Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,022 --> 00:04:36,891
Dear gypsy, I woke
up very early this morning.
2
00:04:37,319 --> 00:04:39,935
David was still asleep and
the house was very quiet.
3
00:04:40,447 --> 00:04:42,563
I dressed and went
to the stables.
4
00:04:44,993 --> 00:04:48,827
As you know, I'm having an
affair with the new stableboy,
5
00:04:49,164 --> 00:04:50,700
David brought back from France.
6
00:04:53,168 --> 00:04:56,205
He's so young
and beautiful and quiet.
7
00:05:46,054 --> 00:05:49,763
When he touches
me, I lose my mind.
8
00:05:50,100 --> 00:05:53,092
I want to grab at him
and pull him to me,
9
00:05:53,436 --> 00:05:54,721
to scratch at him.
10
00:05:56,189 --> 00:06:00,523
Gypsy, I can't understand
anything when we're fucking
11
00:06:00,861 --> 00:06:04,399
and god, when he
puts it into me,
12
00:06:04,739 --> 00:06:09,324
and keeps pushing
deeper and deeper.
13
00:06:09,661 --> 00:06:11,902
I feel I could come forever.
14
00:06:12,205 --> 00:06:16,039
And the hay on my back and
him reaching inside me,
15
00:06:16,376 --> 00:06:19,914
it's all I can bear not to
scream out and wake everyone.
16
00:09:30,862 --> 00:09:33,649
And then when he comes,
17
00:09:34,991 --> 00:09:38,074
when he comes, oh god,
18
00:09:39,370 --> 00:09:41,986
how I love it when
he comes and comes.
19
00:09:43,416 --> 00:09:48,251
Oh gypsy, you must really
learn to love men again.
20
00:09:49,339 --> 00:09:52,331
Gypsy, you must really
learn to love men again.
21
00:09:54,761 --> 00:09:56,297
Learn to love men again.
22
00:09:58,431 --> 00:09:59,431
That's pauline.
23
00:10:01,142 --> 00:10:03,303
She does nothing but have
intercourse all day long.
24
00:10:03,645 --> 00:10:05,005
Then she writes me
letters about it
25
00:10:05,271 --> 00:10:06,477
as if I might be interested.
26
00:10:08,066 --> 00:10:11,058
Those are all hers,
faithfully written,
27
00:10:11,402 --> 00:10:13,939
telling me about her
private afternoons
28
00:10:14,239 --> 00:10:16,355
and her greasy paramours,
29
00:10:16,699 --> 00:10:21,409
bragging about her incest,
her lechery and her violence,
30
00:10:21,746 --> 00:10:22,952
but I know all that already.
31
00:10:25,250 --> 00:10:27,582
You see, she's
really just a child.
32
00:10:27,919 --> 00:10:29,119
I haven't seen her in a while,
33
00:10:29,295 --> 00:10:30,956
but she keeps in close contact.
34
00:10:35,218 --> 00:10:37,209
This is her way of
saying, I'm there by you.
35
00:10:49,440 --> 00:10:52,182
And it's good, very good,
36
00:10:54,154 --> 00:10:57,612
but I miss her and
sometimes I hate her
37
00:10:57,949 --> 00:10:59,359
for not being here
when I need her.
38
00:11:01,619 --> 00:11:02,619
What can I do?
39
00:11:04,330 --> 00:11:07,868
All I have is the
letters and the opium
40
00:11:08,209 --> 00:11:09,699
to explain why she's away.
41
00:11:22,182 --> 00:11:25,925
Dearest pauline, have
you ever imagined
42
00:11:26,269 --> 00:11:28,726
that your men have had
me as they've had you?
43
00:11:30,815 --> 00:11:34,057
Have you guessed yet why
I know your lovers so well?
44
00:11:35,987 --> 00:11:36,987
No.
45
00:11:38,364 --> 00:11:41,197
You could never guess, my
simple, passionate pauline.
46
00:11:44,204 --> 00:11:45,740
My present is your present.
47
00:11:47,916 --> 00:11:49,031
But yours is not mine.
48
00:11:52,170 --> 00:11:54,912
I share my moments with you,
I live my loves with you,
49
00:11:57,800 --> 00:12:01,463
but not with your consent,
not with your knowledge.
