Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,800 --> 00:01:29,384
Legend of Fei
2
00:01:30,548 --> 00:01:33,052
Episode 29
3
00:01:33,548 --> 00:01:35,300
Other than
Great Apothecary Valley,...
4
00:01:35,424 --> 00:01:37,548
...martial arts manuals
of other sects...
5
00:01:37,676 --> 00:01:40,676
...are expected to be found, too.
6
00:01:42,424 --> 00:01:45,424
For instance, Shanchuan Sword...
7
00:01:45,548 --> 00:01:50,176
Shanchuan Sword?
-...and our Southern Saber.
8
00:01:50,300 --> 00:01:51,800
Doesn't that sound like...
9
00:01:51,924 --> 00:01:55,676
...a cache of the best collection?
10
00:01:55,800 --> 00:01:59,424
Martial arts manuals and your
grandfather's Southern Saber.
11
00:01:59,548 --> 00:02:03,052
Where is this place?
12
00:02:03,676 --> 00:02:07,176
Then, you must go to Huo Liantao's
Extermination Meeting.
13
00:02:07,300 --> 00:02:10,300
Let's go then.
-All right, go ahead.
14
00:02:10,424 --> 00:02:13,844
I'll head there first.
I need to pack some things.
15
00:02:16,424 --> 00:02:19,132
He's indeed a good helper.
16
00:02:19,676 --> 00:02:21,424
Only Yang Jin will believe...
17
00:02:21,548 --> 00:02:24,968
...A'Fei's nonsense.
18
00:03:06,424 --> 00:03:08,424
Time to eat.
19
00:03:25,800 --> 00:03:28,424
Not bad.
20
00:03:55,176 --> 00:03:57,548
Why is everything cold?
21
00:03:57,676 --> 00:04:01,548
He said it's best for
you to eat cold food.
22
00:04:01,676 --> 00:04:05,300
Anything hot will
trigger the poison.
23
00:04:06,676 --> 00:04:09,676
Which quack told you that?
24
00:04:09,800 --> 00:04:13,384
Physician of Venom, Ying Hecong.
25
00:04:16,300 --> 00:04:20,300
He's right, isn't he?
26
00:04:20,424 --> 00:04:22,800
What else did he say?
27
00:04:22,924 --> 00:04:26,424
He said Great Apothecary Valley's
Guiyang Pill.....
28
00:04:26,548 --> 00:04:28,548
It's useless to me.
29
00:04:28,676 --> 00:04:30,800
You already knew?
30
00:04:30,924 --> 00:04:33,300
Do you think I'm going
after Ocean Sky...
31
00:04:33,424 --> 00:04:36,052
...for Guiyang Pill?
32
00:04:39,548 --> 00:04:43,800
I'm after Ocean Sky because
of my ancestors' order.
33
00:04:43,924 --> 00:04:47,924
Think about it,
Great Apothecary Valley is gone.
34
00:04:48,052 --> 00:04:50,924
The ones Yu Lao took...
35
00:04:51,052 --> 00:04:52,676
...were the ones
scattered out there.
36
00:04:52,800 --> 00:04:56,800
You didn't exist when
Yu Lao took Guiyang Pill.
37
00:04:56,924 --> 00:05:00,300
It has been so many years.
38
00:05:00,424 --> 00:05:03,052
Any medicine would have gone bad.
39
00:05:03,176 --> 00:05:05,548
Moreover, it's not
even elixir of life.
40
00:05:05,676 --> 00:05:08,300
Am I right?
41
00:05:12,424 --> 00:05:15,300
It does make sense.
42
00:05:15,924 --> 00:05:18,176
Just give me warm food next time.
43
00:05:18,300 --> 00:05:20,052
This cold food...
44
00:05:20,176 --> 00:05:24,300
...is no better than
the pancake at Dark Dungeon.
45
00:05:24,424 --> 00:05:27,300
Do you want to die soon?
46
00:05:27,424 --> 00:05:29,424
No.
47
00:05:30,548 --> 00:05:32,424
However, if you feed me these,...
48
00:05:32,548 --> 00:05:35,548
...I'm afraid I'll want to die.
49
00:05:38,924 --> 00:05:41,760
Then, I will eat it with you.
50
00:05:49,300 --> 00:05:52,676
A'Fei, you don't have to.
51
00:05:52,800 --> 00:05:55,676
I did everything willingly.
52
00:05:55,800 --> 00:05:59,220
It's not related to you.
53
00:06:02,676 --> 00:06:06,424
Aren't you curious why I
have powerful internal energy?
54
00:06:06,548 --> 00:06:11,176
I've never met one whose internal
energy is as powerful as you.
55
00:06:15,676 --> 00:06:18,676
So far, I've only
met two people...
56
00:06:18,800 --> 00:06:20,548
...who have such
unfathomable power.
57
00:06:20,676 --> 00:06:23,424
They are Wither Bloom Palm,
Duan Jiuniang,...
58
00:06:23,548 --> 00:06:25,800
...and the head of Disha Manor,...
59
00:06:25,924 --> 00:06:28,676
...Shen Tianshu.
60
00:06:28,800 --> 00:06:30,924
I bet you think that
I shouldn't have...
61
00:06:31,052 --> 00:06:35,052
...such internal energy
at my age, right?
62
00:06:37,424 --> 00:06:39,052
You must have already guessed...
63
00:06:39,176 --> 00:06:41,800
...that I didn't acquire
this internal energy myself.
64
00:06:41,924 --> 00:06:45,300
My master's junior transferred
all of his true energy...
65
00:06:45,424 --> 00:06:49,844
...to open up my meridians.
66
00:06:50,424 --> 00:06:53,052
For someone of your
background, you should know...
67
00:06:53,176 --> 00:06:56,924
...that if someone with
such internal power...
