All language subtitles for Legend of Fei (21)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,750 --> 00:01:29,790 Legend of Fei 2 00:01:30,750 --> 00:01:33,126 Episode 21 3 00:01:33,250 --> 00:01:35,750 Mr. Yin, you'll finish... 4 00:01:35,874 --> 00:01:38,374 ...the wine. 5 00:01:38,498 --> 00:01:40,498 Smart. 6 00:01:41,374 --> 00:01:43,874 Do you have interest... 7 00:01:43,998 --> 00:01:46,998 ...in making a legend of this story? 8 00:01:47,622 --> 00:01:51,998 Look. It snows. Heavy snow. 9 00:01:52,126 --> 00:01:56,334 The title will be Heavy Snow on Spring Mountain. 10 00:02:00,498 --> 00:02:02,250 That day was cold. 11 00:02:02,374 --> 00:02:05,998 They hit it off right away. They laughed and drank together... 12 00:02:06,126 --> 00:02:09,710 ...from spring to winter. 13 00:04:38,874 --> 00:04:41,874 He's no doubt my grandfather. 14 00:04:42,622 --> 00:04:46,998 Your grandfather had been friends with Shanchuan Sword for long. 15 00:04:47,126 --> 00:04:49,998 Maybe that goes with the saying... 16 00:04:50,126 --> 00:04:52,126 ...of heroes are drawn to one another. 17 00:04:58,126 --> 00:04:59,498 Why don't you fight properly? 18 00:04:59,622 --> 00:05:03,042 Why did you break your fine saber and sword? 19 00:05:03,874 --> 00:05:08,082 What is so funny? What a waste. 20 00:05:09,126 --> 00:05:13,126 Lady, wait until... 21 00:05:13,250 --> 00:05:16,998 ...you meet a bosom friend who's your equal. 22 00:05:17,126 --> 00:05:20,622 You'll understand why we laugh. 23 00:05:20,750 --> 00:05:22,874 Broken weapons do not matter. 24 00:05:22,998 --> 00:05:25,874 Friendship matters. 25 00:05:25,998 --> 00:05:28,498 Both Southern Saber and Shanchuan Sword... 26 00:05:28,622 --> 00:05:31,874 ...have lost their handy saber and sword. 27 00:05:31,998 --> 00:05:34,998 People will laugh at you. 28 00:05:39,874 --> 00:05:43,126 Later, I returned to Yuyi Troupe. 29 00:05:43,250 --> 00:05:46,126 I found someone to forge... 30 00:05:46,250 --> 00:05:47,998 ...new saber and sword... 31 00:05:48,126 --> 00:05:50,710 ...based on their old weapons,... 32 00:05:51,874 --> 00:05:55,250 ...but that was too late for me to give them to the two of them... 33 00:05:55,374 --> 00:05:59,622 ...because I heard that a wealthy friend in Penglai... 34 00:05:59,750 --> 00:06:02,622 ...had given Mr. Yin an armour and a sword. 35 00:06:02,750 --> 00:06:05,374 I thought that... 36 00:06:05,498 --> 00:06:08,622 ...was so much better than mine. 37 00:06:08,750 --> 00:06:11,374 I didn't want to make a fool of myself. 38 00:06:11,498 --> 00:06:15,498 I just never thought that I could never see them again... 39 00:06:16,126 --> 00:06:18,374 ...after two years. 40 00:06:18,498 --> 00:06:20,250 Therefore,... 41 00:06:20,374 --> 00:06:23,334 ...since you're Mr. Li's granddaughter,... 42 00:06:26,498 --> 00:06:29,498 ...take this saber and train using it. 43 00:06:29,622 --> 00:06:31,126 You don't need to return it. 44 00:06:31,250 --> 00:06:35,250 Take it as I've fulfilled my promise. 45 00:06:46,126 --> 00:06:48,126 Thank you, madam. 46 00:06:50,750 --> 00:06:52,998 I've certainly turned old and talkative. 47 00:06:53,126 --> 00:06:56,334 I've told you a long story in the past. 48 00:06:57,250 --> 00:07:01,250 Sit. I want to ask you something. 49 00:07:02,622 --> 00:07:06,250 Who did you learn Mayfly Step from? 50 00:07:08,874 --> 00:07:10,874 It's..... 51 00:07:11,874 --> 00:07:14,294 We..... 52 00:07:14,998 --> 00:07:18,750 When we're about to leave the dark dungeon of Huo Fort,... 53 00:07:18,874 --> 00:07:21,374 ...we met a Qimen priest and learned from him. 54 00:07:21,498 --> 00:07:25,334 What about Azure Dragon Lord? Was he really killed by you? 55 00:07:26,126 --> 00:07:27,998 No. 56 00:07:28,126 --> 00:07:30,874 I only held him up. 57 00:07:30,998 --> 00:07:33,374 It's actually Elder Ji. 58 00:07:33,498 --> 00:07:36,874 He extended his meridian with Soul-Seeking Needle... 59 00:07:36,998 --> 00:07:39,582 ...and killed Azure Dragon Lord. 60 00:07:42,622 --> 00:07:46,374 You and Qiansuiyou..... 61 00:07:46,498 --> 00:07:48,874 We also met in the dark dungeon of Huo Fort. 62 00:07:48,998 --> 00:07:50,998 She saved me. 63 00:07:51,126 --> 00:07:54,498 Did you go to the dark dungeon, too? 64 00:07:55,498 --> 00:07:59,498 Were you invited to stage a play at Huo Fort? 65 00:08:03,126 --> 00:08:06,126 Enough, girl. From what I know,... 66 00:08:06,250 --> 00:08:09,126 ...you're making this trip by Mistress Li's order... 67 00:08:09,250 --> 00:08:12,374 ...to escort orphans of General Wu back to 48 Strongholds. 68 00:08:12,498 --> 00:08:14,374 Are you alone? 69 00:08:14,498 --> 00:08:18,126 "There must be a reason for Qiu Tianjin to search... 70 00:08:18,250 --> 00:08:20,374 ...frantically for us in Huarong. 71 00:08:20,498 --> 00:08:24,374 Chuchu holds something that even Qiu Tianjin would lust for. 72 00:08:24,498 --> 00:08:28,622 I'd rather cut my tongue than telling the truth. 