Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,625 --> 00:01:30,041
Legend of Fei
2
00:01:30,169 --> 00:01:32,753
Episode 13
3
00:01:34,293 --> 00:01:39,501
I've extinguished Dragon incense
and broken Dragon banner.
4
00:01:39,625 --> 00:01:41,293
I'm afraid
it won't come to a good end.
5
00:01:41,417 --> 00:01:43,793
You've come just in time.
6
00:01:47,169 --> 00:01:48,833
Your Majesty.
7
00:01:54,917 --> 00:01:58,541
Evacuate the people.
-Noted.
8
00:02:15,793 --> 00:02:18,125
What is going on, master?
9
00:02:19,169 --> 00:02:21,169
Before I could recover
from my old wound,...
10
00:02:21,293 --> 00:02:25,501
...I received Feng Wuyan's palm.
I'm fine.
11
00:02:26,081 --> 00:02:31,125
Feng Wuyan won't give up
until he achieves his purpose.
12
00:02:31,249 --> 00:02:35,377
Only you can fight him
if he comes after us.
13
00:02:35,501 --> 00:02:38,209
Me?
-I'll teach you...
14
00:02:38,333 --> 00:02:40,541
...a simple Bagua step.
15
00:02:40,665 --> 00:02:42,501
Before he can respond to it,...
16
00:02:42,625 --> 00:02:45,333
...we'll flee through
the Bagua formation.
17
00:02:46,709 --> 00:02:49,625
Is that it? I saw it before.
18
00:02:51,957 --> 00:02:55,417
Is this the Qimen Dunjia Map?
19
00:02:55,541 --> 00:02:57,293
Do you know it?
20
00:02:57,417 --> 00:02:59,209
I read some books
at the stronghold.
21
00:02:59,333 --> 00:03:01,709
I think I came across it.
-That's wonderful.
22
00:03:01,833 --> 00:03:03,665
Senior!
23
00:03:04,125 --> 00:03:06,709
You rushed in.
24
00:03:06,833 --> 00:03:08,625
Are you injured?
25
00:03:08,753 --> 00:03:11,249
Let's go.
-Go?
26
00:03:12,125 --> 00:03:14,001
Go where?
27
00:03:14,873 --> 00:03:18,333
Qian, Kun.
28
00:03:18,457 --> 00:03:21,457
I'll enter if you remain silent.
-Let's go.
29
00:03:41,665 --> 00:03:43,873
Are you okay?
30
00:03:44,001 --> 00:03:45,753
Zhen.
31
00:03:46,873 --> 00:03:48,709
Senior!
32
00:03:48,833 --> 00:03:50,377
Gen.
33
00:03:50,873 --> 00:03:52,873
Come out and talk!
34
00:03:56,293 --> 00:03:59,833
Li.
-Senior!
35
00:04:02,873 --> 00:04:04,833
Kan.
36
00:04:05,625 --> 00:04:08,833
Senior!
-Dui.
37
00:04:14,585 --> 00:04:16,125
Xun.
38
00:04:16,917 --> 00:04:18,541
It's not.
-You can't go through here.
39
00:04:18,665 --> 00:04:22,457
3 steps forward to the right.
Why are you so stupid? Let's go.
40
00:04:25,457 --> 00:04:27,753
I hear this for the first time.
41
00:04:27,833 --> 00:04:30,125
You should spare me some time
to understand.
42
00:04:30,585 --> 00:04:32,753
This Bagua Map...
43
00:04:32,833 --> 00:04:34,957
...is built with hexagram-hidden
door screens.
44
00:04:35,081 --> 00:04:39,753
Qian, Kun.
Didn't you read Qimen Dunjia?
45
00:04:40,377 --> 00:04:42,917
Based on the 8 doors,
we can only pass through Kai,...
46
00:04:43,041 --> 00:04:45,249
...Xiu and Sheng doors.
47
00:04:45,377 --> 00:04:50,001
Other doors are full of traps,
which we can't pass through.
48
00:04:51,209 --> 00:04:54,833
I think I understand.
Based on Qimen Dunjia,...
49
00:04:54,917 --> 00:04:57,873
...Kai, Xiu, Sheng, Shang,
Du, Jing, Si, Jing, 8 doors.
50
00:04:58,001 --> 00:05:00,873
We can get out so long as
we find Sheng door at northeast.
51
00:05:02,041 --> 00:05:03,753
Senior!
52
00:05:03,833 --> 00:05:06,457
Reply me if you hear me.
53
00:05:06,585 --> 00:05:09,377
You're surprisingly smart.
54
00:05:10,209 --> 00:05:13,501
We'll go west.
We'll reach Jing door.
55
00:05:13,625 --> 00:05:17,753
Strange. Isn't Jing door
an ominous door? It has traps.
56
00:05:20,333 --> 00:05:23,873
You shouldn't pass
your whisk to an outsider.
57
00:05:24,541 --> 00:05:26,081
How about this?
58
00:05:26,209 --> 00:05:30,041
Give me your whisk
and then I'll spare you.
59
00:05:31,249 --> 00:05:36,625
Feng Wuyan, you led the wolf into
Qimen due to your obsession.
60
00:05:36,753 --> 00:05:41,125
Wouldn't you repent of
bringing Qimen to this state?
61
00:05:42,209 --> 00:05:44,001
Repent?
62
00:05:45,501 --> 00:05:49,709
My father was partial to you
and now you're partial to a kid.
63
00:05:50,041 --> 00:05:52,001
This is too much.
64
00:05:52,625 --> 00:05:54,873
I want to reclaim my belonging.
65
00:05:55,001 --> 00:05:58,625
You mustn't step to the front
of Jing door. Run in time.
66
00:06:05,041 --> 00:06:10,585
Feng Wuyan, the whisk
was given by the old master.
67
00:06:10,709 --> 00:06:13,125
I can't let the late master down.
68
00:06:13,249 --> 00:06:16,125
Don't take my late father
as an excuse!
69
00:06:18,081 --> 00:06:21,293
I have no mean to kill you.
Don't force me!
70
00:06:21,417 --> 00:06:23,081
Let's go.
71
00:06:43,125 --> 00:06:44,917
Qian, Kun.
72
00:06:45,041 --> 00:06:47,081
Zhen, Gen.
73
00:06:47,209 --> 00:06:49,125
Li, Kan.