68
00:06:57,052 --> 00:07:01,052
...drained his lifetime
cultivation, he would end up dead.
69
00:07:02,052 --> 00:07:05,176
So, it's basically exchanging
a life for a life.
70
00:07:05,300 --> 00:07:07,300
Yes, I'm just...
71
00:07:07,424 --> 00:07:10,176
...struggling to stay alive.
72
00:07:10,300 --> 00:07:12,176
As long as I live,...
73
00:07:12,300 --> 00:07:15,300
...General Wang Lin's Anping Army
will have to continue to fight.
74
00:07:15,424 --> 00:07:18,676
They think as long as the Xiao's
descendant is still alive,...
75
00:07:18,800 --> 00:07:21,424
...my empire may have
a chance to be revived.
76
00:07:21,548 --> 00:07:25,300
So, my existence is
a curse to the world.
77
00:07:25,424 --> 00:07:29,676
If that's the case, it's
unnecessary to live, right?
78
00:07:29,800 --> 00:07:32,300
Moreover, as long as
the people can live in peace,...
79
00:07:32,424 --> 00:07:34,800
...no one cares
who the emperor is.
80
00:07:34,924 --> 00:07:38,300
If you didn't let me out
at Four God's Mountain,...
81
00:07:38,424 --> 00:07:41,300
...I originally wanted to
use my martial arts to leave.
82
00:07:41,424 --> 00:07:45,844
I lived another year
because of your interruption.
83
00:07:48,176 --> 00:07:51,924
As for 48 Strongholds, I was
only returning you a favour.
84
00:07:52,052 --> 00:07:54,636
Don't think too much about it.
85
00:07:56,052 --> 00:07:59,924
Is that the reason you've been
beating around the bush?
86
00:08:00,052 --> 00:08:04,424
Am I supposed to ignore you
even if it's not because of me?
87
00:08:04,548 --> 00:08:06,548
I'm going to watch
over you anyway!
88
00:08:10,924 --> 00:08:13,676
What are you looking at? If
you keep spouting nonsense,...
89
00:08:13,800 --> 00:08:17,384
...stop eating.
Just starve yourself.
90
00:08:33,800 --> 00:08:36,300
I believe there's
always a way out.
91
00:08:36,424 --> 00:08:39,924
If there isn't Guiyang Pill,
there must be Guiyin Pill.
92
00:08:40,052 --> 00:08:42,176
If I were you,...
93
00:08:42,300 --> 00:08:45,424
...be it Great Apothecary Valley
or Ocean Sky,...
94
00:08:45,548 --> 00:08:49,508
...I'd get to the bottom
of it until I die.
95
00:08:51,548 --> 00:08:54,052
Even if I failed in the end,...
96
00:08:54,176 --> 00:08:56,052
...I could close my eyes...
97
00:08:56,176 --> 00:09:00,008
...and be reborn 20 years later.
98
00:09:03,052 --> 00:09:06,052
You'd better not say
those things again....
99
00:09:06,176 --> 00:09:08,548
...I'm going to beat you up.
100
00:10:14,800 --> 00:10:17,300
It's so painful! Both my
wrist and ankle are bruised.
101
00:10:17,424 --> 00:10:22,052
Help me! I can't even
have a proper meal!
102
00:10:33,424 --> 00:10:35,424
It's you again.
103
00:10:35,548 --> 00:10:38,924
It's already late. I thought
you're already sleeping.
104
00:10:39,052 --> 00:10:41,636
Just cut to the chase.
105
00:10:49,924 --> 00:10:54,176
I haven't had proper sleep
since I reached Lingling City.
106
00:10:54,300 --> 00:10:56,548
I haven't bathed for days,...
107
00:10:56,676 --> 00:10:59,884
...because I was hiding
from Peddlers Gang.
108
00:11:00,424 --> 00:11:03,052
Smell it. It's
the odour of a sweaty body.
109
00:11:03,176 --> 00:11:05,424
It really stinks.
110
00:11:05,548 --> 00:11:07,548
It smells so nice.
111
00:11:09,176 --> 00:11:10,800
No matter what,...
112
00:11:10,924 --> 00:11:14,508
...I'm still
the famous Qiansuiyou.
113
00:11:15,176 --> 00:11:17,548
Just do me a favour
and prepare hot water...
114
00:11:17,676 --> 00:11:20,676
...for me to bathe.
115
00:11:33,176 --> 00:11:35,176
Sure.
116
00:11:36,176 --> 00:11:38,548
This?
117
00:11:39,924 --> 00:11:43,176
This lock.
118
00:11:43,300 --> 00:11:47,300
You're just taking a bath.
No need to remove it.
119
00:11:47,424 --> 00:11:51,424
Don't worry, it won't rust.
120
00:11:51,548 --> 00:11:54,052
Madam Ni Chang's things
are good in quality.
121
00:11:54,176 --> 00:11:58,760
She never lies about that.
I'm sure you know that, right?
122
00:12:01,176 --> 00:12:03,176
Hand.
123
00:12:05,052 --> 00:12:08,800
It's not convenient with one hand.
-How so?
124
00:12:08,924 --> 00:12:10,924
It's...
125
00:12:12,676 --> 00:12:15,676
...just not convenient.
126
00:12:18,300 --> 00:12:21,300
I'll give you another
pair of hands to help you.
127
00:12:23,176 --> 00:12:27,176
That'll be too much trouble.
-No, it won't.
128
00:12:27,300 --> 00:12:29,300
I'm shy.
129
00:12:29,424 --> 00:12:32,424
I'll ask Li Sheng to help you.
130
00:12:34,924 --> 00:12:37,300
A'Fei!
131
00:12:37,424 --> 00:12:40,424
A'Fei, how am I supposed
to bathe with him?
132
00:12:51,924 --> 00:12:55,924
Don't peep or I'll tell
Ms. Chuchu that you're a pervert.
