Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,448 --> 00:01:30,200
Legend of Fei
2
00:01:30,324 --> 00:01:32,744
Episode 17
3
00:01:43,448 --> 00:01:47,076
Why are you nervous?
Aren't you a hunter?
4
00:01:48,700 --> 00:01:52,200
You hurt me. You have strong grip.
5
00:01:52,324 --> 00:01:53,824
You're strong.
-Master.
6
00:01:53,952 --> 00:01:56,952
There're about 8 visible traps
within 100 steps ahead.
7
00:01:57,076 --> 00:01:58,448
As for invisible.....
8
00:01:58,576 --> 00:02:01,992
See? I didn't lie.
9
00:02:02,700 --> 00:02:06,284
Take the alternative route
with no delay.
10
00:02:09,200 --> 00:02:12,076
You said this is the
shortest route to Hengyang.
11
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
Stupid.
12
00:02:15,076 --> 00:02:17,076
Let's go.
13
00:02:24,576 --> 00:02:26,576
Little brother.
14
00:02:27,824 --> 00:02:29,824
See you.
15
00:02:39,200 --> 00:02:42,200
Come out, Miss Wu!
16
00:02:51,076 --> 00:02:53,908
Thanks for helping me
with your life.
17
00:02:56,076 --> 00:02:59,076
Does the wound hurt?
18
00:03:00,576 --> 00:03:02,448
No, it doesn't.
19
00:03:02,576 --> 00:03:04,324
Miss Wu.
20
00:03:04,448 --> 00:03:06,448
General.
21
00:03:07,824 --> 00:03:09,576
Who are you?
-General.
22
00:03:09,700 --> 00:03:14,076
He saved me from Disha.
23
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
Disha?
24
00:03:17,700 --> 00:03:21,076
Thanks for helping.
May I know your name?
25
00:03:21,200 --> 00:03:23,200
You're welcome.
26
00:03:23,324 --> 00:03:25,324
Where is your family, Miss Wu?
27
00:03:25,448 --> 00:03:28,076
Why are you escorting her alone?
28
00:03:29,324 --> 00:03:32,700
Are you aware?
-Don't worry, general.
29
00:03:32,824 --> 00:03:35,824
He certainly knows our situation
as he knows who I am.
30
00:03:35,952 --> 00:03:37,448
I suppose we're on the same side.
31
00:03:37,576 --> 00:03:41,576
I want to thank him
for saving me with his life.
32
00:03:43,576 --> 00:03:47,576
I'll return your sword.
33
00:03:49,076 --> 00:03:52,448
You're welcome.
It's my duty anyway.
34
00:03:52,576 --> 00:03:54,824
I come from 48 Strongholds.
35
00:03:54,952 --> 00:03:57,448
We're once entrusted
to receive your family...
36
00:03:57,576 --> 00:03:59,448
...so I can recognise you
from the portrait...
37
00:03:59,576 --> 00:04:01,200
...that I had seen
before departure.
38
00:04:01,324 --> 00:04:04,700
I see. Do you know Fei?
39
00:04:04,824 --> 00:04:08,576
Yes. It seems that
you met her before.
40
00:04:08,700 --> 00:04:11,700
Where is she and others
from 48 Strongholds?
41
00:04:11,824 --> 00:04:15,076
It's a long story.
She is in Hengyang.
42
00:04:15,200 --> 00:04:19,576
She entrusted general
to escort me to Master Gan Tang.
43
00:04:19,700 --> 00:04:22,076
Master Gan Tang?
44
00:04:22,200 --> 00:04:25,576
Do you want to seek my uncle,
Zhou Yitang?
45
00:04:26,576 --> 00:04:30,324
So you're Fei's cousin.
-Yes.
46
00:04:30,448 --> 00:04:31,952
If so,...
47
00:04:32,076 --> 00:04:34,952
...you're nephew of Mistress Li
of 48 Strongholds...
48
00:04:35,076 --> 00:04:38,660
...and grandchild of Li Zheng.
-Yes.
49
00:04:39,576 --> 00:04:41,576
What a coincidence. Mr. Li,...
50
00:04:41,700 --> 00:04:45,284
...I'm Wen Yu,
Master Gan Tang's assistant.
51
00:04:48,700 --> 00:04:52,120
General Feiqing, Wen Yu.
52
00:04:54,824 --> 00:04:57,324
General Wen, Gu Tianxian...
53
00:04:57,448 --> 00:04:59,448
...of Disha just appeared nearby.
54
00:04:59,576 --> 00:05:03,076
We should leave now
to avoid trouble.
55
00:05:03,200 --> 00:05:07,576
Did Gu Tianxian appear?
-Yes, I saw their tablet.
56
00:05:09,824 --> 00:05:11,784
Disha comes for an unknown reason.
57
00:05:12,324 --> 00:05:14,324
Mr. Li,
please come with me to the camp...
58
00:05:14,448 --> 00:05:17,824
...and report this
to Master Gan Tang.
59
00:05:17,952 --> 00:05:19,824
I can't, General Wen.
60
00:05:19,952 --> 00:05:22,952
I heard
they're heading to Hengyang.
61
00:05:23,076 --> 00:05:25,076
They might do something bad
in the city.
62
00:05:25,200 --> 00:05:28,448
I think you should immediately
report this to my uncle...
63
00:05:28,576 --> 00:05:31,076
...and let them
prepare in advance.
64
00:05:31,200 --> 00:05:32,952
How about you?
65
00:05:33,076 --> 00:05:34,824
It's not far from 48 Strongholds.
66
00:05:34,952 --> 00:05:38,324
I could bring Miss Wu along
and get back soon.
67
00:05:38,448 --> 00:05:42,324
You're descendant of General Wu
and nephew of Master Gan Tang.
68
00:05:42,448 --> 00:05:44,824
I couldn't put you
to dangerous situation.
69
00:05:44,952 --> 00:05:47,200
General Wen, do the people
of Hengyang matter more...
70
00:05:47,324 --> 00:05:50,324
...or our personal safety?
