All language subtitles for Legend of Fei (34)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,100 --> 00:01:29,436 Legend of Fei 2 00:01:30,352 --> 00:01:32,768 Episode 34 3 00:01:36,728 --> 00:01:38,852 Please enjoy. -Make a pot of tea. 4 00:01:38,976 --> 00:01:40,976 Coming. 5 00:01:47,600 --> 00:01:49,600 Excuse me. -Yes. 6 00:01:49,728 --> 00:01:52,684 Did you see a youth carrying double swords on his back? 7 00:01:52,808 --> 00:01:54,352 No. 8 00:01:54,476 --> 00:01:57,976 Think again. He took this way. 9 00:01:58,100 --> 00:02:01,476 He should've passed by. -No, it's true. 10 00:02:01,600 --> 00:02:04,184 Why don't you go somewhere else? 11 00:02:06,224 --> 00:02:08,224 What's the matter, lady? 12 00:02:08,352 --> 00:02:11,976 Are you looking for your husband? 13 00:02:13,852 --> 00:02:15,476 Don't be frightened. 14 00:02:15,600 --> 00:02:20,100 Why would your husband let you travel alone? 15 00:02:20,224 --> 00:02:24,852 It's all right. I'll look after you when he doesn't. 16 00:02:27,352 --> 00:02:29,352 Get lost. 17 00:02:33,352 --> 00:02:35,100 Thank you, elder. 18 00:02:35,224 --> 00:02:38,224 I met the man that you're looking for. 19 00:02:43,224 --> 00:02:45,852 Wait, elder. 20 00:02:54,224 --> 00:02:56,600 Master, here are the tongues of those... 21 00:02:56,728 --> 00:02:58,852 ...who insulted Ms. Wu. 22 00:02:58,976 --> 00:03:01,728 Feed these to the dogs. -Noted. 23 00:03:01,852 --> 00:03:03,476 Where is she now? 24 00:03:03,600 --> 00:03:07,976 She seems to have followed a strange man to a forest. 25 00:03:09,352 --> 00:03:11,600 Don't worry. We have someone keeping an eye on her. 26 00:03:11,728 --> 00:03:14,976 She'll be fine. -Are you sure? 27 00:03:15,728 --> 00:03:19,352 Where is the forest? I'll go. -Yes. 28 00:03:19,476 --> 00:03:23,600 Also, get me usual clothes. 29 00:03:23,728 --> 00:03:26,936 I don't want her to recognise me. -Noted. 30 00:03:39,852 --> 00:03:44,016 Elder, where are we going? 31 00:03:46,600 --> 00:03:50,352 The man you're looking for is this tall. 32 00:03:50,476 --> 00:03:53,852 He carried double swords on his back and he was anxious... 33 00:03:53,976 --> 00:03:58,560 ...as if he's looking for someone. -Yes, that's him. 34 00:03:59,728 --> 00:04:04,100 I saw him entering the forest. 35 00:04:05,100 --> 00:04:06,852 Thanks. I'll look for him. 36 00:04:06,976 --> 00:04:11,352 Wait. There's something unusual with the forest. 37 00:04:11,976 --> 00:04:14,352 The locals call it a forest that devours. 38 00:04:14,476 --> 00:04:16,728 Ancient trees on the mountain have turned into demons. 39 00:04:16,852 --> 00:04:19,976 They confuse one's mind and consume the spirit. 40 00:04:20,100 --> 00:04:24,476 So those who enter can never come out. 41 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 They can never come out? 42 00:04:28,476 --> 00:04:31,476 It seems mysterious yet logical. 43 00:04:31,600 --> 00:04:33,100 It's in line with Bagua formation. 44 00:04:33,224 --> 00:04:37,100 I heard mansions of geomancers using Qimen Dunjia formation... 45 00:04:37,224 --> 00:04:40,476 ...to prevent intrusion. I suppose this forest is one. 46 00:04:40,600 --> 00:04:42,728 You're a fragile woman. 47 00:04:42,852 --> 00:04:45,600 How do you know Qimen Dunjia? 48 00:04:45,728 --> 00:04:48,100 Do you know how to navigate the forest? 49 00:04:48,224 --> 00:04:51,100 No. I only saw it once. 50 00:04:51,224 --> 00:04:53,852 Why did you come then? 51 00:04:53,976 --> 00:04:56,224 I thought he had taught you the way. 52 00:04:56,352 --> 00:04:59,352 You've wasted my time and effort. 53 00:04:59,476 --> 00:05:01,476 Elder! 54 00:05:09,100 --> 00:05:11,520 "Forbidden Forest" 55 00:05:25,224 --> 00:05:28,476 Beautiful girl, you ate my food. So you owe me a favour. 56 00:05:28,600 --> 00:05:30,224 Tell me honestly. 57 00:05:30,352 --> 00:05:33,728 Do you possess Shendu Seal? 58 00:05:33,852 --> 00:05:36,224 No. -You're lying. 59 00:05:36,352 --> 00:05:38,224 During Extermination Meeting,... 60 00:05:38,352 --> 00:05:42,728 ...Chu Tianyu took the seal away from me. 61 00:05:42,852 --> 00:05:44,976 You killed that hound. 62 00:05:45,100 --> 00:05:48,352 Where else could the seal be if it's not with you? 63 00:05:48,476 --> 00:05:51,600 It belongs to the Huo family. Why should it be returned to you? 64 00:05:51,728 --> 00:05:55,728 Don't force me to hit you, girl. 65 00:05:56,976 --> 00:06:01,100 I thought you're a sensible man... 66 00:06:01,224 --> 00:06:02,976 ...who distinguishes love and hate. 67 00:06:03,100 --> 00:06:07,224 You turn out to be just the same as those of Four Gods Mountain. 68 00:06:07,352 --> 00:06:11,808 You go all out for the so-called bracelet. 69 00:06:12,352 --> 00:06:15,728 Don't associate me with them. 70 00:06:15,852 --> 00:06:19,600 I want to retrieve it only because it belongs to the Huo family. 