133
00:12:56,052 --> 00:13:00,300
Peep? How does it
concern Ms. Chuchu?
134
00:13:00,424 --> 00:13:03,052
Why do you have to tell her?
135
00:13:03,176 --> 00:13:06,052
I see. So you're like sisters.
136
00:13:06,176 --> 00:13:08,176
Sisters?
137
00:13:09,176 --> 00:13:11,424
When did I turn into a girl.....
138
00:13:11,548 --> 00:13:13,424
Are you crazy?
139
00:13:13,548 --> 00:13:16,548
Where are you going?
Unlock this lock.
140
00:13:21,300 --> 00:13:23,424
I suddenly remembered something.
141
00:13:23,548 --> 00:13:25,676
A'Fei has warned me many times...
142
00:13:25,800 --> 00:13:30,008
...that you'll find ways
to drive me away.
143
00:13:30,924 --> 00:13:34,676
I'm not going to fall
for that. Let's go.
144
00:13:34,800 --> 00:13:36,800
I didn't.
145
00:13:45,676 --> 00:13:48,340
Don't play with water.
146
00:13:54,300 --> 00:13:57,300
What is this?
147
00:14:10,800 --> 00:14:13,800
I can't bathe like this.
148
00:14:15,548 --> 00:14:19,176
Just give me a hand, will you?
149
00:14:24,676 --> 00:14:27,548
Are you a duck? Stop dabbling!
150
00:14:27,676 --> 00:14:31,300
This is how we bathe. Besides,
I only can use one hand.
151
00:14:31,424 --> 00:14:33,424
It's so inconvenient.
152
00:14:34,548 --> 00:14:38,176
I can't bathe if you
don't lend me your hand.
153
00:14:39,924 --> 00:14:41,924
How nice.
154
00:14:43,300 --> 00:14:45,424
Isn't this inconvenient?
155
00:14:45,548 --> 00:14:48,384
How am I going to
get changed later?
156
00:14:51,424 --> 00:14:53,176
Just wait.
157
00:14:53,300 --> 00:14:55,052
I'll keep watch behind the screen.
158
00:14:55,176 --> 00:14:58,760
How do I get dressed
with only one hand?
159
00:15:00,300 --> 00:15:03,176
I'll unlock it later.
-Really?
160
00:15:03,300 --> 00:15:07,884
Yes.
-All right, thanks.
161
00:15:24,300 --> 00:15:28,800
Mr. Xie, Zhou Fei
may look petite,...
162
00:15:28,924 --> 00:15:32,924
...but she's as stubborn
as an old cow.
163
00:15:33,052 --> 00:15:36,424
She's famous for that
at 48 Strongholds.
164
00:15:36,548 --> 00:15:39,968
I can tell, too.
165
00:15:41,548 --> 00:15:44,548
However, she's only stubborn
back then. It's all right.
166
00:15:44,676 --> 00:15:49,300
I think she's become mean
after getting to know you.
167
00:15:50,548 --> 00:15:53,008
That's rubbish.
168
00:15:54,924 --> 00:15:58,300
When I saw her...
169
00:15:58,424 --> 00:16:01,300
...trying to bind your
hand and leg together,...
170
00:16:01,424 --> 00:16:05,300
...I wondered if
the person you'd taught...
171
00:16:05,424 --> 00:16:10,052
...had outsmarted you.
172
00:16:18,052 --> 00:16:22,424
Mr. Xie, you're
not angry, are you?
173
00:16:24,424 --> 00:16:29,052
What's taking you so
long? Are you not done?
174
00:16:33,676 --> 00:16:36,300
Oh no.
175
00:16:44,176 --> 00:16:45,924
What a coincidence, Mistress Zhou.
176
00:16:46,052 --> 00:16:48,300
Are you here to
admire the moon, too?
177
00:16:48,424 --> 00:16:50,800
I already guessed
when you're bathing...
178
00:16:50,924 --> 00:16:53,924
...that you'd come out
to admire the moon.
179
00:16:57,800 --> 00:16:59,548
Your cousin was right.
180
00:16:59,676 --> 00:17:01,800
The one I've taught...
181
00:17:01,924 --> 00:17:04,924
...has outsmarted me.
182
00:17:10,548 --> 00:17:13,300
Don't move.
183
00:17:13,424 --> 00:17:16,716
All right, I won't move.
184
00:17:22,676 --> 00:17:25,636
You'd better behave.
185
00:17:30,176 --> 00:17:32,800
Rest early.
186
00:17:34,176 --> 00:17:36,548
Rest well.
187
00:17:37,424 --> 00:17:40,300
Take care and rest well.
188
00:17:40,424 --> 00:17:43,176
Sweet dreams. See you tomorrow.
189
00:17:43,300 --> 00:17:45,424
Good night.
190
00:17:45,548 --> 00:17:47,548
What about me?
191
00:17:48,800 --> 00:17:52,800
You? Go to sleep.
192
00:17:54,800 --> 00:17:58,924
No. I'll treat you nicely.
193
00:17:59,052 --> 00:18:01,300
What are you doing?
-Master Li, forgive me.
194
00:18:01,424 --> 00:18:04,548
Forgive me. Stop it. I was wrong.
195
00:18:04,676 --> 00:18:07,092
I was wrong.
196
00:18:07,800 --> 00:18:11,008
Behave.
197
00:18:55,300 --> 00:18:57,800
Ms. Zhou.
198
00:19:00,676 --> 00:19:02,676
Ms. Zhou?
199
00:19:02,800 --> 00:19:06,052
Ms. Zhou, are you in?
200
00:19:07,424 --> 00:19:12,052
Ms. Zhou, are you in?
201
00:19:15,300 --> 00:19:19,884
Sir, are you looking for Ms. Zhou?
202
00:19:28,052 --> 00:19:31,424
You're awake?