71
00:05:52,576 --> 00:05:56,324
General Wen, Mr. Li is right.
72
00:05:56,448 --> 00:05:58,952
We can't spare Disha a chance.
73
00:05:59,076 --> 00:06:01,324
If Hengyang is their target,...
74
00:06:01,448 --> 00:06:03,576
...the people will be
in the most dangerous situation.
75
00:06:03,700 --> 00:06:07,576
Moreover,
Fei is still in that city.
76
00:06:07,700 --> 00:06:10,576
If so, hurry to 48 Strongholds.
77
00:06:10,700 --> 00:06:14,200
You must be careful
along the trip.
78
00:06:14,324 --> 00:06:17,324
Here, Miss Wu.
79
00:06:17,448 --> 00:06:19,576
Thank you, general.
80
00:06:19,700 --> 00:06:23,120
I'll take leave. Take care.
81
00:06:25,952 --> 00:06:28,952
Let's go, Miss Wu.
82
00:06:29,324 --> 00:06:32,744
"Hengyang"
83
00:06:40,952 --> 00:06:44,200
Brother Xie, where are we?
84
00:06:44,324 --> 00:06:46,700
Fei, we've just
arrived in Hengyang.
85
00:06:46,824 --> 00:06:49,576
Hang on a little while.
86
00:06:49,700 --> 00:06:51,448
Sir, I'll leave...
87
00:06:51,576 --> 00:06:54,700
...if you need nothing else.
-Wait. Well,...
88
00:06:54,824 --> 00:06:57,824
...did you hear any opera
performance in the city lately?
89
00:06:57,952 --> 00:07:01,952
Opera? No.
90
00:07:03,448 --> 00:07:07,324
Why don't you think again?
91
00:07:07,448 --> 00:07:10,576
Did you hear it from anyone?
92
00:07:10,700 --> 00:07:13,576
Speaking of, I've recalled one.
93
00:07:13,700 --> 00:07:16,824
A few guests
mentioned it several days ago.
94
00:07:16,952 --> 00:07:19,448
They mentioned of an opera troupe.
95
00:07:19,576 --> 00:07:22,076
The troupe is originated
from Hengyang,...
96
00:07:22,200 --> 00:07:24,824
...but they always
travel elsewhere.
97
00:07:24,952 --> 00:07:27,576
Even so, they're very well known.
98
00:07:27,700 --> 00:07:30,824
You can't watch
their performance...
99
00:07:30,952 --> 00:07:32,784
...unless you're an officer
or an aristocrat.
100
00:07:32,908 --> 00:07:35,076
Did you hear about where they are?
101
00:07:35,200 --> 00:07:37,448
Well, I'm just a worker.
102
00:07:37,576 --> 00:07:40,076
I won't hear about that.
103
00:07:40,200 --> 00:07:42,700
All right. Help me find out.
104
00:07:42,824 --> 00:07:46,076
I'll double the pay
if you could make it.
105
00:07:46,200 --> 00:07:49,160
Sure, thank you.
106
00:08:02,700 --> 00:08:06,576
Fei, are you okay?
Do you want to have some food?
107
00:08:06,700 --> 00:08:08,824
Or do you want to sleep a while?
108
00:08:08,952 --> 00:08:12,324
Why do you want
to find that opera troupe?
109
00:08:14,324 --> 00:08:15,952
Only Madam Ni Chang
of Yuyi Troupe...
110
00:08:16,076 --> 00:08:18,660
...can treat your internal wound.
111
00:08:21,200 --> 00:08:24,576
Do you bring me here
despite all the troubles...
112
00:08:24,700 --> 00:08:28,120
...merely because she is
the only person who can save me?
113
00:08:28,824 --> 00:08:31,324
All right. Don't worry.
114
00:08:31,448 --> 00:08:36,076
I'm not. It's you who will
look for her anyway.
115
00:08:38,324 --> 00:08:40,448
I guess Yun is wondering...
116
00:08:40,576 --> 00:08:42,200
...why an enigmatic person...
117
00:08:42,324 --> 00:08:44,952
...would save you.
118
00:08:45,824 --> 00:08:49,824
The name is so vulgar.
Stop using that.
119
00:08:51,952 --> 00:08:56,908
You're angry. That means
you aren't really worried.
120
00:09:01,448 --> 00:09:05,576
Don't forget that
I'm the famous Qiansui You.
121
00:09:05,700 --> 00:09:09,120
I'll meet them later.
122
00:09:19,200 --> 00:09:22,576
How are you related
to the head of Yuyi Troupe?
123
00:09:22,700 --> 00:09:24,576
How can you be sure...
124
00:09:24,700 --> 00:09:29,200
...that she would help me,
an unrelated person?
125
00:09:29,324 --> 00:09:31,324
It will take some effort,...
126
00:09:31,448 --> 00:09:35,448
...but I won't be harmed
by a troupe lady.
127
00:09:38,324 --> 00:09:41,200
I think so.
128
00:09:45,076 --> 00:09:49,200
Yun is worried that I might...
129
00:09:49,324 --> 00:09:53,824
...present myself
to the troupe ladies for you?
130
00:09:53,952 --> 00:09:56,448
Go now and return the name...
131
00:09:56,576 --> 00:09:58,992
...to its owner.
132
00:10:00,324 --> 00:10:01,952
You're still so ferocious.
133
00:10:02,076 --> 00:10:05,448
Fine. I'll find her now.
134
00:10:09,076 --> 00:10:11,076
Fei.
135
00:10:12,448 --> 00:10:15,576
Fei, are you okay?
136
00:10:15,700 --> 00:10:20,284
I'm fine. Go ahead.
137
00:10:24,200 --> 00:10:26,200
Okay.
138
00:10:26,952 --> 00:10:30,952
Wait me. I'll be right back.
139
00:10:48,448 --> 00:10:50,200
Wait.
140
00:10:50,824 --> 00:10:53,824
I can't enter like this.
