All language subtitles for Legend of Fei (13)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,625 --> 00:01:30,041 Legend of Fei 2 00:01:30,169 --> 00:01:32,753 Episode 13 3 00:01:34,293 --> 00:01:39,501 I've extinguished Dragon incense and broken Dragon banner. 4 00:01:39,625 --> 00:01:41,293 I'm afraid it won't come to a good end. 5 00:01:41,417 --> 00:01:43,793 You've come just in time. 6 00:01:47,169 --> 00:01:48,833 Your Majesty. 7 00:01:54,917 --> 00:01:58,541 Evacuate the people. -Noted. 8 00:02:15,793 --> 00:02:18,125 What is going on, master? 9 00:02:19,169 --> 00:02:21,169 Before I could recover from my old wound,... 10 00:02:21,293 --> 00:02:25,501 ...I received Feng Wuyan's palm. I'm fine. 11 00:02:26,081 --> 00:02:31,125 Feng Wuyan won't give up until he achieves his purpose. 12 00:02:31,249 --> 00:02:35,377 Only you can fight him if he comes after us. 13 00:02:35,501 --> 00:02:38,209 Me? -I'll teach you... 14 00:02:38,333 --> 00:02:40,541 ...a simple Bagua step. 15 00:02:40,665 --> 00:02:42,501 Before he can respond to it,... 16 00:02:42,625 --> 00:02:45,333 ...we'll flee through the Bagua formation. 17 00:02:46,709 --> 00:02:49,625 Is that it? I saw it before. 18 00:02:51,957 --> 00:02:55,417 Is this the Qimen Dunjia Map? 19 00:02:55,541 --> 00:02:57,293 Do you know it? 20 00:02:57,417 --> 00:02:59,209 I read some books at the stronghold. 21 00:02:59,333 --> 00:03:01,709 I think I came across it. -That's wonderful. 22 00:03:01,833 --> 00:03:03,665 Senior! 23 00:03:04,125 --> 00:03:06,709 You rushed in. 24 00:03:06,833 --> 00:03:08,625 Are you injured? 25 00:03:08,753 --> 00:03:11,249 Let's go. -Go? 26 00:03:12,125 --> 00:03:14,001 Go where? 27 00:03:14,873 --> 00:03:18,333 Qian, Kun. 28 00:03:18,457 --> 00:03:21,457 I'll enter if you remain silent. -Let's go. 29 00:03:41,665 --> 00:03:43,873 Are you okay? 30 00:03:44,001 --> 00:03:45,753 Zhen. 31 00:03:46,873 --> 00:03:48,709 Senior! 32 00:03:48,833 --> 00:03:50,377 Gen. 33 00:03:50,873 --> 00:03:52,873 Come out and talk! 34 00:03:56,293 --> 00:03:59,833 Li. -Senior! 35 00:04:02,873 --> 00:04:04,833 Kan. 36 00:04:05,625 --> 00:04:08,833 Senior! -Dui. 37 00:04:14,585 --> 00:04:16,125 Xun. 38 00:04:16,917 --> 00:04:18,541 It's not. -You can't go through here. 39 00:04:18,665 --> 00:04:22,457 3 steps forward to the right. Why are you so stupid? Let's go. 40 00:04:25,457 --> 00:04:27,753 I hear this for the first time. 41 00:04:27,833 --> 00:04:30,125 You should spare me some time to understand. 42 00:04:30,585 --> 00:04:32,753 This Bagua Map... 43 00:04:32,833 --> 00:04:34,957 ...is built with hexagram-hidden door screens. 44 00:04:35,081 --> 00:04:39,753 Qian, Kun. Didn't you read Qimen Dunjia? 45 00:04:40,377 --> 00:04:42,917 Based on the 8 doors, we can only pass through Kai,... 46 00:04:43,041 --> 00:04:45,249 ...Xiu and Sheng doors. 47 00:04:45,377 --> 00:04:50,001 Other doors are full of traps, which we can't pass through. 48 00:04:51,209 --> 00:04:54,833 I think I understand. Based on Qimen Dunjia,... 49 00:04:54,917 --> 00:04:57,873 ...Kai, Xiu, Sheng, Shang, Du, Jing, Si, Jing, 8 doors. 50 00:04:58,001 --> 00:05:00,873 We can get out so long as we find Sheng door at northeast. 51 00:05:02,041 --> 00:05:03,753 Senior! 52 00:05:03,833 --> 00:05:06,457 Reply me if you hear me. 53 00:05:06,585 --> 00:05:09,377 You're surprisingly smart. 54 00:05:10,209 --> 00:05:13,501 We'll go west. We'll reach Jing door. 55 00:05:13,625 --> 00:05:17,753 Strange. Isn't Jing door an ominous door? It has traps. 56 00:05:20,333 --> 00:05:23,873 You shouldn't pass your whisk to an outsider. 57 00:05:24,541 --> 00:05:26,081 How about this? 58 00:05:26,209 --> 00:05:30,041 Give me your whisk and then I'll spare you. 59 00:05:31,249 --> 00:05:36,625 Feng Wuyan, you led the wolf into Qimen due to your obsession. 60 00:05:36,753 --> 00:05:41,125 Wouldn't you repent of bringing Qimen to this state? 61 00:05:42,209 --> 00:05:44,001 Repent? 62 00:05:45,501 --> 00:05:49,709 My father was partial to you and now you're partial to a kid. 63 00:05:50,041 --> 00:05:52,001 This is too much. 64 00:05:52,625 --> 00:05:54,873 I want to reclaim my belonging. 65 00:05:55,001 --> 00:05:58,625 You mustn't step to the front of Jing door. Run in time. 66 00:06:05,041 --> 00:06:10,585 Feng Wuyan, the whisk was given by the old master. 67 00:06:10,709 --> 00:06:13,125 I can't let the late master down. 68 00:06:13,249 --> 00:06:16,125 Don't take my late father as an excuse! 69 00:06:18,081 --> 00:06:21,293 I have no mean to kill you. Don't force me! 70 00:06:21,417 --> 00:06:23,081 Let's go. 71 00:06:43,125 --> 00:06:44,917 Qian, Kun. 72 00:06:45,041 --> 00:06:47,081 Zhen, Gen. 73 00:06:47,209 --> 00:06:49,125 Li, Kan. 74 00:06:49,249 --> 00:06:51,585 Dui, Xun. 75 00:06:51,709 --> 00:06:54,209 Have you memorised it? 76 00:07:00,169 --> 00:07:03,125 Almost. I've memorised it. 77 00:07:11,001 --> 00:07:12,753 Master. 