50
00:12:04,182 --> 00:12:08,095
But time will come
51
00:12:08,436 --> 00:12:12,224
when you will know it
and you will want it.
52
00:12:17,028 --> 00:12:18,939
But the time is not yet here.
53
00:13:56,669 --> 00:14:00,378
Dear gypsy, it
began raining again today
54
00:14:00,715 --> 00:14:01,875
as we left the house.
55
00:14:03,217 --> 00:14:06,380
As usual, David and
I weren't talking,
56
00:14:06,721 --> 00:14:09,087
but by now it doesn't
matter that much to me.
57
00:14:12,226 --> 00:14:15,468
He wouldn't tell richio
or me where we were going
58
00:14:15,813 --> 00:14:19,601
and so we all sat in silence,
staring out the windows.
59
00:14:23,988 --> 00:14:25,899
Oh, we still make love together
60
00:14:26,240 --> 00:14:28,572
when he's not snorting
coke with richio
61
00:14:28,910 --> 00:14:31,322
or balling his mistresses
and boyfriends.
62
00:14:41,172 --> 00:14:45,085
He's the only man I've ever
had who can fuck and fuck
63
00:14:45,426 --> 00:14:50,216
and never lose his hard on
and I can come 100 times
64
00:14:50,556 --> 00:14:52,797
and he keeps balling as
if nothing were happening,
65
00:14:53,976 --> 00:14:56,217
but this cool detachment of his
66
00:14:56,562 --> 00:14:58,678
which drives me so
wild when we're in bed,
67
00:14:59,315 --> 00:15:02,557
makes the rest of my
life with him unbearable.
68
00:15:09,367 --> 00:15:11,574
Which raised the humidity 93%.
69
00:15:11,911 --> 00:15:12,911
The wind.
70
00:15:45,778 --> 00:15:47,734
Fill it up please.
71
00:15:48,072 --> 00:15:49,152
Do you have your key?
72
00:15:49,449 --> 00:15:50,529
Oh.
73
00:16:20,980 --> 00:16:23,471
Darling, I have to
go to the restroom.
74
00:16:26,611 --> 00:16:27,942
Sir, you got a restroom here?
75
00:16:29,113 --> 00:16:33,322
Yeah, I'll get you a key.
76
00:16:55,598 --> 00:16:56,783
Here's the key.
77
00:16:56,807 --> 00:16:58,172
Bathroom's in the back.
78
00:16:58,559 --> 00:16:59,559
Thank you.
79
00:23:08,345 --> 00:23:11,132
I'm laying out three
cards, Hungarian fashion,
80
00:23:11,473 --> 00:23:13,213
representing pauline's past.
81
00:23:17,521 --> 00:23:21,730
The empress, eternal symbol
of the female and fertility.
82
00:23:25,112 --> 00:23:26,112
The emperor.
83
00:23:29,033 --> 00:23:31,319
Symbol of paternity
and masculinity.
84
00:23:35,372 --> 00:23:36,372
And the devil.
85
00:23:38,000 --> 00:23:41,163
Symbol of the domination
of matter over spirit,
86
00:23:42,421 --> 00:23:44,787
of revolution and incest.
87
00:23:46,967 --> 00:23:48,798
But I knew this would read so.
88
00:23:49,136 --> 00:23:50,467
I know pauline.
89
00:23:50,804 --> 00:23:52,044
She has her grandmother's soul.
90
00:23:52,306 --> 00:23:54,012
They even say she has her face.
91
00:23:55,309 --> 00:23:57,140
You see, pauline's
great grandfather
92
00:23:57,478 --> 00:24:01,437
and his two daughters came to
America in 1903 from Poland.
93
00:24:01,732 --> 00:24:04,849
Pauline's great grandfather
was a very strict Christian.
94
00:24:07,488 --> 00:24:10,195
He was really overprotective
with the two girls.
95
00:24:10,532 --> 00:24:12,010
When the old man
would go out to work,
96
00:24:12,034 --> 00:24:13,899
he would lock them
up in the apartment.
97
00:24:14,244 --> 00:24:15,555
The only time they
could leave the house
98
00:24:15,579 --> 00:24:17,444
was under his chaperone.
99
00:24:17,790 --> 00:24:18,950
Life was pretty lonely.