71 00:06:19,728 --> 00:06:24,436 It has nothing to do with Shuibo Mark. 72 00:06:26,852 --> 00:06:30,976 I don't believe it. -Whatever. 73 00:06:31,852 --> 00:06:35,852 I heard the bracelet contains a supreme skill. 74 00:06:36,600 --> 00:06:40,184 Don't you want to obtain it? 75 00:06:41,224 --> 00:06:44,476 I'm contented with my Bajie Palm. 76 00:06:44,600 --> 00:06:48,600 What else is worth my attention? 77 00:06:50,100 --> 00:06:53,100 Although I'm new in the world of martial arts,... 78 00:06:53,728 --> 00:06:56,352 ...I've heard this from an elder. 79 00:06:56,476 --> 00:06:57,896 You have... 80 00:06:57,976 --> 00:07:01,852 ...one of the best attributes. 81 00:07:01,976 --> 00:07:05,852 However, you're too aggressive when you're young. 82 00:07:05,976 --> 00:07:08,352 It's known as Bajie Palm,... 83 00:07:08,476 --> 00:07:12,476 ...but you took the path that's harmful to you and others. 84 00:07:12,600 --> 00:07:15,476 You're invincible at your peak,... 85 00:07:15,600 --> 00:07:17,852 ...but after that,... 86 00:07:17,976 --> 00:07:20,600 ...you went downhill. 87 00:07:20,728 --> 00:07:23,352 I didn't believe it, but now... 88 00:07:23,476 --> 00:07:25,684 ...it seems real. 89 00:07:28,852 --> 00:07:33,352 I tested you just now. Your movement was sluggish,... 90 00:07:33,476 --> 00:07:35,728 ...especially when I snatched your dried meat. 91 00:07:35,852 --> 00:07:38,728 It's even more evident. 92 00:07:38,852 --> 00:07:41,352 There isn't enough Qi at your Tanzhong. 93 00:07:41,476 --> 00:07:45,224 You lack determination in Bajie Palm. 94 00:07:45,352 --> 00:07:49,352 Otherwise, I wouldn't have easily avoided it... 95 00:07:49,476 --> 00:07:52,476 ...when the head of the Four Gods moved. 96 00:07:53,976 --> 00:07:56,224 Don't you call Zheng Luosheng... 97 00:07:56,352 --> 00:07:59,352 ...the head of the Four Gods? 98 00:08:01,100 --> 00:08:04,100 He's nothing. 99 00:08:07,476 --> 00:08:10,852 Pretty girl, are you playing up to me... 100 00:08:10,976 --> 00:08:13,976 ...or threatening me? 101 00:08:18,976 --> 00:08:22,476 I know my skills well. 102 00:08:22,600 --> 00:08:25,852 I'm not after the bracelet. 103 00:08:25,976 --> 00:08:28,100 I want to retrieve Shendu Seal... 104 00:08:28,224 --> 00:08:30,352 ...only because it belongs to the Huo family. 105 00:08:30,476 --> 00:08:34,896 I won't allow it to fall into the wrong hands. 106 00:08:39,976 --> 00:08:41,976 It'll stop snowing soon. 107 00:08:42,100 --> 00:08:45,100 Master Vermillion, we still need to fight... 108 00:08:45,224 --> 00:08:47,852 ...after getting out of here. 109 00:08:55,352 --> 00:08:58,476 Pretty girl, you're so carefree. 110 00:08:58,600 --> 00:09:00,100 Do you trust me so much? 111 00:09:00,224 --> 00:09:03,976 Aren't you worried I might kill you when you're asleep? 112 00:09:04,100 --> 00:09:07,100 You won't kill beautiful people. 113 00:09:09,600 --> 00:09:11,808 You know me, indeed. 114 00:09:44,852 --> 00:09:47,476 "Fire Lotus means so much to her. 115 00:09:47,600 --> 00:09:50,224 They won't leave. 116 00:09:50,352 --> 00:09:53,184 They should be nearby." 117 00:10:12,224 --> 00:10:14,100 This isn't right. 118 00:10:14,224 --> 00:10:17,224 I've come here for three times. 119 00:10:18,476 --> 00:10:22,476 "The formation of this forest is harder than the one at Huo Fort. 120 00:10:22,600 --> 00:10:26,976 What should I do? How did A'Sheng walk through it? 121 00:10:33,224 --> 00:10:35,852 Are you all right, lady? 122 00:10:37,352 --> 00:10:39,600 Who are you? 123 00:10:39,728 --> 00:10:41,352 I'm just a woodcutter. 124 00:10:41,476 --> 00:10:45,728 Why would you appear in this Qimen Dunjia Forest? 125 00:10:45,852 --> 00:10:49,976 I don't know Qimen Dunjia. I only know how to cut wood. 126 00:10:50,600 --> 00:10:54,184 Do you know how to walk through this forest? 127 00:10:55,600 --> 00:10:58,312 My friend is in here. 128 00:11:30,852 --> 00:11:34,476 There's a cave in this forest. Outsiders have no idea at all. 129 00:11:34,600 --> 00:11:36,976 There was a silly young man carrying double swords. 130 00:11:37,100 --> 00:11:39,476 I guess he is the one whom you're looking for. 131 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 Yes. 132 00:11:41,728 --> 00:11:44,224 The cave belonged to an eliminated... 133 00:11:44,352 --> 00:11:47,224 ...sect. 134 00:11:47,352 --> 00:11:51,560 It's right ahead. Walk there by yourself. 135 00:11:54,976 --> 00:11:57,976 Thanks for the information. 136 00:12:01,600 --> 00:12:03,600 A'Sheng! 137 00:12:08,224 --> 00:12:10,224 A'Sheng. 138 00:12:16,224 --> 00:12:20,728 By the way, Chuchu, how did you get here? 139 00:12:20,852 --> 00:12:24,100 I asked all the way here. I heard you took this way. 140 00:12:24,224 --> 00:12:26,352 So I came. 141 00:12:26,476 --> 00:12:29,976 I just wanted to check if Master Chongxiaozi is fine. 142 00:12:30,100 --> 00:12:32,976 We had a deal to leave together... 