78 00:07:13,457 --> 00:07:15,041 Master. 79 00:07:16,001 --> 00:07:17,541 Master! 80 00:07:17,665 --> 00:07:21,125 You're in Tiangang Beidou Formation,... 81 00:07:21,249 --> 00:07:23,417 ...one of the 8 major formations in the Mizhong Forest. 82 00:07:23,541 --> 00:07:26,169 Think about the way to come out. 83 00:07:30,333 --> 00:07:32,457 Tiangang Beidou Formation. 84 00:07:39,125 --> 00:07:43,417 Qian, Kun, Zhen, Kan, Li. 85 00:07:51,957 --> 00:07:56,585 Brother Ji is an honest man. He owed you back then,... 86 00:07:56,709 --> 00:08:00,793 ...but I didn't. -Honest? Would he say it? 87 00:08:01,333 --> 00:08:04,833 You said I can do whatever I want to you... 88 00:08:04,957 --> 00:08:06,957 ...because you owe me your life,... 89 00:08:07,081 --> 00:08:08,709 ...but in truth,... 90 00:08:08,833 --> 00:08:11,709 ...you hid from me. 91 00:08:11,873 --> 00:08:16,753 I will say you're the same old hypocrite. 92 00:08:24,833 --> 00:08:26,793 Pei. 93 00:08:28,249 --> 00:08:29,917 Don't worry. 94 00:08:30,041 --> 00:08:32,457 I'm now a useless man. 95 00:08:32,665 --> 00:08:35,793 I'll give my life to you one day,... 96 00:08:36,917 --> 00:08:40,873 ...but I couldn't cause the extermination... 97 00:08:41,001 --> 00:08:43,125 ...of the Northern Sabre. 98 00:08:43,709 --> 00:08:46,709 Extermination of Northern Sabre. 99 00:08:50,793 --> 00:08:53,249 What about my Shanchuan Sword? 100 00:08:55,873 --> 00:08:57,917 You can't accept it. 101 00:09:00,209 --> 00:09:02,873 My father had no choice at all! 102 00:09:06,541 --> 00:09:08,209 But don't worry. 103 00:09:09,585 --> 00:09:11,249 I'll reclaim... 104 00:09:11,873 --> 00:09:13,753 ...whatever that you owe me. 105 00:09:14,417 --> 00:09:16,249 You can't run today. 106 00:09:18,541 --> 00:09:22,081 So you lured the Dragon Lord... 107 00:09:22,209 --> 00:09:24,417 ...to kill me. 108 00:09:34,457 --> 00:09:37,293 Mistress, pigeon letter from our spy. 109 00:09:37,833 --> 00:09:39,541 Leave. -Noted. 110 00:09:53,249 --> 00:09:54,665 Mistress. 111 00:09:54,793 --> 00:09:58,457 A disciple reported that they're yet to hear from Madam Wang. 112 00:09:58,585 --> 00:10:00,169 Got it. 113 00:10:00,833 --> 00:10:02,585 Mistress Kou. 114 00:10:04,833 --> 00:10:08,833 I think it's unusual. Please send off a few capable men... 115 00:10:08,957 --> 00:10:11,001 ...to track Madam Wang. 116 00:10:11,125 --> 00:10:14,041 I'll go myself if they still couldn't gain any news. 117 00:10:14,501 --> 00:10:16,041 Noted. 118 00:10:17,833 --> 00:10:20,417 Brother Hua, I'm afraid we shouldn't stay here too long. 119 00:10:20,917 --> 00:10:24,625 I owe you my life anyway. 120 00:10:24,753 --> 00:10:27,457 Being able to live another day is fine. 121 00:10:27,585 --> 00:10:29,417 It's nothing if not. 122 00:10:30,041 --> 00:10:32,169 But I would miss this inn. 123 00:10:42,709 --> 00:10:46,957 Your Majesty, we've evacuated all guests. Go back with me. 124 00:10:47,081 --> 00:10:49,417 Dragon Lord could arrive soon. 125 00:10:50,377 --> 00:10:52,625 It's me who has stirred up the trouble. 126 00:10:52,753 --> 00:10:55,417 I can't leave so long as there is still one person here. 127 00:10:55,833 --> 00:10:57,457 Then..... 128 00:10:57,585 --> 00:10:59,333 By the way,... 129 00:10:59,457 --> 00:11:01,541 ...where is Zichen? 130 00:11:02,333 --> 00:11:06,917 He is on his way back to Jiankang. Thanks to your strategy made... 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,209 ...at Huarong, the matter has been eased. 132 00:11:10,833 --> 00:11:13,585 It's a coincidence. I didn't spend much effort. 133 00:11:14,417 --> 00:11:16,249 Please do go back with me. 134 00:11:18,793 --> 00:11:23,169 General Wen, couldn't you pretend that you never meet me? 135 00:11:23,585 --> 00:11:25,249 I dare not. 136 00:11:25,753 --> 00:11:29,625 Your Majesty, many eyes have seen you this time. 137 00:11:29,753 --> 00:11:32,541 Don't make it difficult to me. 138 00:11:32,665 --> 00:11:35,081 I'm surrounded by your men as if preventing a thief. 139 00:11:35,209 --> 00:11:36,957 Am I capable... 140 00:11:37,333 --> 00:11:39,541 ...of making it difficult to you? 141 00:11:41,957 --> 00:11:45,957 We had high self-esteem when General Wang Lin... 142 00:11:46,585 --> 00:11:48,585 ...commanded the armies. 143 00:11:50,041 --> 00:11:51,833 Now General Wang Lin is gone. 144 00:11:52,501 --> 00:11:57,585 We wish you could come back the soonest to take charge. 145 00:12:02,709 --> 00:12:04,293 Why can't I recall... 146 00:12:05,625 --> 00:12:07,081 ...everything that you've said? 147 00:12:10,917 --> 00:12:12,793 I've made an indiscreet remark. 148 00:12:14,501 --> 00:12:17,917 Don't worry. By the way, ask for... 149 00:12:18,041 --> 00:12:20,041 ...2 cans of beef paste from the chef downstairs. 