All language subtitles for Legend of Fei (17)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,448 --> 00:01:30,200 Legend of Fei 2 00:01:30,324 --> 00:01:32,744 Episode 17 3 00:01:43,448 --> 00:01:47,076 Why are you nervous? Aren't you a hunter? 4 00:01:48,700 --> 00:01:52,200 You hurt me. You have strong grip. 5 00:01:52,324 --> 00:01:53,824 You're strong. -Master. 6 00:01:53,952 --> 00:01:56,952 There're about 8 visible traps within 100 steps ahead. 7 00:01:57,076 --> 00:01:58,448 As for invisible..... 8 00:01:58,576 --> 00:02:01,992 See? I didn't lie. 9 00:02:02,700 --> 00:02:06,284 Take the alternative route with no delay. 10 00:02:09,200 --> 00:02:12,076 You said this is the shortest route to Hengyang. 11 00:02:12,200 --> 00:02:14,200 Stupid. 12 00:02:15,076 --> 00:02:17,076 Let's go. 13 00:02:24,576 --> 00:02:26,576 Little brother. 14 00:02:27,824 --> 00:02:29,824 See you. 15 00:02:39,200 --> 00:02:42,200 Come out, Miss Wu! 16 00:02:51,076 --> 00:02:53,908 Thanks for helping me with your life. 17 00:02:56,076 --> 00:02:59,076 Does the wound hurt? 18 00:03:00,576 --> 00:03:02,448 No, it doesn't. 19 00:03:02,576 --> 00:03:04,324 Miss Wu. 20 00:03:04,448 --> 00:03:06,448 General. 21 00:03:07,824 --> 00:03:09,576 Who are you? -General. 22 00:03:09,700 --> 00:03:14,076 He saved me from Disha. 23 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 Disha? 24 00:03:17,700 --> 00:03:21,076 Thanks for helping. May I know your name? 25 00:03:21,200 --> 00:03:23,200 You're welcome. 26 00:03:23,324 --> 00:03:25,324 Where is your family, Miss Wu? 27 00:03:25,448 --> 00:03:28,076 Why are you escorting her alone? 28 00:03:29,324 --> 00:03:32,700 Are you aware? -Don't worry, general. 29 00:03:32,824 --> 00:03:35,824 He certainly knows our situation as he knows who I am. 30 00:03:35,952 --> 00:03:37,448 I suppose we're on the same side. 31 00:03:37,576 --> 00:03:41,576 I want to thank him for saving me with his life. 32 00:03:43,576 --> 00:03:47,576 I'll return your sword. 33 00:03:49,076 --> 00:03:52,448 You're welcome. It's my duty anyway. 34 00:03:52,576 --> 00:03:54,824 I come from 48 Strongholds. 35 00:03:54,952 --> 00:03:57,448 We're once entrusted to receive your family... 36 00:03:57,576 --> 00:03:59,448 ...so I can recognise you from the portrait... 37 00:03:59,576 --> 00:04:01,200 ...that I had seen before departure. 38 00:04:01,324 --> 00:04:04,700 I see. Do you know Fei? 39 00:04:04,824 --> 00:04:08,576 Yes. It seems that you met her before. 40 00:04:08,700 --> 00:04:11,700 Where is she and others from 48 Strongholds? 41 00:04:11,824 --> 00:04:15,076 It's a long story. She is in Hengyang. 42 00:04:15,200 --> 00:04:19,576 She entrusted general to escort me to Master Gan Tang. 43 00:04:19,700 --> 00:04:22,076 Master Gan Tang? 44 00:04:22,200 --> 00:04:25,576 Do you want to seek my uncle, Zhou Yitang? 45 00:04:26,576 --> 00:04:30,324 So you're Fei's cousin. -Yes. 46 00:04:30,448 --> 00:04:31,952 If so,... 47 00:04:32,076 --> 00:04:34,952 ...you're nephew of Mistress Li of 48 Strongholds... 48 00:04:35,076 --> 00:04:38,660 ...and grandchild of Li Zheng. -Yes. 49 00:04:39,576 --> 00:04:41,576 What a coincidence. Mr. Li,... 50 00:04:41,700 --> 00:04:45,284 ...I'm Wen Yu, Master Gan Tang's assistant. 51 00:04:48,700 --> 00:04:52,120 General Feiqing, Wen Yu. 52 00:04:54,824 --> 00:04:57,324 General Wen, Gu Tianxian... 53 00:04:57,448 --> 00:04:59,448 ...of Disha just appeared nearby. 54 00:04:59,576 --> 00:05:03,076 We should leave now to avoid trouble. 55 00:05:03,200 --> 00:05:07,576 Did Gu Tianxian appear? -Yes, I saw their tablet. 56 00:05:09,824 --> 00:05:11,784 Disha comes for an unknown reason. 57 00:05:12,324 --> 00:05:14,324 Mr. Li, please come with me to the camp... 58 00:05:14,448 --> 00:05:17,824 ...and report this to Master Gan Tang. 59 00:05:17,952 --> 00:05:19,824 I can't, General Wen. 60 00:05:19,952 --> 00:05:22,952 I heard they're heading to Hengyang. 61 00:05:23,076 --> 00:05:25,076 They might do something bad in the city. 62 00:05:25,200 --> 00:05:28,448 I think you should immediately report this to my uncle... 63 00:05:28,576 --> 00:05:31,076 ...and let them prepare in advance. 64 00:05:31,200 --> 00:05:32,952 How about you? 65 00:05:33,076 --> 00:05:34,824 It's not far from 48 Strongholds. 66 00:05:34,952 --> 00:05:38,324 I could bring Miss Wu along and get back soon. 67 00:05:38,448 --> 00:05:42,324 You're descendant of General Wu and nephew of Master Gan Tang. 68 00:05:42,448 --> 00:05:44,824 I couldn't put you to dangerous situation. 69 00:05:44,952 --> 00:05:47,200 General Wen, do the people of Hengyang matter more... 70 00:05:47,324 --> 00:05:50,324 ...or our personal safety? 