143 00:12:33,100 --> 00:12:34,976 ...and share our burden. 144 00:12:35,100 --> 00:12:37,224 However, you sneaked out alone. 145 00:12:37,352 --> 00:12:40,560 It's my bad. I won't do it anymore. 146 00:12:46,352 --> 00:12:50,976 Wu Chuchu, you'll regret it. 147 00:12:54,224 --> 00:12:57,184 "Forbidden Forest" 148 00:13:01,224 --> 00:13:03,100 Are you from Qimen? 149 00:13:03,224 --> 00:13:06,728 How do you know the way in and out? 150 00:13:06,852 --> 00:13:08,476 I'm a woodcutter. 151 00:13:08,600 --> 00:13:12,600 I enter the forest every day. So I know how. 152 00:13:12,728 --> 00:13:16,728 Did you see anyone carrying double swords? 153 00:13:17,852 --> 00:13:22,224 Do you know him? -I don't just know him. 154 00:13:22,352 --> 00:13:24,976 He doesn't join Qimen, yet he learns skills of Qimen. 155 00:13:25,100 --> 00:13:27,728 I must kill him. 156 00:13:30,352 --> 00:13:32,976 Why is it empty? 157 00:13:33,100 --> 00:13:35,352 It's the old base of Qimen. 158 00:13:35,476 --> 00:13:40,060 Master Chongxiaozi. I'm worried. 159 00:13:48,352 --> 00:13:50,100 Feng Wuyan? 160 00:13:50,224 --> 00:13:52,600 Hand it to me. 161 00:13:52,728 --> 00:13:54,728 What is it? 162 00:13:55,352 --> 00:13:57,976 Stop pretending. 163 00:13:58,100 --> 00:14:02,312 I saw the fly-whisk at the inn. 164 00:14:05,728 --> 00:14:09,312 Let her go! -Give me that fly-whisk. 165 00:14:10,852 --> 00:14:12,852 No. 166 00:14:14,728 --> 00:14:17,976 Pick it up by yourself. Go. 167 00:14:18,100 --> 00:14:21,312 The token of the chief. 168 00:14:22,100 --> 00:14:24,352 From now on,... 169 00:14:24,476 --> 00:14:27,224 ...I'm the chief of Qimen. 170 00:14:27,352 --> 00:14:30,600 I'm the chief of Qimen! 171 00:14:30,728 --> 00:14:32,476 Do you want to kill me? 172 00:14:32,600 --> 00:14:35,100 Can I live without killing you? 173 00:14:35,224 --> 00:14:39,224 Listen! Chongxiaozi is dead! 174 00:14:40,728 --> 00:14:45,312 He was killed by that kid who handed the fly-whisk to you. 175 00:14:46,100 --> 00:14:49,728 The thoughts of a deceased doesn't matter anymore. 176 00:15:06,352 --> 00:15:09,852 You shouldn't kill me. -What do you mean? 177 00:15:09,976 --> 00:15:12,476 If Master Chongxiaozi is dead for real,... 178 00:15:12,600 --> 00:15:17,184 ...I'm the only one who knows Bagua and Dunjia formations. 179 00:15:23,476 --> 00:15:25,976 Fine. 180 00:15:26,100 --> 00:15:28,600 Teach me Qimen Dunjia, Yin and Yang and Bagua... 181 00:15:28,728 --> 00:15:31,728 ...taught by Chongxiaozi. 182 00:15:31,852 --> 00:15:34,224 Then, I will spare your life. 183 00:15:35,476 --> 00:15:38,224 I'll do it by myself. 184 00:15:38,352 --> 00:15:43,100 If I cut my head, Qimen's skills will be lost. 185 00:15:45,476 --> 00:15:48,976 How should I explain to your ancestors... 186 00:15:49,100 --> 00:15:52,728 ...in the afterworld? 187 00:16:18,852 --> 00:16:20,976 It's your fault! 188 00:16:23,100 --> 00:16:26,476 You're useless! 189 00:16:26,600 --> 00:16:28,100 You're useless! 190 00:16:28,224 --> 00:16:31,100 What's wrong with you? Stop. 191 00:16:31,224 --> 00:16:33,224 When I was young,... 192 00:16:33,352 --> 00:16:36,352 ...I despised Qimen Dunjia. 193 00:16:36,476 --> 00:16:40,352 Now it has no successor. 194 00:16:40,476 --> 00:16:44,476 I have no choice, but to be manipulated by a junior. 195 00:16:46,852 --> 00:16:51,436 I even had to follow an outsider to enter my own base. 196 00:16:52,224 --> 00:16:55,728 How can I be the chief? 197 00:16:55,852 --> 00:16:59,476 I've let the ancestors down. 198 00:17:02,852 --> 00:17:07,600 I'm the son of Qimen's chief. 199 00:17:07,728 --> 00:17:11,100 I refused to learn the skills. 200 00:17:12,100 --> 00:17:13,728 Therefore,... 201 00:17:13,852 --> 00:17:17,100 ...my father preferred Chongxiaozi. 202 00:17:17,224 --> 00:17:21,224 I even left home out of rage. 203 00:17:22,352 --> 00:17:25,352 I've done this before, too. 204 00:17:28,352 --> 00:17:31,600 Did you really leave? 205 00:17:31,728 --> 00:17:34,852 If I didn't,... 206 00:17:34,976 --> 00:17:37,224 ...my father wouldn't have simply appointed... 207 00:17:37,352 --> 00:17:39,600 ...Chongxiaozi as the next chief. 208 00:17:39,728 --> 00:17:41,728 So everything was caused... 209 00:17:41,852 --> 00:17:45,476 ...by me when I was young and impulsive. 210 00:17:45,600 --> 00:17:47,976 It's my fault. 211 00:17:48,728 --> 00:17:52,476 I'd left for 20 years. 212 00:17:52,600 --> 00:17:55,184 When I came back,... 213 00:17:56,852 --> 00:18:00,852 ...Qimen is already in this state. 214 00:18:02,728 --> 00:18:07,312 Do you regret it over the years? 215 00:18:08,852 --> 00:18:13,224 Tell me. Why I should regret it? 216 00:18:13,352 --> 00:18:17,976 My father looked down on me, but Qimen has been eliminated. 217 00:18:18,852 --> 00:18:21,976 The former chief was killed by others. 