --> 00:35:28,500 Thanks for rescuing me. 403 00:35:28,833 --> 00:35:29,750 You're welcome! 404 00:35:30,833 --> 00:35:33,708 Hold tight! We'll go higher to lose them! 405 00:35:46,041 --> 00:35:47,750 I hope Da-ram's okay. 406 00:35:48,250 --> 00:35:49,166 Giddy up! 407 00:36:16,000 --> 00:36:16,958 Stop! 408 00:36:28,458 --> 00:36:31,875 Oh Juniper tree that stood here for 1000 years! 409 00:36:32,541 --> 00:36:34,250 Now, awake! 410 00:36:34,666 --> 00:36:37,375 It's time to get revenge! 411 00:37:13,083 --> 00:37:17,500 Who dares wake me? 412 00:37:25,666 --> 00:37:27,083 Here? 413 00:37:27,291 --> 00:37:30,416 The monster had me here! Why're we back? 414 00:37:30,500 --> 00:37:33,500 It's where the human world and moonlight world meet. 415 00:37:34,458 --> 00:37:39,458 If you go into the painting, you can go back through the clock. 416 00:37:39,833 --> 00:37:42,416 Really? I can go home? 417 00:37:49,750 --> 00:37:51,041 Oh Irworobongdo! 418 00:37:52,083 --> 00:37:55,291 With the Sun, Moon, and Five Peaks... 419 00:37:55,750 --> 00:37:58,333 The everflowing waves and pine trees! 420 00:37:59,041 --> 00:38:01,125 And the water that flows against time! 421 00:38:03,041 --> 00:38:07,791 Please return this lost child back to her place. 422 00:38:15,041 --> 00:38:16,625 Open up! 423 00:38:16,958 --> 00:38:18,958 Let me in, please! 424 00:38:19,291 --> 00:38:20,500 Please! 425 00:38:27,708 --> 00:38:28,666 Kyusu! 426 00:38:29,250 --> 00:38:31,166 Let's go meet him. 427 00:38:32,333 --> 00:38:33,416 Kyusu? 428 00:38:33,541 --> 00:38:34,125 Yes. 429 00:38:34,208 --> 00:38:36,375 He's the wisdom god that made the clock. 430 00:38:36,666 --> 00:38:38,750 He'll know how to send you back. 431 00:38:39,000 --> 00:38:40,166 Let's go! 432 00:38:40,791 --> 00:38:41,500 Okay. 433 00:38:43,833 --> 00:38:44,791 Young-no! 434 00:38:54,250 --> 00:38:55,708 What's that sound? 435 00:38:56,375 --> 00:38:57,375 Let's hurry! 436 00:38:57,500 --> 00:38:58,833 Let's go to Juhapnu! 437 00:39:15,875 --> 00:39:18,375 It's a maze of living bookshelves. 438 00:39:18,625 --> 00:39:20,625 Kyusu made the maze. 439 00:39:20,875 --> 00:39:22,541 He's been living here since. 440 00:39:22,625 --> 00:39:25,291 -Wait up! -No humans have been here. 441 00:39:27,750 --> 00:39:29,750 Must be here somewhere... 442 00:39:45,666 --> 00:39:46,541 Hurry! 443 00:39:52,500 --> 00:39:53,250 Hold tight. 444 00:39:53,333 --> 00:39:55,916 You could get sucked into the books here. 445 00:39:56,041 --> 00:39:56,708 Okay. 446 00:40:12,541 --> 00:40:14,541 Everything is alive! 447 00:40:19,375 --> 00:40:21,500 -Focus! It's dangerous! -Sorry. 448 00:40:29,333 --> 00:40:30,833 Where is this place? 449 00:40:41,625 --> 00:40:42,375 Watch out! 450 00:41:02,875 --> 00:41:06,708 Why did you awaken me from my sleep of 1000 years? 451 00:41:06,791 --> 00:41:08,916 Because it is time. 452 00:41:09,250 --> 00:41:10,625 What do you mean? 453 00:41:10,750 --> 00:41:13,541 Take back the stolen moutains from the mountain gods. 454 00:41:13,625 --> 00:41:15,541 Stolen mountains? 