Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,300 --> 00:01:30,300
Legend of Fei
2
00:01:30,424 --> 00:01:33,052
Episode 48
3
00:01:34,552 --> 00:01:37,928
Follow me.
-Keep an eye over there.
4
00:01:38,052 --> 00:01:39,552
Over there.
-Stay alert.
5
00:01:39,676 --> 00:01:43,676
Yes.
-We're outnumbered. Hold still.
6
00:01:44,928 --> 00:01:47,928
What's inside the barrels?
-Kerosene is inside.
7
00:01:48,052 --> 00:01:49,800
Move it.
8
00:01:49,928 --> 00:01:52,424
It's just what I need.
9
00:01:52,552 --> 00:01:55,424
Where are your accomplices?
10
00:01:55,552 --> 00:01:58,928
I don't know! Stay away from me!
11
00:01:59,052 --> 00:02:03,052
I'll kill you if
you don't tell us!
12
00:02:03,176 --> 00:02:05,176
Let's go!
13
00:02:07,176 --> 00:02:09,176
Run for your life!
14
00:02:09,676 --> 00:02:11,676
Run for your life!
15
00:02:25,676 --> 00:02:28,176
Get him!
-Hold it!
16
00:02:28,300 --> 00:02:30,300
Hurry!
17
00:02:36,928 --> 00:02:40,512
Go.
-Thanks!
18
00:02:45,676 --> 00:02:48,552
I got the news that our
granary is being targeted.
19
00:02:48,676 --> 00:02:51,176
Guard the granary. We
can't afford any mistake.
20
00:02:51,300 --> 00:02:54,928
Otherwise, you'll be punished.
-Yes!
21
00:03:59,052 --> 00:04:00,424
Let's go.
-Let's go!
22
00:04:00,552 --> 00:04:02,968
It's the village!
-It's the village!
23
00:04:05,424 --> 00:04:07,844
Look.
24
00:04:09,176 --> 00:04:11,176
Let's go.
25
00:04:18,176 --> 00:04:21,052
Your sister Lianshen died
for stealing the objects.
26
00:04:21,176 --> 00:04:23,176
She was used and
abandoned by Shen Tianshu.
27
00:04:23,300 --> 00:04:26,052
Why are you still risking
your life for him?
28
00:04:26,176 --> 00:04:28,760
You're useless!
29
00:05:05,176 --> 00:05:07,176
Water Grass.
30
00:05:08,052 --> 00:05:12,052
You saw the symbol?
-Yes.
31
00:05:18,052 --> 00:05:21,052
A'Fei.
-Well done.
32
00:05:32,300 --> 00:05:35,928
Instead of letting you be
killed by the enemies,...
33
00:05:36,052 --> 00:05:37,800
...I'll kill you
myself, Gu Tianxian.
34
00:05:37,928 --> 00:05:40,512
Don't end up as
a disgrace for Disha.
35
00:05:53,300 --> 00:05:55,928
Kill them all!
36
00:06:11,552 --> 00:06:13,552
What's going on?
37
00:06:36,676 --> 00:06:38,676
Retreat!
38
00:06:43,676 --> 00:06:46,676
I'm back!
-Chuchu.
39
00:06:48,424 --> 00:06:51,052
You're finally back.
40
00:06:52,424 --> 00:06:55,424
Are you all right?
-Yes.
41
00:06:55,552 --> 00:06:58,052
Thank you.
-You're welcome.
42
00:06:58,176 --> 00:07:01,676
We'd surely do our best to
carry out General Wen's order.
43
00:07:01,800 --> 00:07:04,176
We have to go, everyone.
44
00:07:04,300 --> 00:07:06,176
Let's get out of here!
-Yes!
45
00:07:06,300 --> 00:07:09,260
Move it!
-Hurry!
46
00:07:10,300 --> 00:07:12,552
What should we do next?
47
00:07:12,676 --> 00:07:15,424
Disha has many men yet they failed
to locate Ocean Sky Bracelet.
48
00:07:15,552 --> 00:07:19,384
The answer is still
hidden in the poem.
49
00:07:28,300 --> 00:07:32,300
Did you discover anything?
50
00:07:33,300 --> 00:07:35,676
The light shines at the place.
51
00:07:35,800 --> 00:07:39,760
There're birds on the tree.
