Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,325 --> 00:01:30,325
Legend of Fei
2
00:01:30,449 --> 00:01:32,825
Episode 33
3
00:01:33,449 --> 00:01:36,449
Yes! We don't care about pride.
4
00:01:36,577 --> 00:01:38,953
Incompetence embarrasses
our boss the most.
5
00:01:39,077 --> 00:01:41,953
It's better to ignore our pride.
6
00:01:42,077 --> 00:01:44,325
Uncle, we've bumped
into a shameless man.
7
00:01:44,449 --> 00:01:46,661
What should we do?
8
00:01:52,201 --> 00:01:55,785
Hongyu is warning us.
Li Yan is in danger.
9
00:02:01,701 --> 00:02:05,909
Do you agree, old man?
10
00:02:12,449 --> 00:02:16,825
Wait a second. Why are
there so many busybodies?
11
00:02:16,953 --> 00:02:19,537
Brother, there're
snakes on the floor!
12
00:02:20,325 --> 00:02:23,953
Snakes!
-Run!
13
00:02:28,825 --> 00:02:31,825
Just wait!
14
00:02:34,701 --> 00:02:38,285
Retreat!
15
00:02:38,953 --> 00:02:42,953
You! Physician of Venom!
Ying Hecong! Just wait!
16
00:02:44,077 --> 00:02:47,661
Leave now.
-Move.
17
00:02:57,449 --> 00:03:02,077
Lady, this is my best horse.
18
00:03:03,825 --> 00:03:06,577
Can it climb the snow mountain?
-No problem.
19
00:03:06,701 --> 00:03:09,825
It's fit and strong.
20
00:03:09,953 --> 00:03:13,325
You can't find a horse as good
as this in the entire town.
21
00:03:13,449 --> 00:03:16,577
Ask around if you
don't believe me.
22
00:03:16,701 --> 00:03:19,701
Fine. I'm running out
of time. I'll take it.
23
00:03:23,577 --> 00:03:27,201
Go. Have a safe trip, lady!
24
00:03:36,449 --> 00:03:39,825
I've completed the task.
25
00:03:39,953 --> 00:03:42,953
The horse looks fine,...
26
00:03:43,077 --> 00:03:45,201
...but it can't
withstand coldness.
27
00:03:45,325 --> 00:03:48,201
They won't reach
the snow mountain.
28
00:03:56,449 --> 00:04:00,449
"Lu Tiankuang, Wen Ox of Disha"
29
00:04:19,077 --> 00:04:21,701
"Lanruo Temple"
30
00:04:35,953 --> 00:04:38,161
"Lanruo Temple"
31
00:04:38,953 --> 00:04:42,201
I don't need you.
Just take your own path.
32
00:04:42,325 --> 00:04:44,201
Leave me now. Get lost!
33
00:04:44,325 --> 00:04:48,201
How can you say this to us?
We took risk to save you.
34
00:04:48,325 --> 00:04:50,325
Go.
35
00:04:51,825 --> 00:04:53,825
Go.
36
00:05:04,577 --> 00:05:07,577
Elder, I know you don't want
to get us into trouble,...
37
00:05:07,701 --> 00:05:10,201
...but it's too late for
us to part at this time.
38
00:05:10,325 --> 00:05:12,325
Disha is blaming it on us.
39
00:05:12,449 --> 00:05:16,449
So, take a rest.
40
00:05:30,701 --> 00:05:32,825
I don't care where
you plan to go next.
41
00:05:32,953 --> 00:05:35,577
Your wound must be treated
if you want to live.
42
00:05:35,701 --> 00:05:39,077
Otherwise, we could just
find a place to bury you.
43
00:05:39,201 --> 00:05:42,701
Snake charmer, have you
ever driven a patient mad?
44
00:05:42,825 --> 00:05:46,449
Don't worry. I still
have an unfinished task.
45
00:05:46,577 --> 00:05:48,201
I won't be driven mad,...
46
00:05:48,325 --> 00:05:50,449
...but if you also...
47
00:05:50,577 --> 00:05:53,701
...come for this secret,...
48
00:05:53,825 --> 00:05:56,325
...I advise you...
49
00:05:56,449 --> 00:05:58,077
...to stop wasting your time.
50
00:05:58,201 --> 00:06:01,449
Forget it. We prefer
not to know the secret...
51
00:06:01,577 --> 00:06:03,325
...that leads others
to hunt you down.
52
00:06:03,449 --> 00:06:05,201
Trust us, uncle.
53
00:06:05,325 --> 00:06:08,825
All we want is to save
the people hunted by Disha.
54
00:06:08,953 --> 00:06:10,577
Ask him if you
don't believe in me.
55
00:06:10,701 --> 00:06:13,577
Snake charmer, don't you
bear a grudge against Disha?
56
00:06:13,701 --> 00:06:16,449
Are their enemies our friends?
57
00:06:16,577 --> 00:06:18,825
Yes, if I can live
to take my revenge.
58
00:06:18,953 --> 00:06:20,701
I might be killed
in the trouble...
59
00:06:20,825 --> 00:06:23,701
...stirred up by this elderly man.
60
00:06:26,825 --> 00:06:30,785
I think there's no one here.
-No one?
61
00:06:36,325 --> 00:06:40,201
Who locked the door then?
-Step aside. I'll break it open.
62
00:06:40,325 --> 00:06:43,449
Yes, Yang Jin. You finally
get to use your hatchet.
63
00:06:43,577 --> 00:06:47,577
Go.
-I'll hack you!
64
00:06:50,325 --> 00:06:54,325
Who are you?
65
00:06:59,325 --> 00:07:02,953
Come out. They aren't bad people.
66
00:07:14,201 --> 00:07:17,369
Don't be frightened. Come out.