74
00:06:49,249 --> 00:06:51,585
Dui, Xun.
75
00:06:51,709 --> 00:06:54,209
Have you memorised it?
76
00:07:00,169 --> 00:07:03,125
Almost. I've memorised it.
77
00:07:11,001 --> 00:07:12,753
Master.
78
00:07:13,457 --> 00:07:15,041
Master.
79
00:07:16,001 --> 00:07:17,541
Master!
80
00:07:17,665 --> 00:07:21,125
You're in
Tiangang Beidou Formation,...
81
00:07:21,249 --> 00:07:23,417
...one of the 8 major formations
in the Mizhong Forest.
82
00:07:23,541 --> 00:07:26,169
Think about the way to come out.
83
00:07:30,333 --> 00:07:32,457
Tiangang Beidou Formation.
84
00:07:39,125 --> 00:07:43,417
Qian, Kun, Zhen, Kan, Li.
85
00:07:51,957 --> 00:07:56,585
Brother Ji is an honest man.
He owed you back then,...
86
00:07:56,709 --> 00:08:00,793
...but I didn't.
-Honest? Would he say it?
87
00:08:01,333 --> 00:08:04,833
You said I can do
whatever I want to you...
88
00:08:04,957 --> 00:08:06,957
...because you owe me
your life,...
89
00:08:07,081 --> 00:08:08,709
...but in truth,...
90
00:08:08,833 --> 00:08:11,709
...you hid from me.
91
00:08:11,873 --> 00:08:16,753
I will say
you're the same old hypocrite.
92
00:08:24,833 --> 00:08:26,793
Pei.
93
00:08:28,249 --> 00:08:29,917
Don't worry.
94
00:08:30,041 --> 00:08:32,457
I'm now a useless man.
95
00:08:32,665 --> 00:08:35,793
I'll give my life
to you one day,...
96
00:08:36,917 --> 00:08:40,873
...but I couldn't cause
the extermination...
97
00:08:41,001 --> 00:08:43,125
...of the Northern Sabre.
98
00:08:43,709 --> 00:08:46,709
Extermination of Northern Sabre.
99
00:08:50,793 --> 00:08:53,249
What about my Shanchuan Sword?
100
00:08:55,873 --> 00:08:57,917
You can't accept it.
101
00:09:00,209 --> 00:09:02,873
My father had no choice at all!
102
00:09:06,541 --> 00:09:08,209
But don't worry.
103
00:09:09,585 --> 00:09:11,249
I'll reclaim...
104
00:09:11,873 --> 00:09:13,753
...whatever that you owe me.
105
00:09:14,417 --> 00:09:16,249
You can't run today.
106
00:09:18,541 --> 00:09:22,081
So you lured the Dragon Lord...
107
00:09:22,209 --> 00:09:24,417
...to kill me.
108
00:09:34,457 --> 00:09:37,293
Mistress,
pigeon letter from our spy.
109
00:09:37,833 --> 00:09:39,541
Leave.
-Noted.
110
00:09:53,249 --> 00:09:54,665
Mistress.
111
00:09:54,793 --> 00:09:58,457
A disciple reported that they're
yet to hear from Madam Wang.
112
00:09:58,585 --> 00:10:00,169
Got it.
113
00:10:00,833 --> 00:10:02,585
Mistress Kou.
114
00:10:04,833 --> 00:10:08,833
I think it's unusual. Please
send off a few capable men...
115
00:10:08,957 --> 00:10:11,001
...to track Madam Wang.
116
00:10:11,125 --> 00:10:14,041
I'll go myself if they still
couldn't gain any news.
117
00:10:14,501 --> 00:10:16,041
Noted.
118
00:10:17,833 --> 00:10:20,417
Brother Hua, I'm afraid
we shouldn't stay here too long.
119
00:10:20,917 --> 00:10:24,625
I owe you my life anyway.
120
00:10:24,753 --> 00:10:27,457
Being able to live
another day is fine.
121
00:10:27,585 --> 00:10:29,417
It's nothing if not.
122
00:10:30,041 --> 00:10:32,169
But I would miss this inn.
123
00:10:42,709 --> 00:10:46,957
Your Majesty, we've evacuated
all guests. Go back with me.
124
00:10:47,081 --> 00:10:49,417
Dragon Lord could arrive soon.
125
00:10:50,377 --> 00:10:52,625
It's me who has
stirred up the trouble.
126
00:10:52,753 --> 00:10:55,417
I can't leave so long as
there is still one person here.
127
00:10:55,833 --> 00:10:57,457
Then.....
128
00:10:57,585 --> 00:10:59,333
By the way,...
129
00:10:59,457 --> 00:11:01,541
...where is Zichen?
130
00:11:02,333 --> 00:11:06,917
He is on his way back to Jiankang.
Thanks to your strategy made...
131
00:11:07,041 --> 00:11:10,209
...at Huarong,
the matter has been eased.
132
00:11:10,833 --> 00:11:13,585
It's a coincidence.
I didn't spend much effort.
133
00:11:14,417 --> 00:11:16,249
Please do go back with me.
134
00:11:18,793 --> 00:11:23,169
General Wen, couldn't you pretend
that you never meet me?
135
00:11:23,585 --> 00:11:25,249
I dare not.
136
00:11:25,753 --> 00:11:29,625
Your Majesty, many eyes
have seen you this time.
137
00:11:29,753 --> 00:11:32,541
Don't make it difficult to me.
138
00:11:32,665 --> 00:11:35,081
I'm surrounded by your men
as if preventing a thief.
139
00:11:35,209 --> 00:11:36,957
Am I capable...
140
00:11:37,333 --> 00:11:39,541
...of making it difficult to you?
141
00:11:41,957 --> 00:11:45,957
We had high self-esteem
when General Wang Lin...
142
00:11:46,585 --> 00:11:48,585
...commanded the armies.
143
00:11:50,041 --> 00:11:51,833
Now General Wang Lin is gone.
144
00:11:52,501 --> 00:11:57,585
We wish you could come back
the soonest to take charge.
145
00:12:02,709 --> 00:12:04,293
Why can't I recall...
146
00:12:05,625 --> 00:12:07,081
...everything that you've said?
147
00:12:10,917 --> 00:12:12,793
I've made an indiscreet remark.
148
00:12:14,501 --> 00:12:17,917
Don't worry.