73 00:08:28,750 --> 00:08:31,374 I'm asking you. 74 00:08:32,874 --> 00:08:35,126 I..... 75 00:08:35,250 --> 00:08:37,874 I was separated from my family... 76 00:08:37,998 --> 00:08:40,582 ...when something happened. 77 00:08:42,874 --> 00:08:46,874 Capricious Fei. 78 00:08:47,498 --> 00:08:50,750 What's the reason? 79 00:08:50,874 --> 00:08:54,294 It's only because... 80 00:08:57,622 --> 00:09:01,998 ...the elder in my family didn't treat me fairly. 81 00:09:02,126 --> 00:09:06,498 I was angry. So I ran out. 82 00:09:07,750 --> 00:09:11,750 Then I bumped into Chuchu. 83 00:09:11,874 --> 00:09:14,458 She chased after me. 84 00:09:15,374 --> 00:09:16,874 After that,... 85 00:09:16,998 --> 00:09:20,250 ...I bumped into horse thieves plundering passers-by. 86 00:09:20,374 --> 00:09:22,998 I couldn't stand it. 87 00:09:23,126 --> 00:09:26,374 So I intervened. 88 00:09:26,498 --> 00:09:30,498 I pursued them to the dark dungeon of Huo Fort. 89 00:09:32,622 --> 00:09:34,622 That shouldn't be the case. 90 00:09:34,750 --> 00:09:38,374 Aren't elders partial to girls more? 91 00:09:38,498 --> 00:09:41,374 You know what? When I was at your age,... 92 00:09:41,498 --> 00:09:45,374 ...I never felt wronged. 93 00:09:45,498 --> 00:09:47,998 You shouldn't compare yourself to her. 94 00:09:48,126 --> 00:09:50,710 She grew up in a stronghold. 95 00:09:54,998 --> 00:09:58,374 All right. It's late. 96 00:09:58,498 --> 00:10:02,374 Girl, you didn't sleep well for days... 97 00:10:02,498 --> 00:10:05,126 ...and you're still recovering from a serious illness. 98 00:10:05,250 --> 00:10:08,126 Go back early and rest well. 99 00:10:08,250 --> 00:10:12,126 There is a long journey ahead. 100 00:10:12,250 --> 00:10:14,834 You shall rest early, too. 101 00:10:15,498 --> 00:10:17,498 See you. 102 00:10:44,374 --> 00:10:47,498 Brother Yin, 48 Strongholds... 103 00:10:47,622 --> 00:10:49,498 ...have granted Brother Li's wish... 104 00:10:49,622 --> 00:10:52,126 ...by bringing up a pretty and smart girl. 105 00:10:52,250 --> 00:10:54,622 She has a tough nature. 106 00:10:55,874 --> 00:10:59,458 She can definitely pass down Poxue Skills. 107 00:11:03,374 --> 00:11:05,250 I wonder... 108 00:11:05,374 --> 00:11:07,958 ...how that child is. 109 00:11:48,750 --> 00:11:51,126 We'll spare you if you give us Shanchuan scabbard! 110 00:11:51,250 --> 00:11:55,622 I'd rather die. 111 00:12:07,622 --> 00:12:09,622 Who is it? -You've regained consciousness. 112 00:12:09,750 --> 00:12:12,498 Grandpa Chongxiao said you would. -Who? 113 00:12:12,622 --> 00:12:16,250 Grandpa Chongxiao, the one who saved you. 114 00:12:34,622 --> 00:12:36,998 He saved me? 115 00:12:37,126 --> 00:12:39,874 He wanted to steal my scabbard. 116 00:12:39,998 --> 00:12:43,250 What did you say? -Nothing. Bring me to him. 117 00:12:43,374 --> 00:12:45,374 Let's go. 118 00:12:49,998 --> 00:12:51,374 Let go of me. 119 00:12:51,498 --> 00:12:53,250 Who are you pulling? -Hurry. 120 00:12:53,374 --> 00:12:56,126 Let go of me! Where are we? 121 00:12:56,250 --> 00:12:59,250 Grandpa Chongxiao lives there. -Who is he? 122 00:12:59,374 --> 00:13:02,874 Grandpa Chongxiao. -Where are we? 123 00:13:02,998 --> 00:13:05,622 He said this was once Big Apothecary Valley. 124 00:13:05,750 --> 00:13:09,374 It had been deserted for long. So he placed many refugees here. 125 00:13:09,498 --> 00:13:11,750 Refugees? -Yes. 126 00:13:11,874 --> 00:13:14,250 It's to build his own force. 127 00:13:14,374 --> 00:13:17,250 By the way, I'm Xiaohu. I'm also a refugee,... 128 00:13:17,374 --> 00:13:18,750 ...but I'm different. 129 00:13:18,874 --> 00:13:21,126 Grandpa Chongxiao doesn't like to live with the people. 130 00:13:21,250 --> 00:13:24,998 I always come to look after him. 131 00:13:25,126 --> 00:13:28,126 Are you also homeless? 132 00:13:29,998 --> 00:13:31,498 Don't bother. 133 00:13:31,622 --> 00:13:35,042 It's fine. This is your home from now on. 134 00:13:35,750 --> 00:13:39,374 By the way, what is your name? -You're nosy? 135 00:13:39,498 --> 00:13:41,126 Let's go. -What are you doing? 136 00:13:41,250 --> 00:13:43,374 Let's go. -Who are you pulling? 137 00:13:43,498 --> 00:13:45,874 Do you know who I am?. -I don't care who you are. 138 00:13:45,998 --> 00:13:48,206 Let go of me. 139 00:13:50,750 --> 00:13:53,958 Grandpa Chongxiao, the guy has regained consciousness. 140 00:14:01,874 --> 00:14:03,874 You've regained consciousness. 141 00:14:03,998 --> 00:14:07,582 You must be starving after so many days in a coma. 142 00:14:10,498 --> 00:14:12,874 Who are you? 143 00:14:12,998 --> 00:14:15,622 I'm Chongxiaozi. 144 00:14:15,750 --> 00:14:19,374 I carried you when you're young. 145 00:14:21,622 --> 00:14:24,834 You peed on me. 146 00:14:25,622 --> 00:14:28,750 An old friend of my father. 147 00:14:28,874 --> 00:14:31,998 My father did have a wide network. 148 00:14:32,126 --> 00:14:35,126 He had so many friends. -Yes, indeed. 149 00:14:35,250 --> 00:14:36,750 A sword is like a gentleman. 150 00:14:36,874 --> 00:14:39,622 Shanchuan Sword leads the gentlemen. 