67
00:07:31,825 --> 00:07:34,825
Master, judging from
the hoofprint on the ground,...
68
00:07:34,953 --> 00:07:38,537
...they've taken this way.
-Go after them!
69
00:07:39,701 --> 00:07:42,325
I've dressed your wound
and stopped the bleeding.
70
00:07:42,449 --> 00:07:44,449
Why are you...
71
00:07:44,577 --> 00:07:47,825
...hiding in this broken temple?
72
00:07:47,953 --> 00:07:52,449
We're classmates. We studied
at an academy in our hometown.
73
00:07:52,577 --> 00:07:57,077
There was a war. Everyone
in the hometown had fled.
74
00:07:57,201 --> 00:07:59,577
We've lost our parents.
75
00:07:59,701 --> 00:08:02,825
Fortunately, we bumped
into a kind teacher...
76
00:08:02,953 --> 00:08:04,449
...who brought us along.
77
00:08:04,577 --> 00:08:06,953
He said there was
no war in the south.
78
00:08:07,077 --> 00:08:09,077
He wanted to lead us there.
79
00:08:09,201 --> 00:08:13,077
We happened to find this
temple as a temporary shelter.
80
00:08:13,201 --> 00:08:14,953
Where is that teacher?
81
00:08:15,077 --> 00:08:18,953
He heard about Disha nearby.
He just left to find out.
82
00:08:19,077 --> 00:08:22,077
He might come back anytime soon.
83
00:08:24,449 --> 00:08:28,577
Wait a second. You said
there wasn't a war in the south.
84
00:08:28,701 --> 00:08:31,701
Is Hou Jian dead?
What about the Emperor...
85
00:08:31,825 --> 00:08:34,077
...and Commander-in-Chief Huang?
86
00:08:34,201 --> 00:08:36,201
Who is Hou Jian?
87
00:08:36,325 --> 00:08:38,577
Who is Commander-in-Chief Huang?
88
00:08:38,701 --> 00:08:40,577
I heard it from the teacher.
89
00:08:40,701 --> 00:08:43,449
Hou Jian seems to be a rebel
of the previous dynasty.
90
00:08:43,577 --> 00:08:46,577
However, he died more
than 20 years ago.
91
00:08:46,701 --> 00:08:49,701
Are you asking about him, uncle?
92
00:08:49,825 --> 00:08:52,661
You're dying. Are you insane?
93
00:08:53,325 --> 00:08:55,077
You said...
94
00:08:55,201 --> 00:08:59,449
...Hou Jian of
the previous dynasty is dead.
95
00:08:59,577 --> 00:09:03,077
Who is the Emperor in the south?
96
00:09:03,201 --> 00:09:05,701
What is wrong with you, uncle?
97
00:09:05,825 --> 00:09:08,825
Emperor Xuan is
currently the emperor.
98
00:09:08,953 --> 00:09:12,785
Who is that? Where is the Emperor?
99
00:09:13,701 --> 00:09:15,701
What about Commander-in-Chief
Huang Shenbian?
100
00:09:15,825 --> 00:09:18,577
Huang Shenbian?
101
00:09:18,701 --> 00:09:21,201
My uncle mentioned him,...
102
00:09:21,325 --> 00:09:25,325
...but Huang Shenbian is dead
for more than 20 years ago.
103
00:09:29,325 --> 00:09:32,449
He painstakingly
served the Emperor...
104
00:09:32,577 --> 00:09:35,077
...and protected him
with his life,...
105
00:09:35,201 --> 00:09:37,909
...but now he is gone?
106
00:09:39,449 --> 00:09:41,825
The Xiao family is gone.
107
00:09:41,953 --> 00:09:44,325
The Emperor is gone.
108
00:09:46,953 --> 00:09:49,953
No wonder.
109
00:09:50,077 --> 00:09:53,201
Uncle, did you fall...
110
00:09:53,325 --> 00:09:56,077
...and damage your brain?
111
00:09:56,201 --> 00:09:59,701
Let's leave. Disha will catch
up following the hoofprint.
112
00:09:59,825 --> 00:10:02,325
It'll be too late
unless we leave now.
113
00:10:02,449 --> 00:10:06,701
Uncle, your wound is
dressed. Let's leave.
114
00:10:06,825 --> 00:10:10,953
We can't. There're so many
children here. Can they leave?
115
00:10:11,077 --> 00:10:12,953
If Disha discovers us,...
116
00:10:13,077 --> 00:10:17,077
...they'll know we take this way.
If they can't find us,...
117
00:10:17,201 --> 00:10:20,953
...they'll give these
children a hard time.
118
00:10:21,077 --> 00:10:24,077
Disha comes for us. They won't
give these children a hard time.
119
00:10:24,201 --> 00:10:28,785
The world would be peaceful if
they're as simple-minded as you.
120
00:10:30,577 --> 00:10:33,201
Uncle, we'll try to hold them...
121
00:10:33,325 --> 00:10:34,825
...if they break in later.
122
00:10:34,953 --> 00:10:36,953
You and the children shall
take the chance to flee.
123
00:10:37,077 --> 00:10:41,449
Girl, why do you care about me...
124
00:10:41,577 --> 00:10:44,201
...when you don't
even know who I am?
125
00:10:44,325 --> 00:10:47,077
There's no need to fight
them with your life...
126
00:10:47,201 --> 00:10:50,953
...for a stranger.
127
00:10:51,077 --> 00:10:54,577
48 Strongholds have been
fighting them for several times.
128
00:10:54,701 --> 00:10:56,701
48 Strongholds?
129
00:10:56,825 --> 00:10:58,825
You.....
130
00:11:00,449 --> 00:11:03,325
How are you related to Li Zheng?