52
00:07:46,176 --> 00:07:49,552
"The valley is full of wonder.
53
00:07:51,300 --> 00:07:54,300
The morning birds sing crisply."
54
00:07:54,424 --> 00:07:56,176
Does the second phrase mean...
55
00:07:56,300 --> 00:07:59,300
...a place where
birds sing under the sun?
56
00:07:59,424 --> 00:08:02,552
Yes. The place in the poem...
57
00:08:02,676 --> 00:08:05,424
...should be there.
58
00:08:05,552 --> 00:08:07,052
Let's go.
-Let's go.
59
00:08:07,176 --> 00:08:09,176
Let's go.
60
00:08:17,052 --> 00:08:19,424
"Frosty morning on a clear day.
Chilly woods and cold ravine"
61
00:08:19,552 --> 00:08:22,424
Run for your life!
-Run for your life!
62
00:08:22,552 --> 00:08:24,424
Help!
-Run for your life!
63
00:08:24,552 --> 00:08:26,052
Run for your life!
-Help!
64
00:08:26,176 --> 00:08:29,176
Run for your life!
-Run for your life!
65
00:08:29,300 --> 00:08:31,552
Help!
66
00:08:31,676 --> 00:08:36,096
Watch your step.
-Move it.
67
00:08:39,928 --> 00:08:44,136
The villagers escaped from
Great Apothecary Valley.
68
00:08:45,552 --> 00:08:47,176
Looks like the situation...
69
00:08:47,300 --> 00:08:51,552
...isn't under the control of
Gu Tianxian and Lu Tiankuang.
70
00:08:51,676 --> 00:08:53,176
The person must be really great...
71
00:08:53,260 --> 00:08:55,800
....to have thrown
them into confusion.
72
00:08:55,928 --> 00:08:58,424
Is there anyone who could go
against them at the same time?
73
00:08:58,552 --> 00:09:01,552
There's only a handful
of people in this world...
74
00:09:01,676 --> 00:09:04,300
...who could do this.
75
00:09:04,424 --> 00:09:06,424
Could it be.....
76
00:09:07,800 --> 00:09:10,384
Let's go.
-Yes.
77
00:09:39,676 --> 00:09:41,552
If I'm correct,...
78
00:09:41,676 --> 00:09:44,800
....the way into
Ocean Sky should be here.
79
00:09:44,928 --> 00:09:47,300
Are you mistaken?
80
00:09:47,424 --> 00:09:51,300
It doesn't look like
an entrance. It's a forest.
81
00:09:51,424 --> 00:09:53,300
If Brother Li is right,...
82
00:09:53,424 --> 00:09:56,552
...there must be a device
that can open a door.
83
00:09:56,676 --> 00:10:00,260
He's right.
-Let's find it.
84
00:10:25,928 --> 00:10:28,928
We have a message!
85
00:10:29,052 --> 00:10:30,800
Master.
86
00:10:30,928 --> 00:10:35,512
Zhou Fei and others are
heading towards the forest.
87
00:10:36,176 --> 00:10:39,344
They're still in the valley?
88
00:10:40,552 --> 00:10:43,300
Are they looking for something?
89
00:10:43,424 --> 00:10:46,800
Keep an eye on them.
Keep me posted.
90
00:10:46,928 --> 00:10:48,928
Yes.
91
00:11:26,928 --> 00:11:30,300
What did you press?
-The stone over there.
92
00:11:30,424 --> 00:11:32,928
It's a device in the shape
of a musical instrument.
93
00:11:33,052 --> 00:11:35,928
It's called Xun.
94
00:11:36,052 --> 00:11:39,052
"Lingxun (mountain rocks)
are all around."
95
00:11:39,176 --> 00:11:43,052
Did I remember the words wrongly?
96
00:11:43,176 --> 00:11:45,176
It should be Xunling instead.
97
00:11:45,300 --> 00:11:48,676
No wonder. Xunling is
also called Xunming.
98
00:11:48,800 --> 00:11:51,424
It means all four songs
are played together.
99
00:11:51,552 --> 00:11:53,676
There're four of such places.
100
00:11:53,800 --> 00:11:56,300
Where are the other three?
101
00:11:56,424 --> 00:11:59,176
According to
the bagua formation,...