141
00:11:08,448 --> 00:11:11,448
"Chunsheng Rouge"
142
00:11:15,200 --> 00:11:19,200
This is the Qiansui You
that they recognise.
143
00:11:30,576 --> 00:11:32,700
Mr. Wang.
144
00:11:32,824 --> 00:11:35,448
Mr. Qiansui You.
145
00:11:35,576 --> 00:11:39,076
May I know if you have a new song?
146
00:11:39,200 --> 00:11:41,952
I'm still collecting songs...
147
00:11:42,076 --> 00:11:44,448
...at the same old price.
148
00:11:44,576 --> 00:11:46,700
I haven't composed one.
149
00:11:46,824 --> 00:11:50,200
Just wait a few more days.
I'll come again...
150
00:11:50,324 --> 00:11:52,824
...and I won't break the rules.
151
00:11:52,952 --> 00:11:56,076
Why do you come today?
152
00:11:56,200 --> 00:12:00,784
Yuyi Troupe has returned to
Hengyang. Where are they?
153
00:12:02,824 --> 00:12:05,824
They aren't in Hengyang.
Go and seek somewhere else.
154
00:12:05,952 --> 00:12:09,200
Go now.
-Mr. Wang!
155
00:12:09,324 --> 00:12:12,076
Stop seeking. Leave.
-Mr. Wang!
156
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
Mr. Wang!
157
00:12:26,952 --> 00:12:28,324
Master.
158
00:12:28,448 --> 00:12:30,160
Have you heard anything
from Master Qiu?
159
00:12:30,240 --> 00:12:33,200
They're on the way.
We're keeping in touch.
160
00:12:33,324 --> 00:12:37,200
You can be rest assured.
-Good.
161
00:12:37,324 --> 00:12:39,824
Waiter, have you prepared
the rooms upstairs?
162
00:12:39,952 --> 00:12:41,952
It's still in progress.
They'll be ready soon.
163
00:12:42,076 --> 00:12:45,200
By the way, is there any opera
performance in Hengyang lately?
164
00:12:45,324 --> 00:12:48,448
Opera? Why are there people
asking the same question lately?
165
00:12:48,576 --> 00:12:52,324
There is an opera troupe that has
recently returned to Hengyang,...
166
00:12:52,448 --> 00:12:55,700
...but no one knows
where they are.
167
00:12:55,824 --> 00:12:57,824
Hold on.
168
00:12:57,952 --> 00:13:00,536
What else could I do for you?
169
00:13:01,448 --> 00:13:05,576
You said there're people
asking the same question.
170
00:13:05,700 --> 00:13:09,952
Who else asked about
the opera troupe except us?
171
00:13:10,076 --> 00:13:13,324
No one else.
172
00:13:13,448 --> 00:13:15,448
I'll tell.
173
00:13:19,200 --> 00:13:21,200
Sister Ling Yu.
174
00:13:30,824 --> 00:13:32,824
There is no blood stain on him.
175
00:13:32,952 --> 00:13:35,952
He was strangled to death.
176
00:13:36,076 --> 00:13:39,824
Who dares to harm our member?
177
00:13:39,952 --> 00:13:42,076
Disha has entered and stirred up
trouble in the city.
178
00:13:42,200 --> 00:13:44,700
We've lost 2 spies...
179
00:13:44,824 --> 00:13:46,368
...hence we're ordered
by master...
180
00:13:46,492 --> 00:13:48,240
...to keep an eye
on the remaining spies.
181
00:13:48,368 --> 00:13:52,824
Didn't I tell you
to stay on guard?
182
00:13:52,952 --> 00:13:55,448
He entered his room after
quenching and replacing water.
183
00:13:55,576 --> 00:13:57,576
We didn't take it
into account at first.
184
00:13:57,700 --> 00:13:59,408
When we realised something
isn't right...
185
00:13:59,536 --> 00:14:01,120
...and rushed
to the back alley.....
186
00:14:01,200 --> 00:14:03,952
Where is the Yuling Tablet?
-It's gone.
187
00:14:04,076 --> 00:14:06,448
Hurry and report this to master.
188
00:14:06,576 --> 00:14:09,824
I can trust you on this, right?
189
00:14:09,952 --> 00:14:12,160
Come back to me after
burying the body.
190
00:14:12,240 --> 00:14:13,952
Noted.
191
00:14:36,700 --> 00:14:40,120
"Chunsheng Rouge"
192
00:14:52,952 --> 00:14:54,952
Mr. Wang.
193
00:15:38,076 --> 00:15:40,076
Mr. Wang.
194
00:15:42,576 --> 00:15:44,576
Mr. Wang!
195
00:15:49,576 --> 00:15:51,576
Mr. Wang!
196
00:15:59,700 --> 00:16:02,824
"Ling Bo of Yuyi Troupe"
Lingbo!
197
00:16:03,448 --> 00:16:05,368
Sister Ling Yu.
-Didn't I tell you...
198
00:16:05,492 --> 00:16:07,448
...to keep an eye
on the rouge shop?
199
00:16:12,700 --> 00:16:16,700
No way. Something bad
has happened. Let's go.
200
00:16:25,076 --> 00:16:29,076
Strange. Why is the door opened?
201
00:16:29,824 --> 00:16:31,824
Sister Ling Yu.
202
00:16:44,324 --> 00:16:46,448
It's me. I've caused his death.
203
00:16:46,576 --> 00:16:49,576
It isn't the time for this.
204
00:17:01,700 --> 00:17:03,240
He died in the
same way as Li did...
205
00:17:03,368 --> 00:17:06,408
...and their
Yuling Tablets are gone.
206
00:17:13,076 --> 00:17:15,076
Why are you here?
207
00:17:17,324 --> 00:17:21,200
I came to submit a new song.
208
00:17:21,324 --> 00:17:23,700
Qiansui You.
209
00:17:23,824 --> 00:17:27,200
To my surprise, I was knocked out
as soon as I entered.
210
00:17:27,324 --> 00:17:30,952
My hands and legs
are tied when I wake up.