-Do you know me?
203
00:19:31,548 --> 00:19:36,176
Everyone saw Ms. Zhou carrying
you back here yesterday.
204
00:19:37,800 --> 00:19:41,548
Well, she was
playing around with me.
205
00:19:41,676 --> 00:19:43,676
Sorry about that.
206
00:19:46,548 --> 00:19:50,300
I have a friend from
Jiankang who's a gourmet.
207
00:19:50,424 --> 00:19:54,052
A'Fei, are you
talking about Mr. Xie?
208
00:19:54,800 --> 00:19:58,424
May I know if you're Mr. Xie?
209
00:19:58,548 --> 00:20:00,052
You even know I'm Mr. Xie?
210
00:20:00,176 --> 00:20:04,052
Are you from Jiankang?
211
00:20:04,176 --> 00:20:06,548
Are you a fortune teller?
212
00:20:06,676 --> 00:20:09,052
No, I'm Zhu Chen of Xingnan Sect.
213
00:20:09,176 --> 00:20:13,300
Ms. Zhou helped us once.
214
00:20:13,424 --> 00:20:16,300
I know you as Ms. Zhou
often mentions...
215
00:20:16,424 --> 00:20:19,844
...someone with the last name Xie.
216
00:20:23,800 --> 00:20:26,924
Is this glutinous rice duck...
217
00:20:27,052 --> 00:20:29,676
...of Jiankang?
218
00:20:29,800 --> 00:20:32,924
Yes, I'm from Jiankang, too.
219
00:20:33,052 --> 00:20:37,300
I heard Ms. Zhou wanted to
try Jiankang's specialities.
220
00:20:37,424 --> 00:20:40,508
So, I made her one.
221
00:20:41,176 --> 00:20:45,760
Mr. Xie, do you want to have it?
222
00:20:47,676 --> 00:20:51,676
No, thanks.
223
00:20:59,052 --> 00:21:00,676
All of his meal should be cold.
224
00:21:00,800 --> 00:21:02,676
Send to my room and
I'll send it to him.
225
00:21:02,800 --> 00:21:04,800
All right.
226
00:21:10,548 --> 00:21:12,052
What's the matter?
227
00:21:12,176 --> 00:21:15,052
Ms. Zhou, I saw Mr. Xie...
228
00:21:15,176 --> 00:21:18,924
...looking unwell. Is he ill?
229
00:21:19,052 --> 00:21:22,052
We've been travelling around
and seen some rare things.
230
00:21:22,176 --> 00:21:24,800
I'll keep an eye for
good herbs for you.
231
00:21:24,924 --> 00:21:29,176
If you need.....
-No, thanks.
232
00:21:29,300 --> 00:21:31,300
I.....
233
00:21:51,176 --> 00:21:53,176
Don't get me wrong.
234
00:21:54,924 --> 00:21:57,676
I wasn't running away.
I just went downstairs...
235
00:21:57,800 --> 00:22:01,800
...to prepare this glutinous
rice duck for you. Try it.
236
00:22:41,424 --> 00:22:45,424
How is it? Is it good?
237
00:22:47,676 --> 00:22:51,176
Compared to the one
prepared by Master Zhu,...
238
00:22:51,300 --> 00:22:54,300
...which one tastes better?
239
00:22:55,300 --> 00:22:57,924
I don't know. I didn't
eat the one he made.
240
00:22:58,052 --> 00:23:02,052
Li Yan ate it. Ask her.
241
00:23:09,800 --> 00:23:12,508
Is it delicious?
242
00:23:15,176 --> 00:23:19,760
Don't think I'll unlock
Heavenly Lock because of this.
243
00:23:21,424 --> 00:23:24,424
I won't run anymore.
244
00:23:26,176 --> 00:23:28,176
I won't run.
245
00:23:29,300 --> 00:23:32,676
What are you up to this time?
246
00:23:33,924 --> 00:23:37,300
Looks like I have to
ask Madam Ni Chang...
247
00:23:38,424 --> 00:23:40,924
...and see if there's any way
to shorten this chain...
248
00:23:41,052 --> 00:23:44,424
...so that you'll give up
the idea of escaping.
249
00:23:48,300 --> 00:23:52,176
I can't even stand the thought of
her eating someone else's dish.
250
00:23:52,300 --> 00:23:56,676
I guess I won't be
able to leave her.
251
00:24:41,176 --> 00:24:44,176
How may I help you?
252
00:24:44,300 --> 00:24:48,676
Can you let me have
your corpse after you die?
253
00:24:49,424 --> 00:24:51,800
Look, you've been poisoned
with Piercing Green...
254
00:24:51,924 --> 00:24:54,176
...but you've stayed alive
for such a long time...
255
00:24:54,300 --> 00:24:56,300
...and even used
Soul-seeking Needle on yourself.
256
00:24:56,424 --> 00:24:58,676
You're really one of a kind.
257
00:24:58,800 --> 00:25:00,548
It's a waste to bury
you. Am I right?
258
00:25:00,676 --> 00:25:02,676
I don't know you well, all right?
259
00:25:02,800 --> 00:25:05,052
Wait, I'll find ways...
260
00:25:05,176 --> 00:25:07,548
...to preserve your
body completely...
261
00:25:07,676 --> 00:25:10,800
...for future research.
What do you think?
262
00:25:10,924 --> 00:25:13,176
By the way, did Lianshen...
263
00:25:13,300 --> 00:25:15,676
...poison you? I've been
looking for her for a long time.
264
00:25:15,800 --> 00:25:17,424
Can you tell her
that you're alive?
265
00:25:17,548 --> 00:25:21,548
That way, she'll show up.
After that, I.....
266
00:25:25,924 --> 00:25:28,424
What's wrong with these two?
267
00:25:28,548 --> 00:25:31,300
Don't they have manners?