131
00:11:03,449 --> 00:11:06,201
Do you know my grandfather, too?
132
00:11:06,825 --> 00:11:08,825
Uncle.
133
00:11:10,201 --> 00:11:14,077
We risked our lives to save
you. Now you know who we are.
134
00:11:14,201 --> 00:11:16,449
You should tell us
who you are now.
135
00:11:16,577 --> 00:11:21,077
I'm Liu Youliang, who is unknown
to the world of martial.
136
00:11:21,201 --> 00:11:24,077
I'm just a tomb guardian.
137
00:11:24,201 --> 00:11:28,077
Would Disha appoint Tong Tianyang
to get a tomb guardian?
138
00:11:28,201 --> 00:11:30,449
What if...
139
00:11:30,577 --> 00:11:34,077
...the tomb contains a treasure
that allows one to rule the world?
140
00:11:34,201 --> 00:11:36,201
Treasure?
141
00:11:37,577 --> 00:11:39,325
Treasure?
142
00:11:39,449 --> 00:11:41,953
Come here, girl.
143
00:11:42,077 --> 00:11:44,449
No.
144
00:11:44,577 --> 00:11:48,201
You have yet to answer
our question, uncle.
145
00:11:48,325 --> 00:11:50,201
Who on earth are you?
146
00:11:50,325 --> 00:11:52,825
Why do you want to know so badly?
147
00:11:52,953 --> 00:11:54,577
It doesn't matter who I am.
148
00:11:54,701 --> 00:11:57,577
What I'm guarding does.
149
00:11:57,701 --> 00:12:00,953
I was a bodyguard of
Commander-in-Chief Huang Shenbian.
150
00:12:01,077 --> 00:12:03,201
When he was to subjugate
Hou Jian's rebellion,...
151
00:12:03,325 --> 00:12:06,953
...he transferred me out of
the army to guard an item.
152
00:12:07,077 --> 00:12:10,661
It's named Ocean Sky Bracelet.
153
00:12:11,577 --> 00:12:14,201
Why is it
Ocean Sky Bracelet again?
154
00:12:14,325 --> 00:12:19,077
Yes, your grandfather
was one of the guardians.
155
00:12:19,201 --> 00:12:22,201
I suppose you've
heard the name before.
156
00:12:22,325 --> 00:12:26,449
The governor said he would appoint
someone with Shuibo Mark...
157
00:12:26,577 --> 00:12:29,201
...after subjugating
the rebellion...
158
00:12:29,325 --> 00:12:32,953
...and then I would help
to retrieve the bracelet.
159
00:12:33,077 --> 00:12:34,701
Unexpectedly,...
160
00:12:34,825 --> 00:12:38,577
...I waited for
more than 20 years.
161
00:12:38,701 --> 00:12:40,449
20 years?
162
00:12:40,577 --> 00:12:44,953
Were you alone in
the past 20 years, uncle?
163
00:12:45,077 --> 00:12:48,201
Yes, I was alone.
164
00:12:48,325 --> 00:12:50,325
No.
165
00:12:50,953 --> 00:12:54,701
I'm not sure...
166
00:12:54,825 --> 00:12:58,409
...if I'm a human or a ghost.
167
00:13:18,449 --> 00:13:21,953
All right. I've
transferred the Qi.
168
00:13:22,077 --> 00:13:24,077
With this tonic,...
169
00:13:24,201 --> 00:13:28,785
...he is safe for the time being.
170
00:13:38,953 --> 00:13:42,825
Brother Tongming, how long
can the tonic stay effective?
171
00:13:42,953 --> 00:13:46,449
I suppose for a month at most.
172
00:13:46,577 --> 00:13:48,077
"Peng Lai Immortal Chen Junfu"
173
00:13:48,201 --> 00:13:51,325
Even you would need more than
a month to get the Fire Lotus,...
174
00:13:51,449 --> 00:13:54,077
...let alone that girl.
175
00:13:54,201 --> 00:13:55,953
I trust her.
176
00:13:56,077 --> 00:13:58,201
What should we do about Anzhi...
177
00:13:58,325 --> 00:14:01,201
...if she can't come
back after a month?
178
00:14:01,325 --> 00:14:05,325
It's the destiny of
the girl and Anzhi.
179
00:14:15,701 --> 00:14:17,701
The Triple Decoction
can keep him alive...
180
00:14:17,825 --> 00:14:20,825
...and trigger the last
bit of his vitality...
181
00:14:20,953 --> 00:14:22,701
...so that he won't
silently turn into...
182
00:14:22,825 --> 00:14:25,825
...a cold body,...
183
00:14:25,953 --> 00:14:29,953
...but every dose
consumes a flame.
184
00:14:30,077 --> 00:14:34,825
If there's no antidote after
we feed him with three doses.....
185
00:14:34,953 --> 00:14:38,077
Why do you want to use it then?
186
00:14:38,201 --> 00:14:42,077
It relies on his internal energy
to resist the Piercing Green.
187
00:14:42,201 --> 00:14:46,077
He'll be cureless
once he gets weak.
188
00:14:46,201 --> 00:14:50,449
It's useless even if we can
retrieve Apothecary King Record.
189
00:14:50,577 --> 00:14:52,953
Do you have any clue
to the record?
190
00:14:53,077 --> 00:14:56,077
Lin and I found nothing
even after travelling...
191
00:14:56,201 --> 00:14:57,825
...in Central Plains for years.
192
00:14:57,953 --> 00:15:00,201
Great Apothecary Valley
has long been eliminated...
193
00:15:00,325 --> 00:15:03,325
...with no heir.
194
00:15:05,449 --> 00:15:07,825
The record...
195
00:15:07,953 --> 00:15:10,201
...could've been burned
in the great fire...