211
00:17:31,076 --> 00:17:34,240
Did you see who that person is?
212
00:17:35,076 --> 00:17:37,076
No.
213
00:17:40,200 --> 00:17:43,160
Release me.
214
00:17:45,200 --> 00:17:48,200
Wait. Keep his hands tied,
but release his legs.
215
00:17:48,324 --> 00:17:50,700
Why?
216
00:17:50,824 --> 00:17:53,700
Come with me to meet madam
at Qiaoyun House.
217
00:17:53,824 --> 00:17:55,824
Bring him.
218
00:18:02,824 --> 00:18:06,200
Hurry!
-Lady, how far do we need to walk?
219
00:18:06,324 --> 00:18:09,952
Don't rush. We'll arrive
after a few junctions.
220
00:18:10,076 --> 00:18:13,448
I can't walk anymore.
221
00:18:13,576 --> 00:18:17,576
Qiansui You, what new song
have you composed?
222
00:18:18,952 --> 00:18:20,952
A story at the battlefield.
223
00:18:21,076 --> 00:18:24,240
Have you brought it?
Show it to me.
224
00:18:25,576 --> 00:18:29,536
At my waist.
Please take it by yourself.
225
00:18:39,700 --> 00:18:42,700
There is nothing.
-Nothing?
226
00:18:45,824 --> 00:18:48,824
Why it isn't here?
It's impossible.
227
00:18:48,952 --> 00:18:50,576
It's a new song.
228
00:18:50,700 --> 00:18:54,284
I haven't made a copy yet.
229
00:18:55,324 --> 00:18:58,576
Could I have dropped it
at the shop?
230
00:18:58,700 --> 00:19:02,700
Shall I go to
retrieve it with you?
231
00:19:04,200 --> 00:19:05,824
Well.....
232
00:19:05,952 --> 00:19:09,952
It's a waste of time.
233
00:19:10,076 --> 00:19:13,700
How about this?
I'll give madam a summary...
234
00:19:13,824 --> 00:19:16,576
...and see if she likes it.
235
00:19:16,700 --> 00:19:19,952
You aren't worried about
your new song anymore.
236
00:19:20,076 --> 00:19:22,660
Go back, Qiansui You.
237
00:19:23,448 --> 00:19:25,952
You aren't an old man at all.
238
00:19:26,076 --> 00:19:28,448
You're in disguise.
-You're hurting me!
239
00:19:28,576 --> 00:19:30,576
I.....
240
00:19:33,076 --> 00:19:34,824
I come to make a living.
241
00:19:34,952 --> 00:19:37,824
If you're right, that person
wouldn't have spared your life...
242
00:19:37,952 --> 00:19:40,700
...so Mr. Wang was died
when you arrived.
243
00:19:40,824 --> 00:19:42,576
You pretended
you're hiding at a corner,...
244
00:19:42,700 --> 00:19:44,324
...waiting for us
to discover you...
245
00:19:44,448 --> 00:19:46,824
...so that we could lead you
to Yuyi Troupe.
246
00:19:46,952 --> 00:19:50,576
Tell us what you're up to.
247
00:19:50,700 --> 00:19:54,284
Don't you think I've killed him?
248
00:19:55,200 --> 00:19:57,700
Firstly,
you're madam's old friend.
249
00:19:57,824 --> 00:20:00,576
I can't think of
your motive to kill.
250
00:20:00,700 --> 00:20:03,200
Secondly, I checked your pulse.
251
00:20:03,324 --> 00:20:05,076
You have no inner energy.
252
00:20:05,200 --> 00:20:09,200
You can't beat Mr. Wang.
253
00:20:09,952 --> 00:20:13,324
Tell us what you're trying to do.
254
00:20:16,324 --> 00:20:18,700
Since you're from Yuyi Troupe,...
255
00:20:18,824 --> 00:20:21,324
...I'll be frank with you.
256
00:20:21,448 --> 00:20:23,824
A friend of mine is seriously ill.
257
00:20:23,952 --> 00:20:26,200
How is it related to Yuyi Troupe?
258
00:20:26,324 --> 00:20:28,952
Only madam's Floating Hand
can save her life.
259
00:20:29,076 --> 00:20:30,448
Why should we save her?
260
00:20:30,576 --> 00:20:33,700
I have something that madam wants.
261
00:20:33,824 --> 00:20:36,824
Hand it over.
I'll pass it to madam.
262
00:20:36,952 --> 00:20:40,660
You can't enter Yuyi Troupe today.
263
00:20:41,324 --> 00:20:45,200
I'll still pass a message even
when you have nothing to give.
264
00:20:45,324 --> 00:20:48,448
Let's go, Ling Bo.
265
00:20:48,576 --> 00:20:50,700
Lady.
266
00:20:50,824 --> 00:20:53,700
Ling Bo.
-He'll be fine, Sister Ling Yu.
267
00:20:53,824 --> 00:20:56,324
I'm just worried
that he could follow us in secret.
268
00:20:56,448 --> 00:20:59,700
If so, take it as a punishment
from Yuyi Troupe.
269
00:20:59,824 --> 00:21:03,408
Stop following us, Qiansui You.
270
00:21:10,200 --> 00:21:14,200
Floral cloth! Take a look!
271
00:21:22,824 --> 00:21:27,200
Floral cloth! Take a look!
272
00:21:27,324 --> 00:21:28,824
"Qiaoyun House"
273
00:21:28,952 --> 00:21:30,952
Qiaoyun House.
274
00:21:37,576 --> 00:21:41,448
Thanks to you.
The drug can't harm me.
275
00:21:41,576 --> 00:21:45,576
But you mustn't cause trouble
at this critical moment.
276
00:22:01,324 --> 00:22:05,076
Qiansui You?
-Yes.
277
00:22:05,200 --> 00:22:08,576
We can't bother him.
278
00:22:08,700 --> 00:22:12,200
Although we discover
Disha ahead,...
279
00:22:12,324 --> 00:22:15,700
...we've lost 4 spies.
280
00:22:15,824 --> 00:22:20,200
It seems that they come for us.