100
00:24:20,292 --> 00:24:24,831
And the older they got, the
more curious they became.
101
00:24:27,341 --> 00:24:29,798
And he dwelt in a cave,
102
00:24:31,428 --> 00:24:34,044
he and his two daughters.
103
00:24:37,017 --> 00:24:43,354
And the first born said unto
the younger, our father is old.
104
00:24:44,149 --> 00:24:50,520
There is not a man in the
earth to come in unto us
105
00:24:51,031 --> 00:24:54,319
after the manner
of all the earth.
106
00:24:54,660 --> 00:24:58,244
Come, let us give our
father wine to drink.
107
00:24:59,915 --> 00:25:03,828
Let us lie with him and preserve
offspring for our father.
108
00:25:28,318 --> 00:25:30,229
What are you looking at?
109
00:25:30,612 --> 00:25:31,101
Nothing.
110
00:25:31,447 --> 00:25:33,367
Why don't you help your
sister clear the table?
111
00:25:33,782 --> 00:25:35,113
Don't just sit there.
112
00:25:44,918 --> 00:25:46,283
Don't you think that's enough?
113
00:25:46,628 --> 00:25:48,289
No, we have to get him drunk.
114
00:25:48,630 --> 00:25:49,915
But sis.
115
00:25:50,257 --> 00:25:51,793
What are you saying?
116
00:25:52,134 --> 00:25:53,153
You whispering behind my back?
117
00:25:53,177 --> 00:25:54,383
No, no.
118
00:25:54,720 --> 00:25:55,800
Clean the table.
119
00:25:56,138 --> 00:25:57,503
I told you to clean the table?
120
00:25:57,848 --> 00:25:59,128
Come and bring me
some more wine.
121
00:25:59,266 --> 00:26:00,266
Coming.
122
00:27:00,119 --> 00:27:01,609
Papa?
123
00:27:01,954 --> 00:27:02,954
Papa?
124
00:27:04,998 --> 00:27:06,118
He's sound asleep.
125
00:27:06,208 --> 00:27:07,208
Yeah, come on.
126
00:27:08,293 --> 00:27:10,784
Papa, papa.
127
00:27:11,964 --> 00:27:14,205
He's asleep
128
00:27:56,175 --> 00:27:58,461
After they got
the old man into bed,
129
00:27:58,802 --> 00:28:01,293
the two girls knew by
instinct what they had to do.
130
00:28:02,556 --> 00:28:04,638
Their father was so
drunk from all the wine
131
00:28:04,975 --> 00:28:07,216
that he would never
wake up and so the girls
132
00:28:07,603 --> 00:28:09,685
felt free to do with
him as they pleased.
133
00:31:31,264 --> 00:31:34,097
It wasn't until paulines
grandmother had completely
134
00:31:34,434 --> 00:31:35,469
satisfied herself
135
00:31:35,811 --> 00:31:37,893
that the younger got her chance
136
00:32:55,223 --> 00:32:58,386
Until sunup, the girls
continued to satisfy themselves
137
00:32:58,727 --> 00:33:00,763
without regard for their father.
138
00:33:01,146 --> 00:33:03,387
The old man never woke
and the whole night
139
00:33:03,732 --> 00:33:05,723
remained a secret only
between the girls.
140
00:33:39,184 --> 00:33:42,768
But the past appears
again in the future
141
00:33:43,104 --> 00:33:45,516
and strange affairs seem
to run in the family.
142
00:33:47,275 --> 00:33:50,984
Pauline has a lover,
a Nigerian Princess.
143
00:33:51,321 --> 00:33:53,437
She came to this country
to celebrate her beauty.
144
00:33:54,991 --> 00:33:59,155
She was black magic, darkness
of soul come to life,
145
00:33:59,996 --> 00:34:01,486
a midnight flower.
146
00:34:02,541 --> 00:34:04,202
Pauline befriended
her immediately.
147
00:34:04,543 --> 00:34:06,875
She loved her purity
and her virginity,
148
00:34:09,339 --> 00:34:11,455
but the evil forces had
other things planned,
149
00:34:12,509 --> 00:34:15,467
violent things that made both
pauline and her lover suffer.