196
00:15:10,325 --> 00:15:12,953
...at the valley.
197
00:15:45,953 --> 00:15:47,953
Let's go.
198
00:15:53,825 --> 00:15:55,825
Let's go!
199
00:15:58,201 --> 00:16:00,201
Come on!
200
00:16:07,577 --> 00:16:10,077
Fine. Since you
don't want to go,...
201
00:16:10,201 --> 00:16:13,161
...wait here.
202
00:17:44,449 --> 00:17:46,449
Fellow friend.
203
00:17:47,953 --> 00:17:50,785
Did you see a lady carrying
a saber on her back?
204
00:17:50,909 --> 00:17:52,577
Yes.
205
00:17:52,701 --> 00:17:55,577
Did she go that way?
-Yes.
206
00:17:55,701 --> 00:17:58,785
She's the most stubborn
lady I've ever seen.
207
00:17:59,325 --> 00:18:03,449
Do you know her?
It's dangerous over there.
208
00:18:03,577 --> 00:18:05,953
There was a snowstorm, right?
209
00:18:06,077 --> 00:18:08,077
Right.
210
00:18:09,077 --> 00:18:12,449
How do you know? Are you a local?
211
00:18:12,577 --> 00:18:16,701
There will be
an avalanche afterwards.
212
00:18:16,825 --> 00:18:20,033
That girl comes at the right time.
213
00:18:21,577 --> 00:18:26,201
You know there is snowstorm.
Do you want to die?
214
00:18:28,077 --> 00:18:32,241
Would a wolf on a snow mountain
fear an avalanche?
215
00:18:42,077 --> 00:18:45,825
Are you...
216
00:18:45,953 --> 00:18:48,825
...Snow Wolf,...
217
00:18:48,953 --> 00:18:52,537
....the legendary child
who grew up in a wolf's den.
218
00:18:54,449 --> 00:18:57,825
Snow Wolf is back!
219
00:18:57,953 --> 00:19:02,537
Snow Wolf is back!
220
00:19:07,325 --> 00:19:10,701
At first, I had been
writing letters...
221
00:19:10,825 --> 00:19:14,077
...to Master Chongxiaozi.
222
00:19:14,201 --> 00:19:18,825
However, he never told me...
223
00:19:18,953 --> 00:19:21,577
...that it's a new reign.
224
00:19:21,701 --> 00:19:23,201
I suppose...
225
00:19:23,325 --> 00:19:27,825
...he didn't want me to leave
the mountain after knowing it.
226
00:19:27,953 --> 00:19:30,825
What is Ocean Sky?
227
00:19:30,953 --> 00:19:34,077
Why are so many people
sacrificed to protect it?
228
00:19:34,201 --> 00:19:36,825
The saddest thing is...
229
00:19:36,953 --> 00:19:39,953
...I don't know what it is...
230
00:19:40,077 --> 00:19:43,201
...even after guarding it
for more than 20 years.
231
00:19:43,325 --> 00:19:46,577
I don't even know whom I should...
232
00:19:46,701 --> 00:19:49,325
...hand it to.
233
00:19:49,449 --> 00:19:51,077
Life.
234
00:19:51,201 --> 00:19:53,201
Forget it.
235
00:19:53,325 --> 00:19:54,825
I haven't heard...
236
00:19:54,953 --> 00:19:58,325
...from the master for days.
237
00:20:00,577 --> 00:20:04,201
You can't imagine how I felt.
238
00:20:04,325 --> 00:20:06,745
It's too quiet.
239
00:20:07,953 --> 00:20:13,369
There're only wandering
ghosts and wind.
240
00:20:14,325 --> 00:20:17,201
I couldn't help but
leave the mountain.
241
00:20:17,325 --> 00:20:20,449
I wanted to ask about the master.
242
00:20:20,577 --> 00:20:23,825
Master Chongxiaozi.
243
00:20:23,953 --> 00:20:27,325
I heard it from my brother.
He knows the master.
244
00:20:27,449 --> 00:20:31,869
Once we get out of trouble, I'll
tell him to bring you to him.
245
00:20:32,701 --> 00:20:35,201
I'm afraid it'll be too late.
246
00:20:35,325 --> 00:20:39,825
I learned that Shuibo Mark
has re-emerged once I left.
247
00:20:39,953 --> 00:20:43,577
What Commander-in-Chief Huang had
spent great effort to hide...
248
00:20:43,701 --> 00:20:48,325
...was discussed at
the Extermination Meeting.
249
00:20:48,449 --> 00:20:51,869
That's ridiculous.
250
00:20:53,577 --> 00:20:55,953
I planned to attend the meeting...
251
00:20:56,077 --> 00:20:58,953
...and find out what's going on.
252
00:20:59,077 --> 00:21:00,953
Unexpectedly,...
253
00:21:01,077 --> 00:21:03,825
...I was targeted by
an old acquaintance...
254
00:21:03,953 --> 00:21:06,077
...from the palace.
255
00:21:06,201 --> 00:21:11,077
It's also drawn Disha's attention.
256
00:21:11,201 --> 00:21:14,033
Are you referring to Chu Tianyu?
257
00:21:14,701 --> 00:21:17,449
You know a lot.
258
00:21:17,577 --> 00:21:21,077
He was killed by my cousin
and the snake charmer.
259
00:21:21,201 --> 00:21:23,577
So I know.
260
00:21:26,577 --> 00:21:30,577
Something is wrong.
They're coming.
261
00:21:30,701 --> 00:21:32,449
Take this, girl.
262
00:21:32,577 --> 00:21:35,577
What is this, uncle?
263
00:21:35,701 --> 00:21:37,449
Memorise it.
264
00:21:37,577 --> 00:21:39,577
What is the part that's
stained in red?