268
00:25:34,924 --> 00:25:38,340
"Lingling Inn"
269
00:25:46,676 --> 00:25:50,300
Huo Liantao is having
Extermination Meeting at a villa.
270
00:25:50,424 --> 00:25:52,052
I'll bring Chuchu with me...
271
00:25:52,176 --> 00:25:55,052
...to see if we can get
information on the late Mr. Huo...
272
00:25:55,176 --> 00:25:58,176
...to answer to Chongxiaozi.
-Have a safe journey then.
273
00:25:58,300 --> 00:26:01,548
Take good care of Chuchu.
274
00:26:01,676 --> 00:26:04,424
I'll go with you.
275
00:26:04,548 --> 00:26:06,924
I've been lying in bed for
days that my legs are sore.
276
00:26:07,052 --> 00:26:11,260
No, you'd better stay put.
277
00:26:16,300 --> 00:26:19,800
That's right, you haven't
fully recovered yet.
278
00:26:19,924 --> 00:26:24,800
Just stay here with A'Fei
and keep an eye on Li Yan.
279
00:26:24,924 --> 00:26:28,548
When Chuchu and I return, we'll
take her back to the stronghold.
280
00:26:28,676 --> 00:26:32,676
There's no need to keep an
eye on her. She already left.
281
00:26:33,548 --> 00:26:35,424
What?
-My egg!
282
00:26:35,548 --> 00:26:38,968
When did she leave
and how did you know?
283
00:26:39,924 --> 00:26:43,052
I couldn't sleep in
the morning. I saw her...
284
00:26:43,176 --> 00:26:47,300
...dragging Yang Jin with her
to Extermination Meeting.
285
00:26:47,424 --> 00:26:51,176
Why didn't you stop her?
-I.....
286
00:26:51,300 --> 00:26:53,548
A'Sheng, you know how Li Yan is.
287
00:26:53,676 --> 00:26:55,800
No one can stop her.
288
00:26:55,924 --> 00:26:57,676
What if she's in danger?
289
00:26:57,800 --> 00:27:00,424
Isn't Yang Jin with her?
290
00:27:00,548 --> 00:27:03,676
She'll be worse
with Yang Jin around.
291
00:27:03,800 --> 00:27:06,384
I have to bring her back.
292
00:27:07,176 --> 00:27:09,760
I'll go with him.
293
00:27:16,800 --> 00:27:18,220
Waiter!
-Coming!
294
00:27:18,300 --> 00:27:20,924
Waiter, come here.
-Sir.
295
00:27:21,052 --> 00:27:23,052
Ms. Zhou loves your
pine nuts very much.
296
00:27:23,176 --> 00:27:27,176
Can you bring me more?
-Sure, a moment, please.
297
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
Here.
298
00:27:39,676 --> 00:27:42,300
You want to go, too?
299
00:27:42,424 --> 00:27:45,844
We should join the fun.
300
00:27:46,676 --> 00:27:49,676
Also, despite what you said,...
301
00:27:49,800 --> 00:27:53,052
...you can't stop
worrying about them,...
302
00:27:53,176 --> 00:27:56,676
...right?
-Don't use me as an excuse.
303
00:27:56,800 --> 00:28:00,548
I know you came
a long way for this.
304
00:28:03,800 --> 00:28:06,676
I'll go with you
if you want to go.
305
00:28:06,800 --> 00:28:09,176
Remember,...
306
00:28:09,300 --> 00:28:13,424
...don't try to run or get
into a fight with anyone.
307
00:28:13,548 --> 00:28:15,924
All right, I promise.
308
00:28:16,052 --> 00:28:18,052
Also,...
309
00:28:20,548 --> 00:28:25,176
...can you unlock this first?
310
00:28:28,176 --> 00:28:31,924
I'll unlock this for you.
311
00:28:32,052 --> 00:28:36,636
All right, I swear I won't run.
312
00:28:43,052 --> 00:28:45,260
"Rongchang Inn"
313
00:28:47,548 --> 00:28:50,676
Mistress Zhou, didn't you
say you'd unlock this?
314
00:28:50,800 --> 00:28:52,424
Yes, I did,...
315
00:28:52,548 --> 00:28:56,176
...but I didn't say I wouldn't
lock you in another way.
316
00:28:56,800 --> 00:28:58,300
All right then.
317
00:28:58,424 --> 00:29:01,300
What's wrong with these two?
Are they fugitives?
318
00:29:01,424 --> 00:29:04,052
A man and a woman.
319
00:29:09,424 --> 00:29:11,676
Look at them.
320
00:29:11,800 --> 00:29:14,176
Look.
-Are you sure about this?
321
00:29:14,300 --> 00:29:18,424
We'll end up being caught
before we arrive at the meeting.
322
00:29:18,548 --> 00:29:20,548
No one would dare to do that.
323
00:29:22,300 --> 00:29:26,220
"Luojin Clothes Shop"
324
00:29:27,424 --> 00:29:30,300
Why don't we buy some
clothes to cover it up?
325
00:29:30,424 --> 00:29:33,052
This way.
326
00:29:34,424 --> 00:29:37,176
"Luojin Clothes Shop"
327
00:29:37,300 --> 00:29:40,676
Can I take a look at that?
-That?
328
00:29:41,924 --> 00:29:43,424
This is not bad.
329
00:29:43,548 --> 00:29:45,548
Storekeeper, how much is it?
330
00:29:45,676 --> 00:29:49,052
This is a little expensive.
331
00:29:49,176 --> 00:29:51,176
This is nice!
332
00:29:54,548 --> 00:29:56,548
Madam, you have nice taste.
-This one then.
333
00:29:56,676 --> 00:29:59,884
This will look really
good on your husband.
334
00:30:01,176 --> 00:30:04,176
Shopkeeper, you're
mistaken. He's.....