By the way, ask for...
149
00:12:18,041 --> 00:12:20,041
...2 cans of beef paste
from the chef downstairs.
150
00:12:20,169 --> 00:12:22,793
I'm afraid I couldn't
eat it anymore after this.
151
00:12:39,041 --> 00:12:41,001
I can finally return
this locket to you.
152
00:12:49,209 --> 00:12:50,709
Fei.
153
00:12:51,501 --> 00:12:53,585
Are you still mad at Brother Xie?
154
00:12:57,417 --> 00:12:59,041
Him?
155
00:13:02,585 --> 00:13:06,417
Other than his legs,
he is full of lies.
156
00:13:06,541 --> 00:13:09,249
He could talk the whole day...
157
00:13:09,377 --> 00:13:12,081
...if he wants to lie.
158
00:13:14,917 --> 00:13:16,541
However,...
159
00:13:17,001 --> 00:13:18,917
...why is he wandering around...
160
00:13:19,041 --> 00:13:21,209
...as the emperor?
161
00:13:23,041 --> 00:13:26,293
In fact, he is also a victim.
162
00:13:27,293 --> 00:13:29,541
His real name is Xiao Chuan.
163
00:13:30,081 --> 00:13:31,793
He is a prince
of the late dynasty.
164
00:13:32,501 --> 00:13:35,585
The royal palace was surrounded
by rebels when he was a child.
165
00:13:35,709 --> 00:13:37,333
There was a fire after that.
166
00:13:38,001 --> 00:13:40,541
Everyone thought
that no one escaped there.
167
00:13:41,041 --> 00:13:43,753
Unexpectedly, an old eunuch
risked his life...
168
00:13:43,833 --> 00:13:46,377
...to escort the prince
out of the palace.
169
00:13:48,833 --> 00:13:53,001
Later General Wang Lin received
Mr. Xie back to the palace,...
170
00:13:53,873 --> 00:13:55,793
...but not long after that,
he was sent to...
171
00:13:55,873 --> 00:13:57,665
...a neighbouring state
as a hostage.
172
00:13:57,957 --> 00:14:01,541
A general rose to rebellion
and renamed the reign.
173
00:14:01,665 --> 00:14:03,377
The late dynasty
collapsed completely.
174
00:14:04,041 --> 00:14:06,377
General Wang Lin supported
Mr. Xie to the throne.
175
00:14:06,501 --> 00:14:08,249
He wanted to restore
the late dynasty.
176
00:14:11,249 --> 00:14:15,709
So he concealed his identity
and named himself Xie Meimei?
177
00:14:16,377 --> 00:14:18,249
What is it that
he couldn't tell me?
178
00:14:18,377 --> 00:14:21,333
The kingdom is gone and changed.
179
00:14:21,457 --> 00:14:23,917
Instead of leading
an extravagant life,...
180
00:14:24,041 --> 00:14:27,709
...he could have his own reason
of wandering out here.
181
00:14:27,833 --> 00:14:30,873
It's understandable when he didn't
reveal his true identity.
182
00:14:34,333 --> 00:14:37,957
I almost poked the emperor
into a hornet's nest.
183
00:14:43,333 --> 00:14:46,541
Never mind. It doesn't matter
whether or not he is the emperor.
184
00:14:46,833 --> 00:14:50,125
In my perspective, he is
the unlucky Xie Meimei...
185
00:14:50,249 --> 00:14:52,333
...who always lies.
186
00:14:56,625 --> 00:14:59,793
By the way, you told me
that when you came,...
187
00:14:59,873 --> 00:15:01,665
...you received a letter
from my mother...
188
00:15:01,793 --> 00:15:03,541
...from a spy of 48 Strongholds?
189
00:15:03,665 --> 00:15:05,417
Yes. I have it here.
190
00:15:24,957 --> 00:15:26,753
My mother said the spy
should escort you...
191
00:15:26,833 --> 00:15:28,417
...straight to the stronghold.
192
00:15:29,833 --> 00:15:33,125
It does make sense.
You're a rich lady.
193
00:15:33,249 --> 00:15:35,917
You should stay in a big house,...
194
00:15:36,377 --> 00:15:39,753
...travel by a carriage
and be served by maids.
195
00:15:40,501 --> 00:15:43,169
You shouldn't go through winds
and rains with us every day.
196
00:15:43,833 --> 00:15:46,249
You may not live as good as before
in 48 Strongholds,...
197
00:15:46,377 --> 00:15:49,957
...but at the least,
you'll be taken care of.
198
00:15:50,793 --> 00:15:55,209
Fei, I'm no longer a rich lady.
199
00:16:02,001 --> 00:16:07,081
Strange. Why did my mother mention
only you, but not your brother?
200
00:16:07,209 --> 00:16:10,793
Logically, she couldn't have been
so calm after learning...
201
00:16:10,873 --> 00:16:12,501
...about situation in Huarong.
202
00:16:13,293 --> 00:16:16,081
Unless.....
-The letter is fake.
203
00:16:16,709 --> 00:16:19,249
There is a problem with that spy.
204
00:16:24,957 --> 00:16:26,625
It seems that I need to go home.
205
00:16:27,457 --> 00:16:32,501
I can't. Xie Yun and I
are responsible for the matter.
206
00:16:32,625 --> 00:16:34,957
If we run away,...
207
00:16:35,081 --> 00:16:36,873
...I'm afraid...
208
00:16:37,001 --> 00:16:39,081
...that everyone in this inn
could be doomed.
209
00:16:41,833 --> 00:16:45,417
Chuchu, shall I tell General Wen
to escort you to my father?
210
00:16:45,541 --> 00:16:47,417
He will settle you down.
211
00:16:48,957 --> 00:16:51,917
I won't go anywhere.
I just want to be with you.
212
00:16:53,709 --> 00:16:55,249
No.
213
00:16:55,709 --> 00:16:59,209
If there is a fight between
General Wen and Dragon Lord,...
214
00:16:59,333 --> 00:17:01,793
...I could neglect you.
215
00:17:04,293 --> 00:17:06,249
It's only due to my incompetence.
216
00:17:06,873 --> 00:17:09,249
It would be great if I could fight
like my grandfather.
217
00:17:12,209 --> 00:17:14,333
Fei.
218
00:17:17,957 --> 00:17:20,833
I trust no one, but you.