102
00:11:59,300 --> 00:12:02,676
...the other three should
be east, west and south.
103
00:12:02,800 --> 00:12:04,552
Let's split up.
104
00:12:04,676 --> 00:12:08,096
We'll gather here again later.
105
00:12:15,552 --> 00:12:19,928
We're finally going to
see Ocean Sky Bracelet.
106
00:12:20,052 --> 00:12:22,176
I wonder what is in store for us.
107
00:12:22,300 --> 00:12:25,552
We should stay alert
as we approach it.
108
00:12:25,676 --> 00:12:28,052
Don't worry.
109
00:12:28,176 --> 00:12:31,344
I've predicted your fortune.
110
00:12:31,928 --> 00:12:35,424
Our lives are compatible.
111
00:12:35,552 --> 00:12:39,052
Things will turn out to be
fine so long as we're together.
112
00:12:39,176 --> 00:12:43,552
Why don't you do a reading on
the locations of the other three?
113
00:12:45,176 --> 00:12:48,176
We'll find them when
the right time comes.
114
00:13:00,928 --> 00:13:02,928
Let's go.
115
00:13:06,176 --> 00:13:10,800
Why did you give me
a purse earlier on?
116
00:13:10,928 --> 00:13:13,424
It had been with me.
117
00:13:13,552 --> 00:13:15,968
It protected me.
118
00:13:16,800 --> 00:13:19,176
I gave it to you...
119
00:13:19,300 --> 00:13:22,300
...to keep you safe.
120
00:13:23,176 --> 00:13:26,760
Sorry for making you
worried about me.
121
00:13:34,300 --> 00:13:36,300
Look at that.
122
00:13:50,800 --> 00:13:52,800
There's a sound.
123
00:14:12,052 --> 00:14:15,928
I'm sure the device is
in this pile of rocks.
124
00:14:16,052 --> 00:14:19,052
It isn't easy to find.
125
00:14:19,676 --> 00:14:22,424
Lu Run created the device
based on the bagua formation.
126
00:14:22,552 --> 00:14:25,800
That was awesome.
127
00:14:25,928 --> 00:14:27,424
Are you stupid?
128
00:14:27,552 --> 00:14:30,424
We would have already found
Ocean Sky Bracelet if not for him.
129
00:14:30,552 --> 00:14:34,552
Stop talking. Let's
find the device.
130
00:14:39,052 --> 00:14:43,216
Come over. This may be it.
131
00:14:45,424 --> 00:14:47,928
Give it a try.
-Go on.
132
00:14:48,052 --> 00:14:50,424
Just do it.
-Hurry.
133
00:15:40,052 --> 00:15:42,552
The entrance appears.
134
00:15:42,676 --> 00:15:46,052
Why is this the forbidden
site of Qimen?
135
00:15:46,176 --> 00:15:50,008
Is Ocean Sky Bracelet inside?
136
00:15:56,928 --> 00:15:59,928
Watch your step.
137
00:16:15,552 --> 00:16:17,552
Tiankuang.
138
00:16:18,424 --> 00:16:20,552
Master.
139
00:16:20,676 --> 00:16:25,096
Why do you look so serious?
140
00:16:25,928 --> 00:16:29,176
You came at the right time.
141
00:16:29,300 --> 00:16:33,300
I may have found the entrance
for Ocean Sky Bracelet.
142
00:16:35,052 --> 00:16:38,008
I'll take you there.
143
00:17:12,800 --> 00:17:16,384
"The morning birds sing crisply."
144
00:17:17,676 --> 00:17:20,676
It's really here.
145
00:17:23,676 --> 00:17:27,676
What are these, Ying Hecong?
146
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
The Five Gods of Venom.
147
00:17:29,928 --> 00:17:32,300
The Five Gods of Venom?
148
00:17:33,424 --> 00:17:35,928
They're the evil
gods of the south.
149
00:17:36,052 --> 00:17:38,300
The villagers who believe
in witchcraft worship them.
150
00:17:38,424 --> 00:17:40,928
They pray that they won't be
harmed by poisonous insects.
151
00:17:41,052 --> 00:17:43,800
It was later used by some small
potatoes with ulterior motives...
152
00:17:43,928 --> 00:17:47,136
...to deceive others.