71 00:05:52,576 --> 00:05:56,324 General Wen, Mr. Li is right. 72 00:05:56,448 --> 00:05:58,952 We can't spare Disha a chance. 73 00:05:59,076 --> 00:06:01,324 If Hengyang is their target,... 74 00:06:01,448 --> 00:06:03,576 ...the people will be in the most dangerous situation. 75 00:06:03,700 --> 00:06:07,576 Moreover, Fei is still in that city. 76 00:06:07,700 --> 00:06:10,576 If so, hurry to 48 Strongholds. 77 00:06:10,700 --> 00:06:14,200 You must be careful along the trip. 78 00:06:14,324 --> 00:06:17,324 Here, Miss Wu. 79 00:06:17,448 --> 00:06:19,576 Thank you, general. 80 00:06:19,700 --> 00:06:23,120 I'll take leave. Take care. 81 00:06:25,952 --> 00:06:28,952 Let's go, Miss Wu. 82 00:06:29,324 --> 00:06:32,744 "Hengyang" 83 00:06:40,952 --> 00:06:44,200 Brother Xie, where are we? 84 00:06:44,324 --> 00:06:46,700 Fei, we've just arrived in Hengyang. 85 00:06:46,824 --> 00:06:49,576 Hang on a little while. 86 00:06:49,700 --> 00:06:51,448 Sir, I'll leave... 87 00:06:51,576 --> 00:06:54,700 ...if you need nothing else. -Wait. Well,... 88 00:06:54,824 --> 00:06:57,824 ...did you hear any opera performance in the city lately? 89 00:06:57,952 --> 00:07:01,952 Opera? No. 90 00:07:03,448 --> 00:07:07,324 Why don't you think again? 91 00:07:07,448 --> 00:07:10,576 Did you hear it from anyone? 92 00:07:10,700 --> 00:07:13,576 Speaking of, I've recalled one. 93 00:07:13,700 --> 00:07:16,824 A few guests mentioned it several days ago. 94 00:07:16,952 --> 00:07:19,448 They mentioned of an opera troupe. 95 00:07:19,576 --> 00:07:22,076 The troupe is originated from Hengyang,... 96 00:07:22,200 --> 00:07:24,824 ...but they always travel elsewhere. 97 00:07:24,952 --> 00:07:27,576 Even so, they're very well known. 98 00:07:27,700 --> 00:07:30,824 You can't watch their performance... 99 00:07:30,952 --> 00:07:32,784 ...unless you're an officer or an aristocrat. 100 00:07:32,908 --> 00:07:35,076 Did you hear about where they are? 101 00:07:35,200 --> 00:07:37,448 Well, I'm just a worker. 102 00:07:37,576 --> 00:07:40,076 I won't hear about that. 103 00:07:40,200 --> 00:07:42,700 All right. Help me find out. 104 00:07:42,824 --> 00:07:46,076 I'll double the pay if you could make it. 105 00:07:46,200 --> 00:07:49,160 Sure, thank you. 106 00:08:02,700 --> 00:08:06,576 Fei, are you okay? Do you want to have some food? 107 00:08:06,700 --> 00:08:08,824 Or do you want to sleep a while? 108 00:08:08,952 --> 00:08:12,324 Why do you want to find that opera troupe? 109 00:08:14,324 --> 00:08:15,952 Only Madam Ni Chang of Yuyi Troupe... 110 00:08:16,076 --> 00:08:18,660 ...can treat your internal wound. 111 00:08:21,200 --> 00:08:24,576 Do you bring me here despite all the troubles... 112 00:08:24,700 --> 00:08:28,120 ...merely because she is the only person who can save me? 113 00:08:28,824 --> 00:08:31,324 All right. Don't worry. 114 00:08:31,448 --> 00:08:36,076 I'm not. It's you who will look for her anyway. 115 00:08:38,324 --> 00:08:40,448 I guess Yun is wondering... 116 00:08:40,576 --> 00:08:42,200 ...why an enigmatic person... 117 00:08:42,324 --> 00:08:44,952 ...would save you. 118 00:08:45,824 --> 00:08:49,824 The name is so vulgar. Stop using that. 119 00:08:51,952 --> 00:08:56,908 You're angry. That means you aren't really worried. 120 00:09:01,448 --> 00:09:05,576 Don't forget that I'm the famous Qiansui You. 121 00:09:05,700 --> 00:09:09,120 I'll meet them later. 122 00:09:19,200 --> 00:09:22,576 How are you related to the head of Yuyi Troupe? 123 00:09:22,700 --> 00:09:24,576 How can you be sure... 124 00:09:24,700 --> 00:09:29,200 ...that she would help me, an unrelated person? 125 00:09:29,324 --> 00:09:31,324 It will take some effort,... 126 00:09:31,448 --> 00:09:35,448 ...but I won't be harmed by a troupe lady. 127 00:09:38,324 --> 00:09:41,200 I think so. 128 00:09:45,076 --> 00:09:49,200 Yun is worried that I might... 129 00:09:49,324 --> 00:09:53,824 ...present myself to the troupe ladies for you? 130 00:09:53,952 --> 00:09:56,448 Go now and return the name... 131 00:09:56,576 --> 00:09:58,992 ...to its owner. 132 00:10:00,324 --> 00:10:01,952 You're still so ferocious. 133 00:10:02,076 --> 00:10:05,448 Fine. I'll find her now. 134 00:10:09,076 --> 00:10:11,076 Fei. 135 00:10:12,448 --> 00:10:15,576 Fei, are you okay? 136 00:10:15,700 --> 00:10:20,284 I'm fine. Go ahead. 137 00:10:24,200 --> 00:10:26,200 Okay. 138 00:10:26,952 --> 00:10:30,952 Wait me. I'll be right back. 139 00:10:48,448 --> 00:10:50,200 Wait. 140 00:10:50,824 --> 00:10:53,824 I can't enter like this. 141 00:11:08,448 --> 00:11:11,448 "Chunsheng Rouge" 142 00:11:15,200 --> 00:11:19,200 This is the Qiansui You that they recognise. 