218 00:18:22,100 --> 00:18:25,976 Why? Incompetence. 219 00:18:26,100 --> 00:18:27,600 Now am I not needed... 220 00:18:27,728 --> 00:18:31,312 ...to clean up the mess? 221 00:18:31,976 --> 00:18:34,728 Tell me why I should regret it. 222 00:18:34,852 --> 00:18:37,436 Why? 223 00:18:55,476 --> 00:18:59,600 Pretty girl, everyone in the martial arts world is fighting... 224 00:18:59,728 --> 00:19:02,728 ...for that seal. 225 00:19:03,352 --> 00:19:05,600 You're unaffected... 226 00:19:05,728 --> 00:19:08,600 ...and gave it to others for nothing. 227 00:19:08,728 --> 00:19:11,224 I never want any token. 228 00:19:11,352 --> 00:19:13,976 The bracelet has nothing to do with me either. 229 00:19:14,100 --> 00:19:17,600 It doesn't matter who obtains it so long as the person is not evil. 230 00:19:17,728 --> 00:19:21,352 Good. Since you don't covet it,... 231 00:19:21,476 --> 00:19:23,600 ...I'll play along with you. 232 00:19:23,728 --> 00:19:27,476 Return the seal to me after that. 233 00:19:27,600 --> 00:19:30,976 I'll pluck that Fire Lotus for you. 234 00:19:31,100 --> 00:19:34,728 Sure. It's a deal. 235 00:19:35,352 --> 00:19:37,352 It's a deal. 236 00:19:43,224 --> 00:19:46,224 Girl, hand me the seal... 237 00:19:46,352 --> 00:19:49,852 ...or I'll kill you. -Do you want the seal? 238 00:19:49,976 --> 00:19:52,728 Take it by yourself. 239 00:19:52,852 --> 00:19:54,852 You..... 240 00:20:22,728 --> 00:20:25,312 Zhou Fei! 241 00:20:47,600 --> 00:20:50,976 These are just some foundation skills. 242 00:20:51,600 --> 00:20:55,600 It's a mantra of Qimen formation. 243 00:20:57,100 --> 00:21:00,976 Not these annoying mantra again. 244 00:21:01,100 --> 00:21:02,976 Everyone has his own strength. 245 00:21:03,100 --> 00:21:05,852 Back then, I had no talent in wielding a saber. 246 00:21:05,976 --> 00:21:09,976 I even thought I wasn't smart enough. 247 00:21:10,100 --> 00:21:11,600 Unexpectedly,... 248 00:21:11,728 --> 00:21:14,352 ...after joining Qimen, I learnt fast. 249 00:21:14,476 --> 00:21:17,728 I could even apply it on other subjects. 250 00:21:17,852 --> 00:21:20,100 You aren't good in this,... 251 00:21:20,224 --> 00:21:23,352 ...but you're obsessed with martial arts. 252 00:21:23,476 --> 00:21:25,224 You've made an achievement. 253 00:21:25,352 --> 00:21:28,976 You can leave this aside. 254 00:21:34,100 --> 00:21:36,852 I must learn it. 255 00:21:36,976 --> 00:21:39,976 Isn't it funny if the chief of Qimen... 256 00:21:40,100 --> 00:21:43,312 ...doesn't know the relevant skills? 257 00:21:45,352 --> 00:21:47,976 "Taiji is related to Zhen. 258 00:21:48,100 --> 00:21:50,728 Three positions of Zhen... 259 00:21:50,852 --> 00:21:53,976 ...to form a circle. 260 00:21:54,100 --> 00:21:55,976 The main position remains static. 261 00:21:56,100 --> 00:21:58,600 Taiji is related to the origin of Zhen. 262 00:21:58,728 --> 00:22:00,600 Three positions of Zhen. 263 00:22:00,728 --> 00:22:02,100 Six changes." 264 00:22:02,224 --> 00:22:06,060 Shuibo Mark. Why is it here? 265 00:22:10,600 --> 00:22:12,976 Is there any problem with it? 266 00:22:13,100 --> 00:22:16,852 Elder, did Master Chongxiaozi mention Ocean Sky Bracelet... 267 00:22:16,976 --> 00:22:18,976 ...to you? 268 00:22:19,100 --> 00:22:21,352 Ocean? 269 00:22:21,476 --> 00:22:24,728 He stayed in this mountain all day long. 270 00:22:24,852 --> 00:22:27,476 He wouldn't see an ocean. 271 00:22:29,100 --> 00:22:32,600 It's fine. I'm just asking. 272 00:22:32,728 --> 00:22:36,224 Master, there seems to be a cave. 273 00:22:36,352 --> 00:22:40,976 Who can walk through maze-like forest and get here? 274 00:22:48,476 --> 00:22:51,100 It's my fault. Why did I make those marks. 275 00:22:51,224 --> 00:22:53,852 This will land A'Sheng in trouble. 276 00:22:53,976 --> 00:22:56,976 What are you doing? Why are you here? 277 00:22:57,100 --> 00:22:59,600 Master, there're marks on these trees. 278 00:22:59,728 --> 00:23:02,312 They seem to be directions. 279 00:23:05,476 --> 00:23:08,728 It seems that someone has taken this way. 280 00:23:08,852 --> 00:23:10,852 Elder! 281 00:23:17,476 --> 00:23:19,728 It seems that your wish is not granted. 282 00:23:19,852 --> 00:23:22,852 The girl is back. 283 00:23:24,852 --> 00:23:29,224 I've found you at last. 284 00:23:31,224 --> 00:23:33,976 Are you one of the seven fools of Disha? 285 00:23:34,100 --> 00:23:37,976 I'm Giant Panther, Gu Tianxian. 286 00:23:38,100 --> 00:23:40,224 You came unannounced to Feng Wuyan's territory. 287 00:23:40,352 --> 00:23:42,852 Get to the point! 288 00:23:42,976 --> 00:23:45,976 You're the Black Judge. 289 00:23:46,100 --> 00:23:47,728 You're wrong. 290 00:23:47,852 --> 00:23:51,352 I'm now the chief of Qimen, Feng Wuyan. 