151 00:14:39,750 --> 00:14:42,374 I can't tell if your father... 152 00:14:42,498 --> 00:14:44,126 ...was the best,... 153 00:14:44,250 --> 00:14:47,250 ...but he was definitely the most... 154 00:14:47,374 --> 00:14:50,126 ...righteous man. 155 00:14:50,250 --> 00:14:53,834 Righteous man? -Yes. 156 00:14:55,374 --> 00:14:59,374 That's why he was always bullied and deceived by others. 157 00:14:59,498 --> 00:15:03,374 I've met many of his old friends along the way. 158 00:15:03,998 --> 00:15:06,250 They all came for my family legacy. 159 00:15:06,374 --> 00:15:09,874 You shouldn't talk like this to Grandpa Chongxiao. 160 00:15:09,998 --> 00:15:13,206 He saved you. -He saved me? 161 00:15:14,622 --> 00:15:17,250 Why would he do that? He'd save me at first. 162 00:15:17,374 --> 00:15:21,750 Next, he'll make me his disciple teach me martial arts. 163 00:15:22,750 --> 00:15:24,374 I'll look forward to your new trick. 164 00:15:24,498 --> 00:15:28,498 Who would be so bad and ask you to practise martial arts? 165 00:15:28,622 --> 00:15:32,374 You're weak since young and you have internal injury. 166 00:15:32,498 --> 00:15:36,918 You aren't fit to practise martial arts. 167 00:15:37,998 --> 00:15:40,998 You aren't a skilful swindler. 168 00:15:41,126 --> 00:15:43,126 Those in the past would at least give me something. 169 00:15:43,250 --> 00:15:45,374 You refuse to give me anything. 170 00:15:45,498 --> 00:15:48,498 They're better than you. 171 00:15:49,250 --> 00:15:52,998 You will know if I'm lying. 172 00:15:53,126 --> 00:15:56,374 Do you sense chaotic energy,... 173 00:15:56,498 --> 00:15:58,874 ...numbness and tremble throughout your body... 174 00:15:58,998 --> 00:16:01,622 ...when you try to use your Qi? 175 00:16:01,750 --> 00:16:05,374 Do you think you can practise martial arts in such a condition? 176 00:16:05,498 --> 00:16:09,918 No. You're spouting nonsense. 177 00:16:11,622 --> 00:16:14,374 Is it true? 178 00:16:14,498 --> 00:16:16,498 Yes. 179 00:16:18,250 --> 00:16:22,250 Xiaohu, bring him to fetch water. 180 00:17:03,250 --> 00:17:06,498 You're back. -Did you stop pretending so soon? 181 00:17:06,622 --> 00:17:08,622 Stop looking for it. 182 00:17:08,750 --> 00:17:11,750 I'm holding the scabbard. 183 00:17:12,374 --> 00:17:14,374 Child. 184 00:17:14,998 --> 00:17:17,622 I feel sorry for you. 185 00:17:17,750 --> 00:17:19,498 Stop pretending. 186 00:17:19,622 --> 00:17:22,126 I don't believe you ever since you saved me. 187 00:17:22,250 --> 00:17:23,750 No one... 188 00:17:23,874 --> 00:17:27,874 ...would simply save a person unrelated to them. 189 00:17:29,874 --> 00:17:32,250 I did it for your father. 190 00:17:32,374 --> 00:17:35,998 Otherwise, I wouldn't have... 191 00:17:36,126 --> 00:17:38,998 ...made an arduous journey to seek you after listening... 192 00:17:39,126 --> 00:17:42,498 ...to a few men spouting nonsense. 193 00:17:42,622 --> 00:17:44,998 What a story. 194 00:17:45,126 --> 00:17:47,126 Go on. 195 00:17:49,498 --> 00:17:53,874 This is the letter between me and your father. 196 00:17:53,998 --> 00:17:55,998 Go through it. 197 00:18:05,998 --> 00:18:09,998 "Priest, I heard of chaos in the martial arts world lately. 198 00:18:11,250 --> 00:18:13,834 As for the matter mentioned last time....." 199 00:18:14,498 --> 00:18:17,374 This was indeed my father's handwriting. 200 00:18:17,498 --> 00:18:20,250 One's handwriting represents the person. 201 00:18:20,374 --> 00:18:22,374 Your father... 202 00:18:22,498 --> 00:18:24,998 ...wrote smoothly with robust strokes. 203 00:18:25,126 --> 00:18:26,622 One can tell... 204 00:18:26,750 --> 00:18:29,374 ...that he had practised for a lifetime. 205 00:18:29,498 --> 00:18:31,250 No one... 206 00:18:31,374 --> 00:18:34,126 ...can imitate his handwriting. 207 00:18:34,250 --> 00:18:37,374 Even when Li Zheng excelled at wielding a saber... 208 00:18:37,498 --> 00:18:40,374 ...and became a sect master,... 209 00:18:40,498 --> 00:18:42,874 ...he was no match... 210 00:18:42,998 --> 00:18:45,498 ...for your family in literary inheritance. 211 00:18:45,622 --> 00:18:48,250 How sad. 212 00:18:48,374 --> 00:18:50,750 How unfortunate. 213 00:18:53,126 --> 00:18:55,334 Why is it unfortunate? 214 00:18:56,250 --> 00:18:59,250 My family isn't exterminated. 215 00:18:59,374 --> 00:19:00,998 There is me, Yin Pei! 216 00:19:01,126 --> 00:19:04,374 Yes, there is still you. 217 00:19:04,498 --> 00:19:07,498 Although you're physically weak, you have a good brain. 218 00:19:07,622 --> 00:19:10,622 You can restore your family's reputation. 219 00:19:10,750 --> 00:19:12,998 I'm not weak. 220 00:19:13,126 --> 00:19:17,498 Haven't you understood after fetching the water? 221 00:19:18,874 --> 00:19:21,126 You're... 222 00:19:21,250 --> 00:19:24,414 ...weaker than a child. 223 00:19:25,874 --> 00:19:28,750 Whether you believe it or not,... 