153
00:17:55,552 --> 00:17:59,760
What do the strange
patterns on the wall mean?
154
00:18:01,052 --> 00:18:03,552
I don't know for sure
what the symbols are.
155
00:18:03,676 --> 00:18:06,676
I can only guess.
156
00:18:14,676 --> 00:18:17,800
They should be about totems...
157
00:18:17,928 --> 00:18:19,928
...or sacrifices.
158
00:18:20,052 --> 00:18:23,552
Look at the picture.
When a person dies,...
159
00:18:23,676 --> 00:18:27,800
...the high priest performs a
ritual through ancient texts...
160
00:18:27,928 --> 00:18:30,928
...and the dead
person lives again.
161
00:18:32,552 --> 00:18:35,512
Is it related to
Apothecary King Record?
162
00:18:36,176 --> 00:18:39,176
Maybe it is.
163
00:18:53,552 --> 00:18:56,760
Let's check out
the door over there.
164
00:19:10,052 --> 00:19:13,424
Keep your saber.
-Beware of the floor and walls.
165
00:19:13,552 --> 00:19:15,800
Yang Jin.
-This forbidden site of Qimen...
166
00:19:15,928 --> 00:19:18,676
...seems to extend
towards the valley.
167
00:19:18,800 --> 00:19:21,300
I wonder where
Ocean Sky Bracelet is hidden.
168
00:19:21,424 --> 00:19:25,176
There're traps and
secret rooms here.
169
00:19:25,300 --> 00:19:28,052
We might easily set off a trap...
170
00:19:28,176 --> 00:19:29,552
...and land ourselves in danger.
171
00:19:29,676 --> 00:19:31,676
So.....
172
00:19:37,676 --> 00:19:40,052
A'Fei!
-Xie Yun!
173
00:19:40,176 --> 00:19:42,800
A'Fei!
-They fell into a trap.
174
00:19:42,928 --> 00:19:46,052
Let's find a way to open it.
-Find the device.
175
00:19:46,176 --> 00:19:48,176
All right.
176
00:20:05,424 --> 00:20:07,424
Watch out!
177
00:20:18,052 --> 00:20:20,552
Traps are everywhere.
It's too dangerous.
178
00:20:20,676 --> 00:20:23,052
Let's proceed. Be careful.
179
00:20:23,176 --> 00:20:25,176
All right.
-All right.
180
00:20:28,424 --> 00:20:30,424
A'Sheng!
181
00:20:34,176 --> 00:20:37,424
Brother! Sister Chuchu!
-A'Yan!
182
00:20:37,552 --> 00:20:39,552
We're in trouble.
183
00:20:49,552 --> 00:20:52,552
Why are you sighing?
184
00:20:53,928 --> 00:20:57,176
Light of Dawn isn't as
strong as I imagine.
185
00:20:57,300 --> 00:21:01,424
There're already
cracks on the sword.
186
00:21:01,552 --> 00:21:04,424
You don't use a saber.
What do you know?
187
00:21:04,552 --> 00:21:08,384
This is the best
saber I've ever used.
188
00:21:14,800 --> 00:21:17,052
Where's Ying Hecong?
-Wasn't he behind us?
189
00:21:17,176 --> 00:21:19,552
Didn't he keep up with us?
190
00:21:20,552 --> 00:21:22,176
Wait.
191
00:21:22,300 --> 00:21:25,800
Don't you think we've
been going in circles?
192
00:21:25,928 --> 00:21:29,552
Could Ying Hecong lose his
way? Let's search for him.
193
00:21:29,676 --> 00:21:33,300
Wait. There's a sound.
194
00:21:33,424 --> 00:21:36,928
What are you two doing?
-Why are you there?
195
00:21:37,052 --> 00:21:39,052
Come this way.
196
00:22:08,300 --> 00:22:10,300
After you.
197
00:22:18,424 --> 00:22:20,424
You and your men...
198
00:22:20,552 --> 00:22:23,424
...and the private troops shall
guard the entrance of the cave.
199
00:22:23,552 --> 00:22:25,800
Don't allow anyone
to leave the cave.
200
00:22:25,928 --> 00:22:28,512
Sure.
201
00:22:36,676 --> 00:22:41,512
"Shen Tianshu distrust me."