219
00:17:21,457 --> 00:17:26,209
Moreover, I'm not an object.
Don't entrust me to anyone else.
220
00:17:31,585 --> 00:17:34,417
Okay. Stay here.
You mustn't go down...
221
00:17:34,541 --> 00:17:36,041
...without my signal.
222
00:18:17,957 --> 00:18:21,169
"Help"
223
00:18:23,125 --> 00:18:25,293
"Help"
224
00:18:27,501 --> 00:18:29,169
I can't.
225
00:18:50,457 --> 00:18:52,753
What are you doing, Your Majesty?
226
00:19:05,249 --> 00:19:08,417
Please bring me along.
227
00:19:08,541 --> 00:19:10,833
One or two burdens
don't matter much.
228
00:19:10,917 --> 00:19:13,333
Moreover, I can run
if something happens to me.
229
00:19:13,457 --> 00:19:15,169
I won't bring trouble to you.
230
00:19:16,377 --> 00:19:18,001
Have you overheard it?
231
00:19:19,377 --> 00:19:21,873
Yes.
232
00:19:22,833 --> 00:19:24,833
You aren't mad
at me anymore, right?
233
00:19:26,957 --> 00:19:31,293
We'll part from now on.
Why should I be mad at you?
234
00:19:31,417 --> 00:19:35,293
Please. Get me out of this inn.
235
00:19:35,417 --> 00:19:37,957
Please. I'll do anything
to repay your kindness.
236
00:19:38,081 --> 00:19:40,417
Fei.
237
00:19:42,125 --> 00:19:45,377
At first I wondered if you're
really wandering around...
238
00:19:45,501 --> 00:19:47,501
...for justice.
239
00:19:48,417 --> 00:19:51,585
Now it seems that you're
the like of Li Sheng.
240
00:19:51,709 --> 00:19:54,541
You lie to others
and you refuse to go home.
241
00:19:56,709 --> 00:19:59,709
I'll go back after settling
the matter here.
242
00:20:03,753 --> 00:20:06,457
I advise you
to go home the soonest.
243
00:20:07,625 --> 00:20:09,625
You're incompetent.
244
00:20:11,873 --> 00:20:14,041
You could
make your family worried.
245
00:20:22,833 --> 00:20:24,377
I do want to go home.
246
00:20:25,501 --> 00:20:29,041
I do want a family,
expecting me to go home.
247
00:20:35,249 --> 00:20:37,833
Do you have no family?
248
00:20:40,585 --> 00:20:41,957
Family?
249
00:20:47,665 --> 00:20:52,001
If relative, maybe I have a lot
in the Xiao clan.
250
00:20:54,625 --> 00:20:58,333
However, I'm afraid
they couldn't be taken as family.
251
00:21:05,169 --> 00:21:06,833
You.....
252
00:21:06,957 --> 00:21:10,081
Don't you have a sworn brother?
253
00:21:11,541 --> 00:21:13,081
Zichen?
254
00:21:13,209 --> 00:21:16,041
Yes. He grew up under my watch.
255
00:21:16,169 --> 00:21:18,001
He is close to me.
256
00:21:19,209 --> 00:21:21,457
Although he is the third prince
of the current dynasty,...
257
00:21:21,917 --> 00:21:23,709
...there is a gap
between our status.
258
00:21:24,873 --> 00:21:26,293
However,...
259
00:21:28,169 --> 00:21:29,665
...I'm glad that he is around.
260
00:21:46,377 --> 00:21:48,041
Run!
261
00:21:49,709 --> 00:21:51,081
Get inside!
262
00:22:03,001 --> 00:22:05,209
Why are they
playing gong in daytime?
263
00:22:06,209 --> 00:22:07,625
You can't guess it, right?
264
00:22:11,457 --> 00:22:12,833
I won't tell you.
265
00:22:17,125 --> 00:22:20,125
Brother Ji,
there is sound of gong.
266
00:22:20,249 --> 00:22:22,665
It seems that
Dragon Lord has arrived.
267
00:22:53,917 --> 00:22:55,333
Zheng Luosheng
268
00:22:55,457 --> 00:22:57,041
"Dragon Lord of
Four Gods Mountain"
269
00:23:00,293 --> 00:23:02,457
My master sends his greetings
to Dragon Lord.
270
00:23:02,833 --> 00:23:06,041
What brings you here?
271
00:23:12,625 --> 00:23:14,169
I know.
272
00:23:14,585 --> 00:23:17,833
General Wen sent his message
through his underling...
273
00:23:17,957 --> 00:23:21,501
...so Dragon Lord
imitated the general...
274
00:23:21,625 --> 00:23:23,665
...and sent his message
through his own underling.
275
00:23:23,793 --> 00:23:25,417
He is putting himself on airs.
276
00:23:26,917 --> 00:23:29,293
Not bad. You've guessed it right.
277
00:23:29,417 --> 00:23:31,169
You do have wisdom.
278
00:23:39,873 --> 00:23:42,377
My master said here is
unrestricted area.
279
00:23:42,501 --> 00:23:46,457
We won't disturb him
as we learn that he is here,...
280
00:23:46,833 --> 00:23:49,957
...but my master has lost a dog.
281
00:23:50,081 --> 00:23:53,081
It's said to be detained in the
inn and someone burned...
282
00:23:53,209 --> 00:23:55,377
...Dragon banner and
extinguished Dragon incense.
283
00:23:55,501 --> 00:23:58,293
We come to ask for an explanation.
284
00:23:58,417 --> 00:24:00,873
General Wen is a reasonable man.
285
00:24:01,001 --> 00:24:02,873
I suppose...
286
00:24:03,417 --> 00:24:05,041
...you wouldn't be offended.
287
00:24:11,169 --> 00:24:16,001
Do you think Dragon Lord
is more capable...
288
00:24:16,125 --> 00:24:18,377
...or Shen Tianshu...
289
00:24:18,501 --> 00:24:21,793
...or Duan Jiuniang?
290
00:24:21,873 --> 00:24:25,793
He surely has his strong suit to
enjoy equality with Mu Xiaoqiao.
291
00:24:25,873 --> 00:24:29,665
There're many capable people
in this vast world.
292
00:24:30,457 --> 00:24:32,873
I'm afraid
it's difficult to tell...