281
00:22:20,324 --> 00:22:22,324
We'll inspect guests who enter...
282
00:22:22,448 --> 00:22:25,448
...with a Yuling Tablet
these days.
283
00:22:25,576 --> 00:22:27,952
I suppose...
284
00:22:28,076 --> 00:22:31,448
...they do that to signal...
285
00:22:31,576 --> 00:22:33,576
...their arrival.
286
00:22:35,700 --> 00:22:37,700
Master.
287
00:22:39,576 --> 00:22:41,744
Have you gotten news about
the opera troupe?
288
00:22:41,868 --> 00:22:43,576
Master.
289
00:22:43,700 --> 00:22:46,448
We've killed 4 spies of them
and obtained 3 Yuling Tablets.
290
00:22:46,576 --> 00:22:48,448
We've also captured
a few scouts of them,...
291
00:22:48,576 --> 00:22:52,952
...but.....
-They all have died?
292
00:22:53,076 --> 00:22:56,076
They refused to tell
and committed suicide.
293
00:22:56,200 --> 00:23:00,160
I've failed the task.
Please punish me.
294
00:23:01,700 --> 00:23:04,576
A lady performer...
295
00:23:04,700 --> 00:23:08,576
...can however
earn such a loyalty.
296
00:23:08,700 --> 00:23:12,120
She's certainly Madam Ni Chang.
297
00:23:14,324 --> 00:23:16,576
If I guess it right,...
298
00:23:16,700 --> 00:23:19,200
...it is the style...
299
00:23:19,324 --> 00:23:22,324
...of Shen Tianshu,
the head of Disha.
300
00:23:22,448 --> 00:23:26,448
Master, why don't we cancel
the performance today?
301
00:23:26,576 --> 00:23:29,200
I'm worried.....
-That's unnecessary.
302
00:23:29,324 --> 00:23:32,076
We'll open and receive our guests.
303
00:23:32,200 --> 00:23:34,784
Yes, master.
304
00:23:39,200 --> 00:23:42,200
I won't blame you
for being beaten by her.
305
00:23:43,076 --> 00:23:44,448
Thank you, master.
306
00:23:44,576 --> 00:23:48,576
But we've lost the clue.
How should we find them?
307
00:23:54,076 --> 00:23:57,076
Hengyang is a big city.
308
00:23:57,824 --> 00:24:00,324
It's harder to find her...
309
00:24:00,448 --> 00:24:03,448
...once she is alerted.
310
00:24:05,324 --> 00:24:07,324
Flower.
-No, thanks.
311
00:24:07,448 --> 00:24:10,076
Look, flower.
312
00:24:43,576 --> 00:24:45,700
Fei.
313
00:24:45,824 --> 00:24:48,952
Fei, why do you get up?
314
00:24:49,076 --> 00:24:51,660
I want to wait for you.
315
00:24:53,200 --> 00:24:56,952
Don't worry. I won't die.
316
00:24:57,076 --> 00:25:00,660
All right. I'll bring you
to Madam Ni Chang now.
317
00:25:13,576 --> 00:25:16,784
Master, shall we act now?
318
00:25:18,076 --> 00:25:21,448
Keep an eye on them.
Watch where they go.
319
00:25:21,576 --> 00:25:25,576
Don't alert them.
-Noted.
320
00:25:30,824 --> 00:25:33,408
"Qiaoyun House"
321
00:25:36,076 --> 00:25:37,448
It's okay if I'm alone.
322
00:25:37,576 --> 00:25:40,200
Fei can't take the trouble.
323
00:25:40,324 --> 00:25:43,536
I'll find if there is
another way to enter.
324
00:25:47,576 --> 00:25:50,200
"Gathering of Fortune"
325
00:25:51,952 --> 00:25:55,700
Do you have an invitation letter?
-Invitation letter?
326
00:25:55,824 --> 00:25:57,824
Yes.
327
00:26:34,448 --> 00:26:37,076
It's here when I came out.
328
00:26:39,200 --> 00:26:42,324
I've lost it.
-You can't enter without it.
329
00:26:42,448 --> 00:26:47,076
I have it, sister. I could've
dropped it on my way here.
330
00:26:47,200 --> 00:26:50,824
I'm an old friend of your madam.
Please report to her.
331
00:26:50,952 --> 00:26:53,076
We acknowledge
only the letter, but not people.
332
00:26:53,200 --> 00:26:56,200
It's really urgent.
Please report to her.
333
00:26:56,324 --> 00:26:58,324
Please leave.
334
00:26:59,448 --> 00:27:02,824
Madam!
-Stop making noise! It's useless!
335
00:27:02,952 --> 00:27:05,700
It's an urgent request, madam!
-Don't shout!
336
00:27:05,824 --> 00:27:08,824
Madam!
337
00:27:10,076 --> 00:27:11,448
Senior.
338
00:27:11,576 --> 00:27:13,448
What is going on?
-He wants to break in...
339
00:27:13,576 --> 00:27:17,200
...without an invitation letter.
-I have one. Don't spout nonsense.
340
00:27:17,324 --> 00:27:19,824
I dropped it on my way here.
341
00:27:19,952 --> 00:27:22,824
I'm an old friend of your madam.
Please let us in.
342
00:27:22,952 --> 00:27:26,952
We acknowledge only the letter,
but not people.
343
00:27:29,576 --> 00:27:32,700
Madam!
-Stop it!
344
00:27:32,824 --> 00:27:35,076
Fine! Stop making a scene.
345
00:27:35,200 --> 00:27:38,700
We have performance today.
Stop shouting.
346
00:27:38,824 --> 00:27:42,408
Come in with me.
-Thank you.
347
00:28:10,448 --> 00:28:14,448
You may wait below the stage
and come when madam calls.
348
00:28:24,952 --> 00:28:27,952
Lady, how long will madam sing?
349
00:28:28,076 --> 00:28:32,076
What is the hurry? Don't you see
it hasn't finished? Just wait.