291 00:23:51,476 --> 00:23:55,852 "Could that be the fly-whisk mentioned by Master Shen?" 292 00:23:55,976 --> 00:23:59,352 Fine, Master Feng. 293 00:23:59,476 --> 00:24:02,728 We don't know each other. We don't bear a grudge against each other. 294 00:24:02,852 --> 00:24:06,976 Why should we fight? I don't want to stir up trouble. 295 00:24:07,100 --> 00:24:11,728 So long as you hand over that fly-whisk to me,... 296 00:24:11,852 --> 00:24:16,352 ...I'll leave with my men and leave you alone. 297 00:24:16,476 --> 00:24:19,728 Do you want to seize my position? -"Shuibo Mark. 298 00:24:19,852 --> 00:24:22,728 The fly-whisk is another token of Shuibo Mark." 299 00:24:22,852 --> 00:24:25,728 I'm bored with tricks like yours. 300 00:24:25,852 --> 00:24:27,852 Wait. 301 00:24:28,976 --> 00:24:30,852 It seems that... 302 00:24:30,976 --> 00:24:33,976 ...you insist on fighting with me. 303 00:24:34,100 --> 00:24:37,476 With the way you hold the brush,... 304 00:24:37,600 --> 00:24:40,852 ...you seem not related to Qimen at all. 305 00:24:40,976 --> 00:24:45,224 Others might think you found the fly-whisk somewhere... 306 00:24:45,352 --> 00:24:47,352 ...and claimed to be the chief. 307 00:24:47,476 --> 00:24:52,060 Fine. I'll show you... 308 00:24:55,100 --> 00:24:58,100 ...the skills of Qimen. 309 00:25:18,976 --> 00:25:21,224 Elder, Qimen has the most unrestricted moves. 310 00:25:21,352 --> 00:25:24,476 It's not limited to any weapon. Don't fall for his trick. 311 00:25:24,600 --> 00:25:26,600 It makes sense. 312 00:25:28,352 --> 00:25:30,352 Too late. 313 00:25:50,600 --> 00:25:53,184 The fly-whisk has a poison! 314 00:25:55,100 --> 00:25:57,520 How dare you lie to me, girl! 315 00:26:00,100 --> 00:26:02,100 Chuchu! 316 00:26:10,728 --> 00:26:12,224 Chuchu! 317 00:26:12,352 --> 00:26:13,976 Leave me! Go after them! 318 00:26:14,100 --> 00:26:17,100 Noted. -Go! 319 00:26:29,976 --> 00:26:31,976 Chuchu! 320 00:26:35,728 --> 00:26:39,728 Chuchu, hang in there. 321 00:26:41,224 --> 00:26:43,224 Chuchu! 322 00:26:43,936 --> 00:26:47,520 Be careful. How are you feeling? 323 00:26:49,352 --> 00:26:53,352 I'm wearing Muyun Muslin. I won't die. 324 00:26:57,352 --> 00:26:59,600 You don't need to risk your life. 325 00:26:59,728 --> 00:27:01,600 I'll bring you to Madam Ni Chang. 326 00:27:01,728 --> 00:27:04,224 She has treated A'Fei's internal injury. 327 00:27:04,352 --> 00:27:07,100 You'll be fine. 328 00:27:07,224 --> 00:27:09,224 "Lingling Inn" 329 00:27:09,352 --> 00:27:13,224 "I recall you in Wuzhou. 330 00:27:13,352 --> 00:27:17,100 "Hike and see twigs of catalpa. 331 00:27:17,224 --> 00:27:20,352 Gather stones and send them to Jiangbei. 332 00:27:20,476 --> 00:27:24,060 Hike to pluck twigs of catalpa." 333 00:27:26,476 --> 00:27:29,224 I must memorise the secret that the old man... 334 00:27:29,352 --> 00:27:32,060 ...protected with his life. 335 00:27:38,100 --> 00:27:41,728 Are you Ms. Li Yan? -Who are you? 336 00:27:41,852 --> 00:27:45,476 I'm the teacher mentioned by those children at the temple. 337 00:27:45,600 --> 00:27:48,100 I heard you're staying here. 338 00:27:48,224 --> 00:27:51,100 So I came to thank you. 339 00:27:51,224 --> 00:27:54,224 So you're that teacher. 340 00:27:54,352 --> 00:27:57,476 We've caused trouble to them out of recklessness. 341 00:27:57,600 --> 00:28:00,600 Please have a seat. -After you. 342 00:28:09,100 --> 00:28:11,100 Not bad. 343 00:28:11,224 --> 00:28:13,352 The ladies from 48 Strongholds... 344 00:28:13,476 --> 00:28:17,060 ...are certainly courteous and thoughtful. 345 00:28:18,352 --> 00:28:21,976 This explains why Anzhi risked his life to save you. 346 00:28:22,100 --> 00:28:25,352 Anzhi? -It's Xie Yun's courtesy name. 347 00:28:25,476 --> 00:28:29,352 I'm his master uncle. -Does he have a master uncle? 348 00:28:29,476 --> 00:28:32,976 I thought he was really born from a rock. 349 00:28:33,100 --> 00:28:35,224 Yes. He's... 350 00:28:35,352 --> 00:28:38,224 ...reluctant to reveal his background. 351 00:28:38,352 --> 00:28:41,476 Since I heard him using Propelling Cloud Palm,... 352 00:28:41,600 --> 00:28:44,976 ...I knew he's about to suffer an attack of the poison. 353 00:28:45,100 --> 00:28:47,976 Therefore, I rushed from Peng Lai. 354 00:28:48,100 --> 00:28:50,100 I wanted to treat him back on the island,... 355 00:28:50,224 --> 00:28:52,352 ...but Monk Tongming,... 356 00:28:52,476 --> 00:28:54,976 ...who is Xie Yun's master, got a step ahead of me. 357 00:28:55,100 --> 00:28:57,352 I had no choice, but to head back. 358 00:28:57,476 --> 00:29:01,976 I bumped into a group of children refugees. 359 00:29:02,100 --> 00:29:05,352 I was prompted to help them. 360 00:29:05,476 --> 00:29:07,728 So I stepped in. 361 00:29:07,852 --> 00:29:10,600 I thought of bringing them to the south,... 362 00:29:10,728 --> 00:29:13,976 ...but I bumped into you and Disha. 