455 00:41:17,375 --> 00:41:19,208 The mountain gods did it? 456 00:41:19,291 --> 00:41:20,208 Yes, sir. 457 00:41:20,541 --> 00:41:25,125 Baek-ak and Mok-myuk confined you and gave the world to humans. 458 00:41:37,916 --> 00:41:40,000 Wretched fools! 459 00:41:42,875 --> 00:41:47,000 They confined me and entrusted humans with the world? 460 00:41:47,208 --> 00:41:54,166 I'll destroy them and establish my kingdom of trees! 461 00:42:02,625 --> 00:42:04,708 -Can you swim? -Yes. 462 00:42:25,958 --> 00:42:27,375 We're doomed! 463 00:42:57,666 --> 00:42:58,833 What's happening? 464 00:43:03,791 --> 00:43:04,666 It stopped! 465 00:43:05,333 --> 00:43:08,375 Let's get out now! 466 00:43:15,625 --> 00:43:16,791 I can't! 467 00:43:19,875 --> 00:43:20,625 Hold on! 468 00:43:31,291 --> 00:43:32,916 Sorry! I didn't know. 469 00:43:35,291 --> 00:43:36,458 Hide behind me now! 470 00:43:39,041 --> 00:43:40,708 You fool! 471 00:43:44,583 --> 00:43:45,333 HYUN Ju-ri! 472 00:43:49,291 --> 00:43:50,708 Flowers? 473 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 What's that? 474 00:43:59,791 --> 00:44:01,625 Won! Over here! 475 00:44:04,833 --> 00:44:07,083 No! Stay on it! 476 00:44:08,458 --> 00:44:10,625 That scroll will take you to the turtle! 477 00:44:11,500 --> 00:44:12,416 Won... 478 00:44:17,041 --> 00:44:20,750 Get on the turtle's back. It will take you to Kyusu! 479 00:44:20,833 --> 00:44:21,750 Stay alert! 480 00:44:22,458 --> 00:44:24,666 You're on your own. Okay? 481 00:44:25,583 --> 00:44:26,541 Okay. 482 00:44:34,916 --> 00:44:38,541 Scroll! Hurry and take me to the turtle! 483 00:44:46,125 --> 00:44:47,625 Help! 484 00:44:59,291 --> 00:45:01,625 The lost painting is back! 485 00:45:01,875 --> 00:45:03,833 But who are you? 486 00:45:04,000 --> 00:45:04,791 Me? 487 00:45:05,541 --> 00:45:10,833 Are you the wisdom god, Kyusu? 488 00:45:31,958 --> 00:45:35,541 -Go slowly up the stairs. -Okay! 489 00:45:36,666 --> 00:45:38,083 Thank you, sir. 490 00:46:00,250 --> 00:46:03,250 Where can I go to meet Kyusu? 491 00:46:05,541 --> 00:46:06,625 Wait! 492 00:46:21,916 --> 00:46:22,958 Is it here? 493 00:46:54,875 --> 00:46:56,541 Who are you? 494 00:46:57,875 --> 00:47:01,125 I'm HYUN Ju-ri. I came to meet Sir Kyusu. 495 00:47:02,500 --> 00:47:03,833 Come closer. 496 00:47:03,916 --> 00:47:05,250 How? 497 00:47:15,625 --> 00:47:17,000 I'm Kyusu. 498 00:47:17,083 --> 00:47:20,041 What is a human girl doing here? 499 00:47:20,125 --> 00:47:22,791 I can't go home ‘cuz the Jagyeongnu is shut. 500 00:47:23,250 --> 00:47:25,458 How can it be opened again? 501 00:47:26,666 --> 00:47:27,708 Watch. 502 00:47:30,250 --> 00:47:32,708 Oh no! This is terrible. 503 00:47:32,791 --> 00:47:35,208 The key to turning time is gone. 504 00:47:35,291 --> 00:47:36,416 The key? 505 00:47:36,916 --> 00:47:40,916 Without it, a new day will never come. 506 00:47:41,208 --> 00:47:44,375 Then it would break the balance of all things. 