150 00:12:20,169 --> 00:12:22,793 I'm afraid I couldn't eat it anymore after this. 151 00:12:39,041 --> 00:12:41,001 I can finally return this locket to you. 152 00:12:49,209 --> 00:12:50,709 Fei. 153 00:12:51,501 --> 00:12:53,585 Are you still mad at Brother Xie? 154 00:12:57,417 --> 00:12:59,041 Him? 155 00:13:02,585 --> 00:13:06,417 Other than his legs, he is full of lies. 156 00:13:06,541 --> 00:13:09,249 He could talk the whole day... 157 00:13:09,377 --> 00:13:12,081 ...if he wants to lie. 158 00:13:14,917 --> 00:13:16,541 However,... 159 00:13:17,001 --> 00:13:18,917 ...why is he wandering around... 160 00:13:19,041 --> 00:13:21,209 ...as the emperor? 161 00:13:23,041 --> 00:13:26,293 In fact, he is also a victim. 162 00:13:27,293 --> 00:13:29,541 His real name is Xiao Chuan. 163 00:13:30,081 --> 00:13:31,793 He is a prince of the late dynasty. 164 00:13:32,501 --> 00:13:35,585 The royal palace was surrounded by rebels when he was a child. 165 00:13:35,709 --> 00:13:37,333 There was a fire after that. 166 00:13:38,001 --> 00:13:40,541 Everyone thought that no one escaped there. 167 00:13:41,041 --> 00:13:43,753 Unexpectedly, an old eunuch risked his life... 168 00:13:43,833 --> 00:13:46,377 ...to escort the prince out of the palace. 169 00:13:48,833 --> 00:13:53,001 Later General Wang Lin received Mr. Xie back to the palace,... 170 00:13:53,873 --> 00:13:55,793 ...but not long after that, he was sent to... 171 00:13:55,873 --> 00:13:57,665 ...a neighbouring state as a hostage. 172 00:13:57,957 --> 00:14:01,541 A general rose to rebellion and renamed the reign. 173 00:14:01,665 --> 00:14:03,377 The late dynasty collapsed completely. 174 00:14:04,041 --> 00:14:06,377 General Wang Lin supported Mr. Xie to the throne. 175 00:14:06,501 --> 00:14:08,249 He wanted to restore the late dynasty. 176 00:14:11,249 --> 00:14:15,709 So he concealed his identity and named himself Xie Meimei? 177 00:14:16,377 --> 00:14:18,249 What is it that he couldn't tell me? 178 00:14:18,377 --> 00:14:21,333 The kingdom is gone and changed. 179 00:14:21,457 --> 00:14:23,917 Instead of leading an extravagant life,... 180 00:14:24,041 --> 00:14:27,709 ...he could have his own reason of wandering out here. 181 00:14:27,833 --> 00:14:30,873 It's understandable when he didn't reveal his true identity. 182 00:14:34,333 --> 00:14:37,957 I almost poked the emperor into a hornet's nest. 183 00:14:43,333 --> 00:14:46,541 Never mind. It doesn't matter whether or not he is the emperor. 184 00:14:46,833 --> 00:14:50,125 In my perspective, he is the unlucky Xie Meimei... 185 00:14:50,249 --> 00:14:52,333 ...who always lies. 186 00:14:56,625 --> 00:14:59,793 By the way, you told me that when you came,... 187 00:14:59,873 --> 00:15:01,665 ...you received a letter from my mother... 188 00:15:01,793 --> 00:15:03,541 ...from a spy of 48 Strongholds? 189 00:15:03,665 --> 00:15:05,417 Yes. I have it here. 190 00:15:24,957 --> 00:15:26,753 My mother said the spy should escort you... 191 00:15:26,833 --> 00:15:28,417 ...straight to the stronghold. 192 00:15:29,833 --> 00:15:33,125 It does make sense. You're a rich lady. 193 00:15:33,249 --> 00:15:35,917 You should stay in a big house,... 194 00:15:36,377 --> 00:15:39,753 ...travel by a carriage and be served by maids. 195 00:15:40,501 --> 00:15:43,169 You shouldn't go through winds and rains with us every day. 196 00:15:43,833 --> 00:15:46,249 You may not live as good as before in 48 Strongholds,... 197 00:15:46,377 --> 00:15:49,957 ...but at the least, you'll be taken care of. 198 00:15:50,793 --> 00:15:55,209 Fei, I'm no longer a rich lady. 199 00:16:02,001 --> 00:16:07,081 Strange. Why did my mother mention only you, but not your brother? 200 00:16:07,209 --> 00:16:10,793 Logically, she couldn't have been so calm after learning... 201 00:16:10,873 --> 00:16:12,501 ...about situation in Huarong. 202 00:16:13,293 --> 00:16:16,081 Unless..... -The letter is fake. 203 00:16:16,709 --> 00:16:19,249 There is a problem with that spy. 204 00:16:24,957 --> 00:16:26,625 It seems that I need to go home. 205 00:16:27,457 --> 00:16:32,501 I can't. Xie Yun and I are responsible for the matter. 206 00:16:32,625 --> 00:16:34,957 If we run away,... 207 00:16:35,081 --> 00:16:36,873 ...I'm afraid... 208 00:16:37,001 --> 00:16:39,081 ...that everyone in this inn could be doomed. 209 00:16:41,833 --> 00:16:45,417 Chuchu, shall I tell General Wen to escort you to my father? 210 00:16:45,541 --> 00:16:47,417 He will settle you down. 211 00:16:48,957 --> 00:16:51,917 I won't go anywhere. I just want to be with you. 212 00:16:53,709 --> 00:16:55,249 No. 213 00:16:55,709 --> 00:16:59,209 If there is a fight between General Wen and Dragon Lord,... 