202
00:23:05,176 --> 00:23:07,760
We can't open the door.
203
00:23:17,300 --> 00:23:19,176
There's a room here.
204
00:23:19,300 --> 00:23:23,800
There're daily necessities here.
205
00:23:23,928 --> 00:23:26,928
Seems like someone
used to live here.
206
00:23:27,052 --> 00:23:31,884
Who would have lived here?
207
00:23:35,552 --> 00:23:37,800
A door.
-There's a door in front.
208
00:23:37,928 --> 00:23:40,300
Let's check it out.
209
00:23:42,424 --> 00:23:45,552
Beware of traps.
210
00:23:45,676 --> 00:23:48,512
We still have to
keep walking, right?
211
00:23:51,300 --> 00:23:55,928
Go ahead.
-So be it.
212
00:23:57,800 --> 00:24:00,800
Be careful.
213
00:24:11,176 --> 00:24:15,760
I can't push the door open.
-There must be a device for it.
214
00:24:30,928 --> 00:24:34,800
This is frozen. No
wonder it's cold here.
215
00:24:34,928 --> 00:24:38,052
I guess whoever that lived here...
216
00:24:38,176 --> 00:24:40,424
...may be a fat person
who's afraid of heat.
217
00:24:40,552 --> 00:24:42,800
So that explains the room.
218
00:24:42,928 --> 00:24:45,928
You can even joke at this moment?
219
00:24:46,052 --> 00:24:48,052
Your body is extremely cold.
220
00:24:48,176 --> 00:24:50,300
We can't stay here for long.
221
00:24:50,424 --> 00:24:53,844
Let's look for an exit.
222
00:25:12,968 --> 00:25:14,968
"Instead of immortals,
I envy the butterfly lovers.
223
00:25:15,096 --> 00:25:16,552
Drawn by Lu Run in spring"
224
00:25:16,676 --> 00:25:20,260
This was a picture by Lu Run.
225
00:25:22,176 --> 00:25:24,176
Lu Run?
226
00:25:25,676 --> 00:25:28,928
Legend has it that he
found a mysterious site...
227
00:25:29,052 --> 00:25:31,928
...where he wanted to ascend to
heaven and become an immortal.
228
00:25:32,052 --> 00:25:36,216
This must be the last
place he lived.
229
00:25:56,300 --> 00:26:00,512
This arrow was cut off.
230
00:26:04,800 --> 00:26:08,636
They must have set off the trap.
231
00:26:09,300 --> 00:26:11,176
Let's split up.
232
00:26:11,300 --> 00:26:13,676
The trap over here
was set off, too.
233
00:26:13,800 --> 00:26:16,636
Someone must have
been here before.
234
00:26:21,176 --> 00:26:24,552
Check it out.
-Yes.
235
00:26:40,676 --> 00:26:44,176
Traps are everywhere,...
236
00:26:44,300 --> 00:26:47,720
...but we don't see any treasure.
237
00:27:09,800 --> 00:27:13,176
This picture is obviously wrong.
238
00:27:13,300 --> 00:27:15,424
The old man was clearly on
the white side of the game.
239
00:27:15,552 --> 00:27:19,512
However, he holds a black
piece and hesitates.
240
00:27:31,424 --> 00:27:33,676
What do you know?
241
00:27:33,800 --> 00:27:38,176
Lu Run studied medicine and
martial arts his whole life.
242
00:27:38,300 --> 00:27:39,928
He was obsessed with these.
243
00:27:40,052 --> 00:27:43,424
He never left home
during his advanced years.
244
00:27:43,552 --> 00:27:46,424
The chess game depicted
in the picture...
245
00:27:46,552 --> 00:27:48,928
...was likely...
246
00:27:49,052 --> 00:27:54,052
...about the realisation
of his true faith.
247
00:27:54,176 --> 00:27:56,052
True faith?
248
00:27:56,176 --> 00:27:58,052
It's a pity that it was ruined...
249
00:27:58,176 --> 00:28:00,636
...for no reason.
250
00:28:08,424 --> 00:28:09,844
I practise...
251
00:28:09,968 --> 00:28:14,176
...my chess moves through a method
of intertwined yin and yang.
252
00:28:14,300 --> 00:28:17,052
It's just like
the black and white pieces.