507 00:47:44,458 --> 00:47:48,541 This world and yours will be covered in darkness. 508 00:47:56,208 --> 00:47:57,541 I don't believe this! 509 00:47:58,708 --> 00:48:02,083 Brother trees all held captive? 510 00:48:03,833 --> 00:48:05,666 Did Madam Blossom do it? 511 00:48:05,833 --> 00:48:06,708 Fine. 512 00:48:07,041 --> 00:48:09,416 Destroy her garden first! 513 00:48:11,000 --> 00:48:12,708 Awake! 514 00:48:17,958 --> 00:48:23,583 Brother trees! Awake and destroy! 515 00:48:26,541 --> 00:48:30,958 Destroy everything the humans made! 516 00:48:31,041 --> 00:48:32,875 Attack! 517 00:48:39,625 --> 00:48:42,583 Where can I find the key, sir? 518 00:48:42,791 --> 00:48:46,625 I gave it to the rat, the first of the 12 gods. 519 00:48:47,250 --> 00:48:51,916 But he ran away from the Jagyeongnu. 520 00:48:52,041 --> 00:48:53,958 A runaway rat god? 521 00:48:55,833 --> 00:48:56,833 No! 522 00:49:02,666 --> 00:49:05,833 Don't worry. There's no need for it anymore. 523 00:49:05,916 --> 00:49:07,291 How do you know? 524 00:49:08,041 --> 00:49:10,708 But the nametag is in my hands. 525 00:49:10,875 --> 00:49:15,208 The foolish rat won't be going back to the clock. 526 00:49:15,500 --> 00:49:16,750 No way! 527 00:49:24,958 --> 00:49:26,000 What? 528 00:49:26,541 --> 00:49:29,000 What is going on? 529 00:49:35,000 --> 00:49:36,791 Da-ram is the rat god! 530 00:49:38,250 --> 00:49:40,083 Help me! 531 00:49:41,791 --> 00:49:44,125 Somebody save me! 532 00:49:48,958 --> 00:49:49,750 Sir Kyusu? 533 00:49:49,875 --> 00:49:53,958 If the rat returns to the Jagyeongnu, can I go back home too? 534 00:49:54,125 --> 00:49:58,333 Yes, but only if it is not too late. 535 00:50:03,250 --> 00:50:05,625 I know where Da-ram is. 536 00:50:05,750 --> 00:50:07,333 I'll send him back! 537 00:50:08,166 --> 00:50:10,333 Think you can do it? 538 00:50:11,000 --> 00:50:11,750 Yes. 539 00:50:22,500 --> 00:50:24,416 But I'm curious. 540 00:50:24,666 --> 00:50:26,333 Why did Da-ram, I mean... 541 00:50:26,583 --> 00:50:29,375 Why did the rat god leave the Jagyeongnu? 542 00:50:30,458 --> 00:50:31,791 Well... 543 00:50:32,083 --> 00:50:34,750 He always complained. 544 00:50:34,875 --> 00:50:39,041 I should never have given him, the first spot. 545 00:50:39,125 --> 00:50:41,291 It is all my fault. 546 00:50:42,875 --> 00:50:47,958 It's because no one told him how important his role is. 547 00:50:48,250 --> 00:50:52,625 If someone did, even if it is a routine job... 548 00:50:52,791 --> 00:50:55,375 he would've done it gladly. 549 00:51:03,041 --> 00:51:07,208 You know how he feels better than the one who made him. 550 00:51:07,625 --> 00:51:10,083 I learned a pointer from you. 551 00:51:18,833 --> 00:51:19,791 Help me! 552 00:51:21,041 --> 00:51:23,416 Brother! It's too noisy to sleep! 553 00:51:23,500 --> 00:51:25,333 You're right. What's happening? 