143 00:11:30,576 --> 00:11:32,700 Mr. Wang. 144 00:11:32,824 --> 00:11:35,448 Mr. Qiansui You. 145 00:11:35,576 --> 00:11:39,076 May I know if you have a new song? 146 00:11:39,200 --> 00:11:41,952 I'm still collecting songs... 147 00:11:42,076 --> 00:11:44,448 ...at the same old price. 148 00:11:44,576 --> 00:11:46,700 I haven't composed one. 149 00:11:46,824 --> 00:11:50,200 Just wait a few more days. I'll come again... 150 00:11:50,324 --> 00:11:52,824 ...and I won't break the rules. 151 00:11:52,952 --> 00:11:56,076 Why do you come today? 152 00:11:56,200 --> 00:12:00,784 Yuyi Troupe has returned to Hengyang. Where are they? 153 00:12:02,824 --> 00:12:05,824 They aren't in Hengyang. Go and seek somewhere else. 154 00:12:05,952 --> 00:12:09,200 Go now. -Mr. Wang! 155 00:12:09,324 --> 00:12:12,076 Stop seeking. Leave. -Mr. Wang! 156 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 Mr. Wang! 157 00:12:26,952 --> 00:12:28,324 Master. 158 00:12:28,448 --> 00:12:30,160 Have you heard anything from Master Qiu? 159 00:12:30,240 --> 00:12:33,200 They're on the way. We're keeping in touch. 160 00:12:33,324 --> 00:12:37,200 You can be rest assured. -Good. 161 00:12:37,324 --> 00:12:39,824 Waiter, have you prepared the rooms upstairs? 162 00:12:39,952 --> 00:12:41,952 It's still in progress. They'll be ready soon. 163 00:12:42,076 --> 00:12:45,200 By the way, is there any opera performance in Hengyang lately? 164 00:12:45,324 --> 00:12:48,448 Opera? Why are there people asking the same question lately? 165 00:12:48,576 --> 00:12:52,324 There is an opera troupe that has recently returned to Hengyang,... 166 00:12:52,448 --> 00:12:55,700 ...but no one knows where they are. 167 00:12:55,824 --> 00:12:57,824 Hold on. 168 00:12:57,952 --> 00:13:00,536 What else could I do for you? 169 00:13:01,448 --> 00:13:05,576 You said there're people asking the same question. 170 00:13:05,700 --> 00:13:09,952 Who else asked about the opera troupe except us? 171 00:13:10,076 --> 00:13:13,324 No one else. 172 00:13:13,448 --> 00:13:15,448 I'll tell. 173 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 Sister Ling Yu. 174 00:13:30,824 --> 00:13:32,824 There is no blood stain on him. 175 00:13:32,952 --> 00:13:35,952 He was strangled to death. 176 00:13:36,076 --> 00:13:39,824 Who dares to harm our member? 177 00:13:39,952 --> 00:13:42,076 Disha has entered and stirred up trouble in the city. 178 00:13:42,200 --> 00:13:44,700 We've lost 2 spies... 179 00:13:44,824 --> 00:13:46,368 ...hence we're ordered by master... 180 00:13:46,492 --> 00:13:48,240 ...to keep an eye on the remaining spies. 181 00:13:48,368 --> 00:13:52,824 Didn't I tell you to stay on guard? 182 00:13:52,952 --> 00:13:55,448 He entered his room after quenching and replacing water. 183 00:13:55,576 --> 00:13:57,576 We didn't take it into account at first. 184 00:13:57,700 --> 00:13:59,408 When we realised something isn't right... 185 00:13:59,536 --> 00:14:01,120 ...and rushed to the back alley..... 186 00:14:01,200 --> 00:14:03,952 Where is the Yuling Tablet? -It's gone. 187 00:14:04,076 --> 00:14:06,448 Hurry and report this to master. 188 00:14:06,576 --> 00:14:09,824 I can trust you on this, right? 189 00:14:09,952 --> 00:14:12,160 Come back to me after burying the body. 190 00:14:12,240 --> 00:14:13,952 Noted. 191 00:14:36,700 --> 00:14:40,120 "Chunsheng Rouge" 192 00:14:52,952 --> 00:14:54,952 Mr. Wang. 193 00:15:38,076 --> 00:15:40,076 Mr. Wang. 194 00:15:42,576 --> 00:15:44,576 Mr. Wang! 195 00:15:49,576 --> 00:15:51,576 Mr. Wang! 196 00:15:59,700 --> 00:16:02,824 "Ling Bo of Yuyi Troupe" Lingbo! 197 00:16:03,448 --> 00:16:05,368 Sister Ling Yu. -Didn't I tell you... 198 00:16:05,492 --> 00:16:07,448 ...to keep an eye on the rouge shop? 199 00:16:12,700 --> 00:16:16,700 No way. Something bad has happened. Let's go. 200 00:16:25,076 --> 00:16:29,076 Strange. Why is the door opened? 201 00:16:29,824 --> 00:16:31,824 Sister Ling Yu. 202 00:16:44,324 --> 00:16:46,448 It's me. I've caused his death. 203 00:16:46,576 --> 00:16:49,576 It isn't the time for this. 204 00:17:01,700 --> 00:17:03,240 He died in the same way as Li did... 205 00:17:03,368 --> 00:17:06,408 ...and their Yuling Tablets are gone. 206 00:17:13,076 --> 00:17:15,076 Why are you here? 207 00:17:17,324 --> 00:17:21,200 I came to submit a new song. 208 00:17:21,324 --> 00:17:23,700 Qiansui You. 209 00:17:23,824 --> 00:17:27,200 To my surprise, I was knocked out as soon as I entered. 