224 00:19:28,874 --> 00:19:30,294 ...I want to advise you... 225 00:19:30,374 --> 00:19:34,498 ...to not simply practise martial arts. 226 00:19:34,622 --> 00:19:37,250 Otherwise, you'll bring... 227 00:19:37,374 --> 00:19:40,374 ...your family bloodline to an end. 228 00:19:49,874 --> 00:19:52,874 "Qiaoyun House" 229 00:20:20,498 --> 00:20:23,998 She has also brought Snow Drinker away. 230 00:20:24,126 --> 00:20:26,622 Stop looking. They have left. 231 00:20:26,750 --> 00:20:29,582 This is their old trick. 232 00:20:33,750 --> 00:20:35,750 It's still warm. 233 00:20:37,498 --> 00:20:39,622 You can't stop them from leaving. 234 00:20:39,750 --> 00:20:41,374 Why did they leave? 235 00:20:41,498 --> 00:20:43,498 That's because..... 236 00:20:46,750 --> 00:20:50,998 The secret cannot be revealed. 237 00:20:51,126 --> 00:20:52,498 What nonsense is this? 238 00:20:52,622 --> 00:20:55,042 Are you trying to murder your..... 239 00:20:56,750 --> 00:20:59,498 Husband, I mean brother. 240 00:20:59,622 --> 00:21:01,998 Who is my brother? 241 00:21:02,126 --> 00:21:04,710 You're my brother. 242 00:21:09,750 --> 00:21:13,374 Here, Lady Zhou. Tea. 243 00:21:13,998 --> 00:21:16,874 Yuyi Troupe is like Ming Feng Sect at 48 Strongholds. 244 00:21:16,998 --> 00:21:18,750 They're equally famous about 10 years ago. 245 00:21:18,874 --> 00:21:22,082 It's their rule to leave without saying goodbye. 246 00:21:23,250 --> 00:21:25,834 I see. 247 00:21:27,498 --> 00:21:30,874 A'Fei, what do you plan to do next? 248 00:21:30,998 --> 00:21:34,374 What else? I've left home for so long. 249 00:21:34,498 --> 00:21:38,918 I want to resume practising back at 48 Strongholds. 250 00:21:39,874 --> 00:21:42,998 Do you want to bring me along? 251 00:21:43,622 --> 00:21:46,374 Won't you follow me? You don't need me to bring you. 252 00:21:46,498 --> 00:21:48,498 Sure. 253 00:21:51,622 --> 00:21:53,622 Who is it? 254 00:21:53,750 --> 00:21:57,958 Could it be some other practitioners after Yang Jin? 255 00:21:58,750 --> 00:22:00,750 Anyone in? 256 00:22:03,498 --> 00:22:06,622 Uncle Ma. -A'Fei. 257 00:22:06,750 --> 00:22:09,126 Uncle Ma, you don't know how miserable I was. 258 00:22:09,250 --> 00:22:11,622 That tanned man and that old swindler... 259 00:22:11,750 --> 00:22:15,374 ...tricked and detained me. They threatened to compete with A'Fei. 260 00:22:15,498 --> 00:22:17,874 They detained you? 261 00:22:17,998 --> 00:22:20,374 They threatened you? 262 00:22:20,498 --> 00:22:22,622 You seemed to have enjoyed the food. 263 00:22:22,750 --> 00:22:24,998 You've gained more weight after a few days. 264 00:22:25,126 --> 00:22:27,622 I wonder why Mistress Li let you leave the stronghold. 265 00:22:27,750 --> 00:22:29,622 You must have played a trick. 266 00:22:29,750 --> 00:22:31,498 No, Sister A'Fei. 267 00:22:31,622 --> 00:22:33,874 That's it. I heard about you. 268 00:22:33,998 --> 00:22:36,750 I was so happy. 269 00:22:36,874 --> 00:22:40,622 Yan'er, I don't know what is on your mind. 270 00:22:40,750 --> 00:22:43,126 You went to the storyteller alone. 271 00:22:43,250 --> 00:22:45,622 Fortunately, he did you no harm. 272 00:22:45,750 --> 00:22:48,126 He only wanted to compete with A'Fei. 273 00:22:48,250 --> 00:22:50,998 If he wanted more than that, how should I... 274 00:22:51,126 --> 00:22:53,998 ...and A'Fei explain to Mistress Li? 275 00:22:54,126 --> 00:22:57,126 We'd have let the late old master down. 276 00:22:58,750 --> 00:23:01,750 Go back to your seat. 277 00:23:05,498 --> 00:23:07,498 How dare you cry. 278 00:23:07,622 --> 00:23:10,834 Why are you crying? You can only cry. 279 00:23:14,498 --> 00:23:18,126 Forget it since everyone is safe. 280 00:23:20,126 --> 00:23:24,374 A'Fei, who is he? 281 00:23:24,498 --> 00:23:27,374 The one who kidnapped Uncle Zhou. -What? 282 00:23:27,498 --> 00:23:31,498 A friend. -Friend? 283 00:23:37,874 --> 00:23:40,998 I sent a letter from an old friend to Master Gan Tang. 284 00:23:41,126 --> 00:23:43,750 I didn't kidnap him. 285 00:23:43,874 --> 00:23:46,498 After that, I bumped into A'Fei in the dark dungeon of Huo Fort. 286 00:23:46,622 --> 00:23:50,622 We've been together since then. -That's right. 287 00:23:54,622 --> 00:23:56,998 Where is Sheng'er? 288 00:23:57,126 --> 00:23:58,498 He..... 289 00:23:58,622 --> 00:24:01,874 We're separated from him not long after we left the stronghold. 290 00:24:01,998 --> 00:24:04,790 I haven't heard of him since then. 291 00:24:05,498 --> 00:24:09,498 Why did all of you get into trouble? 292 00:24:10,374 --> 00:24:12,750 Fine. I've found you at least. 293 00:24:12,874 --> 00:24:15,874 Listen. You mustn't travel anywhere anymore. 294 00:24:16,622 --> 00:24:19,750 I'll pack up. We'll depart immediately! 295 00:24:19,874 --> 00:24:21,374 Sure. 296 00:24:21,498 --> 00:24:23,622 Now? 297 00:24:23,750 --> 00:24:26,958 Are you done, crazy girl? 298 00:24:39,374 --> 00:24:42,250 Chunhui Town is right ahead. I suppose we're safe for now. 299 00:24:42,374 --> 00:24:44,874 Do you want to get changed? 