554 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 Sir! It's terrible! 555 00:51:27,958 --> 00:51:30,166 The Juniper tree has awakened! 556 00:51:32,666 --> 00:51:34,083 How can that be? 557 00:51:34,291 --> 00:51:36,916 Madam Blossom must be behind it! 558 00:51:37,000 --> 00:51:40,916 I told you she was a suspicious woman! 559 00:51:41,000 --> 00:51:45,416 You said she was a beauty and liked her. 560 00:51:45,583 --> 00:51:47,750 Well, you entrusted her with the palace! 561 00:51:47,833 --> 00:51:48,708 Wait. 562 00:51:48,791 --> 00:51:50,750 We don't have time for this. 563 00:51:52,291 --> 00:51:55,583 -Sneaky beauty. -She tricked us! 564 00:51:55,875 --> 00:52:00,416 -Then the Juniper will avenge us? -Yes. 565 00:52:00,833 --> 00:52:03,916 A step back to advance 2 steps! 566 00:52:04,000 --> 00:52:05,041 DISCRETION IS THE BETTER PART OF VALOR 567 00:52:05,125 --> 00:52:07,458 Let's retreat to save ourselves! 568 00:52:10,666 --> 00:52:12,875 Let's go. Hurry up. 569 00:52:13,125 --> 00:52:16,500 -Wait! -This is expensive! 570 00:52:36,791 --> 00:52:39,041 Honey! Let's take Ju-ri and go. 571 00:52:39,375 --> 00:52:40,958 -Call her. -Okay. 572 00:52:57,291 --> 00:53:00,375 It's out of control. I must get out! 573 00:53:08,000 --> 00:53:08,583 No! 574 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 You're safe. 575 00:53:27,791 --> 00:53:29,250 I was worried about you. 576 00:53:33,041 --> 00:53:34,583 Everything started to fall apart. 577 00:53:35,000 --> 00:53:36,666 The Juniper is controlling them. 578 00:53:37,166 --> 00:53:39,458 Trees did not stay in one place in the past. 579 00:53:39,958 --> 00:53:43,333 They used to walk and attack whatever they came across. 580 00:53:44,041 --> 00:53:46,833 The mountain gods confined the Juniper. 581 00:53:47,375 --> 00:53:49,833 Then all trees became stuck. 582 00:53:50,875 --> 00:53:52,458 Attack! 583 00:53:53,375 --> 00:53:55,166 Destroy! 584 00:53:55,458 --> 00:53:57,583 The mountain gods ran away! 585 00:53:58,416 --> 00:54:00,333 Let's go to Blossom Garden! 586 00:54:01,083 --> 00:54:04,708 Attack! Destroy! 587 00:54:04,791 --> 00:54:06,583 Let's go back to Blossom Garden. 588 00:54:06,666 --> 00:54:07,625 But why? 589 00:54:07,791 --> 00:54:09,166 Madam Blossom started all this! 590 00:54:09,250 --> 00:54:12,500 But Da-ram is the key to restarting the Jagyeongnu. 591 00:54:12,666 --> 00:54:15,000 We must save him from Madam Blossom! 592 00:54:16,083 --> 00:54:17,250 Da-ram? 593 00:54:17,541 --> 00:54:21,250 We can't just run away like this. 594 00:54:21,916 --> 00:54:23,750 Then what? 595 00:54:23,875 --> 00:54:27,291 We should confine the Juniper again! 596 00:54:27,750 --> 00:54:29,041 It'd be harder this time. Don't you remember? 597 00:54:29,333 --> 00:54:33,791 The chaotic times when the trees roamed free? 598 00:54:34,125 --> 00:54:37,125 That's why we put a spell on the Juniper. 599 00:54:37,416 --> 00:54:42,791 Though humans made us sick, we must trust them with the world! 