293
00:24:33,457 --> 00:24:35,417
...their strengths and weaknesses.
294
00:24:37,209 --> 00:24:39,917
But I'm sure you can become one.
295
00:24:40,249 --> 00:24:43,709
The premise is, we need to
get out of this inn.
296
00:24:54,293 --> 00:24:56,541
I don't mean
to be unreasonable,...
297
00:24:56,665 --> 00:24:59,501
...but here we have
an important guest.
298
00:24:59,625 --> 00:25:03,125
You shouldn't stay any longer.
299
00:25:03,833 --> 00:25:05,377
We'll leave tomorrow morning.
300
00:25:05,501 --> 00:25:08,169
Why don't you wait
for another night?
301
00:25:08,709 --> 00:25:12,833
You may do whatever
you want tomorrow.
302
00:25:12,957 --> 00:25:15,917
I won't disturb.
303
00:25:16,041 --> 00:25:20,501
We have no intention
of becoming your enemy.
304
00:25:20,625 --> 00:25:24,753
Fine. Please stay calm.
305
00:25:24,833 --> 00:25:28,249
We'll wait out here.
306
00:25:28,873 --> 00:25:32,625
We'll come
once you leave tomorrow.
307
00:25:33,377 --> 00:25:34,873
Retreat.
308
00:25:39,333 --> 00:25:41,001
Dragon Lord!
309
00:25:42,209 --> 00:25:43,873
It's me who destroyed
Dragon banner...
310
00:25:44,001 --> 00:25:45,625
...and extinguished
Dragon incense.
311
00:25:47,753 --> 00:25:51,625
Release everyone here
and come to me.
312
00:26:00,041 --> 00:26:01,585
You do it intentionally.
313
00:26:03,625 --> 00:26:05,665
This is the only way
in this situation.
314
00:26:06,873 --> 00:26:08,501
General Wen.
315
00:26:08,625 --> 00:26:10,793
What is your
main mission this time?
316
00:26:12,125 --> 00:26:14,417
Protect you.
317
00:26:14,585 --> 00:26:17,125
Yes. That's right.
318
00:26:18,001 --> 00:26:20,709
You could see more of this
in the future.
319
00:26:20,833 --> 00:26:22,333
Now we should run.
320
00:26:24,041 --> 00:26:26,209
But they've surrounded the inn.
321
00:26:26,833 --> 00:26:28,793
Do you still remember
that the man found nothing...
322
00:26:28,873 --> 00:26:32,665
...after searching the whole place
this morning?
323
00:26:33,541 --> 00:26:36,585
So you mean...
324
00:26:36,709 --> 00:26:39,001
...there could be
a secret passage here.
325
00:26:49,833 --> 00:26:51,917
Why, General Wen?
326
00:26:52,041 --> 00:26:55,753
Is it possible that
you're serving...
327
00:26:55,917 --> 00:26:57,917
...that arrogant kid?
328
00:26:59,333 --> 00:27:02,917
I couldn't find you
many times in this inn.
329
00:27:03,041 --> 00:27:05,293
Yet, you appeared so in time...
330
00:27:05,417 --> 00:27:06,873
...to save that girl just now.
331
00:27:07,001 --> 00:27:09,709
I'm sure you have
a hideout over here.
332
00:27:09,833 --> 00:27:11,625
Hurry and escape
through your hole.
333
00:27:11,753 --> 00:27:15,169
I'm sure you can do well
after getting out of here.
334
00:27:15,293 --> 00:27:17,377
Why do you still want to stay?
Leave now.
335
00:27:17,501 --> 00:27:19,833
Don't, Lady Zhou.
He'll be killed...
336
00:27:19,957 --> 00:27:21,665
...if we push him out
at this time.
337
00:27:22,249 --> 00:27:24,169
He almost killed you.
338
00:27:24,293 --> 00:27:26,501
It's him who has stirred up
the trouble,...
339
00:27:26,625 --> 00:27:28,293
...but yet you're
standing up for him.
340
00:27:30,793 --> 00:27:33,665
Sorry, I really don't want
to meddle in your private matter.
341
00:27:34,793 --> 00:27:40,293
I just want to ask
where that "hole" is.
342
00:27:53,833 --> 00:27:57,041
Why? Do you want to enter?
343
00:27:59,249 --> 00:28:01,377
Unless you get past me.
344
00:28:10,377 --> 00:28:15,001
I will bring you there so long as
you wouldn't harm him.
345
00:28:18,125 --> 00:28:19,957
Chuchu is still up there.
346
00:28:20,625 --> 00:28:23,541
I'll get ready. See you
at the granary in 15 minutes.
347
00:28:23,665 --> 00:28:25,169
Okay.
348
00:28:34,833 --> 00:28:36,873
If we really come to a fight,...
349
00:28:37,001 --> 00:28:38,957
...General Wen.
350
00:28:40,333 --> 00:28:42,709
I'm afraid we're well matched.
351
00:28:42,833 --> 00:28:45,249
You're right.
352
00:28:45,377 --> 00:28:49,833
If you could do
my master a favour...
353
00:28:49,957 --> 00:28:51,753
...and release the people,...
354
00:28:51,833 --> 00:28:55,125
...I'll pay you a visit
and thank you...
355
00:28:55,833 --> 00:28:57,333
...with a generous gift.
356
00:28:57,457 --> 00:29:02,209
Fine. I'll do you a favour today.
357
00:29:18,333 --> 00:29:21,753
I'll forget about Dragon incense
and Dragon banner,...
358
00:29:21,833 --> 00:29:23,833
...I won't kill
the people as well.
359
00:29:23,957 --> 00:29:26,081
However,...
360
00:29:26,665 --> 00:29:29,333
...I have a smart, beloved dog.
361
00:29:29,457 --> 00:29:32,001
If I couldn't find it today,...
362
00:29:32,125 --> 00:29:34,125
...I'm afraid.....
363
00:29:34,501 --> 00:29:36,417
I don't want to wait another day.
364
00:29:38,417 --> 00:29:40,541
So today,...
365
00:29:40,665 --> 00:29:42,753
...I must enter and search.
366
00:29:43,541 --> 00:29:46,249
It's unrelated to your master.
367
00:29:46,833 --> 00:29:51,209
I suppose you would do me
a favour, wouldn't you?
368
00:29:54,833 --> 00:29:56,249
Dragon Lord.