300 00:24:44,998 --> 00:24:47,126 You're right. I should meet... 301 00:24:47,250 --> 00:24:49,834 ...Mistress Li in a dress. 302 00:24:52,998 --> 00:24:55,710 "Kelai Tailor" 303 00:24:59,874 --> 00:25:03,874 Welcome. What do you need? 304 00:25:05,998 --> 00:25:08,998 I want to buy a new dress for her. 305 00:25:12,874 --> 00:25:17,250 A lady. She is so pretty. 306 00:25:17,374 --> 00:25:20,622 Lady, we have all types of dresses. 307 00:25:20,750 --> 00:25:23,374 You may look around. 308 00:25:24,498 --> 00:25:26,874 Lady, what do you think about this? 309 00:25:26,998 --> 00:25:28,374 I made it today. 310 00:25:28,498 --> 00:25:31,374 You'll be pretty in this. 311 00:25:31,998 --> 00:25:34,582 This one then. 312 00:25:37,750 --> 00:25:40,750 "Favourable Weather" 313 00:25:41,750 --> 00:25:44,750 Look around. I'll settle the carriage. 314 00:25:44,874 --> 00:25:47,750 Sure, Uncle Ma. I'll go ahead. 315 00:25:47,874 --> 00:25:51,374 Be careful. -I will! 316 00:25:51,498 --> 00:25:53,918 Unload everything in the carriage. 317 00:25:57,374 --> 00:25:59,750 A'Fei, what is that shop? 318 00:25:59,874 --> 00:26:01,998 Shall we take a look? 319 00:26:02,126 --> 00:26:06,126 That seems to be a snack shop. 320 00:26:07,622 --> 00:26:09,622 Really? 321 00:26:09,750 --> 00:26:12,250 Are you craving for anything? 322 00:26:12,374 --> 00:26:14,750 Let's take a look. 323 00:26:16,374 --> 00:26:18,998 Toys. 324 00:26:19,126 --> 00:26:22,126 Take a look! -Tanghulu! 325 00:26:22,250 --> 00:26:25,750 Bamboo hats for rent! -I remembered wrongly. 326 00:26:25,874 --> 00:26:28,998 I think the snack shop is over there. 327 00:26:29,622 --> 00:26:31,998 Over there? 328 00:26:32,126 --> 00:26:36,710 Tanghulu! -Bamboo hats for rent! 329 00:26:44,622 --> 00:26:47,126 Zhang. -You're back, Jili. 330 00:26:47,250 --> 00:26:49,874 Yes. Have you prepared it? 331 00:26:49,998 --> 00:26:52,622 Yes, I have. -Bring it here. 332 00:26:52,750 --> 00:26:55,374 It's a substandard product, but the material is good enough. 333 00:26:55,498 --> 00:26:57,126 See it for yourself. -I know. 334 00:26:57,250 --> 00:27:00,622 Uncle Ma, why do you want to buy a substandard product? 335 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 It's nothing. 336 00:27:02,374 --> 00:27:04,126 He is a caring father. 337 00:27:04,250 --> 00:27:07,250 He spends thriftily even when he always travels around. 338 00:27:07,374 --> 00:27:09,126 He wants to buy new clothes for his child. 339 00:27:09,250 --> 00:27:12,374 So he..... -Enough. Why are you telling them? 340 00:27:12,498 --> 00:27:14,750 Take it. -What is the matter? 341 00:27:14,874 --> 00:27:16,750 You've paid me too much. -This isn't much. 342 00:27:16,874 --> 00:27:20,998 I know you're kind. Even when you call it substandard,... 343 00:27:21,126 --> 00:27:23,498 ...I don't take advantage of others. 344 00:27:23,622 --> 00:27:25,998 If you don't accept it, I won't let you... 345 00:27:26,126 --> 00:27:29,126 ...keep goods for me next time. -Fine. 346 00:27:29,250 --> 00:27:32,414 I'll accept it. -All right. Pack it. 347 00:27:42,374 --> 00:27:44,374 A'Fei. 348 00:27:49,126 --> 00:27:51,750 Boss, may I lift it to look at it? 349 00:27:51,874 --> 00:27:54,874 Sure. 350 00:27:57,874 --> 00:28:02,458 Uncle Ma, does it look good on me? 351 00:28:05,126 --> 00:28:08,374 That's a sure thing, A'Fei. Don't you think so? 352 00:28:08,498 --> 00:28:10,126 You know what? Take my advice. 353 00:28:10,250 --> 00:28:13,874 You ought to dress up more. You look pretty. 354 00:28:13,998 --> 00:28:17,126 By the way, your physique... 355 00:28:17,250 --> 00:28:18,874 ...is like my girl. 356 00:28:18,998 --> 00:28:21,126 Yes, we have similar physique. 357 00:28:21,250 --> 00:28:23,498 She'll look good in this if I look good. 358 00:28:23,622 --> 00:28:25,874 I'll give you this. 359 00:28:25,998 --> 00:28:28,250 No, A'Fei. -Pack this, boss. 360 00:28:28,374 --> 00:28:29,874 No. This is too much. -Money. 361 00:28:29,998 --> 00:28:31,622 You can't do this. 362 00:28:31,750 --> 00:28:33,750 Accept it, Uncle Ma. 363 00:28:33,874 --> 00:28:36,250 If my mother heard that I came home with you... 364 00:28:36,374 --> 00:28:37,998 ...without thanking you,... 365 00:28:38,126 --> 00:28:40,250 ...she'd scold me for being insensible. 366 00:28:40,374 --> 00:28:42,874 No. This is too much. I can't accept it. 367 00:28:42,998 --> 00:28:46,750 Uncle Ma, just bring it home and let your child try it. 368 00:28:46,874 --> 00:28:49,374 Take it as a token of appreciation from us. 369 00:28:50,126 --> 00:28:53,126 Take it. -Accept it. 370 00:28:53,874 --> 00:28:56,250 Thank you, A'Fei. 371 00:28:56,374 --> 00:28:58,374 You're welcome. 372 00:29:01,250 --> 00:29:04,126 The money was meant to buy a saber for you. You're so generous. 373 00:29:04,250 --> 00:29:07,374 Can you brush me off when you owe me a saber? 374 00:29:07,498 --> 00:29:09,874 Compose a song and sell it. 375 00:29:09,998 --> 00:29:12,126 Buy a fine saber for me. 376 00:29:12,250 --> 00:29:15,834 I won't accept a saber worse than Wangchunshan. 