363 00:29:14,100 --> 00:29:16,976 I'm glad that you're Brother Xie's master uncle. 364 00:29:17,100 --> 00:29:19,852 Tell him that I've found clues to Ocean Sky Bracelet. 365 00:29:19,976 --> 00:29:23,728 There was a poem on the map. -Forget it. 366 00:29:23,852 --> 00:29:26,100 Tell him when you meet. 367 00:29:26,224 --> 00:29:28,728 No. I have a bad memory. 368 00:29:28,852 --> 00:29:30,476 I might fail the task. 369 00:29:30,600 --> 00:29:32,852 Girl,... 370 00:29:32,976 --> 00:29:36,600 ...don't doubt yourself when you're able to escape... 371 00:29:36,728 --> 00:29:38,976 ...from the troop of Disha. 372 00:29:39,100 --> 00:29:41,976 I'll head back to Peng Lai and tell him... 373 00:29:42,100 --> 00:29:44,224 ...after he regains consciousness. 374 00:29:44,352 --> 00:29:48,768 He will come to you if he wants. 375 00:29:57,352 --> 00:29:58,852 You're still waiting here. 376 00:29:58,976 --> 00:30:01,976 You turn out to be so obedient. 377 00:30:02,600 --> 00:30:06,476 Horse is the most honest animal. All animals are spiritual. 378 00:30:06,600 --> 00:30:10,100 Horses are the most loyal. 379 00:30:10,224 --> 00:30:11,852 So long as you treat it well,... 380 00:30:11,976 --> 00:30:15,976 ...it will stay with you through life and death. 381 00:30:20,224 --> 00:30:22,852 Thank you, Master Vermillion. 382 00:30:25,600 --> 00:30:28,100 Once I come back, I'll wait for you at Lingling Inn... 383 00:30:28,224 --> 00:30:32,224 ...and return the seal to you. 384 00:30:32,352 --> 00:30:34,976 Still, I want to remind you... 385 00:30:35,100 --> 00:30:37,600 ...that since you're practising skills that will harm yourself,... 386 00:30:37,728 --> 00:30:41,312 ...you should use Bajie Palm that much. 387 00:30:42,100 --> 00:30:45,224 Girl, are we close to each other? 388 00:30:45,352 --> 00:30:47,976 Do you care whether or not my skills... 389 00:30:48,100 --> 00:30:50,728 ...will harm myself? 390 00:30:57,728 --> 00:30:59,728 Pretty girl. 391 00:31:01,476 --> 00:31:03,600 This is the last time I'm trusting someone. 392 00:31:03,728 --> 00:31:06,728 You mustn't lie to me. 393 00:31:18,224 --> 00:31:21,100 "Xie Meimei, I'm going back. 394 00:31:21,224 --> 00:31:24,060 You'd better wait for me." 395 00:31:50,352 --> 00:31:52,224 Boss, I want to know... 396 00:31:52,352 --> 00:31:56,100 ...if Ms. Zhou, the heir of Southern Saber, has been here. 397 00:31:56,224 --> 00:31:58,976 Sir, I'm a businessman... 398 00:31:59,100 --> 00:32:02,600 ...who can't remember the titles of martial world practitioners. 399 00:32:02,728 --> 00:32:05,476 She is a domineering and pretty lady... 400 00:32:05,600 --> 00:32:08,100 ...of moderate height. She's carrying a saber on her back. 401 00:32:08,224 --> 00:32:11,224 Boss! 402 00:32:12,600 --> 00:32:14,976 Boss! -Mr. Li, what happened to Ms. Wu? 403 00:32:15,100 --> 00:32:17,100 I have no time to explain. You have connections. 404 00:32:17,224 --> 00:32:20,976 Can you ask where Yuyi Troupe led by Madam Ni Chang has gone? 405 00:32:21,100 --> 00:32:24,352 Madam Ni Chang intended to retire after the Extermination Meeting. 406 00:32:24,476 --> 00:32:26,976 I think it's Qiaoyun in Hengyang. -Hengyang. 407 00:32:27,100 --> 00:32:28,520 Yes. -Thank you. 408 00:32:28,644 --> 00:32:30,852 Hurry. Prepare a carriage for me to hit the road. 409 00:32:30,976 --> 00:32:32,852 Are you the cousin of Ms. Zhou Fei? 410 00:32:32,976 --> 00:32:35,352 We can give you a lift if you're in a hurry. 411 00:32:35,476 --> 00:32:38,728 Young Master Zhu, that's wonderful. Thank you. 412 00:32:38,852 --> 00:32:40,600 You're welcome. Let's move. 413 00:32:40,728 --> 00:32:42,268 Ms. Zhou saved us from Ding Kui... 414 00:32:42,392 --> 00:32:43,976 ...before Extermination Meeting. 415 00:32:44,100 --> 00:32:46,728 We'll be at your service. 416 00:32:56,600 --> 00:33:01,184 Two, three, three, three, four, left, right. 417 00:33:05,600 --> 00:33:07,976 Left, right. 418 00:33:08,100 --> 00:33:11,520 Stupid Qimen Dunjia. 419 00:33:14,728 --> 00:33:16,600 Are you really from Qimen? 420 00:33:16,728 --> 00:33:18,852 I would've left you behind if I knew... 421 00:33:18,976 --> 00:33:21,600 ...how to walk out. 422 00:33:21,728 --> 00:33:25,100 Fine. I'll chop off all the trees... 423 00:33:25,224 --> 00:33:28,224 ...to find the way out. 424 00:33:28,976 --> 00:33:30,728 How dare you! 425 00:33:30,852 --> 00:33:34,728 You can't simply touch the property of Qimen. 426 00:33:34,852 --> 00:33:39,224 Try me. I'll kill you. 427 00:33:46,100 --> 00:33:49,852 Commander, my master never meets an outsider. 428 00:33:50,976 --> 00:33:54,352 I come to bid her farewell. 429 00:33:58,476 --> 00:34:01,896 Let him in. -Noted. 430 00:34:04,100 --> 00:34:06,224 Tianying. 431 00:34:06,352 --> 00:34:08,600 After all the years,... 432 00:34:08,728 --> 00:34:12,224 ...your flowers are more gorgeous. 