600 00:54:43,500 --> 00:54:45,916 You're a good fellow. 601 00:55:09,833 --> 00:55:11,750 The blossom tree got so big! 602 00:55:12,125 --> 00:55:13,500 They've all become monsters! 603 00:55:13,791 --> 00:55:15,291 It's ‘cuz of the Juniper. 604 00:55:15,666 --> 00:55:18,125 They won't listen to anyone now. 605 00:55:18,458 --> 00:55:21,208 The Juniper will destroy the mountain gods! 606 00:55:21,541 --> 00:55:23,875 Then we will seize Moonlight Palace! 607 00:55:24,333 --> 00:55:26,166 Consume anyone in our way! 608 00:55:39,958 --> 00:55:43,125 Fools! Beaten by plants? 609 00:55:44,333 --> 00:55:46,416 Crush'em like this! 610 00:55:48,666 --> 00:55:49,875 Not again! 611 00:55:52,750 --> 00:55:55,708 They're no longer rocks! Crush'em all! 612 00:56:19,708 --> 00:56:21,333 If all the trees come to life... 613 00:56:21,416 --> 00:56:23,166 Moonlight Palace will be lost! 614 00:56:23,375 --> 00:56:24,583 We must do something. 615 00:56:24,666 --> 00:56:27,958 If we don't save Da-ram, there's nowhere to run to! 616 00:56:28,291 --> 00:56:30,166 Ju-ri! Come back! 617 00:56:37,083 --> 00:56:38,458 Hey! Masked fools! 618 00:56:44,458 --> 00:56:46,500 Try catching me first. 619 00:57:16,291 --> 00:57:18,083 They consume and get bigger? 620 00:57:18,625 --> 00:57:19,958 They're more dangerous. 621 00:57:24,916 --> 00:57:25,625 Won... 622 00:57:27,000 --> 00:57:29,666 Fool! How dare you! 623 00:58:19,041 --> 00:58:21,916 I'm a tree. No one sees me. 624 00:58:31,958 --> 00:58:34,708 Having no presence can come in handy. 625 00:59:01,083 --> 00:59:02,166 I'll get you! 626 00:59:22,583 --> 00:59:24,333 You consumed my men! 627 00:59:24,791 --> 00:59:26,541 You're mine now! 628 00:59:34,333 --> 00:59:35,291 Young-no! Let's go! 629 00:59:35,583 --> 00:59:36,375 Catch ‘em! 630 01:00:09,083 --> 01:00:10,041 Da-ram? 631 01:00:23,875 --> 01:00:25,041 Da-ram! 632 01:00:25,375 --> 01:00:26,166 Da-ram! 633 01:00:27,375 --> 01:00:28,291 HYUN Ju-ri? 634 01:00:28,916 --> 01:00:29,875 You're alright? 635 01:00:30,416 --> 01:00:32,166 You escaped from Madam Blossom! 636 01:00:32,250 --> 01:00:33,500 Hold on! 637 01:00:35,375 --> 01:00:37,166 Run away. I'm hopeless. 638 01:00:38,541 --> 01:00:40,166 What do you mean? 639 01:00:41,166 --> 01:00:42,625 No need to rescue me. 640 01:00:42,708 --> 01:00:45,166 I did something terrible. 641 01:00:46,125 --> 01:00:47,083 I know. 642 01:00:47,750 --> 01:00:50,625 You're the rat god that turns time. 643 01:00:55,916 --> 01:00:58,666 I ruined everything. It's all my fault. 644 01:00:58,958 --> 01:01:00,625 No, it's not! 645 01:01:00,708 --> 01:01:04,375 You can fix this. I'll save you! 646 01:01:13,666 --> 01:01:16,041 I'll rescue you! 647 01:01:16,833 --> 01:01:17,916 HYUN Ju-ri! 648 01:01:18,583 --> 01:01:19,500 Da-ram! 649 01:01:20,416 --> 01:01:21,250 Da-ram... 650 01:01:23,125 --> 01:01:27,166 I hated holding the nametag and just standing there everyday. 