377 00:29:17,126 --> 00:29:19,710 You're so hard to deal with. 378 00:29:27,998 --> 00:29:30,998 Please have some tea. 379 00:29:32,374 --> 00:29:35,958 Are you from 48 Strongholds? 380 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 How do you know? -It's simple. 381 00:29:38,874 --> 00:29:41,998 I can tell from your attire that you practise martial arts. 382 00:29:42,126 --> 00:29:46,126 48 Strongholds is the only sect nearby. 383 00:29:46,250 --> 00:29:49,834 Of course you're from 48 Strongholds. 384 00:29:51,374 --> 00:29:53,998 You're really lucky. 385 00:29:54,126 --> 00:29:56,998 Although your wife is dressed in a man's attire,... 386 00:29:57,126 --> 00:30:00,998 ...I can tell that she is from a big family. 387 00:30:01,126 --> 00:30:04,126 No, she isn't my wife. 388 00:30:04,250 --> 00:30:08,834 Pardon me. Please have some tea. 389 00:30:22,126 --> 00:30:24,498 A'Sheng,... 390 00:30:24,622 --> 00:30:27,250 ...does this suit me? 391 00:30:29,498 --> 00:30:32,918 Yes, very much. 392 00:30:34,498 --> 00:30:37,918 Boss, I'll take this. 393 00:30:41,250 --> 00:30:44,622 Choose one for yourself, too. 394 00:30:57,374 --> 00:30:59,998 This is bad. I'm feeling dizzy. 395 00:31:00,126 --> 00:31:02,374 Take a rest. 396 00:31:02,498 --> 00:31:05,250 Are you all right? 397 00:31:13,998 --> 00:31:17,374 Boss, who owns the horse at the door? 398 00:31:17,498 --> 00:31:21,458 It's ours. -Can you sell it to me? 399 00:31:22,498 --> 00:31:24,374 Sure. 400 00:31:24,998 --> 00:31:26,998 "Chunhui Inn" 401 00:31:30,874 --> 00:31:32,874 It isn't far from here. 402 00:31:32,998 --> 00:31:36,582 Why don't we proceed? Why are we staying here for another day? 403 00:31:40,750 --> 00:31:43,498 A'Fei, don't tell me you don't know... 404 00:31:43,622 --> 00:31:45,206 ...where your house is. 405 00:31:45,334 --> 00:31:46,750 So you're looking at the map. 406 00:31:46,874 --> 00:31:50,498 What are you staring at? Is it your home or mine? 407 00:31:50,622 --> 00:31:52,750 It isn't easy to travel in the dark. 408 00:31:52,874 --> 00:31:56,458 There is fog in the forest. One can easily get lost. 409 00:31:57,374 --> 00:32:01,374 Moreover..... 410 00:32:02,498 --> 00:32:05,126 Moreover..... 411 00:32:06,498 --> 00:32:09,250 Get the number of people, names and tablets... 412 00:32:09,374 --> 00:32:10,874 ...ready. 413 00:32:10,998 --> 00:32:14,498 Send them to the first sentry to the mountain will do. 414 00:32:14,622 --> 00:32:16,250 Correct. Moreover,... 415 00:32:16,374 --> 00:32:19,374 ...everyone has to be verified upon entering 48 Strongholds. 416 00:32:19,498 --> 00:32:23,918 They need to..... 417 00:32:24,498 --> 00:32:26,918 Yes? 418 00:32:29,250 --> 00:32:32,498 A normal disciple needs to pass only two checks. 419 00:32:32,622 --> 00:32:35,250 It's troublesome for a stranger or someone new. 420 00:32:35,374 --> 00:32:37,622 At least one elder should be notified. 421 00:32:37,750 --> 00:32:40,374 That can take two to three days. 422 00:32:40,498 --> 00:32:43,498 Yes, Uncle Ma is right. 423 00:32:45,126 --> 00:32:47,498 I see. -All right. Get ready. 424 00:32:47,622 --> 00:32:50,622 Noted. -Go. 425 00:32:50,750 --> 00:32:53,750 Pull yourselves together and keep in line. 426 00:32:57,498 --> 00:33:01,126 Uncle Ma! I've arranged it. 427 00:33:01,250 --> 00:33:03,374 When shall we dine? I'm starving. 428 00:33:03,498 --> 00:33:05,710 Right away. 429 00:33:07,374 --> 00:33:10,374 You entered the stronghold alone back then. 430 00:33:10,498 --> 00:33:13,250 You must have learnt... 431 00:33:13,374 --> 00:33:15,958 ...about our sentries and rules. 432 00:33:33,250 --> 00:33:36,998 What are you doing? Come here! 433 00:33:37,126 --> 00:33:40,374 Let go of me! Why are members of 48 Strongholds so rude? 434 00:33:40,498 --> 00:33:43,250 You can't complain! You've been defeated by A'Fei. 435 00:33:43,374 --> 00:33:44,750 Why are you stalking us? 436 00:33:44,874 --> 00:33:48,874 Tell us what you're up to. -Nothing. 437 00:33:48,998 --> 00:33:50,374 Lord of Cloud Ravine. 438 00:33:50,498 --> 00:33:53,374 You kidnapped my cousin and threatened me to compete with you. 439 00:33:53,498 --> 00:33:56,374 You stalk us after you're defeated. 440 00:33:56,498 --> 00:33:58,498 Who do you want to kidnap this time? 441 00:33:59,250 --> 00:34:00,622 I can't accept it. 442 00:34:00,750 --> 00:34:03,498 I want to train at 48 Strongholds and compete with you again. 443 00:34:03,622 --> 00:34:06,126 "My mother didn't even push me so hard in practice. 444 00:34:06,250 --> 00:34:09,250 13-Geese Saber? It should be Torture-Geese Saber. 445 00:34:09,374 --> 00:34:13,874 I told you not to accept his challenge. Now he clings to you. 446 00:34:14,998 --> 00:34:16,874 No way. Leave at once. 447 00:34:16,998 --> 00:34:19,374 Where do you think this is? You can't simply come here. 448 00:34:19,498 --> 00:34:22,374 Moreover, we've yet to make you pay for kidnapping me. 449 00:34:22,498 --> 00:34:25,374 You..... 450 00:34:25,498 --> 00:34:27,874 You had good food and drinks at my place. 