335
00:30:04,300 --> 00:30:06,424
This one is good.
I like it very much,...
336
00:30:06,548 --> 00:30:09,300
...right, my wife.....
337
00:30:09,424 --> 00:30:11,800
This is made from fine cotton.
338
00:30:11,924 --> 00:30:16,548
As for the price.....
-It's all right, we have money.
339
00:30:16,676 --> 00:30:19,092
Very well.
340
00:30:27,924 --> 00:30:30,384
Are you done?
341
00:30:31,052 --> 00:30:34,052
It's a bit troublesome.
342
00:30:39,176 --> 00:30:41,924
A'Fei, can you...
343
00:30:42,052 --> 00:30:44,300
...unlock it for me?
344
00:30:44,424 --> 00:30:47,548
I can't even take my clothes
off, let alone wear it.
345
00:30:47,676 --> 00:30:51,676
I promise I won't run away.
346
00:30:52,676 --> 00:30:54,924
A'Fei, I'm really not escaping.
347
00:30:55,052 --> 00:30:57,176
Please. I won't run.
348
00:30:57,300 --> 00:31:00,300
Unlock it for me.
349
00:31:07,548 --> 00:31:10,176
I'll trust you for once.
350
00:31:19,300 --> 00:31:20,676
What are you doing?
351
00:31:20,800 --> 00:31:25,384
I'm just afraid that
the shopkeeper will see us here.
352
00:31:35,176 --> 00:31:39,008
Don't look. Close your eyes.
353
00:31:52,300 --> 00:31:54,676
Are you done?
354
00:31:55,924 --> 00:31:59,300
Why does it take so much
effort to unlock this?
355
00:32:00,052 --> 00:32:03,548
Li Sheng only took
a while to unlock it.
356
00:32:03,676 --> 00:32:06,300
How?
-I've studied it.
357
00:32:06,424 --> 00:32:09,424
This is an Eight Diagram lock.
Those who don't know Yishu...
358
00:32:09,548 --> 00:32:12,424
...will have a hard time unlocking
it even if they know the way.
359
00:32:12,548 --> 00:32:15,052
Try again.
360
00:32:15,176 --> 00:32:18,176
You even studied it?
361
00:32:23,052 --> 00:32:25,636
Is this...
362
00:32:26,548 --> 00:32:29,300
...what they say
about holding hands...
363
00:32:29,424 --> 00:32:32,424
...and growing old together?
364
00:32:57,424 --> 00:33:00,052
Are you all right?
365
00:33:03,676 --> 00:33:05,676
I'm all right.
366
00:33:10,676 --> 00:33:13,676
"Luojin Clothes Shop"
367
00:33:22,176 --> 00:33:26,424
Luckily I heard there's a
couple being locked together...
368
00:33:26,548 --> 00:33:29,548
...in the streets. Otherwise,
I wouldn't have known you left.
369
00:33:29,676 --> 00:33:33,300
Mr. Xie, you got changed in time.
370
00:33:33,424 --> 00:33:38,052
Well, how did you do it?
371
00:33:47,676 --> 00:33:49,676
Let's go.
372
00:33:53,924 --> 00:33:55,300
"Ling Huo Manor"
373
00:33:55,424 --> 00:33:58,924
Wait, where's your invitation?
-I have it.
374
00:33:59,052 --> 00:34:01,052
Show me.
375
00:34:11,548 --> 00:34:13,548
This way, please.
376
00:34:14,176 --> 00:34:17,548
If you have an invitation,
go this way.
377
00:34:21,676 --> 00:34:25,052
Wait, do you have invitation?
-No.
378
00:34:25,176 --> 00:34:28,548
Wait. No invitation?
379
00:34:28,676 --> 00:34:31,052
This way.
380
00:34:31,176 --> 00:34:34,340
This way for those
with no invitation.
381
00:34:39,176 --> 00:34:42,760
Wait. Do you have invitation?
-Yes.
382
00:34:51,176 --> 00:34:52,676
This way, please.
383
00:34:52,800 --> 00:34:55,924
Yang Jin, what should we do now?
384
00:34:56,052 --> 00:34:58,924
Everyone has an invitation.
385
00:34:59,052 --> 00:35:01,300
Why don't we take
from one of them?
386
00:35:01,424 --> 00:35:05,300
We can't. I saw Master Zhu's name
was stated on his invitation.
387
00:35:05,424 --> 00:35:07,300
I think it's the same for all.
388
00:35:07,424 --> 00:35:10,424
Our names don't match.
So it'll be pointless.
389
00:35:10,548 --> 00:35:13,052
Since when are you so smart?
390
00:35:13,176 --> 00:35:16,176
I've always been smart.
391
00:35:20,052 --> 00:35:22,424
Follow me.
392
00:35:26,424 --> 00:35:29,052
The fort master is
looking for you.
393
00:35:36,424 --> 00:35:40,424
Do you have an invitation?
-Of course.
394
00:35:44,800 --> 00:35:48,676
It's not with me.
Yang Jin, is it with you?
395
00:35:48,800 --> 00:35:52,548
When did you give it to me?
-I gave it to you at the inn.
396
00:35:52,676 --> 00:35:56,676
Find it.
-You remember it wrongly.
397
00:35:58,300 --> 00:36:01,676
Yes, it's with me. I'll find it.
398
00:36:01,800 --> 00:36:03,548
Sorry about that. My friend...
399
00:36:03,676 --> 00:36:06,300
...is not that smart.
I hope you don't mind.
400
00:36:06,424 --> 00:36:10,636
It's all right if you don't have
it. You can enter this way.
401
00:36:20,424 --> 00:36:23,424
Excuse me, there are limited
seat at the water pavilion.
402
00:36:23,548 --> 00:36:27,052
Master Huo said those without
invitation must go this way.