253
00:28:17,176 --> 00:28:20,052
The last one should be yang.
254
00:28:20,176 --> 00:28:22,676
I forsook yin.
255
00:28:22,800 --> 00:28:26,928
I thought of seeking
a breakthrough in yang.
256
00:28:27,052 --> 00:28:29,928
However, according
to the picture,...
257
00:28:30,052 --> 00:28:32,424
...he may be on the white side,...
258
00:28:32,552 --> 00:28:36,512
...but he's pondering on
the black pieces instead.
259
00:28:49,424 --> 00:28:52,424
Be careful. It might be poisonous.
260
00:28:52,552 --> 00:28:56,512
Am I not immune to poison?
261
00:29:16,300 --> 00:29:20,176
"I lost my father since young.
Fortunately, my master took me in.
262
00:29:20,300 --> 00:29:22,176
His name was Yu Yirun.
263
00:29:22,300 --> 00:29:25,424
He raised me and
taught me everything.
264
00:29:25,552 --> 00:29:28,176
He named me Lu Run."
265
00:29:29,552 --> 00:29:32,760
This must be Lu Run's last
letter before he passed away.
266
00:29:35,928 --> 00:29:39,300
That explains the voodoo
statues we saw.
267
00:29:39,424 --> 00:29:42,512
Legend has it that Li Run was
devastated when his true love...
268
00:29:42,636 --> 00:29:44,052
...died of a disease.
269
00:29:44,176 --> 00:29:47,928
So he devoted his
life to medicine.
270
00:29:48,052 --> 00:29:49,424
He wanted to find...
271
00:29:49,552 --> 00:29:53,344
...a way to resurrect the dead.
272
00:29:54,052 --> 00:29:58,636
Had he come up with anything
in his research?
273
00:29:59,300 --> 00:30:01,676
"The Phoenix Grass is
something of antiquity.
274
00:30:01,800 --> 00:30:04,176
Now it's rare.
275
00:30:04,300 --> 00:30:08,176
So I made Phoenix Grass
into pills...
276
00:30:08,300 --> 00:30:10,676
...and put them all in this box.
277
00:30:10,800 --> 00:30:12,300
Just take a small amount.
278
00:30:12,424 --> 00:30:16,052
Supplement it with
the yang energy..
279
00:30:16,176 --> 00:30:20,176
...to eliminate all poison.
280
00:30:21,424 --> 00:30:24,844
There isn't any Phoenix Pill left.
281
00:30:38,676 --> 00:30:43,260
It opened by itself.
-I was the one who opened it.
282
00:30:47,052 --> 00:30:49,636
Can you open it?
283
00:30:53,424 --> 00:30:57,176
Nobody is here. We're trapped.
284
00:30:57,300 --> 00:31:01,676
These are all rare herbs
that gather the yin energy.
285
00:31:01,800 --> 00:31:06,424
It's a dead end.
Should we turn back?
286
00:31:06,552 --> 00:31:08,552
Let's go.
287
00:31:15,300 --> 00:31:18,928
Why are you still looking at
the herbs that have gone mouldy?
288
00:31:19,052 --> 00:31:20,800
Help us to find the exit.
289
00:31:20,928 --> 00:31:22,928
It's A'Yan.
290
00:31:24,052 --> 00:31:28,636
A'Yan.
291
00:31:31,300 --> 00:31:33,676
We can hear the voice. It means
there're gaps on the wall.
292
00:31:33,800 --> 00:31:36,424
If there're gaps, it means
there's a device somewhere.
293
00:31:36,552 --> 00:31:39,760
Let's search for it.
-All right.
294
00:31:58,052 --> 00:32:00,052
Yang Jin.
295
00:32:03,176 --> 00:32:06,552
This looks like a device. Try it.
296
00:32:06,676 --> 00:32:09,676
Not me again.
297
00:32:10,300 --> 00:32:14,300
Ying Hecong, come over here.
There's a device. Turn it.
298
00:32:14,424 --> 00:32:16,928
You'll do it instead.
299
00:32:17,052 --> 00:32:20,052
Go ahead, Hurry.
300
00:32:35,424 --> 00:32:37,928
I can't turn it.
301
00:32:38,052 --> 00:32:42,052
This may be it.