214 00:16:59,333 --> 00:17:01,793 ...I could neglect you. 215 00:17:04,293 --> 00:17:06,249 It's only due to my incompetence. 216 00:17:06,873 --> 00:17:09,249 It would be great if I could fight like my grandfather. 217 00:17:12,209 --> 00:17:14,333 Fei. 218 00:17:17,957 --> 00:17:20,833 I trust no one, but you. 219 00:17:21,457 --> 00:17:26,209 Moreover, I'm not an object. Don't entrust me to anyone else. 220 00:17:31,585 --> 00:17:34,417 Okay. Stay here. You mustn't go down... 221 00:17:34,541 --> 00:17:36,041 ...without my signal. 222 00:18:17,957 --> 00:18:21,169 "Help" 223 00:18:23,125 --> 00:18:25,293 "Help" 224 00:18:27,501 --> 00:18:29,169 I can't. 225 00:18:50,457 --> 00:18:52,753 What are you doing, Your Majesty? 226 00:19:05,249 --> 00:19:08,417 Please bring me along. 227 00:19:08,541 --> 00:19:10,833 One or two burdens don't matter much. 228 00:19:10,917 --> 00:19:13,333 Moreover, I can run if something happens to me. 229 00:19:13,457 --> 00:19:15,169 I won't bring trouble to you. 230 00:19:16,377 --> 00:19:18,001 Have you overheard it? 231 00:19:19,377 --> 00:19:21,873 Yes. 232 00:19:22,833 --> 00:19:24,833 You aren't mad at me anymore, right? 233 00:19:26,957 --> 00:19:31,293 We'll part from now on. Why should I be mad at you? 234 00:19:31,417 --> 00:19:35,293 Please. Get me out of this inn. 235 00:19:35,417 --> 00:19:37,957 Please. I'll do anything to repay your kindness. 236 00:19:38,081 --> 00:19:40,417 Fei. 237 00:19:42,125 --> 00:19:45,377 At first I wondered if you're really wandering around... 238 00:19:45,501 --> 00:19:47,501 ...for justice. 239 00:19:48,417 --> 00:19:51,585 Now it seems that you're the like of Li Sheng. 240 00:19:51,709 --> 00:19:54,541 You lie to others and you refuse to go home. 241 00:19:56,709 --> 00:19:59,709 I'll go back after settling the matter here. 242 00:20:03,753 --> 00:20:06,457 I advise you to go home the soonest. 243 00:20:07,625 --> 00:20:09,625 You're incompetent. 244 00:20:11,873 --> 00:20:14,041 You could make your family worried. 245 00:20:22,833 --> 00:20:24,377 I do want to go home. 246 00:20:25,501 --> 00:20:29,041 I do want a family, expecting me to go home. 247 00:20:35,249 --> 00:20:37,833 Do you have no family? 248 00:20:40,585 --> 00:20:41,957 Family? 249 00:20:47,665 --> 00:20:52,001 If relative, maybe I have a lot in the Xiao clan. 250 00:20:54,625 --> 00:20:58,333 However, I'm afraid they couldn't be taken as family. 251 00:21:05,169 --> 00:21:06,833 You..... 252 00:21:06,957 --> 00:21:10,081 Don't you have a sworn brother? 253 00:21:11,541 --> 00:21:13,081 Zichen? 254 00:21:13,209 --> 00:21:16,041 Yes. He grew up under my watch. 255 00:21:16,169 --> 00:21:18,001 He is close to me. 256 00:21:19,209 --> 00:21:21,457 Although he is the third prince of the current dynasty,... 257 00:21:21,917 --> 00:21:23,709 ...there is a gap between our status. 258 00:21:24,873 --> 00:21:26,293 However,... 259 00:21:28,169 --> 00:21:29,665 ...I'm glad that he is around. 260 00:21:46,377 --> 00:21:48,041 Run! 261 00:21:49,709 --> 00:21:51,081 Get inside! 262 00:22:03,001 --> 00:22:05,209 Why are they playing gong in daytime? 263 00:22:06,209 --> 00:22:07,625 You can't guess it, right? 264 00:22:11,457 --> 00:22:12,833 I won't tell you. 265 00:22:17,125 --> 00:22:20,125 Brother Ji, there is sound of gong. 266 00:22:20,249 --> 00:22:22,665 It seems that Dragon Lord has arrived. 267 00:22:53,917 --> 00:22:55,333 Zheng Luosheng 268 00:22:55,457 --> 00:22:57,041 "Dragon Lord of Four Gods Mountain" 269 00:23:00,293 --> 00:23:02,457 My master sends his greetings to Dragon Lord. 270 00:23:02,833 --> 00:23:06,041 What brings you here? 271 00:23:12,625 --> 00:23:14,169 I know. 272 00:23:14,585 --> 00:23:17,833 General Wen sent his message through his underling... 273 00:23:17,957 --> 00:23:21,501 ...so Dragon Lord imitated the general... 274 00:23:21,625 --> 00:23:23,665 ...and sent his message through his own underling. 275 00:23:23,793 --> 00:23:25,417 He is putting himself on airs. 276 00:23:26,917 --> 00:23:29,293 Not bad. You've guessed it right. 277 00:23:29,417 --> 00:23:31,169 You do have wisdom. 278 00:23:39,873 --> 00:23:42,377 My master said here is unrestricted area. 279 00:23:42,501 --> 00:23:46,457 We won't disturb him as we learn that he is here,... 280 00:23:46,833 --> 00:23:49,957 ...but my master has lost a dog. 281 00:23:50,081 --> 00:23:53,081 It's said to be detained in the inn and someone burned... 282 00:23:53,209 --> 00:23:55,377 ...Dragon banner and extinguished Dragon incense. 283 00:23:55,501 --> 00:23:58,293 We come to ask for an explanation. 284 00:23:58,417 --> 00:24:00,873 General Wen is a reasonable man. 285 00:24:01,001 --> 00:24:02,873 I suppose... 286 00:24:03,417 --> 00:24:05,041 ...you wouldn't be offended. 287 00:24:11,169 --> 00:24:16,001 Do you think Dragon Lord is more capable... 