403
00:36:27,176 --> 00:36:30,424
We have arranged
seats for you there.
404
00:36:30,548 --> 00:36:33,968
All right, it's the same anyway.
405
00:36:37,300 --> 00:36:39,300
This way, please.
406
00:36:48,176 --> 00:36:50,548
Take it away!
407
00:36:51,424 --> 00:36:54,924
This food is a lot worse
than the food in the palace.
408
00:36:55,052 --> 00:36:57,924
How dare you try to fool me!
-master, please calm down.
409
00:36:58,052 --> 00:37:00,176
While I was buying lotus
pods at Lingling Inn,...
410
00:37:00,300 --> 00:37:02,052
...I heard...
411
00:37:02,176 --> 00:37:05,760
...that the third prince,
Chen Zichen, was here.
412
00:37:06,424 --> 00:37:10,924
I'm not his mother.
It's none of my business.
413
00:37:11,052 --> 00:37:13,676
Yes.
414
00:37:13,800 --> 00:37:15,800
Wait.
415
00:37:18,052 --> 00:37:22,636
What is he doing in Lingling City?
416
00:37:23,548 --> 00:37:26,424
Don't tell me...
417
00:37:26,548 --> 00:37:29,676
...he's here to attend
the extermination meeting?
418
00:37:29,800 --> 00:37:32,800
Our master and the third prince...
419
00:37:32,924 --> 00:37:35,924
...are indeed acquainted.
420
00:37:38,300 --> 00:37:40,176
That's great.
421
00:37:40,300 --> 00:37:43,548
Let's pay the third
prince a visit...
422
00:37:43,676 --> 00:37:46,924
...and invite him
to visit Huo's manor.
423
00:37:47,052 --> 00:37:49,548
Lord Chu, you don't have to.
424
00:37:49,676 --> 00:37:51,800
Master Huo has promised
to give you Shendu Seal.
425
00:37:51,924 --> 00:37:56,176
What if your master plays a
trick and gives me a fake one?
426
00:37:56,300 --> 00:38:00,676
So, I have to reason
with the third prince.
427
00:38:01,924 --> 00:38:06,424
I can't let go of such
a great bargaining chip.
428
00:38:06,548 --> 00:38:11,052
After all, Huo Liantao
wouldn't want...
429
00:38:11,176 --> 00:38:14,676
...the third prince
to die in his compound.
430
00:38:14,800 --> 00:38:17,548
He has too many enemies.
431
00:38:17,676 --> 00:38:21,676
If the imperial court
targets him,...
432
00:38:21,800 --> 00:38:23,220
...the Huo family...
433
00:38:23,300 --> 00:38:28,424
...will be ruined by him.
434
00:38:42,548 --> 00:38:45,800
Your Highness,
Mr. Xie has a point.
435
00:38:45,924 --> 00:38:49,800
It's better not to attend
the extermination meeting.
436
00:38:49,924 --> 00:38:54,424
However, we're already here.
All the heroes have gathered.
437
00:38:54,548 --> 00:38:58,800
If we go, we might be able to
enlist many men for our family.
438
00:38:58,924 --> 00:39:02,424
If we miss it, I don't know when
we'll have another opportunity...
439
00:39:02,548 --> 00:39:05,300
...to attend such a grand event.
-However.....
440
00:39:05,424 --> 00:39:07,424
Your Highness.
441
00:39:08,424 --> 00:39:10,340
Your Highness,
Lord Huo invited you...
442
00:39:10,468 --> 00:39:13,176
...and prepared
a carriage for you.
443
00:39:13,300 --> 00:39:16,300
Why would he...
-Since he has sent someone,...
444
00:39:16,424 --> 00:39:19,300
...he'll lose face if we decline.
445
00:39:19,424 --> 00:39:21,844
Let's go.
446
00:39:30,300 --> 00:39:33,924
Do you have an invitation?
-No.
447
00:39:34,052 --> 00:39:36,636
This way, please.
448
00:39:38,052 --> 00:39:40,424
This way, please.
449
00:39:40,548 --> 00:39:44,300
Do you have an invitation?
450
00:39:44,424 --> 00:39:48,424
I do. These two are with me.
451
00:40:01,800 --> 00:40:04,924
This way, please.
452
00:40:05,052 --> 00:40:07,924
If you have
an invitation, this way.
453
00:40:08,924 --> 00:40:11,424
This way, please.
-What?
454
00:40:11,548 --> 00:40:14,548
You won't let me in just
because I'm not invited?
455
00:40:14,676 --> 00:40:17,676
Sure, you can. This way, please.
456
00:40:18,676 --> 00:40:21,176
Hello, how are you, guys?
457
00:40:21,300 --> 00:40:24,548
It's been a long time,
Master Zhuang Bi.
458
00:40:24,676 --> 00:40:27,176
We can enter regardless.
-This way for those...
459
00:40:27,300 --> 00:40:28,676
...without invitation.
460
00:40:28,800 --> 00:40:30,924
Different routes,
depending on invitation?
461
00:40:31,052 --> 00:40:33,924
Probably the seats are different.
462
00:40:34,052 --> 00:40:38,676
Is your Second Master Huo
going to have two sessions?
463
00:40:38,800 --> 00:40:40,548
The seats at the water
pavilion are limited.
464
00:40:40,676 --> 00:40:43,548
Master Huo asks those without
invitation to go this way.
465
00:40:43,676 --> 00:40:46,800
We've already arranged
the seats for you there.
466
00:40:46,924 --> 00:40:51,508
All right then. I'll go now.
467
00:40:58,300 --> 00:41:02,176
The guests are divided
according to invitations.
468
00:41:02,300 --> 00:41:04,176
Ms. Zhou and Mr. Xie,...
469
00:41:04,300 --> 00:41:07,676
...you can just come with me.