210 00:17:27,324 --> 00:17:30,952 My hands and legs are tied when I wake up. 211 00:17:31,076 --> 00:17:34,240 Did you see who that person is? 212 00:17:35,076 --> 00:17:37,076 No. 213 00:17:40,200 --> 00:17:43,160 Release me. 214 00:17:45,200 --> 00:17:48,200 Wait. Keep his hands tied, but release his legs. 215 00:17:48,324 --> 00:17:50,700 Why? 216 00:17:50,824 --> 00:17:53,700 Come with me to meet madam at Qiaoyun House. 217 00:17:53,824 --> 00:17:55,824 Bring him. 218 00:18:02,824 --> 00:18:06,200 Hurry! -Lady, how far do we need to walk? 219 00:18:06,324 --> 00:18:09,952 Don't rush. We'll arrive after a few junctions. 220 00:18:10,076 --> 00:18:13,448 I can't walk anymore. 221 00:18:13,576 --> 00:18:17,576 Qiansui You, what new song have you composed? 222 00:18:18,952 --> 00:18:20,952 A story at the battlefield. 223 00:18:21,076 --> 00:18:24,240 Have you brought it? Show it to me. 224 00:18:25,576 --> 00:18:29,536 At my waist. Please take it by yourself. 225 00:18:39,700 --> 00:18:42,700 There is nothing. -Nothing? 226 00:18:45,824 --> 00:18:48,824 Why it isn't here? It's impossible. 227 00:18:48,952 --> 00:18:50,576 It's a new song. 228 00:18:50,700 --> 00:18:54,284 I haven't made a copy yet. 229 00:18:55,324 --> 00:18:58,576 Could I have dropped it at the shop? 230 00:18:58,700 --> 00:19:02,700 Shall I go to retrieve it with you? 231 00:19:04,200 --> 00:19:05,824 Well..... 232 00:19:05,952 --> 00:19:09,952 It's a waste of time. 233 00:19:10,076 --> 00:19:13,700 How about this? I'll give madam a summary... 234 00:19:13,824 --> 00:19:16,576 ...and see if she likes it. 235 00:19:16,700 --> 00:19:19,952 You aren't worried about your new song anymore. 236 00:19:20,076 --> 00:19:22,660 Go back, Qiansui You. 237 00:19:23,448 --> 00:19:25,952 You aren't an old man at all. 238 00:19:26,076 --> 00:19:28,448 You're in disguise. -You're hurting me! 239 00:19:28,576 --> 00:19:30,576 I..... 240 00:19:33,076 --> 00:19:34,824 I come to make a living. 241 00:19:34,952 --> 00:19:37,824 If you're right, that person wouldn't have spared your life... 242 00:19:37,952 --> 00:19:40,700 ...so Mr. Wang was died when you arrived. 243 00:19:40,824 --> 00:19:42,576 You pretended you're hiding at a corner,... 244 00:19:42,700 --> 00:19:44,324 ...waiting for us to discover you... 245 00:19:44,448 --> 00:19:46,824 ...so that we could lead you to Yuyi Troupe. 246 00:19:46,952 --> 00:19:50,576 Tell us what you're up to. 247 00:19:50,700 --> 00:19:54,284 Don't you think I've killed him? 248 00:19:55,200 --> 00:19:57,700 Firstly, you're madam's old friend. 249 00:19:57,824 --> 00:20:00,576 I can't think of your motive to kill. 250 00:20:00,700 --> 00:20:03,200 Secondly, I checked your pulse. 251 00:20:03,324 --> 00:20:05,076 You have no inner energy. 252 00:20:05,200 --> 00:20:09,200 You can't beat Mr. Wang. 253 00:20:09,952 --> 00:20:13,324 Tell us what you're trying to do. 254 00:20:16,324 --> 00:20:18,700 Since you're from Yuyi Troupe,... 255 00:20:18,824 --> 00:20:21,324 ...I'll be frank with you. 256 00:20:21,448 --> 00:20:23,824 A friend of mine is seriously ill. 257 00:20:23,952 --> 00:20:26,200 How is it related to Yuyi Troupe? 258 00:20:26,324 --> 00:20:28,952 Only madam's Floating Hand can save her life. 259 00:20:29,076 --> 00:20:30,448 Why should we save her? 260 00:20:30,576 --> 00:20:33,700 I have something that madam wants. 261 00:20:33,824 --> 00:20:36,824 Hand it over. I'll pass it to madam. 262 00:20:36,952 --> 00:20:40,660 You can't enter Yuyi Troupe today. 263 00:20:41,324 --> 00:20:45,200 I'll still pass a message even when you have nothing to give. 264 00:20:45,324 --> 00:20:48,448 Let's go, Ling Bo. 265 00:20:48,576 --> 00:20:50,700 Lady. 266 00:20:50,824 --> 00:20:53,700 Ling Bo. -He'll be fine, Sister Ling Yu. 267 00:20:53,824 --> 00:20:56,324 I'm just worried that he could follow us in secret. 268 00:20:56,448 --> 00:20:59,700 If so, take it as a punishment from Yuyi Troupe. 269 00:20:59,824 --> 00:21:03,408 Stop following us, Qiansui You. 270 00:21:10,200 --> 00:21:14,200 Floral cloth! Take a look! 271 00:21:22,824 --> 00:21:27,200 Floral cloth! Take a look! 272 00:21:27,324 --> 00:21:28,824 "Qiaoyun House" 273 00:21:28,952 --> 00:21:30,952 Qiaoyun House. 274 00:21:37,576 --> 00:21:41,448 Thanks to you. The drug can't harm me. 275 00:21:41,576 --> 00:21:45,576 But you mustn't cause trouble at this critical moment. 276 00:22:01,324 --> 00:22:05,076 Qiansui You? -Yes. 277 00:22:05,200 --> 00:22:08,576 We can't bother him. 278 00:22:08,700 --> 00:22:12,200 Although we discover Disha ahead,... 279 00:22:12,324 --> 00:22:15,700 ...we've lost 4 spies. 280 00:22:15,824 --> 00:22:20,200 It seems that they come for us. 281 00:22:20,324 --> 00:22:22,324 We'll inspect guests who enter... 