433 00:34:12,352 --> 00:34:16,852 Did you show up unannounced to appreciate the flowers? 434 00:34:16,976 --> 00:34:21,560 I dare not touch the flowers of Master Shen. 435 00:34:22,600 --> 00:34:25,600 Why are you here then? 436 00:34:25,728 --> 00:34:28,600 An army is trained for years to be used in the nick of time. 437 00:34:28,728 --> 00:34:30,976 After everyone learnt what happened to General Wu Fei,... 438 00:34:31,100 --> 00:34:33,100 ...Shuibo Mark tokens appeared one after another,... 439 00:34:33,224 --> 00:34:36,224 ...but Disha failed subsequently. 440 00:34:36,352 --> 00:34:38,976 What is the point of supporting Disha... 441 00:34:39,100 --> 00:34:42,100 ...right now? 442 00:34:44,600 --> 00:34:47,852 Do you want to discard Disha after using us? 443 00:34:47,976 --> 00:34:50,852 When you're defeated by Xiao Chuan,... 444 00:34:50,976 --> 00:34:55,224 ...you begged me to poison Xiao Chuan. 445 00:34:55,352 --> 00:34:58,224 He is still alive. 446 00:34:58,352 --> 00:35:02,852 It's because he is lucky. I didn't fail my mission. 447 00:35:02,976 --> 00:35:04,976 Yu Wenzhi, you're going back on your word. 448 00:35:05,100 --> 00:35:08,852 Don't you know the consequences of offending Disha? 449 00:35:08,976 --> 00:35:10,476 As the Commander,... 450 00:35:10,600 --> 00:35:14,808 ...you should think before you act. 451 00:35:18,352 --> 00:35:21,224 Tianying, you killed Li Zheng, poisoned Xiao Chuan... 452 00:35:21,352 --> 00:35:23,224 ...and wiped out Great Apothecary Valley. 453 00:35:23,352 --> 00:35:25,352 You're powerful then. 454 00:35:25,476 --> 00:35:29,728 That's why I decided to find Ocean Sky Bracelet with Disha. 455 00:35:29,852 --> 00:35:31,476 What about now? 456 00:35:31,600 --> 00:35:35,100 Disha is defeated by a young girl. 457 00:35:35,224 --> 00:35:37,224 I'm very disappointed. 458 00:35:37,352 --> 00:35:39,600 We still have a chance... 459 00:35:39,728 --> 00:35:41,852 ...as long as the bracelet has not emerged. 460 00:35:41,976 --> 00:35:45,560 No, unless you act personally. 461 00:35:51,352 --> 00:35:52,976 Fine. 462 00:35:53,100 --> 00:35:57,476 I forgot that you've long retired. 463 00:35:57,600 --> 00:36:01,852 You keep flowers and fishes in this manor every day... 464 00:36:01,976 --> 00:36:05,016 ...and enjoy your life with Master Shen. 465 00:36:08,728 --> 00:36:12,476 You have no time to meddle in my petty matter. 466 00:36:12,600 --> 00:36:16,852 Sorry for disturbing you. I'll make a move first. 467 00:36:16,976 --> 00:36:18,976 Wait! 468 00:36:22,476 --> 00:36:24,476 What did they say? 469 00:36:24,600 --> 00:36:26,728 I stood rather far. I could barely hear. 470 00:36:26,852 --> 00:36:30,352 After it's done, you mustn't grab... 471 00:36:30,476 --> 00:36:35,060 ...anything desired by my lover in the treasure. 472 00:36:35,852 --> 00:36:40,684 Let's talk after we find the treasure. 473 00:36:48,352 --> 00:36:51,976 Based on the information sent by Tong Tianyang,... 474 00:36:52,100 --> 00:36:54,728 ...Master Chongxiaozi was among the guardians... 475 00:36:54,852 --> 00:36:56,976 ...of the bracelet. 476 00:36:57,100 --> 00:36:59,476 If I predicted correctly,... 477 00:36:59,600 --> 00:37:02,352 ...the treasure could be hidden nearby Great Apothecary Valley. 478 00:37:02,476 --> 00:37:06,100 Tianxian, inspect the area. 479 00:37:06,224 --> 00:37:09,224 Report as soon as you have information. 480 00:37:11,224 --> 00:37:15,224 Brother, I'll go all out... 481 00:37:15,352 --> 00:37:18,144 ...to find the bracelet. 482 00:37:58,224 --> 00:38:00,476 Brother, drink more. 483 00:38:00,600 --> 00:38:02,976 I have more. 484 00:38:07,852 --> 00:38:09,976 Miss. 485 00:38:10,600 --> 00:38:13,224 Are you Ms. Zhou Fei? 486 00:38:13,352 --> 00:38:14,976 Do you know me? 487 00:38:15,100 --> 00:38:17,600 Anzhi murmured your name... 488 00:38:17,728 --> 00:38:20,520 ...when he was unconscious. 489 00:38:21,224 --> 00:38:23,436 Have you found it? 490 00:38:25,976 --> 00:38:29,560 Good. This is awesome. 491 00:38:33,852 --> 00:38:36,352 Miss! 492 00:38:37,100 --> 00:38:39,100 Miss. 493 00:38:41,476 --> 00:38:45,476 Ms. Zhou travelled far to save you. 494 00:38:46,600 --> 00:38:49,100 She finally obtained this Fire Lotus... 495 00:38:49,224 --> 00:38:53,224 ...and almost lost her life. 496 00:38:58,352 --> 00:39:00,976 You're so cold. 497 00:39:02,352 --> 00:39:06,600 Don't worry, she has come back safely. 498 00:39:06,728 --> 00:39:08,936 She is just exhausted. 499 00:39:09,976 --> 00:39:12,852 Maybe God... 500 00:39:12,976 --> 00:39:15,352 ...is pitying you for your past. 501 00:39:15,476 --> 00:39:18,100 Maybe you're not mean to die. 502 00:39:18,224 --> 00:39:22,852 You'd even met Zhou Fei, a good lady. 503 00:39:46,600 --> 00:39:47,976 Madam! 504 00:39:48,100 --> 00:39:50,520 Watch out for yourself. 505 00:39:57,224 --> 00:40:00,352 It's time for you to regain consciousness,... 