288 00:24:16,125 --> 00:24:18,377 ...or Shen Tianshu... 289 00:24:18,501 --> 00:24:21,793 ...or Duan Jiuniang? 290 00:24:21,873 --> 00:24:25,793 He surely has his strong suit to enjoy equality with Mu Xiaoqiao. 291 00:24:25,873 --> 00:24:29,665 There're many capable people in this vast world. 292 00:24:30,457 --> 00:24:32,873 I'm afraid it's difficult to tell... 293 00:24:33,457 --> 00:24:35,417 ...their strengths and weaknesses. 294 00:24:37,209 --> 00:24:39,917 But I'm sure you can become one. 295 00:24:40,249 --> 00:24:43,709 The premise is, we need to get out of this inn. 296 00:24:54,293 --> 00:24:56,541 I don't mean to be unreasonable,... 297 00:24:56,665 --> 00:24:59,501 ...but here we have an important guest. 298 00:24:59,625 --> 00:25:03,125 You shouldn't stay any longer. 299 00:25:03,833 --> 00:25:05,377 We'll leave tomorrow morning. 300 00:25:05,501 --> 00:25:08,169 Why don't you wait for another night? 301 00:25:08,709 --> 00:25:12,833 You may do whatever you want tomorrow. 302 00:25:12,957 --> 00:25:15,917 I won't disturb. 303 00:25:16,041 --> 00:25:20,501 We have no intention of becoming your enemy. 304 00:25:20,625 --> 00:25:24,753 Fine. Please stay calm. 305 00:25:24,833 --> 00:25:28,249 We'll wait out here. 306 00:25:28,873 --> 00:25:32,625 We'll come once you leave tomorrow. 307 00:25:33,377 --> 00:25:34,873 Retreat. 308 00:25:39,333 --> 00:25:41,001 Dragon Lord! 309 00:25:42,209 --> 00:25:43,873 It's me who destroyed Dragon banner... 310 00:25:44,001 --> 00:25:45,625 ...and extinguished Dragon incense. 311 00:25:47,753 --> 00:25:51,625 Release everyone here and come to me. 312 00:26:00,041 --> 00:26:01,585 You do it intentionally. 313 00:26:03,625 --> 00:26:05,665 This is the only way in this situation. 314 00:26:06,873 --> 00:26:08,501 General Wen. 315 00:26:08,625 --> 00:26:10,793 What is your main mission this time? 316 00:26:12,125 --> 00:26:14,417 Protect you. 317 00:26:14,585 --> 00:26:17,125 Yes. That's right. 318 00:26:18,001 --> 00:26:20,709 You could see more of this in the future. 319 00:26:20,833 --> 00:26:22,333 Now we should run. 320 00:26:24,041 --> 00:26:26,209 But they've surrounded the inn. 321 00:26:26,833 --> 00:26:28,793 Do you still remember that the man found nothing... 322 00:26:28,873 --> 00:26:32,665 ...after searching the whole place this morning? 323 00:26:33,541 --> 00:26:36,585 So you mean... 324 00:26:36,709 --> 00:26:39,001 ...there could be a secret passage here. 325 00:26:49,833 --> 00:26:51,917 Why, General Wen? 326 00:26:52,041 --> 00:26:55,753 Is it possible that you're serving... 327 00:26:55,917 --> 00:26:57,917 ...that arrogant kid? 328 00:26:59,333 --> 00:27:02,917 I couldn't find you many times in this inn. 329 00:27:03,041 --> 00:27:05,293 Yet, you appeared so in time... 330 00:27:05,417 --> 00:27:06,873 ...to save that girl just now. 331 00:27:07,001 --> 00:27:09,709 I'm sure you have a hideout over here. 332 00:27:09,833 --> 00:27:11,625 Hurry and escape through your hole. 333 00:27:11,753 --> 00:27:15,169 I'm sure you can do well after getting out of here. 334 00:27:15,293 --> 00:27:17,377 Why do you still want to stay? Leave now. 335 00:27:17,501 --> 00:27:19,833 Don't, Lady Zhou. He'll be killed... 336 00:27:19,957 --> 00:27:21,665 ...if we push him out at this time. 337 00:27:22,249 --> 00:27:24,169 He almost killed you. 338 00:27:24,293 --> 00:27:26,501 It's him who has stirred up the trouble,... 339 00:27:26,625 --> 00:27:28,293 ...but yet you're standing up for him. 340 00:27:30,793 --> 00:27:33,665 Sorry, I really don't want to meddle in your private matter. 341 00:27:34,793 --> 00:27:40,293 I just want to ask where that "hole" is. 342 00:27:53,833 --> 00:27:57,041 Why? Do you want to enter? 343 00:27:59,249 --> 00:28:01,377 Unless you get past me. 344 00:28:10,377 --> 00:28:15,001 I will bring you there so long as you wouldn't harm him. 345 00:28:18,125 --> 00:28:19,957 Chuchu is still up there. 346 00:28:20,625 --> 00:28:23,541 I'll get ready. See you at the granary in 15 minutes. 347 00:28:23,665 --> 00:28:25,169 Okay. 348 00:28:34,833 --> 00:28:36,873 If we really come to a fight,... 349 00:28:37,001 --> 00:28:38,957 ...General Wen. 350 00:28:40,333 --> 00:28:42,709 I'm afraid we're well matched. 351 00:28:42,833 --> 00:28:45,249 You're right. 352 00:28:45,377 --> 00:28:49,833 If you could do my master a favour... 353 00:28:49,957 --> 00:28:51,753 ...and release the people,... 354 00:28:51,833 --> 00:28:55,125 ...I'll pay you a visit and thank you... 355 00:28:55,833 --> 00:28:57,333 ...with a generous gift. 356 00:28:57,457 --> 00:29:02,209 Fine. I'll do you a favour today. 357 00:29:18,333 --> 00:29:21,753 I'll forget about Dragon incense and Dragon banner,... 358 00:29:21,833 --> 00:29:23,833 ...I won't kill the people as well. 359 00:29:23,957 --> 00:29:26,081 However,... 