470
00:41:08,424 --> 00:41:11,176
It's all right, my cousins
should be going this way.
471
00:41:11,300 --> 00:41:14,052
We'll take this way.
472
00:41:14,176 --> 00:41:17,548
Thank you, Mr. Zhu.
-Thank you.
473
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
This way, please.
474
00:41:23,924 --> 00:41:25,924
Let's go.
475
00:41:36,176 --> 00:41:39,052
What is Huo Liantao up to?
476
00:41:39,176 --> 00:41:42,176
Quiet, I'm trying to
remember the route.
477
00:41:42,300 --> 00:41:45,176
This forest is not that simple.
478
00:41:45,300 --> 00:41:48,676
It's easy to enter
but hard to get out.
479
00:42:02,676 --> 00:42:05,300
Don't you think it's
a little strange?
480
00:42:05,424 --> 00:42:07,844
Strange?
481
00:42:09,924 --> 00:42:12,676
The trees look normal.
Nothing strange about it.
482
00:42:12,800 --> 00:42:14,424
I mean...
483
00:42:14,548 --> 00:42:17,176
...don't you think this place.....
484
00:42:28,676 --> 00:42:30,300
Over there!
485
00:42:30,424 --> 00:42:32,424
Li Yan!
486
00:42:33,052 --> 00:42:35,176
What are you doing?
487
00:42:35,300 --> 00:42:37,676
I think there's a snake.
-A snake?
488
00:42:37,800 --> 00:42:40,220
Where's the snake?
489
00:42:52,052 --> 00:42:54,260
It escaped.
490
00:42:56,676 --> 00:42:59,548
Wait for me!
491
00:42:59,676 --> 00:43:01,676
Stop!
492
00:43:05,300 --> 00:43:06,676
Stop right there.
493
00:43:06,800 --> 00:43:09,924
You must not catch me
or you'll regret it.
494
00:43:10,052 --> 00:43:12,924
What is he doing here?
-Who are you taking about?
495
00:43:13,052 --> 00:43:16,176
He always follows Mr. Xie
around. He's Physician of Venom.
496
00:43:16,300 --> 00:43:19,548
Rascal, how dare you scare
Black Tortoise with a snake.
497
00:43:19,676 --> 00:43:22,800
It's because Ding Kui was
harassing the female usher.
498
00:43:22,924 --> 00:43:26,300
Her master ordered for the guests
to be separated by invitation.
499
00:43:26,424 --> 00:43:30,548
If you have doubt, ask him.
Why are you blaming the woman?
500
00:43:30,676 --> 00:43:34,548
You're acting tough. Let's see...
501
00:43:34,676 --> 00:43:37,092
...how tough you really are!
502
00:43:50,800 --> 00:43:54,924
Who are you?
-Yang Jin of Cloud Ravine.
503
00:43:55,052 --> 00:43:59,300
Li Yan of 48 Strongholds.
504
00:43:59,424 --> 00:44:02,424
This isn't over.
505
00:44:02,548 --> 00:44:06,176
I'll report to Black Tortoise.
He'll deal with you
506
00:44:06,300 --> 00:44:08,300
Let's go!
507
00:44:11,052 --> 00:44:13,676
Did you see that? I
learnt it from your cousin.
508
00:44:13,800 --> 00:44:15,800
Am I faster and more
accurate than her?
509
00:44:15,924 --> 00:44:17,300
Is your hand all right?
510
00:44:17,424 --> 00:44:20,176
Am I better than her?
511
00:44:20,300 --> 00:44:22,884
Thank you for your help.
512
00:44:25,300 --> 00:44:27,884
Please step back. Thank you.
513
00:44:29,800 --> 00:44:32,424
Small Apothecary Valley?
-Yes.
514
00:44:32,548 --> 00:44:34,924
He doesn't know
anything about medicine.
515
00:44:35,052 --> 00:44:37,636
No one is asking you.
516
00:44:39,300 --> 00:44:43,300
You keep snakes, right? You
attack them using your snakes.
517
00:44:43,424 --> 00:44:46,800
I take really good care
of my precious snakes.
518
00:44:46,924 --> 00:44:51,132
If they injure the snakes, they
can't even pay with their lives.
519
00:44:54,052 --> 00:44:56,424
My snake.
520
00:44:56,548 --> 00:44:58,548
Hongyu!
521
00:44:58,676 --> 00:45:01,300
Hongyu!
522
00:45:01,424 --> 00:45:05,052
Hongyu!
523
00:45:05,176 --> 00:45:06,548
Hongyu!
524
00:45:06,676 --> 00:45:09,300
Hongyu?
-Hongyu!
525
00:45:10,300 --> 00:45:11,924
Hongyu!
-Hongyu!
526
00:45:12,052 --> 00:45:13,924
Hongyu!
-Hongyu!
527
00:45:14,052 --> 00:45:16,548
Hongyu!
-Hongyu!
528
00:45:16,676 --> 00:45:18,300
Hongyu!
-Hongyu!
529
00:45:18,424 --> 00:45:22,548
Hongyu.
-Hongyu.
530
00:45:22,676 --> 00:45:24,924
We've already saved his life.
531
00:45:25,052 --> 00:45:27,676
Why are we helping him
to look for his snake?
532
00:45:27,800 --> 00:45:32,300
Is a big guy like you
afraid of snakes?
533
00:45:32,424 --> 00:45:34,636
No, I mean.....
534
00:45:37,176 --> 00:45:39,548
What is this?
535
00:45:40,548 --> 00:45:44,052
I raised those snakes. They
recognise the sound of my flute.
536
00:45:44,176 --> 00:45:47,052
However, right after
we enter the forest,...
537
00:45:47,176 --> 00:45:48,676
...they flee in all directions...
538
00:45:48,800 --> 00:45:51,220
...as if they're
scared of something.
36543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.