651 01:01:27,708 --> 01:01:31,500 I wanted to play the drums or ring bells like others. 652 01:01:32,000 --> 01:01:35,416 But no one gave me the chance to do them. 653 01:01:41,250 --> 01:01:42,833 So I ran away. 654 01:01:44,125 --> 01:01:47,708 I thought I'd be happy anywhere else but there. 655 01:01:47,833 --> 01:01:50,458 I know exactly how you feel. 656 01:01:50,875 --> 01:01:54,166 But the Jagyeongnu worked because of you. 657 01:01:54,541 --> 01:01:56,041 Really? 658 01:01:56,125 --> 01:01:57,458 Of course! 659 01:01:57,541 --> 01:02:00,208 Without you, a new day cannot come. 660 01:02:00,541 --> 01:02:04,666 But I can't go back without the nametag. 661 01:02:04,750 --> 01:02:08,875 -We can get it back from Madam... -Silly child! 662 01:02:10,500 --> 01:02:13,166 How dare you come back here! 663 01:02:13,250 --> 01:02:14,166 Give it to me! 664 01:02:21,875 --> 01:02:23,000 Stay back! 665 01:02:35,625 --> 01:02:36,416 What's this? 666 01:02:37,208 --> 01:02:37,916 Get away! 667 01:02:50,458 --> 01:02:51,833 What in the world! 668 01:02:52,500 --> 01:02:53,541 -Won! -Run! 669 01:02:53,916 --> 01:02:54,791 Okay! 670 01:02:56,500 --> 01:02:58,208 Catch them now! 671 01:02:59,250 --> 01:03:00,041 Giddy up! 672 01:03:02,083 --> 01:03:03,041 No! 673 01:03:03,125 --> 01:03:04,291 My garden! 674 01:03:06,000 --> 01:03:07,458 What happened? 675 01:03:09,333 --> 01:03:12,083 We deserve to die! 676 01:03:13,291 --> 01:03:14,833 Do something! 677 01:03:17,125 --> 01:03:18,291 Stupid fools! 678 01:03:20,791 --> 01:03:22,458 -Run! -Where's Young-no? 679 01:03:24,125 --> 01:03:25,041 Stop! 680 01:03:25,666 --> 01:03:31,083 -Wretched fools! -This way! 681 01:03:33,791 --> 01:03:35,208 Those fools! 682 01:03:36,041 --> 01:03:37,083 Ruler of time! 683 01:03:37,333 --> 01:03:40,083 Bring me the keeper of the nametag! 684 01:03:46,083 --> 01:03:46,958 Da-ram! No! 685 01:03:47,833 --> 01:03:48,458 Oh no! 686 01:03:52,958 --> 01:03:53,875 HYUN Ju-ri! 687 01:03:54,083 --> 01:03:54,958 No! 688 01:04:01,458 --> 01:04:02,458 No! 689 01:04:16,333 --> 01:04:18,083 Why are they here? 690 01:04:21,500 --> 01:04:25,208 Brother trees! Let's go! 691 01:04:32,541 --> 01:04:33,541 Oh no! 692 01:04:33,750 --> 01:04:35,250 Fools! 693 01:04:35,541 --> 01:04:37,666 I'll destroy everything! 694 01:04:47,666 --> 01:04:48,791 No! 695 01:04:52,333 --> 01:04:54,916 Guards! Take'em away now! 696 01:04:55,291 --> 01:04:56,875 Let's go! 697 01:04:57,750 --> 01:04:58,708 We gotta run! 698 01:04:58,791 --> 01:05:03,791 Brother trees! Let's rule the world again! 699 01:05:05,083 --> 01:05:08,500 I bring you back to life, and you destroy my garden? 700 01:05:08,750 --> 01:05:10,125 Stupid tree! 701 01:05:10,333 --> 01:05:12,375 You should do as you're told! 702 01:05:13,583 --> 01:05:16,875 Attack the mountain gods not Blossom Garden! 703 01:05:34,333 --> 01:05:36,750 Don't touch my trees! 