360 00:29:26,665 --> 00:29:29,333 ...I have a smart, beloved dog. 361 00:29:29,457 --> 00:29:32,001 If I couldn't find it today,... 362 00:29:32,125 --> 00:29:34,125 ...I'm afraid..... 363 00:29:34,501 --> 00:29:36,417 I don't want to wait another day. 364 00:29:38,417 --> 00:29:40,541 So today,... 365 00:29:40,665 --> 00:29:42,753 ...I must enter and search. 366 00:29:43,541 --> 00:29:46,249 It's unrelated to your master. 367 00:29:46,833 --> 00:29:51,209 I suppose you would do me a favour, wouldn't you? 368 00:29:54,833 --> 00:29:56,249 Dragon Lord. 369 00:29:58,081 --> 00:29:59,501 Please. 370 00:30:11,501 --> 00:30:13,501 Search. -Noted. 371 00:30:13,625 --> 00:30:15,917 Why don't you fight? 372 00:30:16,041 --> 00:30:19,169 Let's do this, master. Don't make it difficult to me. 373 00:30:25,293 --> 00:30:26,833 Wait. 374 00:30:29,753 --> 00:30:33,249 They're my master's family. 375 00:30:33,377 --> 00:30:35,293 They're... 376 00:30:35,753 --> 00:30:38,001 ...quite pretty. 377 00:30:41,793 --> 00:30:43,625 You've just mentioned of doing me a favour. 378 00:30:44,169 --> 00:30:47,293 Why? Would you want to go back on your words? 379 00:30:48,873 --> 00:30:50,793 I suddenly have a second thought. 380 00:30:51,249 --> 00:30:52,665 I think... 381 00:30:54,501 --> 00:30:57,001 ...a fight is more invigorating. 382 00:31:18,793 --> 00:31:21,081 The secret passage is near the granary. Go now. 383 00:31:42,957 --> 00:31:44,753 The young can certainly surpass the older. 384 00:31:44,833 --> 00:31:46,249 Mr. Zhou will be impressed. 385 00:31:48,625 --> 00:31:51,417 Fei, don't act strong. Go to Mr. Ji. 386 00:31:54,081 --> 00:31:56,125 Elope with a beauty. 387 00:32:00,625 --> 00:32:02,457 Is hitting the emperor against the law? 388 00:32:02,625 --> 00:32:04,585 It is wrong to hit anyone. 389 00:32:05,081 --> 00:32:07,457 It's the same crime between hitting a commoner or the emperor. 390 00:32:08,169 --> 00:32:09,585 That's good. 391 00:32:10,417 --> 00:32:11,873 What is your sense of propriety? 392 00:32:14,709 --> 00:32:18,585 Are you really an emperor? Have they mistaken you? 393 00:32:22,501 --> 00:32:23,957 Wait. 394 00:32:24,081 --> 00:32:26,209 General Wen seems reliable. 395 00:32:26,709 --> 00:32:28,293 He wouldn't confuse it. 396 00:32:31,293 --> 00:32:34,917 Therefore, you're born in the wrong family. 397 00:32:37,753 --> 00:32:41,793 Yes. My parents give birth to me, but you know me. 398 00:32:42,457 --> 00:32:43,957 You've seen me through. 399 00:32:48,541 --> 00:32:50,709 I'm getting fonder of you. 400 00:32:53,541 --> 00:32:55,873 It's a loss if General Wen is injured... 401 00:32:56,001 --> 00:32:57,541 ...after fighting for you today. 402 00:32:58,081 --> 00:33:01,041 Don't worry. He is your father's best aide. 403 00:33:01,457 --> 00:33:04,041 Dragon Lord won't gain the upper hand over him. 404 00:33:04,417 --> 00:33:07,209 Come. Let's find Mr. Ji at the granary. 405 00:33:22,169 --> 00:33:23,709 Where is Chuchu? 406 00:33:29,665 --> 00:33:31,957 Stop looking. She is here. 407 00:33:35,457 --> 00:33:36,833 Fei. 408 00:33:42,625 --> 00:33:46,873 Although I'm no match for Southern and Northern Sabre,... 409 00:33:47,001 --> 00:33:50,041 ...I suppose I have no problem in strangling... 410 00:33:50,169 --> 00:33:52,125 ...this lady to death. 411 00:33:52,249 --> 00:33:54,125 Is this all you can do? 412 00:33:55,917 --> 00:33:57,585 Remove your hand. 413 00:33:58,041 --> 00:34:00,709 I won't spare you if you hurt her. 414 00:34:01,001 --> 00:34:03,873 Why is she so much prettier than you? 415 00:34:04,001 --> 00:34:07,209 Girls should be delicate and gentle alike her. 416 00:34:07,753 --> 00:34:11,625 You fight and you kill. You could grow a face of wrinkles. 417 00:34:12,041 --> 00:34:14,833 I forgot. I figure people like you... 418 00:34:14,957 --> 00:34:17,417 ...couldn't live up to old age. 419 00:34:18,293 --> 00:34:21,957 Moreover, do I seem to fear death? 420 00:34:22,081 --> 00:34:23,709 Pei! 421 00:34:28,169 --> 00:34:32,585 Mr. Ji called you that. I'm sure that's your name. 422 00:34:33,957 --> 00:34:36,917 May I know if Yin is your family name? 423 00:34:38,169 --> 00:34:39,709 What do you know? 424 00:34:51,625 --> 00:34:53,917 Lady Zhou, don't kill him. 425 00:34:55,541 --> 00:34:57,209 I didn't expect him to have learned... 426 00:34:57,333 --> 00:34:58,833 ...Dragon Lord's Acupoint Switch. 427 00:34:58,957 --> 00:35:01,793 Sorry that I overlooked. 428 00:35:02,417 --> 00:35:05,417 Would you think that I joined Four Gods Mountain for nothing? 429 00:35:06,081 --> 00:35:08,665 This explains the flaws in your lies. 430 00:35:08,793 --> 00:35:11,125 While talking crap the whole day,... 