282 00:22:22,448 --> 00:22:25,448 ...with a Yuling Tablet these days. 283 00:22:25,576 --> 00:22:27,952 I suppose... 284 00:22:28,076 --> 00:22:31,448 ...they do that to signal... 285 00:22:31,576 --> 00:22:33,576 ...their arrival. 286 00:22:35,700 --> 00:22:37,700 Master. 287 00:22:39,576 --> 00:22:41,744 Have you gotten news about the opera troupe? 288 00:22:41,868 --> 00:22:43,576 Master. 289 00:22:43,700 --> 00:22:46,448 We've killed 4 spies of them and obtained 3 Yuling Tablets. 290 00:22:46,576 --> 00:22:48,448 We've also captured a few scouts of them,... 291 00:22:48,576 --> 00:22:52,952 ...but..... -They all have died? 292 00:22:53,076 --> 00:22:56,076 They refused to tell and committed suicide. 293 00:22:56,200 --> 00:23:00,160 I've failed the task. Please punish me. 294 00:23:01,700 --> 00:23:04,576 A lady performer... 295 00:23:04,700 --> 00:23:08,576 ...can however earn such a loyalty. 296 00:23:08,700 --> 00:23:12,120 She's certainly Madam Ni Chang. 297 00:23:14,324 --> 00:23:16,576 If I guess it right,... 298 00:23:16,700 --> 00:23:19,200 ...it is the style... 299 00:23:19,324 --> 00:23:22,324 ...of Shen Tianshu, the head of Disha. 300 00:23:22,448 --> 00:23:26,448 Master, why don't we cancel the performance today? 301 00:23:26,576 --> 00:23:29,200 I'm worried..... -That's unnecessary. 302 00:23:29,324 --> 00:23:32,076 We'll open and receive our guests. 303 00:23:32,200 --> 00:23:34,784 Yes, master. 304 00:23:39,200 --> 00:23:42,200 I won't blame you for being beaten by her. 305 00:23:43,076 --> 00:23:44,448 Thank you, master. 306 00:23:44,576 --> 00:23:48,576 But we've lost the clue. How should we find them? 307 00:23:54,076 --> 00:23:57,076 Hengyang is a big city. 308 00:23:57,824 --> 00:24:00,324 It's harder to find her... 309 00:24:00,448 --> 00:24:03,448 ...once she is alerted. 310 00:24:05,324 --> 00:24:07,324 Flower. -No, thanks. 311 00:24:07,448 --> 00:24:10,076 Look, flower. 312 00:24:43,576 --> 00:24:45,700 Fei. 313 00:24:45,824 --> 00:24:48,952 Fei, why do you get up? 314 00:24:49,076 --> 00:24:51,660 I want to wait for you. 315 00:24:53,200 --> 00:24:56,952 Don't worry. I won't die. 316 00:24:57,076 --> 00:25:00,660 All right. I'll bring you to Madam Ni Chang now. 317 00:25:13,576 --> 00:25:16,784 Master, shall we act now? 318 00:25:18,076 --> 00:25:21,448 Keep an eye on them. Watch where they go. 319 00:25:21,576 --> 00:25:25,576 Don't alert them. -Noted. 320 00:25:30,824 --> 00:25:33,408 "Qiaoyun House" 321 00:25:36,076 --> 00:25:37,448 It's okay if I'm alone. 322 00:25:37,576 --> 00:25:40,200 Fei can't take the trouble. 323 00:25:40,324 --> 00:25:43,536 I'll find if there is another way to enter. 324 00:25:47,576 --> 00:25:50,200 "Gathering of Fortune" 325 00:25:51,952 --> 00:25:55,700 Do you have an invitation letter? -Invitation letter? 326 00:25:55,824 --> 00:25:57,824 Yes. 327 00:26:34,448 --> 00:26:37,076 It's here when I came out. 328 00:26:39,200 --> 00:26:42,324 I've lost it. -You can't enter without it. 329 00:26:42,448 --> 00:26:47,076 I have it, sister. I could've dropped it on my way here. 330 00:26:47,200 --> 00:26:50,824 I'm an old friend of your madam. Please report to her. 331 00:26:50,952 --> 00:26:53,076 We acknowledge only the letter, but not people. 332 00:26:53,200 --> 00:26:56,200 It's really urgent. Please report to her. 333 00:26:56,324 --> 00:26:58,324 Please leave. 334 00:26:59,448 --> 00:27:02,824 Madam! -Stop making noise! It's useless! 335 00:27:02,952 --> 00:27:05,700 It's an urgent request, madam! -Don't shout! 336 00:27:05,824 --> 00:27:08,824 Madam! 337 00:27:10,076 --> 00:27:11,448 Senior. 338 00:27:11,576 --> 00:27:13,448 What is going on? -He wants to break in... 339 00:27:13,576 --> 00:27:17,200 ...without an invitation letter. -I have one. Don't spout nonsense. 340 00:27:17,324 --> 00:27:19,824 I dropped it on my way here. 341 00:27:19,952 --> 00:27:22,824 I'm an old friend of your madam. Please let us in. 342 00:27:22,952 --> 00:27:26,952 We acknowledge only the letter, but not people. 343 00:27:29,576 --> 00:27:32,700 Madam! -Stop it! 344 00:27:32,824 --> 00:27:35,076 Fine! Stop making a scene. 345 00:27:35,200 --> 00:27:38,700 We have performance today. Stop shouting. 346 00:27:38,824 --> 00:27:42,408 Come in with me. -Thank you. 347 00:28:10,448 --> 00:28:14,448 You may wait below the stage and come when madam calls. 348 00:28:24,952 --> 00:28:27,952 Lady, how long will madam sing? 349 00:28:28,076 --> 00:28:32,076 What is the hurry? Don't you see it hasn't finished? Just wait. 350 00:28:46,076 --> 00:28:48,076 Fei. 351 00:28:49,076 --> 00:28:52,240 Madam! 