265
00:21:39,701 --> 00:21:42,077
Memorise the poem at the back.
266
00:21:42,201 --> 00:21:44,201
Poem?
267
00:21:47,077 --> 00:21:51,201
I'm ordered to guard
the bracelet. Other than me,...
268
00:21:51,325 --> 00:21:55,537
...no one else knows
where it is located.
269
00:21:56,325 --> 00:22:00,201
Now I'm passing the secret to you.
270
00:22:00,325 --> 00:22:02,449
Memorise the map...
271
00:22:02,577 --> 00:22:06,325
...so that the bracelet
won't disappear forever...
272
00:22:06,449 --> 00:22:08,577
...and waste the effort...
273
00:22:08,701 --> 00:22:12,121
...of a generation.
274
00:22:16,577 --> 00:22:19,077
"I remember you went to Wuzhou.
Dusk in the mountains.
275
00:22:19,201 --> 00:22:21,577
Send stones to Jiangbei.
Pluck Zizhi in the mountain."
276
00:22:21,701 --> 00:22:24,825
Children, you mustn't come out...
277
00:22:24,953 --> 00:22:27,537
...no matter what happens.
278
00:22:29,077 --> 00:22:31,077
"Lanruo Temple"
279
00:22:41,325 --> 00:22:44,449
Tell your men to make
way and let them go.
280
00:22:44,577 --> 00:22:48,577
Otherwise, I'll tear the map.
281
00:22:48,701 --> 00:22:51,201
All right. Relax.
282
00:22:51,325 --> 00:22:54,701
I'll let them go
so long as you obey us...
283
00:22:54,825 --> 00:22:56,325
...and put the map on my hand.
284
00:22:56,449 --> 00:22:58,449
You mustn't hand it to him, uncle.
285
00:22:58,577 --> 00:23:01,077
We can't leave if you do.
-Shut up.
286
00:23:01,201 --> 00:23:02,701
Do you think...
287
00:23:02,825 --> 00:23:06,577
...you have a choice?
288
00:23:06,701 --> 00:23:08,701
Keep your promise.
-You.....
289
00:23:08,825 --> 00:23:11,993
You mustn't give him, uncle.
-Don't worry.
290
00:23:16,201 --> 00:23:20,201
At last, I've found
what the boss wants.
291
00:23:22,201 --> 00:23:24,785
Why is there a poem?
292
00:23:31,701 --> 00:23:33,701
Run!
293
00:23:34,701 --> 00:23:37,701
Uncle!
294
00:23:37,825 --> 00:23:39,953
Run!
-Uncle!
295
00:23:40,077 --> 00:23:42,325
Let's go!
-Uncle!
296
00:23:42,449 --> 00:23:44,449
Let's go!
297
00:23:45,449 --> 00:23:46,869
Let's go!
-Uncle!
298
00:23:46,993 --> 00:23:49,201
Hurry!
-Let's go!
299
00:23:50,449 --> 00:23:51,953
Why?
300
00:23:52,077 --> 00:23:55,201
What have you done?
Why did you burn it?
301
00:23:55,325 --> 00:23:57,577
The more you want to know,...
302
00:23:57,701 --> 00:24:01,121
...the more I won't tell you.
303
00:24:21,449 --> 00:24:25,701
It's been almost 10 days.
Haven't we heard from that lady?
304
00:24:25,825 --> 00:24:29,701
If she's fast, she'd have reached
the foot of the mountain.
305
00:24:29,825 --> 00:24:32,449
Be calm.
306
00:24:32,577 --> 00:24:35,325
He was well,...
307
00:24:35,449 --> 00:24:39,409
...but he came back in this state.
308
00:24:40,077 --> 00:24:43,325
If I knew this would happen,
I wouldn't have entrusted Anzhi...
309
00:24:43,449 --> 00:24:45,577
...to Wang Lin.
310
00:24:45,701 --> 00:24:48,825
It's his idea to travel out.
311
00:24:48,953 --> 00:24:51,325
Neither you, Wang Lin nor I...
312
00:24:51,449 --> 00:24:54,201
...could change his mind.
313
00:24:54,825 --> 00:24:57,201
Anzhi was brought to the island...
314
00:24:57,325 --> 00:24:59,449
...after the rebellion.
315
00:24:59,577 --> 00:25:02,325
The four of us had
never brought up a child.
316
00:25:02,449 --> 00:25:05,077
We were fumbling and our
lives revolved around him.
317
00:25:05,201 --> 00:25:09,577
He was only this tall when
he stood for the first time.
318
00:25:09,701 --> 00:25:11,201
When he grew older,...
319
00:25:11,325 --> 00:25:14,325
...he fooled the four
of us around.
320
00:25:14,449 --> 00:25:16,577
If I am not mistaken,...
321
00:25:16,701 --> 00:25:19,077
...he was only this tall
when Wang Lin...
322
00:25:19,201 --> 00:25:22,077
...came to the island.
323
00:25:22,201 --> 00:25:25,201
Yes, he was this tall,
reaching my waist.
324
00:25:25,325 --> 00:25:26,953
Yes.
325
00:25:27,077 --> 00:25:30,701
We had a rare argument
for three days and nights.
326
00:25:30,825 --> 00:25:33,577
You and Lin refused
to let him leave.
327
00:25:33,701 --> 00:25:36,449
I remember it well.
328
00:25:36,577 --> 00:25:38,201
For sure we'd refuse.
329
00:25:38,325 --> 00:25:42,325
We knew Wang Lin wanted to
restore the previous dynasty.
330
00:25:42,449 --> 00:25:45,449
Later, you and his
master uncle told me...
331
00:25:45,577 --> 00:25:48,953
...that he'd live forever
as a villager...