150
00:34:18,598 --> 00:34:20,463
It was jealousy and
magic that brought it on,
151
00:34:21,810 --> 00:34:23,471
but I had nothing to do with it.
152
00:34:26,606 --> 00:34:31,396
Lovely mish, I was afraid
of that black bitch.
153
00:34:32,779 --> 00:34:34,986
She knew pauline had
a spiritual tracker
154
00:34:36,408 --> 00:34:37,614
and she would have stopped it,
155
00:34:39,786 --> 00:34:40,786
but she didn't.
156
00:34:41,913 --> 00:34:42,913
Now she doesn't want to.
157
00:34:42,956 --> 00:34:43,991
She's forgotten it all.
158
00:34:46,251 --> 00:34:48,913
In my own way, I love her
just as much as pauline does.
159
00:34:51,464 --> 00:34:54,956
I tell her so while she
sleeps, only she can't hear it,
160
00:34:57,637 --> 00:34:59,093
not with the bad dreams and all.
161
00:36:41,700 --> 00:36:42,906
You want some more pear?
162
00:36:43,243 --> 00:36:44,243
No thank you.
163
00:36:46,579 --> 00:36:50,413
Do you know I still have
nightmares from that first time?
164
00:36:50,709 --> 00:36:52,370
Not so much as in the beginning,
165
00:36:53,753 --> 00:36:56,039
but it still
bothers me a little.
166
00:36:56,423 --> 00:36:57,423
I know.
167
00:36:59,050 --> 00:37:02,213
I could picture
myself all over again
168
00:37:04,848 --> 00:37:06,759
I had only been here a few weeks
169
00:37:08,226 --> 00:37:10,558
and it was late, very late.
170
00:37:12,272 --> 00:37:14,152
You know what I'm saying, man?
171
00:37:15,775 --> 00:37:19,267
Uh, young lady, uh,
young lady, got a minute?
172
00:37:19,654 --> 00:37:21,645
Miss firefox, you got a minute?
173
00:37:21,990 --> 00:37:23,901
Uh, young lady, miss firefox.
174
00:37:25,660 --> 00:37:29,403
Damn girl, you should
be glad to speak to me.
175
00:37:31,124 --> 00:37:33,456
Young lady, wait a minute.
176
00:37:33,793 --> 00:37:35,078
Hold it, you got a minute?
177
00:37:35,420 --> 00:37:37,706
Wait a minute, miss
firefox, ma'am,
178
00:37:38,089 --> 00:37:41,456
you should be glad to
say something to me.
179
00:38:44,823 --> 00:38:46,313
Get that fucking thing off her,
180
00:38:46,658 --> 00:38:47,898
get that fucking thing off her.
181
00:38:47,951 --> 00:38:50,158
Shit, get that fucking
thing off her, man,
182
00:38:50,495 --> 00:38:51,780
get that fucking thing off her.
183
00:38:52,121 --> 00:38:53,827
Get down, get down, man.
184
00:38:54,123 --> 00:38:56,330
Get that goddamn dress off.
185
00:39:01,256 --> 00:39:02,256
Oh shit!
186
00:39:27,949 --> 00:39:29,905
Be cool...
187
00:39:30,243 --> 00:39:31,949
Be cool...
188
00:39:32,287 --> 00:39:34,027
Yeah
189
00:39:34,330 --> 00:39:36,241
yeah
190
00:52:39,907 --> 00:52:41,187
There used to be times
191
00:52:41,283 --> 00:52:43,023
when I'd be so
jealous with pauline.
192
00:52:44,620 --> 00:52:47,032
I wouldn't accept her
letters or answer her calls.
193
00:52:47,998 --> 00:52:49,829
She couldn't understand that.
194
00:52:50,167 --> 00:52:51,327
Whey should she?
195
00:52:51,627 --> 00:52:53,618
She's never known a
jealous moment in her life.
196
00:52:54,922 --> 00:52:57,880
You see, being her lover
today would never mean
197
00:52:58,217 --> 00:53:00,378
you will be her lover tomorrow.
198
00:53:00,761 --> 00:53:02,922
It's as if she
didn't have a memory.
199
00:53:03,263 --> 00:53:05,675
Only the one in her arms
is the one she desires
200
00:53:06,892 --> 00:53:09,850
and because of this,
our love was impossible.