352 00:28:53,200 --> 00:28:55,448 My sister and I are hunted down by Disha. 353 00:28:55,576 --> 00:28:58,200 Gentlemen, Disha has arrived here. Please go to hide. 354 00:28:58,324 --> 00:29:02,324 Hunted down by Disha? -Disha. It's a great deal. 355 00:29:02,448 --> 00:29:04,448 Madam. 356 00:29:07,700 --> 00:29:10,120 "Madam Ni Chang of Yuyi Troupe" 357 00:29:11,200 --> 00:29:12,700 Thanks for supporting. 358 00:29:12,824 --> 00:29:15,200 We'll call it a day. 359 00:29:15,324 --> 00:29:18,200 Please have a safe trip. 360 00:29:18,324 --> 00:29:22,324 Let's go. How disappointing. 361 00:29:28,576 --> 00:29:32,576 Come with me, mister. 362 00:29:39,700 --> 00:29:42,824 Madam, I was forced to startle... 363 00:29:42,952 --> 00:29:46,952 ...your guests. Please forgive me. 364 00:29:47,700 --> 00:29:50,200 I wouldn't have spared you so easily... 365 00:29:50,324 --> 00:29:52,200 ...if not for new songs in the future. 366 00:29:52,324 --> 00:29:56,324 Do you agree, Qiansui You? 367 00:29:58,200 --> 00:30:00,700 You certainly have a pair of keen eyes. 368 00:30:00,824 --> 00:30:05,324 I really come for a life-threatening matter. 369 00:30:05,448 --> 00:30:08,448 My sister has received Qi of Wither Bloom. 370 00:30:08,576 --> 00:30:11,076 She can't regulate it with other energies in her. 371 00:30:11,200 --> 00:30:15,200 Only your Floating Hand can save her. 372 00:30:17,576 --> 00:30:20,076 You must have been confused. 373 00:30:20,200 --> 00:30:23,784 Why should I save an unrelated person? 374 00:30:24,448 --> 00:30:28,448 I would pay any price so long as you would save her. 375 00:30:30,700 --> 00:30:33,284 Any price? 376 00:30:38,076 --> 00:30:41,240 I'm afraid she isn't your sister. 377 00:30:43,324 --> 00:30:47,200 You turn out to be an affectionate man. 378 00:30:47,324 --> 00:30:49,824 Fine. I'll be frank. 379 00:30:49,952 --> 00:30:53,952 I won't save her no matter what. 380 00:30:55,200 --> 00:30:57,200 See them off. 381 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 Please. 382 00:31:01,200 --> 00:31:05,200 Madam, she is the successor of the Southern Sabre. 383 00:31:20,076 --> 00:31:22,824 Successor of the Southern Sabre? 384 00:31:22,952 --> 00:31:25,700 Answer me, lady. 385 00:31:25,824 --> 00:31:29,076 How is Li Zheng related to you? 386 00:31:29,200 --> 00:31:30,700 How is Li Zheng related to you? 387 00:31:30,824 --> 00:31:32,824 Fei. 388 00:31:34,448 --> 00:31:37,076 He is my grandfather. 389 00:31:39,448 --> 00:31:43,576 You'll consume half of your energy if you want to save her. 390 00:31:43,700 --> 00:31:46,576 It's too dangerous. -Yes, master. 391 00:31:46,700 --> 00:31:48,952 There is also Disha that wants to deal against us. 392 00:31:49,076 --> 00:31:53,076 You shouldn't afford a loss. -Enough. 393 00:31:54,700 --> 00:31:58,700 Send them to rest in a room. Hurry! 394 00:31:59,952 --> 00:32:02,324 Please come with me. 395 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 Thank you, madam. 396 00:32:19,576 --> 00:32:22,576 Successor of the Southern Sabre. 397 00:32:24,200 --> 00:32:27,200 It gets a successor. 398 00:32:43,324 --> 00:32:45,324 Thank you, lady. 399 00:32:48,700 --> 00:32:52,120 I don't want to be here. Let's go. 400 00:32:57,824 --> 00:33:01,824 I'm cold. -The Qi is getting stirred. 401 00:33:01,952 --> 00:33:05,576 How do you feel? -Cold. 402 00:33:05,700 --> 00:33:08,908 How is it? Is there any better? 403 00:33:15,448 --> 00:33:17,448 Please come in. 404 00:33:24,576 --> 00:33:28,700 My master can't save her. 405 00:33:28,824 --> 00:33:31,660 Is this her will? 406 00:33:33,576 --> 00:33:36,200 Lady, what are you doing? 407 00:33:36,324 --> 00:33:39,700 Please spare us. 408 00:33:39,824 --> 00:33:43,076 If master loses her energy for saving this lady,... 409 00:33:43,200 --> 00:33:45,824 ...what to do if Disha... 410 00:33:45,952 --> 00:33:48,908 ...comes to us? 411 00:33:51,324 --> 00:33:53,324 Lady. 412 00:33:54,448 --> 00:33:57,448 Get up now. 413 00:34:03,952 --> 00:34:06,076 Lady. 414 00:34:06,200 --> 00:34:09,576 I've brought so much trouble to you today. 415 00:34:09,700 --> 00:34:12,284 I'm really sorry. 416 00:34:13,076 --> 00:34:16,076 My illness... 417 00:34:16,200 --> 00:34:18,200 ...isn't a big deal. 418 00:34:18,324 --> 00:34:21,824 I could recover after a few days of rest. 419 00:34:21,952 --> 00:34:23,700 Thank you. 420 00:34:23,824 --> 00:34:25,824 Fei. 421 00:34:37,952 --> 00:34:40,536 Thank you, lady. 422 00:34:47,324 --> 00:34:49,076 We should leave. 423 00:34:49,200 --> 00:34:52,076 Fei, since madam will give it a thought,... 424 00:34:52,200 --> 00:34:54,076 ...she might want to save you. 425 00:34:54,200 --> 00:34:56,824 Why don't we wait a little while? 