451 00:34:27,998 --> 00:34:30,498 Many people would like to be kidnapped in that way. 452 00:34:30,622 --> 00:34:32,622 You didn't state that I couldn't stay. 453 00:34:32,750 --> 00:34:34,998 I won't leave. 454 00:34:35,126 --> 00:34:37,126 You..... 455 00:34:40,998 --> 00:34:42,998 What are you doing? 456 00:34:44,126 --> 00:34:47,126 As a descendant of Southern Saber, how could you steal? 457 00:34:47,250 --> 00:34:51,374 I didn't steal. I snatched it. 458 00:34:51,498 --> 00:34:54,998 It's like you stalking us even after you're defeated. 459 00:34:55,126 --> 00:34:57,874 Give it back. 460 00:34:57,998 --> 00:34:59,750 No. 461 00:34:59,874 --> 00:35:02,126 It seems quite important to you. 462 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 Tell me what this is... 463 00:35:04,374 --> 00:35:06,750 ...or I'll throw it away! 464 00:35:08,374 --> 00:35:12,126 It's Wufu Tablet of Peddlers Gang. They will do their best... 465 00:35:12,250 --> 00:35:14,750 ...to either prepare your accommodation or carriage... 466 00:35:14,874 --> 00:35:17,750 ...when you're travelling with it. 467 00:35:17,874 --> 00:35:19,998 It seems very useful. 468 00:35:20,126 --> 00:35:23,622 Take it, A'Fei. -I don't want it. 469 00:35:23,750 --> 00:35:25,166 Just take it. 470 00:35:25,294 --> 00:35:27,874 He gives you nothing after you defeated him. 471 00:35:27,998 --> 00:35:29,498 Thank you, tanned man. 472 00:35:29,622 --> 00:35:31,250 You may stay here if you want. 473 00:35:31,374 --> 00:35:34,374 You can't enter 48 Strongholds anyway. 474 00:35:42,498 --> 00:35:44,498 You..... 475 00:35:45,498 --> 00:35:47,622 Fine. I'll go up to arrange it. 476 00:35:47,750 --> 00:35:49,874 He is the lord of Small Apothecary Valley after all. 477 00:35:49,998 --> 00:35:52,374 We have no reason to be harsh on him. 478 00:35:52,498 --> 00:35:54,498 How imprudent. 479 00:35:58,874 --> 00:36:01,458 He took me hostage. 480 00:36:21,998 --> 00:36:24,998 A rare visitor. -Uncle. 481 00:36:25,998 --> 00:36:28,374 What brings you here? -I'm here to greet you. 482 00:36:28,498 --> 00:36:30,250 I wonder if you're doing well lately. 483 00:36:30,374 --> 00:36:34,622 I can take three fishes per meal What do you think? 484 00:36:34,750 --> 00:36:38,750 You're joking again. -Come out to talk. 485 00:36:43,874 --> 00:36:47,374 I recently received a letter to the master of Ming Feng Sect. 486 00:36:47,498 --> 00:36:51,498 I opened it and read as I thought it's written to me. 487 00:36:52,750 --> 00:36:55,166 Please go through it. 488 00:37:04,498 --> 00:37:06,126 "From Yu Wenzhi." 489 00:37:07,250 --> 00:37:11,834 "It's bound to happen." 490 00:37:17,622 --> 00:37:21,834 What do you think we should do about it? 491 00:37:24,498 --> 00:37:28,874 I didn't know why Ming Feng withdrew from the martial world. 492 00:37:28,998 --> 00:37:33,750 I only know they offended a powerful force,... 493 00:37:33,874 --> 00:37:36,374 ...but today, they've written a letter... 494 00:37:36,498 --> 00:37:39,126 ...to make peace with us. 495 00:37:39,250 --> 00:37:42,498 Are they up to something else? 496 00:37:42,622 --> 00:37:45,874 Whatever it is,... 497 00:37:45,998 --> 00:37:49,750 ...so long as they think of coming here to stir up trouble,... 498 00:37:49,874 --> 00:37:51,874 ...we should let them know... 499 00:37:51,998 --> 00:37:55,374 ...that they make the wrong choice. 500 00:37:55,498 --> 00:37:57,750 Many years have passed. 501 00:37:57,874 --> 00:38:00,374 It will be good if we can resolve... 502 00:38:00,498 --> 00:38:03,250 ...the past misunderstanding. 503 00:38:03,374 --> 00:38:05,750 Then, we don't need to hide... 504 00:38:05,874 --> 00:38:08,458 ...and do nothing here. 505 00:38:09,998 --> 00:38:13,126 Good, but I think... 506 00:38:13,250 --> 00:38:17,126 ...you used to cry and make a fuss every day... 507 00:38:17,250 --> 00:38:19,374 ...that you didn't want to be... 508 00:38:19,498 --> 00:38:21,750 ...a spy. 509 00:38:21,874 --> 00:38:23,294 Now... 510 00:38:23,374 --> 00:38:26,998 ...it seems that you want to return to the martial arts world. 511 00:38:28,126 --> 00:38:31,750 Uncle, that's in the past. 512 00:38:31,874 --> 00:38:36,458 Now I just want to restore Ming Feng. 513 00:38:39,250 --> 00:38:40,622 Got it,... 514 00:38:40,750 --> 00:38:44,250 ...but don't you know... 515 00:38:44,374 --> 00:38:47,998 ...all famous spies in the world... 516 00:38:48,126 --> 00:38:50,498 ...end up tragically? 517 00:38:51,750 --> 00:38:56,126 Yuyi Troupe is the only survivor... 518 00:38:56,250 --> 00:38:59,126 ...because they've stopped working as spies. 519 00:38:59,250 --> 00:39:02,374 They sell information for a living. 520 00:39:02,498 --> 00:39:06,374 I think it's good. At least they're still living. 521 00:39:06,498 --> 00:39:09,622 What matters the most... 522 00:39:09,750 --> 00:39:11,750 ...in the world... 523 00:39:11,874 --> 00:39:14,874 ...is your choice of direction. 