704 01:05:38,625 --> 01:05:39,708 Stop at once! 705 01:05:45,708 --> 01:05:48,208 Wretched fool! I'll get you! 706 01:06:08,166 --> 01:06:09,000 No! 707 01:06:09,583 --> 01:06:11,875 Not that tree! 708 01:06:12,166 --> 01:06:13,458 Please... 709 01:06:43,250 --> 01:06:48,000 Will doing this confine the Juniper again? 710 01:06:49,541 --> 01:06:52,666 Brother! Your face! 711 01:06:52,750 --> 01:06:54,958 You said to try all we can. 712 01:06:58,791 --> 01:06:59,583 Oh no... 713 01:07:09,375 --> 01:07:12,333 I can't hold on any longer! 714 01:07:15,500 --> 01:07:16,458 Mok-myuk! 715 01:07:21,750 --> 01:07:22,666 Honey? 716 01:07:22,875 --> 01:07:23,916 Honey! 717 01:07:24,666 --> 01:07:26,125 Over here! 718 01:07:34,583 --> 01:07:37,583 Where's Ju-ri? I can't find her! 719 01:07:43,458 --> 01:07:44,375 We must get out now! 720 01:07:45,291 --> 01:07:47,875 There's nowhere to run. 721 01:07:48,041 --> 01:07:50,083 Madam Blossom broke the spell. 722 01:07:50,166 --> 01:07:51,875 It's all over. 723 01:07:52,291 --> 01:07:54,458 What are you saying? 724 01:07:54,541 --> 01:07:55,458 Focus! 725 01:07:55,708 --> 01:07:57,458 You're the keeper of time! 726 01:07:57,583 --> 01:08:01,875 I threw away the nametag. I'm nothing now. 727 01:08:04,333 --> 01:08:06,500 Right! The nametag! 728 01:08:13,458 --> 01:08:15,583 No! 729 01:08:17,958 --> 01:08:18,875 Madam! 730 01:08:19,791 --> 01:08:21,375 Don't give up! 731 01:08:23,583 --> 01:08:25,666 No! 732 01:08:28,916 --> 01:08:30,708 Get up! There's no time! 733 01:08:30,791 --> 01:08:32,416 We gotta get out now! 734 01:08:34,291 --> 01:08:37,958 We can't leave Madam Blossom here. 735 01:08:42,291 --> 01:08:43,250 Watch out! 736 01:08:44,375 --> 01:08:47,416 At this rate, everyone will die. 737 01:08:47,583 --> 01:08:50,375 Please give Da-ram the nametag? 738 01:08:51,541 --> 01:08:56,250 It's too late. There's nothing you can do! 739 01:08:56,541 --> 01:08:59,833 Please just give us a chance! 740 01:09:09,375 --> 01:09:14,583 Can't you let us try to do it just once? 741 01:09:14,666 --> 01:09:16,375 Please Madam! 742 01:09:17,958 --> 01:09:20,041 Madam! Wake up! 743 01:09:22,583 --> 01:09:23,458 Leave me! 744 01:09:23,708 --> 01:09:26,916 Think of all the things you want to protect. 745 01:09:27,708 --> 01:09:30,041 Don't you want to see flowers again? 746 01:09:32,041 --> 01:09:34,833 Let's get out of here together. 747 01:09:49,208 --> 01:09:51,625 -I am done for... -Mok-myuk! 748 01:09:52,666 --> 01:09:54,666 Are you okay, brother? 749 01:10:00,208 --> 01:10:01,708 Mok-myuk! No! 750 01:10:02,250 --> 01:10:03,416 Hang in there! 751 01:10:03,500 --> 01:10:04,375 Brother... 752 01:10:05,833 --> 01:10:07,625 I guess this is goodbye. 753 01:10:29,375 --> 01:10:31,708 Is this the highest point? 754 01:10:34,000 --> 01:10:34,833 Yes. 755 01:10:36,833 --> 01:10:39,250 Can you really go alone? 756 01:10:40,458 --> 01:10:41,291 Yes. 757 01:10:44,208 --> 01:10:47,958 I started this. I have to end it. 758 01:10:49,958 --> 01:10:51,708 It's only right. 