426 00:34:56,952 --> 00:34:58,824 You've seen it just now. 427 00:34:58,952 --> 00:35:02,576 The ladies try to stop us many times. 428 00:35:02,700 --> 00:35:05,952 I'm sure saving me will get... 429 00:35:06,076 --> 00:35:09,952 ...Madam Ni Chang in danger. Let's don't disturb them. 430 00:35:10,076 --> 00:35:12,324 I know how you feel now. 431 00:35:12,448 --> 00:35:16,700 I'll blame myself if anything happens to madam. 432 00:35:16,824 --> 00:35:20,576 But you should know that wound can be recovered,... 433 00:35:20,700 --> 00:35:22,952 ...but there is nothing left... 434 00:35:23,076 --> 00:35:25,784 ...once you die. 435 00:35:26,324 --> 00:35:29,324 Then..... -Whatever it is,... 436 00:35:29,448 --> 00:35:32,076 ...let's wait until we meet Madam Ni Chang. 437 00:35:32,200 --> 00:35:35,076 Before that, give it a thought. 438 00:35:35,200 --> 00:35:39,160 I'll respect your decision. 439 00:35:44,824 --> 00:35:47,324 Lady, I have some fine herbs... 440 00:35:47,448 --> 00:35:49,324 ...usually used by madam. 441 00:35:49,448 --> 00:35:50,952 If you wouldn't mind,... 442 00:35:51,076 --> 00:35:54,576 ...let Mr. Qiansui You come to collect with me. 443 00:35:54,700 --> 00:35:56,700 Thank you, lady. 444 00:35:57,448 --> 00:36:01,076 Take a rest. I'll be right back. 445 00:36:05,952 --> 00:36:07,952 Please. 446 00:36:20,824 --> 00:36:22,824 Please. 447 00:36:26,324 --> 00:36:30,952 Sister Ling Yu let me bring these for you to choose. 448 00:36:32,324 --> 00:36:35,200 This is all I can do. 449 00:36:35,324 --> 00:36:37,700 I admire Lady Zhou's righteousness... 450 00:36:37,824 --> 00:36:41,824 ...as the successor of the Southern Sabre. 451 00:36:42,324 --> 00:36:46,324 Hopefully, she could be safe. 452 00:36:55,448 --> 00:36:57,448 Where is the wounded lady? 453 00:36:57,576 --> 00:37:00,324 Bring her to me. 454 00:37:00,448 --> 00:37:02,700 Master, think twice... 455 00:37:02,824 --> 00:37:05,824 ...for the safety of your own and Yuyi Troupe. 456 00:37:05,952 --> 00:37:08,200 It's different. 457 00:37:08,324 --> 00:37:10,284 Do you know who is the Southern Sabre... 458 00:37:10,408 --> 00:37:12,076 ...mentioned by Qiansui You? 459 00:37:12,200 --> 00:37:15,952 I know. It's the renowned Mr. Li Zheng. 460 00:37:16,076 --> 00:37:18,076 Do you know... 461 00:37:18,200 --> 00:37:21,076 ...that I would've died if he didn't... 462 00:37:21,200 --> 00:37:23,448 ...save my life? 463 00:37:23,576 --> 00:37:25,700 Yuyi Troupe wouldn't have existed. 464 00:37:25,824 --> 00:37:28,200 You wouldn't have been here. 465 00:37:28,824 --> 00:37:31,200 But..... -Enough. 466 00:37:31,324 --> 00:37:34,324 He saved me by the God's will. 467 00:37:34,448 --> 00:37:38,448 I'm told to save his granddaughter by the God's will. 468 00:37:40,076 --> 00:37:42,576 Very well. 469 00:37:42,700 --> 00:37:44,700 Very well. 470 00:37:52,576 --> 00:37:55,200 Ling Yu. 471 00:37:55,324 --> 00:37:59,324 You're my first disciple and you meet my expectation. 472 00:37:59,448 --> 00:38:02,200 You've always been the most sensible and obedient... 473 00:38:02,324 --> 00:38:05,200 ...disciple among all. 474 00:38:05,952 --> 00:38:08,700 I know you're sad... 475 00:38:08,824 --> 00:38:11,824 ...and think for the sake of Yuyi Troupe. 476 00:38:12,700 --> 00:38:15,120 But Ling Yu,... 477 00:38:16,324 --> 00:38:19,952 ...once you come to my age,... 478 00:38:21,076 --> 00:38:23,952 ...you wouldn't live... 479 00:38:24,076 --> 00:38:26,324 ...for... 480 00:38:26,448 --> 00:38:30,448 ...the life that could end of all the sudden. 481 00:38:31,324 --> 00:38:34,744 You would live for the past. 482 00:38:35,952 --> 00:38:39,536 You would live for that bit of memory. 483 00:38:41,200 --> 00:38:44,448 Regardless of how tall and big a Chinese parasol tree,... 484 00:38:44,576 --> 00:38:48,448 ...it will wither in late autumn. 485 00:38:48,576 --> 00:38:51,200 We would rather... 486 00:38:51,324 --> 00:38:54,952 ...fall and become mud than struggling in pain. 487 00:38:56,076 --> 00:38:59,448 It depends on younger generations... 488 00:38:59,576 --> 00:39:02,784 ...such as you to shape the world. 489 00:39:04,576 --> 00:39:08,324 Ling Yu, get up. 490 00:39:08,448 --> 00:39:11,448 I want to ask you something. 491 00:39:19,324 --> 00:39:23,952 Ling Yu, if without my protection,... 492 00:39:24,076 --> 00:39:26,660 ...could you take up... 493 00:39:27,952 --> 00:39:29,952 ...Yuyi Troup alone? 494 00:39:30,076 --> 00:39:34,240 Master, I don't want you to do that. 495 00:39:38,824 --> 00:39:41,200 Don't worry. 496 00:39:41,324 --> 00:39:44,324 This is planned for the worst. 