506 00:40:00,476 --> 00:40:02,728 ...but too bad. 507 00:40:02,852 --> 00:40:05,852 Too bad? What is it? 508 00:40:05,976 --> 00:40:08,476 Don't worry, Miss. 509 00:40:08,600 --> 00:40:12,852 Anzhi gets a lot better after the second dose. 510 00:40:12,976 --> 00:40:17,476 Too bad you came at the wrong time. 511 00:40:17,600 --> 00:40:20,852 He had a moment of consciousness after taking the tonic. 512 00:40:20,976 --> 00:40:23,600 He wanted to wait for you, but he couldn't. 513 00:40:23,728 --> 00:40:27,312 He resumed his treatment yesterday. 514 00:40:30,476 --> 00:40:32,476 That's great. 515 00:40:32,600 --> 00:40:34,852 I can seek the third herb for him. 516 00:40:34,976 --> 00:40:37,936 Zhuming Fiery Tail Grass. 517 00:40:43,476 --> 00:40:45,224 Take it easy. 518 00:40:45,352 --> 00:40:47,600 Zhuming Fiery Tail Grass is rarely seen. 519 00:40:47,728 --> 00:40:52,312 It's said to be growing in the hot Southern Xinjiang. 520 00:40:53,728 --> 00:40:57,224 It's far from Peng Lai. 521 00:40:57,352 --> 00:40:59,352 Southern Xinjiang? 522 00:41:00,976 --> 00:41:05,100 Small Apothecary Valley? -That's right. 523 00:41:05,224 --> 00:41:08,100 "Yang Jin is the chief of the valley. 524 00:41:08,224 --> 00:41:10,476 He must have known something. 525 00:41:10,600 --> 00:41:12,100 Even if he doesn't,... 526 00:41:12,224 --> 00:41:14,976 ...I can ask Ying Hecong." 527 00:41:15,100 --> 00:41:18,600 Girl, no matter how fast you are,... 528 00:41:18,728 --> 00:41:23,352 ...you can't reach Southern Xinjiang within 15 days. 529 00:41:23,476 --> 00:41:25,976 You may take a moment of rest. 530 00:41:26,100 --> 00:41:30,224 Since you're ready to travel far,... 531 00:41:30,352 --> 00:41:33,600 ...focus on recuperating. 532 00:41:33,728 --> 00:41:37,728 Look at you. You haven't slept for days. 533 00:41:37,852 --> 00:41:42,436 You shouldn't exert yourself even though you have a good foundation. 534 00:41:49,100 --> 00:41:51,100 Who is that? 535 00:41:55,100 --> 00:41:58,852 Forget about other aspects,... 536 00:41:58,976 --> 00:42:01,224 ...this kid has a good eye. 537 00:42:01,352 --> 00:42:04,352 Look. He has seduced a smart girl. 538 00:42:04,476 --> 00:42:07,684 Have you read Four Books? 539 00:42:08,728 --> 00:42:12,520 Which chapter in Five Classics do you like? 540 00:42:13,352 --> 00:42:15,352 I read none. 541 00:42:15,476 --> 00:42:17,476 My father taught me Thousand Character Classic. 542 00:42:17,600 --> 00:42:19,976 Shall I recite it to you? 543 00:42:20,100 --> 00:42:21,728 No way. 544 00:42:21,852 --> 00:42:25,728 Don't think of marrying into my family... 545 00:42:25,852 --> 00:42:27,600 ...unless you study more. 546 00:42:27,728 --> 00:42:29,600 You're weird. 547 00:42:29,728 --> 00:42:32,352 You aren't my master and I don't live off you. 548 00:42:32,476 --> 00:42:34,728 Why are you lecturing me? 549 00:42:34,852 --> 00:42:36,852 Well,... 550 00:42:37,852 --> 00:42:40,100 ...to be honest,... 551 00:42:40,224 --> 00:42:44,976 ...there're actually four Immortals of Peng Lai. 552 00:42:45,100 --> 00:42:47,476 Other than his late master uncle,... 553 00:42:47,600 --> 00:42:49,976 ...there's me,... 554 00:42:50,100 --> 00:42:53,476 ...this misleading teacher, Lin,... 555 00:42:53,600 --> 00:42:56,728 ...and that old fisherman who saved... 556 00:42:56,852 --> 00:42:59,852 ...and brought you here. 557 00:43:01,100 --> 00:43:03,600 Do you hear him? I'm your master uncle. 558 00:43:03,728 --> 00:43:06,976 Whose master uncle are you? You aren't my master uncle. 559 00:43:07,100 --> 00:43:10,476 Fine. I'll let you have it. 560 00:43:10,600 --> 00:43:12,976 You'll acknowledge me one day. 561 00:43:13,100 --> 00:43:14,852 Where is my saber? 562 00:43:14,976 --> 00:43:19,560 Absurd! You're disrespectful and rude. 563 00:43:20,352 --> 00:43:23,560 How does 48 Strongholds raise the children? 564 00:43:24,476 --> 00:43:27,224 Why are you so different from your cousin? 565 00:43:27,352 --> 00:43:30,976 Did you meet my cousin, Li Yan? Did she get into trouble? 566 00:43:31,100 --> 00:43:34,852 Nonsense. That smart and obedient girl... 567 00:43:34,976 --> 00:43:37,100 ...would not cause trouble. 568 00:43:37,224 --> 00:43:40,352 Smart and obedient? 569 00:43:40,476 --> 00:43:43,852 Are you sure you're referring to Li Yan... 570 00:43:43,976 --> 00:43:46,144 ...of 48 Strongholds? 571 00:43:49,100 --> 00:43:53,312 You have yet to recover. You shouldn't practise. 572 00:43:55,352 --> 00:43:59,224 Your internal energy is chaotic. You can't practise for now. 573 00:43:59,352 --> 00:44:01,476 Tianying. 574 00:44:01,600 --> 00:44:04,976 Do you think what I'm doing... 575 00:44:05,100 --> 00:44:07,728 ...will be in vain? 576 00:44:09,100 --> 00:44:13,312 Do you still remember our first meeting? 39067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.