369
00:29:58,081 --> 00:29:59,501
Please.
370
00:30:11,501 --> 00:30:13,501
Search.
-Noted.
371
00:30:13,625 --> 00:30:15,917
Why don't you fight?
372
00:30:16,041 --> 00:30:19,169
Let's do this, master.
Don't make it difficult to me.
373
00:30:25,293 --> 00:30:26,833
Wait.
374
00:30:29,753 --> 00:30:33,249
They're my master's family.
375
00:30:33,377 --> 00:30:35,293
They're...
376
00:30:35,753 --> 00:30:38,001
...quite pretty.
377
00:30:41,793 --> 00:30:43,625
You've just mentioned of
doing me a favour.
378
00:30:44,169 --> 00:30:47,293
Why? Would you want
to go back on your words?
379
00:30:48,873 --> 00:30:50,793
I suddenly have a second thought.
380
00:30:51,249 --> 00:30:52,665
I think...
381
00:30:54,501 --> 00:30:57,001
...a fight is more invigorating.
382
00:31:18,793 --> 00:31:21,081
The secret passage
is near the granary. Go now.
383
00:31:42,957 --> 00:31:44,753
The young can certainly
surpass the older.
384
00:31:44,833 --> 00:31:46,249
Mr. Zhou will be impressed.
385
00:31:48,625 --> 00:31:51,417
Fei, don't act strong.
Go to Mr. Ji.
386
00:31:54,081 --> 00:31:56,125
Elope with a beauty.
387
00:32:00,625 --> 00:32:02,457
Is hitting the emperor
against the law?
388
00:32:02,625 --> 00:32:04,585
It is wrong to hit anyone.
389
00:32:05,081 --> 00:32:07,457
It's the same crime between
hitting a commoner or the emperor.
390
00:32:08,169 --> 00:32:09,585
That's good.
391
00:32:10,417 --> 00:32:11,873
What is your sense of propriety?
392
00:32:14,709 --> 00:32:18,585
Are you really an emperor?
Have they mistaken you?
393
00:32:22,501 --> 00:32:23,957
Wait.
394
00:32:24,081 --> 00:32:26,209
General Wen seems reliable.
395
00:32:26,709 --> 00:32:28,293
He wouldn't confuse it.
396
00:32:31,293 --> 00:32:34,917
Therefore, you're born
in the wrong family.
397
00:32:37,753 --> 00:32:41,793
Yes. My parents give birth to me,
but you know me.
398
00:32:42,457 --> 00:32:43,957
You've seen me through.
399
00:32:48,541 --> 00:32:50,709
I'm getting fonder of you.
400
00:32:53,541 --> 00:32:55,873
It's a loss
if General Wen is injured...
401
00:32:56,001 --> 00:32:57,541
...after fighting for you today.
402
00:32:58,081 --> 00:33:01,041
Don't worry.
He is your father's best aide.
403
00:33:01,457 --> 00:33:04,041
Dragon Lord won't gain
the upper hand over him.
404
00:33:04,417 --> 00:33:07,209
Come. Let's find Mr. Ji
at the granary.
405
00:33:22,169 --> 00:33:23,709
Where is Chuchu?
406
00:33:29,665 --> 00:33:31,957
Stop looking. She is here.
407
00:33:35,457 --> 00:33:36,833
Fei.
408
00:33:42,625 --> 00:33:46,873
Although I'm no match for
Southern and Northern Sabre,...
409
00:33:47,001 --> 00:33:50,041
...I suppose I have no problem
in strangling...
410
00:33:50,169 --> 00:33:52,125
...this lady to death.
411
00:33:52,249 --> 00:33:54,125
Is this all you can do?
412
00:33:55,917 --> 00:33:57,585
Remove your hand.
413
00:33:58,041 --> 00:34:00,709
I won't spare you if you hurt her.
414
00:34:01,001 --> 00:34:03,873
Why is she so much
prettier than you?
415
00:34:04,001 --> 00:34:07,209
Girls should be delicate
and gentle alike her.
416
00:34:07,753 --> 00:34:11,625
You fight and you kill.
You could grow a face of wrinkles.
417
00:34:12,041 --> 00:34:14,833
I forgot. I figure
people like you...
418
00:34:14,957 --> 00:34:17,417
...couldn't live up to old age.
419
00:34:18,293 --> 00:34:21,957
Moreover, do I seem to fear death?
420
00:34:22,081 --> 00:34:23,709
Pei!
421
00:34:28,169 --> 00:34:32,585
Mr. Ji called you that.
I'm sure that's your name.
422
00:34:33,957 --> 00:34:36,917
May I know if Yin
is your family name?
423
00:34:38,169 --> 00:34:39,709
What do you know?
424
00:34:51,625 --> 00:34:53,917
Lady Zhou, don't kill him.
425
00:34:55,541 --> 00:34:57,209
I didn't expect him
to have learned...
426
00:34:57,333 --> 00:34:58,833
...Dragon Lord's Acupoint Switch.
427
00:34:58,957 --> 00:35:01,793
Sorry that I overlooked.
428
00:35:02,417 --> 00:35:05,417
Would you think that I joined
Four Gods Mountain for nothing?
429
00:35:06,081 --> 00:35:08,665
This explains
the flaws in your lies.
430
00:35:08,793 --> 00:35:11,125
While talking crap
the whole day,...
431
00:35:11,249 --> 00:35:12,957
...you wait for a chance
to kill and flee.
432
00:35:13,081 --> 00:35:15,249
Spare him, Lady Zhou.
433
00:35:15,377 --> 00:35:17,041
Do.....
434
00:35:17,169 --> 00:35:19,333
Do Master Li a favour.
435
00:35:20,293 --> 00:35:21,833
Why do you mention my grandfather?
436
00:35:25,249 --> 00:35:28,585
Fei, if I'm not wrong,...
437
00:35:28,833 --> 00:35:30,753
...he could be a descendant
of Yin Wenlan.
438
00:35:33,081 --> 00:35:34,585
Shanchuan Sword?
439
00:35:36,125 --> 00:35:37,873
The sword parallel to Twin Sabres?
440
00:35:40,293 --> 00:35:41,833
Sword displays a noble character.
441
00:35:41,957 --> 00:35:44,833
Yin Wenlan was born
in a noble family.