759 01:11:14,250 --> 01:11:17,333 Please put everything back the way it was. 760 01:11:17,416 --> 01:11:19,958 I will go back. 761 01:11:34,041 --> 01:11:38,166 -You're back. -We waited so long. 762 01:11:56,541 --> 01:12:00,375 I was a good squirrel, right? 763 01:12:01,166 --> 01:12:01,750 Yes. 764 01:12:01,833 --> 01:12:04,166 The most special squirrel ever! 765 01:12:04,541 --> 01:12:07,500 Remember me when the new day dawns. 766 01:12:10,166 --> 01:12:11,166 I will! 767 01:12:18,708 --> 01:12:19,875 Da-ram... 768 01:12:58,000 --> 01:13:00,833 Mok-myuk! A new day is dawning! 769 01:13:03,958 --> 01:13:06,458 There's still time for humans. 770 01:13:41,000 --> 01:13:44,500 A new day dawning... I never realized how great it is. 771 01:13:44,625 --> 01:13:47,541 What happened to Madam Blossom? 772 01:13:47,791 --> 01:13:49,541 Madam Blossom? 773 01:13:51,958 --> 01:13:55,083 She's busy paying for her sins. 774 01:13:55,666 --> 01:13:59,083 Well, it's work she likes to do. 775 01:14:00,125 --> 01:14:04,833 She has to take care of all the gardens in this world. 776 01:14:05,916 --> 01:14:07,250 Look there! 777 01:14:29,291 --> 01:14:32,250 Shall we go back to our places? 778 01:14:34,541 --> 01:14:35,750 Let's go! 779 01:14:50,250 --> 01:14:54,500 Those mountains have been 780 01:15:00,000 --> 01:15:03,375 I think finding your fitted role is really cool! 781 01:15:03,458 --> 01:15:05,750 There's a fitted role just for you too. 782 01:15:06,083 --> 01:15:07,666 Really? 783 01:15:39,666 --> 01:15:42,583 JAGYEONGNU RESTORED AND SET TO BE SHOWN TO PUBLIC 784 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 Tic-toc... 785 01:15:51,916 --> 01:15:53,166 Is this right? 786 01:15:53,916 --> 01:15:57,125 Tic-toc, drip-drop 787 01:15:57,250 --> 01:15:59,625 5 minutes left! 788 01:16:00,250 --> 01:16:02,458 12 animal gods! Get ready! 789 01:16:02,791 --> 01:16:03,583 Yes! 790 01:16:07,166 --> 01:16:08,208 Great! 791 01:16:08,291 --> 01:16:11,208 Let's show the best tree act ever! 792 01:16:17,000 --> 01:16:20,416 Drip-drop, the water falls 793 01:16:20,750 --> 01:16:24,166 Ringing throughout the empty pot 794 01:16:24,250 --> 01:16:27,875 We are the keepers of time 795 01:16:28,000 --> 01:16:31,125 The 12 animal gods 796 01:16:31,625 --> 01:16:35,375 Drip-drop, we turn all day 797 01:16:35,458 --> 01:16:38,875 Drip-drop, we turn and turn 798 01:16:39,125 --> 01:16:42,833 Tic-toc, drip-drop, we turn and turn 799 01:16:50,458 --> 01:16:53,791 The heavens opened and the lands soared 800 01:16:53,875 --> 01:16:57,375 To reveal the Jagyeongnu in the blue pond 801 01:16:57,458 --> 01:17:01,125 Keepers of time, O animal gods 802 01:17:01,250 --> 01:17:06,708 I'll release you with the moonlight marble 803 01:17:06,958 --> 01:17:15,708 Animal gods who tell time You are now free 804 01:17:16,750 --> 01:17:18,666 To the fields, mountains, and homes... 805 01:17:18,833 --> 01:17:22,416 Go back to wherever you came from! 48285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.