Let's search again.
302
00:32:45,176 --> 00:32:49,760
It seems that someone
has pushed this before.
303
00:33:05,800 --> 00:33:09,008
A'Yan.
-Don't let the door close.
304
00:33:11,424 --> 00:33:13,176
Are you two all right?
-Yes.
305
00:33:13,300 --> 00:33:15,928
This is the only exit.
306
00:33:16,052 --> 00:33:19,552
Anything unusual inside?
-No.
307
00:33:19,676 --> 00:33:22,928
Did you see A'Fei and Xie Yun?
-No.
308
00:33:23,052 --> 00:33:25,800
We must find them.
309
00:33:25,928 --> 00:33:28,676
I managed to find some
clues about the traps.
310
00:33:28,800 --> 00:33:32,928
Remember not to touch anything.
311
00:33:33,052 --> 00:33:35,636
Let's go.
-Let's go.
312
00:33:42,676 --> 00:33:44,676
We have a message!
313
00:33:45,676 --> 00:33:49,512
Li Sheng and others
are just ahead of us.
314
00:33:50,552 --> 00:33:52,052
Let's go.
-Yes.
315
00:33:52,176 --> 00:33:54,176
Let's go.
-Let's go.
316
00:34:09,676 --> 00:34:14,512
We keep turning around until
my head is spinning now.
317
00:34:15,928 --> 00:34:19,512
We meet again.
318
00:34:22,424 --> 00:34:25,176
Not you again!
319
00:34:26,676 --> 00:34:30,800
Where's Zhou Fei?
320
00:34:30,928 --> 00:34:35,552
You killed my aunt!
Let me avenge her!
321
00:34:35,676 --> 00:34:39,096
A'Yan!
-This is bad. We must go now.
322
00:34:40,928 --> 00:34:43,720
They can be our guide.
323
00:34:48,424 --> 00:34:50,636
"Qiwu Mantra"
324
00:34:56,176 --> 00:34:59,760
What's that?
-Qiwu Mantra.
325
00:35:02,676 --> 00:35:07,096
It's similar to Tao Te Ching,
which Master Chongxiao gave me.
326
00:35:09,552 --> 00:35:11,552
However,...
327
00:35:11,676 --> 00:35:15,096
...the second half
doesn't look the same.
328
00:35:27,052 --> 00:35:29,052
A'Fei.
329
00:35:29,176 --> 00:35:33,424
Unexpectedly, what it teaches
is intense and domineering.
330
00:35:33,552 --> 00:35:36,300
Indeed. I think
it's a little evil.
331
00:35:36,424 --> 00:35:39,052
You'd better put it aside.
332
00:35:51,424 --> 00:35:55,300
I have a bad feeling
about this book.
333
00:35:55,424 --> 00:35:57,176
Stop reading it.
I'm worried about you.
334
00:35:57,300 --> 00:35:59,800
There isn't any other way.
335
00:35:59,928 --> 00:36:03,512
This may be our own
clue. It's worth a try.
336
00:36:30,676 --> 00:36:33,424
Chuchu opened it earlier on.
-Let me push it!
337
00:36:33,552 --> 00:36:35,552
Give me a hand!
338
00:36:37,052 --> 00:36:40,424
Harder.
-I am trying my best.
339
00:36:44,800 --> 00:36:49,300
Do you need help? We have
plenty of hands here.
340
00:36:49,424 --> 00:36:54,052
Traps are everywhere.
I dare you to try.
341
00:36:55,424 --> 00:36:58,424
Push harder!
342
00:36:58,552 --> 00:37:00,676
Try harder. I'll stop them.
343
00:37:00,800 --> 00:37:02,552
Get them!
344
00:37:02,676 --> 00:37:05,260
Help me!
345
00:37:37,552 --> 00:37:39,424
It's opened!
-Let's go!
346
00:37:39,552 --> 00:37:41,552
Hurry!
347
00:38:10,552 --> 00:38:12,928
Are you all right?
348
00:38:13,052 --> 00:38:14,800
Another door again?
349
00:38:14,928 --> 00:38:18,928
There're doors everywhere.
350
00:38:19,052 --> 00:38:23,300
The two stone phoenixes could
be the device for the door.
351
00:38:23,424 --> 00:38:25,800
Left and right. One on each side.