350
00:28:46,076 --> 00:28:48,076
Fei.
351
00:28:49,076 --> 00:28:52,240
Madam!
352
00:28:53,200 --> 00:28:55,448
My sister and I
are hunted down by Disha.
353
00:28:55,576 --> 00:28:58,200
Gentlemen, Disha has arrived here.
Please go to hide.
354
00:28:58,324 --> 00:29:02,324
Hunted down by Disha?
-Disha. It's a great deal.
355
00:29:02,448 --> 00:29:04,448
Madam.
356
00:29:07,700 --> 00:29:10,120
"Madam Ni Chang of Yuyi Troupe"
357
00:29:11,200 --> 00:29:12,700
Thanks for supporting.
358
00:29:12,824 --> 00:29:15,200
We'll call it a day.
359
00:29:15,324 --> 00:29:18,200
Please have a safe trip.
360
00:29:18,324 --> 00:29:22,324
Let's go. How disappointing.
361
00:29:28,576 --> 00:29:32,576
Come with me, mister.
362
00:29:39,700 --> 00:29:42,824
Madam, I was forced to startle...
363
00:29:42,952 --> 00:29:46,952
...your guests. Please forgive me.
364
00:29:47,700 --> 00:29:50,200
I wouldn't have
spared you so easily...
365
00:29:50,324 --> 00:29:52,200
...if not for new songs
in the future.
366
00:29:52,324 --> 00:29:56,324
Do you agree, Qiansui You?
367
00:29:58,200 --> 00:30:00,700
You certainly
have a pair of keen eyes.
368
00:30:00,824 --> 00:30:05,324
I really come
for a life-threatening matter.
369
00:30:05,448 --> 00:30:08,448
My sister has received
Qi of Wither Bloom.
370
00:30:08,576 --> 00:30:11,076
She can't regulate it
with other energies in her.
371
00:30:11,200 --> 00:30:15,200
Only your Floating Hand
can save her.
372
00:30:17,576 --> 00:30:20,076
You must have been confused.
373
00:30:20,200 --> 00:30:23,784
Why should I save
an unrelated person?
374
00:30:24,448 --> 00:30:28,448
I would pay any price
so long as you would save her.
375
00:30:30,700 --> 00:30:33,284
Any price?
376
00:30:38,076 --> 00:30:41,240
I'm afraid she isn't your sister.
377
00:30:43,324 --> 00:30:47,200
You turn out
to be an affectionate man.
378
00:30:47,324 --> 00:30:49,824
Fine. I'll be frank.
379
00:30:49,952 --> 00:30:53,952
I won't save her no matter what.
380
00:30:55,200 --> 00:30:57,200
See them off.
381
00:30:58,200 --> 00:31:00,200
Please.
382
00:31:01,200 --> 00:31:05,200
Madam, she is the successor
of the Southern Sabre.
383
00:31:20,076 --> 00:31:22,824
Successor of the Southern Sabre?
384
00:31:22,952 --> 00:31:25,700
Answer me, lady.
385
00:31:25,824 --> 00:31:29,076
How is Li Zheng related to you?
386
00:31:29,200 --> 00:31:30,700
How is Li Zheng related to you?
387
00:31:30,824 --> 00:31:32,824
Fei.
388
00:31:34,448 --> 00:31:37,076
He is my grandfather.
389
00:31:39,448 --> 00:31:43,576
You'll consume half of your energy
if you want to save her.
390
00:31:43,700 --> 00:31:46,576
It's too dangerous.
-Yes, master.
391
00:31:46,700 --> 00:31:48,952
There is also Disha
that wants to deal against us.
392
00:31:49,076 --> 00:31:53,076
You shouldn't afford a loss.
-Enough.
393
00:31:54,700 --> 00:31:58,700
Send them to rest in a room.
Hurry!
394
00:31:59,952 --> 00:32:02,324
Please come with me.
395
00:32:03,200 --> 00:32:05,200
Thank you, madam.
396
00:32:19,576 --> 00:32:22,576
Successor of the Southern Sabre.
397
00:32:24,200 --> 00:32:27,200
It gets a successor.
398
00:32:43,324 --> 00:32:45,324
Thank you, lady.
399
00:32:48,700 --> 00:32:52,120
I don't want to be here. Let's go.
400
00:32:57,824 --> 00:33:01,824
I'm cold.
-The Qi is getting stirred.
401
00:33:01,952 --> 00:33:05,576
How do you feel?
-Cold.
402
00:33:05,700 --> 00:33:08,908
How is it? Is there any better?
403
00:33:15,448 --> 00:33:17,448
Please come in.
404
00:33:24,576 --> 00:33:28,700
My master can't save her.
405
00:33:28,824 --> 00:33:31,660
Is this her will?
406
00:33:33,576 --> 00:33:36,200
Lady, what are you doing?
407
00:33:36,324 --> 00:33:39,700
Please spare us.
408
00:33:39,824 --> 00:33:43,076
If master loses her energy
for saving this lady,...
409
00:33:43,200 --> 00:33:45,824
...what to do if Disha...
410
00:33:45,952 --> 00:33:48,908
...comes to us?
411
00:33:51,324 --> 00:33:53,324
Lady.
412
00:33:54,448 --> 00:33:57,448
Get up now.
413
00:34:03,952 --> 00:34:06,076
Lady.
414
00:34:06,200 --> 00:34:09,576
I've brought
so much trouble to you today.
415
00:34:09,700 --> 00:34:12,284
I'm really sorry.
416
00:34:13,076 --> 00:34:16,076
My illness...
417
00:34:16,200 --> 00:34:18,200
...isn't a big deal.
418
00:34:18,324 --> 00:34:21,824
I could recover
after a few days of rest.
419
00:34:21,952 --> 00:34:23,700
Thank you.
420
00:34:23,824 --> 00:34:25,824
Fei.
421
00:34:37,952 --> 00:34:40,536
Thank you, lady.
422
00:34:47,324 --> 00:34:49,076
We should leave.