332
00:25:49,077 --> 00:25:53,661
...on Peng Lai if I
didn't let him leave.
333
00:25:54,577 --> 00:25:57,577
He'd think the world...
334
00:25:57,701 --> 00:26:01,577
...was merely the size
of that island.
335
00:26:01,701 --> 00:26:04,449
Lin loved him the most.
336
00:26:04,577 --> 00:26:08,077
It's also Lin who
thought he should leave.
337
00:26:08,201 --> 00:26:12,077
He said only when Anzhi had seen
the mountains and oceans...
338
00:26:12,201 --> 00:26:16,201
...that Anzhi could make a choice
between leaving and staying.
339
00:26:16,325 --> 00:26:20,953
Is this where he belongs
at the end of the way?
340
00:26:23,201 --> 00:26:25,953
The kid, who cares
about the world,...
341
00:26:26,077 --> 00:26:28,201
...will not...
342
00:26:28,325 --> 00:26:31,577
...end his life in Peng Lai...
343
00:26:31,701 --> 00:26:34,701
...with us.
344
00:26:34,825 --> 00:26:36,825
It's his choice...
345
00:26:36,953 --> 00:26:39,825
...and destiny.
346
00:26:39,953 --> 00:26:43,449
Moreover, if he didn't leave,...
347
00:26:43,577 --> 00:26:45,201
...he wouldn't have encountered...
348
00:26:45,325 --> 00:26:47,201
...the person who would
take the risk...
349
00:26:47,325 --> 00:26:51,325
...to gather the herb
on the snow mountain.
350
00:26:53,201 --> 00:26:55,201
A'Fei.
351
00:26:57,201 --> 00:26:59,449
Watch out, A'Fei!
352
00:26:59,577 --> 00:27:01,577
A'Fei.
353
00:27:04,701 --> 00:27:07,325
I met that girl.
354
00:27:07,449 --> 00:27:11,869
She is loving and righteous.
Anzhi, you have a good eye.
355
00:27:49,325 --> 00:27:51,325
If Master Tongming is right,...
356
00:27:51,449 --> 00:27:55,077
...the Fire Lotus is at the peak.
357
00:27:55,201 --> 00:27:57,201
I must make it.
358
00:27:57,325 --> 00:27:59,953
He can't wait for next time.
359
00:28:30,325 --> 00:28:33,745
It's been a long while,
pretty girl.
360
00:28:35,077 --> 00:28:37,449
I lost you before
I could talk to you...
361
00:28:37,577 --> 00:28:40,701
...after Extermination Meeting.
362
00:28:40,825 --> 00:28:43,077
Why did you leave...
363
00:28:43,201 --> 00:28:45,449
...in a hurry?
364
00:28:45,577 --> 00:28:47,993
Don't bother.
365
00:28:55,701 --> 00:28:59,577
Well done for killing
that Disha's hound,...
366
00:28:59,701 --> 00:29:02,701
...but you must have
also taken Shendu Seal,...
367
00:29:02,825 --> 00:29:04,701
...which he took from me.
368
00:29:04,825 --> 00:29:08,953
Should I have kept it
to play with you?
369
00:29:09,077 --> 00:29:13,241
It belonged to Brother Huo.
Why did you take the seal?
370
00:29:15,577 --> 00:29:17,953
Could the successor
of the Southern Saber...
371
00:29:18,077 --> 00:29:20,325
...have believed in
Huo Liantao's nonsense...
372
00:29:20,449 --> 00:29:23,869
...and set her sights
on that treasure?
373
00:29:26,701 --> 00:29:30,201
Master Vermillion,
it does us no good...
374
00:29:30,325 --> 00:29:32,825
...if we fight at this time.
375
00:29:32,953 --> 00:29:34,325
Why don't we make a deal?
376
00:29:34,449 --> 00:29:36,449
Let me pluck the Fire Lotus.
377
00:29:36,577 --> 00:29:40,577
I'll take three hits from you
without fighting back.
378
00:29:42,077 --> 00:29:45,577
How funny. Why do I need...
379
00:29:45,701 --> 00:29:47,449
...a girl to spare me?
380
00:29:47,577 --> 00:29:52,201
Don't think I'll spare
you for your beauty.
381
00:30:00,825 --> 00:30:03,201
The lotus has nine flowers and
blooms once in every 10 years.
382
00:30:03,325 --> 00:30:07,201
It's the best time to pluck it
when the nine flowers are ripe.
383
00:30:07,325 --> 00:30:09,577
Would you want to wait
for another 10 years?
384
00:30:09,701 --> 00:30:11,909
Don't touch the lotus!
385
00:30:12,701 --> 00:30:15,953
Exchange it with Shendu Seal.
386
00:30:16,077 --> 00:30:20,449
Who are you? How dare you
come for the seal, too.
387
00:30:20,577 --> 00:30:23,449
Don't you want it, too,
Master Vermilion?
388
00:30:23,577 --> 00:30:26,825
Why don't we work jointly
and take it from her?
389
00:30:26,953 --> 00:30:30,201
Listen, no one can beat me,...
390
00:30:30,325 --> 00:30:33,745
...Lu Tiankuang,
on the snow mountain.
391
00:30:36,325 --> 00:30:39,577
Lu Tiankuang, Snow Wolf
of Disha. How are you doing?
392
00:30:39,701 --> 00:30:43,201
How funny. What happens
after you obtain the seal?
393
00:30:43,325 --> 00:30:46,953
Would you break it into two?
394
00:30:49,577 --> 00:30:52,785
Disha disgusts me.
395
00:31:11,325 --> 00:31:13,325
Fire Lotus!
396
00:31:54,077 --> 00:31:56,077
A'Fei.