201
00:53:11,188 --> 00:53:13,930
I wanted to own her and
she couldn't be owned.
202
00:54:23,969 --> 00:54:28,053
Gypsy, last night
I had a dream about you.
203
00:54:28,348 --> 00:54:29,929
We were in bed, making love.
204
00:54:31,477 --> 00:54:33,468
We'd been fucking for
what seemed like hours
205
00:54:33,812 --> 00:54:35,768
and I was on the
verge of an orgasm.
206
00:54:37,065 --> 00:54:38,930
I opened my eyes to look at you
207
00:54:39,276 --> 00:54:41,608
and then the strangest
thing happened,
208
00:54:41,945 --> 00:54:43,060
you became a man.
209
00:54:44,531 --> 00:54:46,692
It wasn't like it used to be.
210
00:54:47,034 --> 00:54:49,241
You weren't worried anymore
about who I'd been with
211
00:54:49,578 --> 00:54:52,945
the night before or where
I was going to go later on.
212
00:54:54,249 --> 00:54:56,114
You didn't ask me
to stop seeing ocalo
213
00:54:56,460 --> 00:54:57,916
or to give up the stableboy.
214
00:54:59,213 --> 00:55:02,626
You just took me and we
fucked without saying a word.
215
00:55:42,297 --> 00:55:43,297
Then I came.
216
00:55:44,508 --> 00:55:46,214
I asked you to stop
and you laughed.
217
00:55:47,594 --> 00:55:51,052
We kept going on and on,
and we were so beautiful
218
00:55:51,390 --> 00:55:53,176
with the moonlight on our back.
219
00:56:26,800 --> 00:56:28,506
You were kneeling above me,
220
00:56:29,636 --> 00:56:31,422
driving your body into mine.
221
00:56:32,764 --> 00:56:34,971
You pressed so closely
I could feel the blood
222
00:56:35,267 --> 00:56:37,007
rushing through your veins
223
00:56:37,352 --> 00:56:40,970
and I kept wishing over and
over that it would never stop,
224
00:56:42,149 --> 00:56:43,935
that the first time
you knew what I wanted
225
00:56:44,318 --> 00:56:46,980
and you didn't let
anyone come between us.
226
00:56:47,321 --> 00:56:49,858
It was just me and you.
227
00:56:52,618 --> 00:56:59,990
I gave myself to you and
you took me and kissed me
228
00:57:01,835 --> 00:57:02,835
and kissed me
229
00:57:05,130 --> 00:57:06,165
and kissed me
230
00:57:09,426 --> 00:57:10,426
and kissed me
231
00:57:12,763 --> 00:57:13,763
and kissed me
232
00:57:17,225 --> 00:57:18,225
and kissed me.
233
00:57:54,096 --> 00:57:56,803
Then you started to
bite and your teeth
234
00:57:57,140 --> 00:57:58,380
kept sinking into me.
235
00:58:01,645 --> 00:58:05,979
The pain was so beautiful,
I wanted you to keep biting,
236
00:58:06,316 --> 00:58:07,316
to keep biting.
237
00:58:08,777 --> 00:58:12,190
Oh gypsy, it felt so good,
238
00:58:12,864 --> 00:58:16,903
oh so good.
239
01:05:37,100 --> 01:05:38,965
I tried to fight the desire.
240
01:05:40,854 --> 01:05:43,391
I tried to acknowledge
its sinister nature,
241
01:05:45,066 --> 01:05:47,352
but without coercion, she
never would have returned.
242
01:05:49,237 --> 01:05:51,319
Now I must succumb to it.
243
01:05:51,656 --> 01:05:52,987
She must succumb to it.
244
01:05:57,078 --> 01:05:58,739
There's no need
for these anymore.
245
01:06:18,641 --> 01:06:19,641
Goodnight, sweet.
246
01:06:23,563 --> 01:06:25,053
The universe needs Patience.
247
01:06:26,774 --> 01:06:28,480
False unity is no unity.
248
01:06:29,777 --> 01:06:33,315
There is no reality
except human reality.
249
01:06:50,173 --> 01:06:53,836
Sister, I've been waiting.
250
01:06:54,135 --> 01:06:56,922
It's been lonely and dark
for me here since you left.
17336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.