423
00:34:49,200 --> 00:34:52,076
Fei, since madam
will give it a thought,...
424
00:34:52,200 --> 00:34:54,076
...she might want to save you.
425
00:34:54,200 --> 00:34:56,824
Why don't we wait a little while?
426
00:34:56,952 --> 00:34:58,824
You've seen it just now.
427
00:34:58,952 --> 00:35:02,576
The ladies
try to stop us many times.
428
00:35:02,700 --> 00:35:05,952
I'm sure saving me will get...
429
00:35:06,076 --> 00:35:09,952
...Madam Ni Chang in danger.
Let's don't disturb them.
430
00:35:10,076 --> 00:35:12,324
I know how you feel now.
431
00:35:12,448 --> 00:35:16,700
I'll blame myself
if anything happens to madam.
432
00:35:16,824 --> 00:35:20,576
But you should know
that wound can be recovered,...
433
00:35:20,700 --> 00:35:22,952
...but there is nothing left...
434
00:35:23,076 --> 00:35:25,784
...once you die.
435
00:35:26,324 --> 00:35:29,324
Then.....
-Whatever it is,...
436
00:35:29,448 --> 00:35:32,076
...let's wait until
we meet Madam Ni Chang.
437
00:35:32,200 --> 00:35:35,076
Before that, give it a thought.
438
00:35:35,200 --> 00:35:39,160
I'll respect your decision.
439
00:35:44,824 --> 00:35:47,324
Lady, I have some fine herbs...
440
00:35:47,448 --> 00:35:49,324
...usually used by madam.
441
00:35:49,448 --> 00:35:50,952
If you wouldn't mind,...
442
00:35:51,076 --> 00:35:54,576
...let Mr. Qiansui You
come to collect with me.
443
00:35:54,700 --> 00:35:56,700
Thank you, lady.
444
00:35:57,448 --> 00:36:01,076
Take a rest. I'll be right back.
445
00:36:05,952 --> 00:36:07,952
Please.
446
00:36:20,824 --> 00:36:22,824
Please.
447
00:36:26,324 --> 00:36:30,952
Sister Ling Yu let me bring these
for you to choose.
448
00:36:32,324 --> 00:36:35,200
This is all I can do.
449
00:36:35,324 --> 00:36:37,700
I admire
Lady Zhou's righteousness...
450
00:36:37,824 --> 00:36:41,824
...as the successor
of the Southern Sabre.
451
00:36:42,324 --> 00:36:46,324
Hopefully, she could be safe.
452
00:36:55,448 --> 00:36:57,448
Where is the wounded lady?
453
00:36:57,576 --> 00:37:00,324
Bring her to me.
454
00:37:00,448 --> 00:37:02,700
Master, think twice...
455
00:37:02,824 --> 00:37:05,824
...for the safety of your own
and Yuyi Troupe.
456
00:37:05,952 --> 00:37:08,200
It's different.
457
00:37:08,324 --> 00:37:10,284
Do you know who is the
Southern Sabre...
458
00:37:10,408 --> 00:37:12,076
...mentioned by Qiansui You?
459
00:37:12,200 --> 00:37:15,952
I know.
It's the renowned Mr. Li Zheng.
460
00:37:16,076 --> 00:37:18,076
Do you know...
461
00:37:18,200 --> 00:37:21,076
...that I would've died
if he didn't...
462
00:37:21,200 --> 00:37:23,448
...save my life?
463
00:37:23,576 --> 00:37:25,700
Yuyi Troupe wouldn't have existed.
464
00:37:25,824 --> 00:37:28,200
You wouldn't have been here.
465
00:37:28,824 --> 00:37:31,200
But.....
-Enough.
466
00:37:31,324 --> 00:37:34,324
He saved me by the God's will.
467
00:37:34,448 --> 00:37:38,448
I'm told to save his granddaughter
by the God's will.
468
00:37:40,076 --> 00:37:42,576
Very well.
469
00:37:42,700 --> 00:37:44,700
Very well.
470
00:37:52,576 --> 00:37:55,200
Ling Yu.
471
00:37:55,324 --> 00:37:59,324
You're my first disciple
and you meet my expectation.
472
00:37:59,448 --> 00:38:02,200
You've always been
the most sensible and obedient...
473
00:38:02,324 --> 00:38:05,200
...disciple among all.
474
00:38:05,952 --> 00:38:08,700
I know you're sad...
475
00:38:08,824 --> 00:38:11,824
...and think for
the sake of Yuyi Troupe.
476
00:38:12,700 --> 00:38:15,120
But Ling Yu,...
477
00:38:16,324 --> 00:38:19,952
...once you come to my age,...
478
00:38:21,076 --> 00:38:23,952
...you wouldn't live...
479
00:38:24,076 --> 00:38:26,324
...for...
480
00:38:26,448 --> 00:38:30,448
...the life that could end
of all the sudden.
481
00:38:31,324 --> 00:38:34,744
You would live for the past.
482
00:38:35,952 --> 00:38:39,536
You would live for
that bit of memory.
483
00:38:41,200 --> 00:38:44,448
Regardless of how tall and big
a Chinese parasol tree,...
484
00:38:44,576 --> 00:38:48,448
...it will wither in late autumn.
485
00:38:48,576 --> 00:38:51,200
We would rather...
486
00:38:51,324 --> 00:38:54,952
...fall and become mud
than struggling in pain.
487
00:38:56,076 --> 00:38:59,448
It depends on
younger generations...
488
00:38:59,576 --> 00:39:02,784
...such as you to shape the world.
489
00:39:04,576 --> 00:39:08,324
Ling Yu, get up.
490
00:39:08,448 --> 00:39:11,448
I want to ask you something.
491
00:39:19,324 --> 00:39:23,952
Ling Yu,
if without my protection,...
492
00:39:24,076 --> 00:39:26,660
...could you take up...
493
00:39:27,952 --> 00:39:29,952
...Yuyi Troup alone?
494
00:39:30,076 --> 00:39:34,240
Master,
I don't want you to do that.