431 00:35:11,249 --> 00:35:12,957 ...you wait for a chance to kill and flee. 432 00:35:13,081 --> 00:35:15,249 Spare him, Lady Zhou. 433 00:35:15,377 --> 00:35:17,041 Do..... 434 00:35:17,169 --> 00:35:19,333 Do Master Li a favour. 435 00:35:20,293 --> 00:35:21,833 Why do you mention my grandfather? 436 00:35:25,249 --> 00:35:28,585 Fei, if I'm not wrong,... 437 00:35:28,833 --> 00:35:30,753 ...he could be a descendant of Yin Wenlan. 438 00:35:33,081 --> 00:35:34,585 Shanchuan Sword? 439 00:35:36,125 --> 00:35:37,873 The sword parallel to Twin Sabres? 440 00:35:40,293 --> 00:35:41,833 Sword displays a noble character. 441 00:35:41,957 --> 00:35:44,833 Yin Wenlan was born in a noble family. 442 00:35:44,957 --> 00:35:47,873 He became a master when he was 30 years old. 443 00:35:48,169 --> 00:35:50,169 Unfortunately, his whole family was exterminated... 444 00:35:50,293 --> 00:35:51,709 ...in an unexpected calamity. 445 00:35:51,833 --> 00:35:54,585 He is a descendant of Shanchuan Sword? 446 00:35:54,709 --> 00:35:56,833 Why are you glaring at me? You should've done better... 447 00:35:56,957 --> 00:35:58,501 ...if you're noble. 448 00:35:58,833 --> 00:36:01,833 We shouldn't stay here too long. Let's leave. 449 00:36:05,457 --> 00:36:08,001 "Guests coming like clouds" 450 00:36:08,541 --> 00:36:11,209 Master, we've searched both floors... 451 00:36:11,333 --> 00:36:12,833 ...and found no trace of him. 452 00:36:13,873 --> 00:36:15,541 A group of useless men. 453 00:36:16,665 --> 00:36:19,293 "Animal on the scene is created by computer graphics" 454 00:36:19,417 --> 00:36:20,833 Go. 455 00:36:20,957 --> 00:36:22,873 Find the dog. 456 00:36:24,333 --> 00:36:26,625 "Animal on the scene is created by computer graphics" 457 00:36:45,541 --> 00:36:49,333 The great Northern Sabre works all day long as a chef... 458 00:36:49,457 --> 00:36:50,873 ...of an insignificant inn. 459 00:36:51,001 --> 00:36:52,709 He has even made an underground passage. 460 00:36:52,833 --> 00:36:54,249 I don't understand. 461 00:36:54,665 --> 00:36:57,293 He wants to be a rat instead of a human. 462 00:37:00,457 --> 00:37:03,709 What about you? You want to be a dog instead of a human. 463 00:37:04,917 --> 00:37:06,377 You know nothing. 464 00:37:06,873 --> 00:37:09,125 I don't know because I'm a human. 465 00:37:09,709 --> 00:37:12,249 You should be glad that we let you come along. Stop barking. 466 00:37:12,377 --> 00:37:14,293 I could beat you. 467 00:37:14,665 --> 00:37:16,917 Gentlemen, the passage... 468 00:37:17,041 --> 00:37:20,753 ...is built for me and my wife-to-be. 469 00:37:20,833 --> 00:37:24,501 We wanted to retire. We hid here. 470 00:37:24,625 --> 00:37:26,625 Enemies could come to us... 471 00:37:26,753 --> 00:37:28,793 ...so we made this special passage. 472 00:37:29,501 --> 00:37:31,081 It has nothing to do with Brother Ji. 473 00:37:33,377 --> 00:37:35,665 Lady Zhou, Mr. Xie, Miss Wu. 474 00:37:35,793 --> 00:37:38,753 Please go ahead of us. Hurry. 475 00:37:38,873 --> 00:37:40,501 You first. -Okay. 476 00:37:42,209 --> 00:37:47,249 Mr. Hua, is your hand okay? -Yes. 477 00:37:47,377 --> 00:37:49,665 Thank you. We'll go ahead. -Please. 478 00:37:49,793 --> 00:37:51,209 Go, Fei. 479 00:37:59,209 --> 00:38:01,209 Pei, come with us. 480 00:38:02,169 --> 00:38:03,793 Come. 481 00:38:11,081 --> 00:38:14,169 So they're here. Chase after them. 482 00:38:19,001 --> 00:38:21,209 Pei. 483 00:38:22,541 --> 00:38:23,917 Brother Hua. 484 00:38:25,957 --> 00:38:27,873 Brother Ji, I used to listen to you. 485 00:38:28,001 --> 00:38:31,753 I thought he is just young and reckless,... 486 00:38:31,833 --> 00:38:33,709 ...but you've seen it today. 487 00:38:33,833 --> 00:38:35,833 Would you still stand up for him? 488 00:38:37,001 --> 00:38:39,041 I owe you my life,... 489 00:38:39,169 --> 00:38:41,833 ...but I won't spare him today. 490 00:38:42,457 --> 00:38:43,873 Brother Hua. 491 00:38:44,293 --> 00:38:47,709 You always claim that you owe him your life. 492 00:38:47,833 --> 00:38:50,665 Isn't it just because he saved you... 493 00:38:50,793 --> 00:38:53,333 ...when you're severely wounded and almost killed... 494 00:38:53,457 --> 00:38:55,457 ...while trying to save a beauty when you're young? 495 00:38:55,585 --> 00:38:56,957 Ji Yunchen. 496 00:38:58,081 --> 00:39:01,417 The woman that he had saved had found you after that, right? 497 00:39:03,833 --> 00:39:05,249 Yes. 498 00:39:05,377 --> 00:39:07,417 Why did you give the last Jiuhuan Pill... 499 00:39:07,541 --> 00:39:10,833 ...to her to save this fatty? 500 00:39:11,417 --> 00:39:14,709 My master gifted that pill when I commenced my cultivation. 501 00:39:15,169 --> 00:39:18,333 It can treat old wound of an ordinary person. 502 00:39:19,125 --> 00:39:21,709 You're born with illness and weak constitution. 503 00:39:21,833 --> 00:39:23,209 I thought of feeding you... 504 00:39:23,333 --> 00:39:25,001 ...with that pill when you grow older. 