497 00:39:45,952 --> 00:39:47,700 Come. 498 00:39:48,324 --> 00:39:52,200 Go to the dark room and take out that pill. 499 00:39:52,324 --> 00:39:56,576 Would you want to give that pill to Lady Zhou Fei? 500 00:39:56,700 --> 00:40:00,076 She is ill due to chaotic Qi in her body. 501 00:40:00,200 --> 00:40:01,576 The pill is useless on her. 502 00:40:01,700 --> 00:40:05,700 Would you want to take it instead? 503 00:40:09,700 --> 00:40:12,952 Although that pill could regulate and restore your energy... 504 00:40:13,076 --> 00:40:14,576 ...within a short period,... 505 00:40:14,700 --> 00:40:19,120 ...but you'll suffer from the opposite effect. 506 00:40:23,576 --> 00:40:26,952 My master gave it to me. 507 00:40:27,076 --> 00:40:30,076 I surely know better than you. 508 00:40:50,200 --> 00:40:52,576 I know it isn't easy for madam,... 509 00:40:52,700 --> 00:40:55,200 ...but I can't help as Fei... 510 00:40:55,324 --> 00:40:58,324 ...is dying. 511 00:41:01,824 --> 00:41:04,824 Fei, I've brought your herbs. 512 00:41:06,448 --> 00:41:08,448 Fei. 513 00:41:11,448 --> 00:41:13,032 What is the matter, mister? 514 00:41:13,160 --> 00:41:15,032 Lady Zhou has gone missing. Did you see her? 515 00:41:15,160 --> 00:41:17,576 Why has she gone missing? Isn't she waiting in the room? 516 00:41:17,700 --> 00:41:20,200 She isn't in the room. I won't talk to you anymore. 517 00:41:20,324 --> 00:41:24,700 Master! -What is the fuss about? 518 00:41:24,824 --> 00:41:29,032 Lady Zhou has gone missing. 519 00:41:29,952 --> 00:41:32,200 She is quite stubborn. 520 00:41:32,324 --> 00:41:35,200 She has left by herself. 521 00:41:36,324 --> 00:41:40,076 Her stubbornness is indeed the same like Li Zheng. 522 00:41:40,200 --> 00:41:42,824 Master, they can't blame us if they leave... 523 00:41:42,952 --> 00:41:45,952 ...by themselves. 524 00:41:49,952 --> 00:41:54,576 Go to seek that lady for Qiansui You in secret. 525 00:41:54,700 --> 00:41:56,824 It is one thing to save her,... 526 00:41:56,952 --> 00:42:00,200 ...but another thing when she has gone missing at our place. 527 00:42:00,324 --> 00:42:02,324 Noted. 528 00:42:10,076 --> 00:42:12,448 She has left by herself. 529 00:42:12,576 --> 00:42:14,576 Interesting. 530 00:42:16,576 --> 00:42:18,576 Fei! 531 00:42:20,200 --> 00:42:22,448 I'm here. 532 00:42:22,576 --> 00:42:24,076 Why do you come here again? 533 00:42:24,200 --> 00:42:28,448 Do you want to kill yourself so much? 534 00:42:28,576 --> 00:42:30,576 There're people who die every day. 535 00:42:30,700 --> 00:42:32,952 Your life might not matter,... 536 00:42:33,076 --> 00:42:36,700 ...but what should your family do if you die? 537 00:42:36,824 --> 00:42:38,824 What should I do? 538 00:42:38,952 --> 00:42:41,448 I just think... 539 00:42:41,576 --> 00:42:44,576 ...it's not necessary to give them a hard time. 540 00:42:46,324 --> 00:42:49,824 Sorry. I was brought away by my emotion. 541 00:42:49,952 --> 00:42:52,952 I shouldn't have shouted at you. 542 00:42:53,952 --> 00:42:56,824 It's good that you're fine. Let's go. 543 00:42:56,952 --> 00:42:58,576 I..... 544 00:42:58,700 --> 00:43:00,700 Fei. 545 00:43:04,952 --> 00:43:07,952 Madam. -How is she? 546 00:43:13,700 --> 00:43:15,700 Get inside with me. 547 00:44:10,824 --> 00:44:12,952 Madam Ni Chang. 548 00:44:13,076 --> 00:44:17,660 You might need to treat her later. 549 00:44:51,700 --> 00:44:55,200 Sorry for coming uninvited. 550 00:44:55,324 --> 00:44:57,952 I've longed for... 551 00:44:58,076 --> 00:45:01,200 ...your music and dance. 552 00:45:01,324 --> 00:45:03,324 How unfortunate. 553 00:45:03,448 --> 00:45:05,700 You've come late. 554 00:45:05,824 --> 00:45:08,200 If you want to enjoy it in the future,... 555 00:45:08,324 --> 00:45:11,576 ...I'll send Yuling Tablet to you in person. 556 00:45:11,700 --> 00:45:14,824 No. I don't come too early nor late. 557 00:45:14,952 --> 00:45:17,952 I come just at the right time. 558 00:45:24,200 --> 00:45:27,076 I would like to ask you this. 559 00:45:27,200 --> 00:45:30,824 Yuyi Troupe never offend Disha. 560 00:45:30,952 --> 00:45:33,576 Why do you want to kill my spies? 561 00:45:33,700 --> 00:45:36,824 Speaking of, I'm really impressed. 562 00:45:36,952 --> 00:45:39,200 You have raised a pack of good dogs. 563 00:45:39,324 --> 00:45:42,076 All of them refuse to speak. 564 00:45:42,200 --> 00:45:45,324 They wouldn't have died if they could... 565 00:45:45,448 --> 00:45:48,700 ...tell where you are. 566 00:45:48,824 --> 00:45:50,448 Fortunately,... 567 00:45:50,576 --> 00:45:54,576 ...I bumped into 2 who led the way. 37482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.