442
00:35:44,957 --> 00:35:47,873
He became a master
when he was 30 years old.
443
00:35:48,169 --> 00:35:50,169
Unfortunately, his whole family
was exterminated...
444
00:35:50,293 --> 00:35:51,709
...in an unexpected calamity.
445
00:35:51,833 --> 00:35:54,585
He is a descendant of
Shanchuan Sword?
446
00:35:54,709 --> 00:35:56,833
Why are you glaring at me?
You should've done better...
447
00:35:56,957 --> 00:35:58,501
...if you're noble.
448
00:35:58,833 --> 00:36:01,833
We shouldn't stay here
too long. Let's leave.
449
00:36:05,457 --> 00:36:08,001
"Guests coming like clouds"
450
00:36:08,541 --> 00:36:11,209
Master,
we've searched both floors...
451
00:36:11,333 --> 00:36:12,833
...and found no trace of him.
452
00:36:13,873 --> 00:36:15,541
A group of useless men.
453
00:36:16,665 --> 00:36:19,293
"Animal on the scene is created
by computer graphics"
454
00:36:19,417 --> 00:36:20,833
Go.
455
00:36:20,957 --> 00:36:22,873
Find the dog.
456
00:36:24,333 --> 00:36:26,625
"Animal on the scene is created
by computer graphics"
457
00:36:45,541 --> 00:36:49,333
The great Northern Sabre
works all day long as a chef...
458
00:36:49,457 --> 00:36:50,873
...of an insignificant inn.
459
00:36:51,001 --> 00:36:52,709
He has even made an
underground passage.
460
00:36:52,833 --> 00:36:54,249
I don't understand.
461
00:36:54,665 --> 00:36:57,293
He wants to be a rat
instead of a human.
462
00:37:00,457 --> 00:37:03,709
What about you? You want to be
a dog instead of a human.
463
00:37:04,917 --> 00:37:06,377
You know nothing.
464
00:37:06,873 --> 00:37:09,125
I don't know because I'm a human.
465
00:37:09,709 --> 00:37:12,249
You should be glad that we let you
come along. Stop barking.
466
00:37:12,377 --> 00:37:14,293
I could beat you.
467
00:37:14,665 --> 00:37:16,917
Gentlemen, the passage...
468
00:37:17,041 --> 00:37:20,753
...is built for me
and my wife-to-be.
469
00:37:20,833 --> 00:37:24,501
We wanted to retire. We hid here.
470
00:37:24,625 --> 00:37:26,625
Enemies could come to us...
471
00:37:26,753 --> 00:37:28,793
...so we made this
special passage.
472
00:37:29,501 --> 00:37:31,081
It has nothing to do
with Brother Ji.
473
00:37:33,377 --> 00:37:35,665
Lady Zhou, Mr. Xie, Miss Wu.
474
00:37:35,793 --> 00:37:38,753
Please go ahead of us. Hurry.
475
00:37:38,873 --> 00:37:40,501
You first.
-Okay.
476
00:37:42,209 --> 00:37:47,249
Mr. Hua, is your hand okay?
-Yes.
477
00:37:47,377 --> 00:37:49,665
Thank you. We'll go ahead.
-Please.
478
00:37:49,793 --> 00:37:51,209
Go, Fei.
479
00:37:59,209 --> 00:38:01,209
Pei, come with us.
480
00:38:02,169 --> 00:38:03,793
Come.
481
00:38:11,081 --> 00:38:14,169
So they're here. Chase after them.
482
00:38:19,001 --> 00:38:21,209
Pei.
483
00:38:22,541 --> 00:38:23,917
Brother Hua.
484
00:38:25,957 --> 00:38:27,873
Brother Ji,
I used to listen to you.
485
00:38:28,001 --> 00:38:31,753
I thought he is just
young and reckless,...
486
00:38:31,833 --> 00:38:33,709
...but you've seen it today.
487
00:38:33,833 --> 00:38:35,833
Would you still stand up for him?
488
00:38:37,001 --> 00:38:39,041
I owe you my life,...
489
00:38:39,169 --> 00:38:41,833
...but I won't spare him today.
490
00:38:42,457 --> 00:38:43,873
Brother Hua.
491
00:38:44,293 --> 00:38:47,709
You always claim
that you owe him your life.
492
00:38:47,833 --> 00:38:50,665
Isn't it just because
he saved you...
493
00:38:50,793 --> 00:38:53,333
...when you're severely wounded
and almost killed...
494
00:38:53,457 --> 00:38:55,457
...while trying to save
a beauty when you're young?
495
00:38:55,585 --> 00:38:56,957
Ji Yunchen.
496
00:38:58,081 --> 00:39:01,417
The woman that he had saved
had found you after that, right?
497
00:39:03,833 --> 00:39:05,249
Yes.
498
00:39:05,377 --> 00:39:07,417
Why did you give
the last Jiuhuan Pill...
499
00:39:07,541 --> 00:39:10,833
...to her to save this fatty?
500
00:39:11,417 --> 00:39:14,709
My master gifted that pill
when I commenced my cultivation.
501
00:39:15,169 --> 00:39:18,333
It can treat old wound
of an ordinary person.
502
00:39:19,125 --> 00:39:21,709
You're born with illness
and weak constitution.
503
00:39:21,833 --> 00:39:23,209
I thought of feeding you...
504
00:39:23,333 --> 00:39:25,001
...with that pill
when you grow older.
505
00:39:25,125 --> 00:39:27,333
Maybe it could
grant you a new life.
506
00:39:28,917 --> 00:39:30,625
But your plot had unexpectedly...
507
00:39:31,333 --> 00:39:33,169
...been seen through.
508
00:39:33,625 --> 00:39:36,041
I can't take that pill...
509
00:39:36,501 --> 00:39:39,209
...after knowing what you've done.
510
00:39:40,873 --> 00:39:43,957
Yes, there was a slip of
the tongue when I was drunk.
511
00:39:46,041 --> 00:39:49,333
Ji Yunchen, didn't you wonder...
512
00:39:49,457 --> 00:39:53,041
...who made you drunk and talk...
513
00:39:53,169 --> 00:39:56,709
...and put me there at the scene?
-Shut up!
514
00:39:57,833 --> 00:40:00,377
That woman seemed simple,...
515
00:40:00,501 --> 00:40:02,333
...but in fact, deep.