397
00:31:56,201 --> 00:31:58,201
A'Fei.
398
00:32:05,077 --> 00:32:08,577
When I don't see you for a day,
it feels like three years.
399
00:32:08,701 --> 00:32:13,121
Why have you landed
yourself in this state?
400
00:32:13,953 --> 00:32:15,953
Have you regained consciousness?
401
00:32:18,825 --> 00:32:21,077
Is this real?
402
00:32:21,201 --> 00:32:25,369
Are you a bear? Why do
you wear thick clothes?
403
00:32:26,953 --> 00:32:30,953
I'd have been frozen to death
in this cold weather if I didn't.
404
00:32:36,201 --> 00:32:38,701
Right, where is the Fire Lotus?
405
00:32:38,825 --> 00:32:40,825
I.....
406
00:32:41,953 --> 00:32:44,953
I've failed to find it.
407
00:32:49,449 --> 00:32:51,577
A'Fei.
408
00:32:51,701 --> 00:32:53,701
A'Fei.
409
00:33:05,825 --> 00:33:08,825
Anzhi.
410
00:33:08,953 --> 00:33:11,161
What did he say?
411
00:33:11,825 --> 00:33:13,825
Amitabha.
412
00:33:13,953 --> 00:33:16,077
It's a pity that...
413
00:33:16,201 --> 00:33:20,325
...he loves her deeply,
but they can't be together.
414
00:33:20,449 --> 00:33:22,449
A'Fei.
-Anzhi.
415
00:33:22,577 --> 00:33:24,993
A'Fei.
-Anzhi.
416
00:33:32,953 --> 00:33:37,201
Since it's destiny,
it is beyond our ability.
417
00:33:37,325 --> 00:33:40,993
I only wish you well.
418
00:33:42,201 --> 00:33:44,577
I've once said...
419
00:33:44,701 --> 00:33:47,577
...I'll go to every corner...
420
00:33:47,701 --> 00:33:49,201
...in the world...
421
00:33:49,325 --> 00:33:54,121
...where an ordinary
person can set foot on.
422
00:33:55,577 --> 00:33:59,325
Silly girl. Is it worth it...
423
00:33:59,449 --> 00:34:01,449
...to go through this?
424
00:34:03,701 --> 00:34:06,825
Enough. Stop finding
the Fire Lotus.
425
00:34:06,953 --> 00:34:09,161
Hurry back.
426
00:34:24,325 --> 00:34:26,953
It is worth it.
427
00:34:31,825 --> 00:34:34,121
You grabbed your saber
as soon as you woke up.
428
00:34:34,201 --> 00:34:36,493
Would you want another fight?
429
00:34:39,449 --> 00:34:44,077
Don't worry. Kindness and hatred
are clearly distinguished for me.
430
00:34:44,201 --> 00:34:48,785
We overcame difficulty together.
I won't take advantage of you.
431
00:34:59,077 --> 00:35:01,953
What is this?
-Dried rat with musk.
432
00:35:02,077 --> 00:35:06,077
I turned my leftover
into dried meat.
433
00:35:21,201 --> 00:35:24,577
You should be glad to
have some meat nowadays.
434
00:35:24,701 --> 00:35:28,325
Even if you have the energy to
fight me without eating it,...
435
00:35:28,449 --> 00:35:32,077
...you can't withstand
the coming storm.
436
00:35:42,577 --> 00:35:44,577
Do you have more?
437
00:35:46,701 --> 00:35:49,285
You think fast.
438
00:35:55,701 --> 00:35:58,285
I have to survive.
439
00:36:00,325 --> 00:36:02,325
You climbed the mountain alone...
440
00:36:02,449 --> 00:36:04,953
...and risked your
life for that lotus.
441
00:36:05,077 --> 00:36:08,785
Why are you suddenly
embracing life?
442
00:36:10,577 --> 00:36:13,201
I can't die yet.
443
00:36:14,449 --> 00:36:16,869
Someone is waiting for me.
444
00:36:18,077 --> 00:36:21,577
I think you're addicted
to saving lives.
445
00:36:21,701 --> 00:36:25,449
Do others' lives matter
more than yours?
446
00:36:32,953 --> 00:36:35,953
How rude.
447
00:36:47,201 --> 00:36:50,577
They don't matter
more than my life.
448
00:36:51,577 --> 00:36:53,577
However.....
449
00:36:57,325 --> 00:37:01,077
Have you ever had the feeling...
450
00:37:01,201 --> 00:37:03,701
...that you would do anything...
451
00:37:03,825 --> 00:37:07,409
...so that the person can
continue to talk to you?
452
00:37:19,325 --> 00:37:22,201
Why did you help me just now?
453
00:37:25,077 --> 00:37:27,745
I think you're adept.
454
00:37:28,325 --> 00:37:31,577
You must have practised
many years for it.
455
00:37:31,701 --> 00:37:34,201
It'd have been a waste
to die just like that...
456
00:37:34,325 --> 00:37:36,325
...on this mountain.
457
00:37:38,577 --> 00:37:43,201
Others in the world want me dead.
458
00:37:44,325 --> 00:37:47,953
I'm afraid you're
the one and only person...
459
00:37:48,077 --> 00:37:50,909
...who would grieve for my death.
460
00:37:52,825 --> 00:37:57,409
In fact, you're the first
capable opponent that I met.
461
00:37:58,701 --> 00:38:01,449
I like your singing.
462
00:38:01,577 --> 00:38:05,325
Really? Shall I sing
a phrase for you?
463
00:38:05,449 --> 00:38:08,449
I might cry.
464
00:38:35,077 --> 00:38:36,825
This is the former
location of Qimen branch.
465
00:38:36,953 --> 00:38:38,825
That's all. You may go back.