495
00:39:38,824 --> 00:39:41,200
Don't worry.
496
00:39:41,324 --> 00:39:44,324
This is planned for the worst.
497
00:39:45,952 --> 00:39:47,700
Come.
498
00:39:48,324 --> 00:39:52,200
Go to the dark room
and take out that pill.
499
00:39:52,324 --> 00:39:56,576
Would you want to give
that pill to Lady Zhou Fei?
500
00:39:56,700 --> 00:40:00,076
She is ill
due to chaotic Qi in her body.
501
00:40:00,200 --> 00:40:01,576
The pill is useless on her.
502
00:40:01,700 --> 00:40:05,700
Would you want to take it instead?
503
00:40:09,700 --> 00:40:12,952
Although that pill could regulate
and restore your energy...
504
00:40:13,076 --> 00:40:14,576
...within a short period,...
505
00:40:14,700 --> 00:40:19,120
...but you'll suffer
from the opposite effect.
506
00:40:23,576 --> 00:40:26,952
My master gave it to me.
507
00:40:27,076 --> 00:40:30,076
I surely know better than you.
508
00:40:50,200 --> 00:40:52,576
I know it isn't easy
for madam,...
509
00:40:52,700 --> 00:40:55,200
...but I can't help as Fei...
510
00:40:55,324 --> 00:40:58,324
...is dying.
511
00:41:01,824 --> 00:41:04,824
Fei, I've brought your herbs.
512
00:41:06,448 --> 00:41:08,448
Fei.
513
00:41:11,448 --> 00:41:13,032
What is the matter, mister?
514
00:41:13,160 --> 00:41:15,032
Lady Zhou has gone missing.
Did you see her?
515
00:41:15,160 --> 00:41:17,576
Why has she gone missing?
Isn't she waiting in the room?
516
00:41:17,700 --> 00:41:20,200
She isn't in the room.
I won't talk to you anymore.
517
00:41:20,324 --> 00:41:24,700
Master!
-What is the fuss about?
518
00:41:24,824 --> 00:41:29,032
Lady Zhou has gone missing.
519
00:41:29,952 --> 00:41:32,200
She is quite stubborn.
520
00:41:32,324 --> 00:41:35,200
She has left by herself.
521
00:41:36,324 --> 00:41:40,076
Her stubbornness is indeed
the same like Li Zheng.
522
00:41:40,200 --> 00:41:42,824
Master, they can't blame us
if they leave...
523
00:41:42,952 --> 00:41:45,952
...by themselves.
524
00:41:49,952 --> 00:41:54,576
Go to seek that lady
for Qiansui You in secret.
525
00:41:54,700 --> 00:41:56,824
It is one thing to save her,...
526
00:41:56,952 --> 00:42:00,200
...but another thing when she has
gone missing at our place.
527
00:42:00,324 --> 00:42:02,324
Noted.
528
00:42:10,076 --> 00:42:12,448
She has left by herself.
529
00:42:12,576 --> 00:42:14,576
Interesting.
530
00:42:16,576 --> 00:42:18,576
Fei!
531
00:42:20,200 --> 00:42:22,448
I'm here.
532
00:42:22,576 --> 00:42:24,076
Why do you come here again?
533
00:42:24,200 --> 00:42:28,448
Do you want to kill
yourself so much?
534
00:42:28,576 --> 00:42:30,576
There're people who die every day.
535
00:42:30,700 --> 00:42:32,952
Your life might not matter,...
536
00:42:33,076 --> 00:42:36,700
...but what should your family do
if you die?
537
00:42:36,824 --> 00:42:38,824
What should I do?
538
00:42:38,952 --> 00:42:41,448
I just think...
539
00:42:41,576 --> 00:42:44,576
...it's not necessary
to give them a hard time.
540
00:42:46,324 --> 00:42:49,824
Sorry.
I was brought away by my emotion.
541
00:42:49,952 --> 00:42:52,952
I shouldn't have shouted at you.
542
00:42:53,952 --> 00:42:56,824
It's good that you're fine.
Let's go.
543
00:42:56,952 --> 00:42:58,576
I.....
544
00:42:58,700 --> 00:43:00,700
Fei.
545
00:43:04,952 --> 00:43:07,952
Madam.
-How is she?
546
00:43:13,700 --> 00:43:15,700
Get inside with me.
547
00:44:10,824 --> 00:44:12,952
Madam Ni Chang.
548
00:44:13,076 --> 00:44:17,660
You might need to treat her later.
549
00:44:51,700 --> 00:44:55,200
Sorry for coming uninvited.
550
00:44:55,324 --> 00:44:57,952
I've longed for...
551
00:44:58,076 --> 00:45:01,200
...your music and dance.
552
00:45:01,324 --> 00:45:03,324
How unfortunate.
553
00:45:03,448 --> 00:45:05,700
You've come late.
554
00:45:05,824 --> 00:45:08,200
If you want to enjoy it
in the future,...
555
00:45:08,324 --> 00:45:11,576
...I'll send Yuling Tablet
to you in person.
556
00:45:11,700 --> 00:45:14,824
No.
I don't come too early nor late.
557
00:45:14,952 --> 00:45:17,952
I come just at the right time.
558
00:45:24,200 --> 00:45:27,076
I would like to ask you this.
559
00:45:27,200 --> 00:45:30,824
Yuyi Troupe never offend Disha.
560
00:45:30,952 --> 00:45:33,576
Why do you want to kill my spies?
561
00:45:33,700 --> 00:45:36,824
Speaking of, I'm really impressed.
562
00:45:36,952 --> 00:45:39,200
You have raised
a pack of good dogs.
563
00:45:39,324 --> 00:45:42,076
All of them refuse to speak.
564
00:45:42,200 --> 00:45:45,324
They wouldn't have died
if they could...
565
00:45:45,448 --> 00:45:48,700
...tell where you are.
566
00:45:48,824 --> 00:45:50,448
Fortunately,...
567
00:45:50,576 --> 00:45:54,576
...I bumped into 2
who led the way.
37482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.