524 00:39:16,622 --> 00:39:18,622 Today,... 525 00:39:20,874 --> 00:39:24,458 ...just forget that we've read this letter. 526 00:39:39,622 --> 00:39:43,042 I'll take your advice. 527 00:39:45,874 --> 00:39:48,498 I'll make a move first, uncle. 528 00:39:48,622 --> 00:39:52,498 Dan'er. Where did you... 529 00:39:52,622 --> 00:39:55,374 ...get the letter? 530 00:39:55,498 --> 00:39:57,498 It was received by a disciple who shopped... 531 00:39:57,622 --> 00:40:00,250 ...for sundries on the street. 532 00:40:01,622 --> 00:40:05,622 I suppose they had been waiting for us. 533 00:40:06,498 --> 00:40:09,498 Uncle, I wouldn't have shown the letter to you... 534 00:40:09,622 --> 00:40:13,250 ...if I wanted to betray the sect. 535 00:40:14,498 --> 00:40:17,126 I know. 536 00:41:11,374 --> 00:41:13,374 Master Gan Tang. 537 00:41:14,874 --> 00:41:18,458 General Wen, where are others? 538 00:41:19,250 --> 00:41:22,750 I didn't bring them back. The Emperor is safe for now,... 539 00:41:22,874 --> 00:41:25,126 ...but Lady Zhou Fei... 540 00:41:25,250 --> 00:41:28,414 ...seems unwell. 541 00:41:30,374 --> 00:41:32,874 I heard... 542 00:41:32,998 --> 00:41:35,874 ...about A'Fei from my scout. 543 00:41:35,998 --> 00:41:39,998 I failed to bring the Emperor and Lady Zhou back safely. 544 00:41:41,250 --> 00:41:43,834 I don't blame you. 545 00:41:45,250 --> 00:41:48,374 It's beyond our reach. 546 00:41:48,498 --> 00:41:50,998 Fortunately, Mr. Xie is an intelligent man. 547 00:41:51,126 --> 00:41:53,374 He is with A'Fei... 548 00:41:53,498 --> 00:41:55,750 ...and A'Fei... 549 00:41:55,874 --> 00:41:57,622 ...is a fortunate girl. 550 00:41:57,750 --> 00:42:00,750 I think they can overcome the difficulty. 551 00:42:02,622 --> 00:42:05,834 Lady Zhou will be fine. 552 00:42:08,250 --> 00:42:10,126 I hope so. 553 00:42:10,250 --> 00:42:13,126 Master Gan Tang, I have another report. 554 00:42:13,250 --> 00:42:16,622 I bumped into Gu Tianxian at Mount Heng. 555 00:42:21,126 --> 00:42:23,126 Gu Tianxian? 556 00:42:25,374 --> 00:42:28,042 Gu Tianxian serves Disha. 557 00:42:28,750 --> 00:42:32,622 Why did he appear at Mount Heng? -I don't know. 558 00:42:32,750 --> 00:42:36,374 I bumped into Disha when I brought Ms. Wu along. 559 00:42:36,498 --> 00:42:40,250 Fortunately, your nephew Li Sheng got us out of danger. 560 00:42:40,374 --> 00:42:42,874 I don't know where the group led by Gu Tianxian went. 561 00:42:42,998 --> 00:42:46,374 Later, Li Sheng said Gu Tianxian wanted to meet someone... 562 00:42:46,498 --> 00:42:48,918 ...in Hengyang. 563 00:42:50,126 --> 00:42:52,126 Report! 564 00:42:53,250 --> 00:42:57,250 Master Gan Tang, we haven't gotten any news about 48 Strongholds. 565 00:42:57,998 --> 00:42:59,374 All right. Got it. 566 00:42:59,498 --> 00:43:02,498 You may leave. -Noted. 567 00:43:06,374 --> 00:43:10,622 Gu Tianxian must have travelled to Hengyang... 568 00:43:10,750 --> 00:43:14,126 ...for another reason. 569 00:43:14,250 --> 00:43:17,874 General Wen, I received secret intelligence days ago. 570 00:43:17,998 --> 00:43:22,126 Yu Wenzhi appeared at Disha Manor. 571 00:43:22,250 --> 00:43:26,834 Now Gu Tianxian is plotting something in Hengyang. 572 00:43:27,874 --> 00:43:30,874 There're unusual movements everywhere. 573 00:43:30,998 --> 00:43:35,374 It won't be as simple as we think. 574 00:43:35,998 --> 00:43:39,582 Master Gan Tang, do you think they..... 575 00:43:41,750 --> 00:43:44,750 I hope I'm being overly sensitive. 576 00:43:59,250 --> 00:44:01,250 Uncle. 577 00:44:03,750 --> 00:44:05,874 I heard that Mistress Li wasn't around. 578 00:44:05,998 --> 00:44:08,998 I came to check on Qian Ji. 579 00:44:36,750 --> 00:44:38,750 Here. 580 00:44:41,126 --> 00:44:43,498 Let's drink. 581 00:44:47,498 --> 00:44:50,750 A'Fei. I think they'll come tomorrow,... 582 00:44:50,874 --> 00:44:54,374 ...but the sentinels said that Mistress Li left the stronghold. 583 00:44:54,498 --> 00:44:58,874 The security at sentries has been strengthened. 584 00:44:58,998 --> 00:45:02,622 It's rare for her to leave the stronghold. 585 00:45:02,750 --> 00:45:04,750 All right. You're almost done. 586 00:45:04,874 --> 00:45:06,874 Rest early. 587 00:45:07,998 --> 00:45:11,374 A'Yan. I'm talking to you. 588 00:45:11,498 --> 00:45:14,622 You mustn't sleep until afternoon starting from tomorrow. 589 00:45:14,750 --> 00:45:17,874 You're being too much lately. 590 00:45:17,998 --> 00:45:22,374 Uncle Ma. Why is it so merry out there? 591 00:45:22,998 --> 00:45:26,374 Is it related to you? 592 00:45:26,498 --> 00:45:29,374 Are you done? Go up to sleep then. 593 00:45:29,498 --> 00:45:31,498 Hurry up. 594 00:45:32,998 --> 00:45:34,998 Go away. 595 00:45:43,250 --> 00:45:45,374 She's still like a child. 596 00:45:45,498 --> 00:45:48,126 All right. Rest early, both of you. 597 00:45:48,250 --> 00:45:49,750 You too, A'Fei. 598 00:45:49,874 --> 00:45:51,874 Sure. 40239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.