Only one is the real device.
352
00:38:25,928 --> 00:38:28,052
We'll be dead meat if
we get the wrong one.
353
00:38:28,176 --> 00:38:30,052
Traps and doors.
354
00:38:30,176 --> 00:38:32,424
Why did the smart people tend
to make life difficult for us?
355
00:38:32,552 --> 00:38:35,552
It's because you're too stupid.
356
00:38:42,052 --> 00:38:43,800
Let's go.
357
00:38:43,928 --> 00:38:45,552
We can catch up with them!
358
00:38:45,676 --> 00:38:49,260
There's not a moment to
spare. Let's try our luck.
359
00:38:57,552 --> 00:38:59,552
No.
360
00:39:05,800 --> 00:39:07,800
It's opened.
361
00:39:07,928 --> 00:39:10,552
There's no easy way to
tell if it's a trap.
362
00:39:10,676 --> 00:39:12,928
Let's go.
-Stop them!
363
00:39:13,052 --> 00:39:16,052
Lend me your saber, Yang Jin.
364
00:39:20,552 --> 00:39:23,384
Stop him!
365
00:39:34,052 --> 00:39:37,636
It's too late for us.
366
00:39:38,800 --> 00:39:42,008
There's a trap.
367
00:39:56,300 --> 00:39:58,720
Watch your step.
368
00:40:25,552 --> 00:40:30,300
Since traps are everywhere,...
369
00:40:30,424 --> 00:40:32,552
...certain parts...
370
00:40:32,676 --> 00:40:35,052
...of the stone wall
must be hollow.
371
00:40:35,176 --> 00:40:38,300
Those are the weak spots.
372
00:40:38,424 --> 00:40:40,676
Locate them.
373
00:40:40,800 --> 00:40:42,424
Yes.
-Yes.
374
00:40:42,552 --> 00:40:44,552
Let's begin!
375
00:40:53,928 --> 00:40:56,928
What's that?
376
00:40:57,052 --> 00:40:59,636
I'll check it out.
377
00:41:08,928 --> 00:41:13,512
The patterns look familiar to me.
378
00:41:21,676 --> 00:41:25,052
Stop searching.
Knock the door open.
379
00:41:25,176 --> 00:41:27,176
Yes.
380
00:41:36,928 --> 00:41:40,176
Shen Tianshu is hot on our heels.
Getting Ocean Sky Bracelet...
381
00:41:40,300 --> 00:41:43,136
...is our chance to hold him off.
382
00:42:56,676 --> 00:42:59,052
Stop.
383
00:43:03,176 --> 00:43:05,760
Knock here.
384
00:43:10,300 --> 00:43:13,300
Knock this off.
-Yes.
385
00:43:21,424 --> 00:43:24,424
Are they going to
demolish the place?
386
00:43:24,552 --> 00:43:26,552
They're obviously
going to storm the door.
387
00:43:26,676 --> 00:43:30,424
The walls here can
withstand that, right?
388
00:43:30,552 --> 00:43:33,424
Traps are everywhere.
So some walls could be hollow.
389
00:43:33,552 --> 00:43:37,176
I'm afraid this place may collapse
if they knock the walls off.
390
00:44:34,676 --> 00:44:37,676
Are you all right, A'Fei?
391
00:44:37,800 --> 00:44:42,052
"What happened to me?
I can't even speak."
392
00:44:42,176 --> 00:44:44,176
A'Fei.
-"I feel as if my true energy...
393
00:44:44,300 --> 00:44:47,300
...is being drawn
out by Qiwu Mantra.
394
00:44:47,424 --> 00:44:50,052
I'm getting weak.
395
00:45:02,800 --> 00:45:06,384
Why is this happening?
Something is wrong.
396
00:45:09,300 --> 00:45:12,176
What's it, brother?
397
00:45:12,300 --> 00:45:16,928
One of the patterns on the wall
seems to have a missing half.
398
00:45:22,052 --> 00:45:25,844
This looks like the missing half.
399
00:45:29,424 --> 00:45:31,424
Stop.
400
00:45:32,676 --> 00:45:34,676
Why doesn't it seem...
401
00:45:34,800 --> 00:45:38,800
...to match the pattern
on the wall?
26434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.