516
00:40:02,457 --> 00:40:04,833
She did everything
to set up a trap...
517
00:40:04,917 --> 00:40:07,709
...so that we turn
against each other...
518
00:40:07,833 --> 00:40:11,585
...and then she could save
the fatty with the pill.
519
00:40:16,333 --> 00:40:18,377
You owe me...
520
00:40:18,501 --> 00:40:20,709
...half of your life...
521
00:40:22,081 --> 00:40:23,833
...and yet you want to kill me.
522
00:40:28,377 --> 00:40:31,457
Why are there 2 routes?
Where are they?
523
00:40:31,833 --> 00:40:35,209
They have their own conflict.
We shouldn't intervene.
524
00:40:44,417 --> 00:40:47,249
Brother Hua. Go.
525
00:40:49,249 --> 00:40:52,209
Brother Ji, I owe you my life.
526
00:40:52,753 --> 00:40:55,041
Look out for yourself
since you want...
527
00:40:56,585 --> 00:40:58,001
...to stand up for him.
528
00:40:59,169 --> 00:41:00,793
Take care.
529
00:41:05,417 --> 00:41:06,833
Brother Hua!
530
00:41:12,665 --> 00:41:15,293
I kept a mechanism when I built...
-Brother Hua!
531
00:41:15,417 --> 00:41:17,209
...this passage.
532
00:41:17,333 --> 00:41:20,501
Surprisingly, I can use it today.
533
00:41:52,081 --> 00:41:55,041
Why do you come?
-You don't build this passage.
534
00:41:55,169 --> 00:41:57,417
Shame on you.
-You.....
535
00:41:59,665 --> 00:42:01,125
Lady Zhou.
536
00:42:02,041 --> 00:42:03,457
Where is Mr. Hua?
537
00:42:31,001 --> 00:42:34,333
Master, General Wen
is still near the inn.
538
00:42:38,417 --> 00:42:42,957
"Animal on the scene is created
by computer graphics"
539
00:42:44,501 --> 00:42:47,917
Baby, you must find
that dog of mine...
540
00:42:48,041 --> 00:42:51,833
...after General Wen has left.
541
00:42:58,541 --> 00:43:01,457
He is very familiar with
this place. He could've escaped.
542
00:43:04,041 --> 00:43:05,753
Where does this route lead to?
543
00:43:07,753 --> 00:43:11,041
It leads to the bottom of
Mount Heng.
544
00:43:11,169 --> 00:43:13,081
Did Hengshan Sect agree
to building a passage...
545
00:43:13,209 --> 00:43:14,917
...at the bottom of the mountain?
546
00:43:15,041 --> 00:43:18,501
You have no idea.
People lived in dire poverty...
547
00:43:18,625 --> 00:43:20,417
...when both armies had
a fierce battle here.
548
00:43:20,541 --> 00:43:22,793
Hengshan Sect is always
respected by the people.
549
00:43:22,873 --> 00:43:25,417
Many of their disciples were born
in families below the mountain...
550
00:43:25,541 --> 00:43:27,249
...hence they couldn't
stay indifferent.
551
00:43:27,377 --> 00:43:29,041
However, meddling in...
552
00:43:29,169 --> 00:43:31,625
...had drawn fire
against themselves.
553
00:43:32,793 --> 00:43:34,293
What happened next?
554
00:43:34,417 --> 00:43:37,793
Many elders including
master of the sect...
555
00:43:37,873 --> 00:43:39,377
...were killed in the battle.
556
00:43:40,041 --> 00:43:42,125
It's left with a few juniors.
557
00:43:42,249 --> 00:43:44,209
They couldn't take up
the huge responsibility.
558
00:43:45,417 --> 00:43:49,793
They either went home
or took a new master.
559
00:43:50,833 --> 00:43:52,957
Where did
the new master take them?
560
00:43:53,333 --> 00:43:56,001
It's said that he is the last
disciple of the old master.
561
00:43:56,125 --> 00:43:58,873
I wonder if he could've reached
around 17 years old when he left.
562
00:43:59,001 --> 00:44:00,665
I don't know where he had gone.
563
00:44:02,209 --> 00:44:04,753
I think we should go.
564
00:44:06,081 --> 00:44:07,501
Go.
565
00:44:08,665 --> 00:44:11,081
Fei, why does he seem all knowing?
566
00:44:11,209 --> 00:44:13,209
He could've eavesdropped
others' conversations...
567
00:44:13,333 --> 00:44:14,917
...while traveling
around the world.
568
00:44:24,081 --> 00:44:25,665
Did you hit your nose?
569
00:44:27,957 --> 00:44:29,833
I see your tears.
570
00:44:30,209 --> 00:44:32,625
Let me see if there is nosebleed.
-Fei, are you okay?
571
00:44:32,753 --> 00:44:35,873
I'm okay. What are you doing?
572
00:44:36,917 --> 00:44:38,917
There is an insect.
Do you believe me?
573
00:44:40,249 --> 00:44:42,585
Step aside. How disgusting.
574
00:44:45,665 --> 00:44:47,209
You step on my foot.
575
00:44:51,753 --> 00:44:55,209
Master, how long
have I spent this time?
576
00:44:56,833 --> 00:45:01,041
Within 15 minutes.
You're much faster than last time.
577
00:45:03,917 --> 00:45:06,753
Qimen Formation is really amazing.
578
00:45:06,833 --> 00:45:09,625
The more I ponder,
the more it intrigues me.
579
00:45:10,753 --> 00:45:13,833
I took very long to perceive it.
580
00:45:14,917 --> 00:45:17,333
You're smart.
581
00:45:17,753 --> 00:45:21,125
You've thoroughly learned
the formation right away,...
582
00:45:21,249 --> 00:45:24,793
...but it has also proven
my good sense of judgement.
583
00:45:25,501 --> 00:45:28,041
You're a young talent of
48 Strongholds.
584
00:45:28,169 --> 00:45:31,833
It isn't convenient
for you to join Qimen,...
585
00:45:32,417 --> 00:45:35,125
...but I want to pass down
its formation...
586
00:45:35,249 --> 00:45:38,377
...and skills.
587
00:45:39,125 --> 00:45:43,001
I don't want it to vanish with me.
588
00:45:43,957 --> 00:45:47,377
I'm honoured by your appreciation.
40097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.