466
00:38:38,953 --> 00:38:41,325
Brother Li, why don't
you bring us along?
467
00:38:41,449 --> 00:38:43,577
We can look after one another.
468
00:38:43,701 --> 00:38:46,701
The forest is designed based
on Qimen Dunjia formation.
469
00:38:46,825 --> 00:38:49,577
Outsiders will get
lost in the forest.
470
00:38:49,701 --> 00:38:52,201
It's initially designed to
prevent outsiders from entering.
471
00:38:52,325 --> 00:38:53,953
Although I'm
the master's friend,...
472
00:38:54,077 --> 00:38:56,577
...it's rude to
intrude the forest...
473
00:38:56,701 --> 00:38:58,825
...and bring outsiders along.
474
00:38:58,953 --> 00:39:01,953
You may wait at the foot
of the mountain.
475
00:39:02,077 --> 00:39:04,077
Noted.
476
00:39:26,325 --> 00:39:30,537
"Forbidden Forest"
477
00:40:36,325 --> 00:40:39,537
Are you still alive, Chongxiaozi?
478
00:40:40,449 --> 00:40:43,201
Do you want to trick me...
479
00:40:43,825 --> 00:40:46,785
...even after you die?
480
00:40:55,449 --> 00:40:57,953
It's this big formation again.
481
00:40:58,077 --> 00:41:00,121
My father forced me to
memorise this formation...
482
00:41:00,201 --> 00:41:01,617
...when I was young.
483
00:41:01,745 --> 00:41:04,825
Why can't I remember it?
484
00:41:05,825 --> 00:41:08,953
Three solid lines.
485
00:41:09,077 --> 00:41:11,449
Six broken parts.
486
00:41:12,201 --> 00:41:15,077
Upward something.
487
00:41:15,201 --> 00:41:17,577
What is it?
488
00:41:17,701 --> 00:41:20,409
Three solid lines.
489
00:41:21,825 --> 00:41:24,537
Six broken parts.
490
00:41:26,449 --> 00:41:28,201
Upward.....
491
00:41:28,953 --> 00:41:31,701
Upward facing spitoon.
492
00:41:31,825 --> 00:41:34,201
Upward facing spitoon.
493
00:41:34,325 --> 00:41:37,033
"Forbidden Forest"
494
00:41:42,577 --> 00:41:45,077
Upward facing spitoon.
495
00:41:45,201 --> 00:41:48,201
I'm out.
496
00:41:57,825 --> 00:41:59,617
Congratulations.....
497
00:42:00,325 --> 00:42:02,325
Congratulation, boss.
498
00:42:02,449 --> 00:42:04,449
Congratulations.
499
00:42:07,325 --> 00:42:10,701
Congratulations, you've...
500
00:42:10,825 --> 00:42:13,825
...achieved a new level.
501
00:42:15,577 --> 00:42:17,825
Didn't you see the map?
502
00:42:17,953 --> 00:42:20,449
Yes, boss.
503
00:42:20,577 --> 00:42:22,325
It's just a glance.
504
00:42:22,449 --> 00:42:24,449
There're a few lines of words.
505
00:42:24,577 --> 00:42:26,953
It's quite neat.
506
00:42:27,077 --> 00:42:31,449
It seemed like a poem.
-What's the poem?
507
00:42:31,577 --> 00:42:35,201
I think...
508
00:42:35,325 --> 00:42:37,577
...a few words were written on it.
509
00:42:37,701 --> 00:42:41,201
"Birds", "lady",
"martial arts",...
510
00:42:41,325 --> 00:42:44,325
..."stones" or something.
511
00:42:44,449 --> 00:42:47,701
What else is there?
-Enough!
512
00:42:47,825 --> 00:42:52,077
What else was on the map?
-There's......
513
00:42:52,201 --> 00:42:55,077
I think there're...
514
00:42:55,201 --> 00:42:59,785
...a few items drawn.
-What were they?
515
00:43:00,701 --> 00:43:03,701
It's...
516
00:43:03,825 --> 00:43:05,201
...a gold bracelet.
517
00:43:05,325 --> 00:43:08,449
Right, boss, the one
on 48 Strongholds.
518
00:43:08,577 --> 00:43:11,701
There's a longevity lock.
519
00:43:11,825 --> 00:43:13,825
A scabbard...
520
00:43:13,953 --> 00:43:15,953
...and a seal.
521
00:43:16,077 --> 00:43:18,953
Yes, a seal.
522
00:43:19,077 --> 00:43:21,077
Wait, boss.
523
00:43:21,201 --> 00:43:22,577
What else is there?
-There's...
524
00:43:22,701 --> 00:43:26,201
...a fly-whisk.
525
00:43:26,325 --> 00:43:30,953
Right, boss.
A very old fly-whisk.
526
00:43:31,077 --> 00:43:33,077
A fly-whisk.
527
00:43:37,953 --> 00:43:40,077
Chongxiaozi...
528
00:43:40,201 --> 00:43:42,785
...was indeed involved.
529
00:43:43,577 --> 00:43:47,449
Inform Gu Tianxian to keep
an eye on Chongxiaozi.
530
00:43:47,577 --> 00:43:49,577
Noted.
531
00:43:54,325 --> 00:43:58,201
Brother, I know you're
trying to give me...
532
00:43:58,325 --> 00:44:02,077
...a chance to redeem myself.
533
00:44:02,201 --> 00:44:06,577
Leave. Think...
534
00:44:06,701 --> 00:44:09,201
...about what else was on the map.
535
00:44:09,325 --> 00:44:13,201
Draw them all. Leave!
536
00:44:14,577 --> 00:44:17,409
Draw?
537
00:44:18,701 --> 00:44:21,701
I'll draw.
35904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.