505 00:39:25,125 --> 00:39:27,333 Maybe it could grant you a new life. 506 00:39:28,917 --> 00:39:30,625 But your plot had unexpectedly... 507 00:39:31,333 --> 00:39:33,169 ...been seen through. 508 00:39:33,625 --> 00:39:36,041 I can't take that pill... 509 00:39:36,501 --> 00:39:39,209 ...after knowing what you've done. 510 00:39:40,873 --> 00:39:43,957 Yes, there was a slip of the tongue when I was drunk. 511 00:39:46,041 --> 00:39:49,333 Ji Yunchen, didn't you wonder... 512 00:39:49,457 --> 00:39:53,041 ...who made you drunk and talk... 513 00:39:53,169 --> 00:39:56,709 ...and put me there at the scene? -Shut up! 514 00:39:57,833 --> 00:40:00,377 That woman seemed simple,... 515 00:40:00,501 --> 00:40:02,333 ...but in fact, deep. 516 00:40:02,457 --> 00:40:04,833 She did everything to set up a trap... 517 00:40:04,917 --> 00:40:07,709 ...so that we turn against each other... 518 00:40:07,833 --> 00:40:11,585 ...and then she could save the fatty with the pill. 519 00:40:16,333 --> 00:40:18,377 You owe me... 520 00:40:18,501 --> 00:40:20,709 ...half of your life... 521 00:40:22,081 --> 00:40:23,833 ...and yet you want to kill me. 522 00:40:28,377 --> 00:40:31,457 Why are there 2 routes? Where are they? 523 00:40:31,833 --> 00:40:35,209 They have their own conflict. We shouldn't intervene. 524 00:40:44,417 --> 00:40:47,249 Brother Hua. Go. 525 00:40:49,249 --> 00:40:52,209 Brother Ji, I owe you my life. 526 00:40:52,753 --> 00:40:55,041 Look out for yourself since you want... 527 00:40:56,585 --> 00:40:58,001 ...to stand up for him. 528 00:40:59,169 --> 00:41:00,793 Take care. 529 00:41:05,417 --> 00:41:06,833 Brother Hua! 530 00:41:12,665 --> 00:41:15,293 I kept a mechanism when I built... -Brother Hua! 531 00:41:15,417 --> 00:41:17,209 ...this passage. 532 00:41:17,333 --> 00:41:20,501 Surprisingly, I can use it today. 533 00:41:52,081 --> 00:41:55,041 Why do you come? -You don't build this passage. 534 00:41:55,169 --> 00:41:57,417 Shame on you. -You..... 535 00:41:59,665 --> 00:42:01,125 Lady Zhou. 536 00:42:02,041 --> 00:42:03,457 Where is Mr. Hua? 537 00:42:31,001 --> 00:42:34,333 Master, General Wen is still near the inn. 538 00:42:38,417 --> 00:42:42,957 "Animal on the scene is created by computer graphics" 539 00:42:44,501 --> 00:42:47,917 Baby, you must find that dog of mine... 540 00:42:48,041 --> 00:42:51,833 ...after General Wen has left. 541 00:42:58,541 --> 00:43:01,457 He is very familiar with this place. He could've escaped. 542 00:43:04,041 --> 00:43:05,753 Where does this route lead to? 543 00:43:07,753 --> 00:43:11,041 It leads to the bottom of Mount Heng. 544 00:43:11,169 --> 00:43:13,081 Did Hengshan Sect agree to building a passage... 545 00:43:13,209 --> 00:43:14,917 ...at the bottom of the mountain? 546 00:43:15,041 --> 00:43:18,501 You have no idea. People lived in dire poverty... 547 00:43:18,625 --> 00:43:20,417 ...when both armies had a fierce battle here. 548 00:43:20,541 --> 00:43:22,793 Hengshan Sect is always respected by the people. 549 00:43:22,873 --> 00:43:25,417 Many of their disciples were born in families below the mountain... 550 00:43:25,541 --> 00:43:27,249 ...hence they couldn't stay indifferent. 551 00:43:27,377 --> 00:43:29,041 However, meddling in... 552 00:43:29,169 --> 00:43:31,625 ...had drawn fire against themselves. 553 00:43:32,793 --> 00:43:34,293 What happened next? 554 00:43:34,417 --> 00:43:37,793 Many elders including master of the sect... 555 00:43:37,873 --> 00:43:39,377 ...were killed in the battle. 556 00:43:40,041 --> 00:43:42,125 It's left with a few juniors. 557 00:43:42,249 --> 00:43:44,209 They couldn't take up the huge responsibility. 558 00:43:45,417 --> 00:43:49,793 They either went home or took a new master. 559 00:43:50,833 --> 00:43:52,957 Where did the new master take them? 560 00:43:53,333 --> 00:43:56,001 It's said that he is the last disciple of the old master. 561 00:43:56,125 --> 00:43:58,873 I wonder if he could've reached around 17 years old when he left. 562 00:43:59,001 --> 00:44:00,665 I don't know where he had gone. 563 00:44:02,209 --> 00:44:04,753 I think we should go. 564 00:44:06,081 --> 00:44:07,501 Go. 565 00:44:08,665 --> 00:44:11,081 Fei, why does he seem all knowing? 566 00:44:11,209 --> 00:44:13,209 He could've eavesdropped others' conversations... 567 00:44:13,333 --> 00:44:14,917 ...while traveling around the world. 568 00:44:24,081 --> 00:44:25,665 Did you hit your nose? 569 00:44:27,957 --> 00:44:29,833 I see your tears. 570 00:44:30,209 --> 00:44:32,625 Let me see if there is nosebleed. -Fei, are you okay? 571 00:44:32,753 --> 00:44:35,873 I'm okay. What are you doing? 572 00:44:36,917 --> 00:44:38,917 There is an insect. Do you believe me? 573 00:44:40,249 --> 00:44:42,585 Step aside. How disgusting. 574 00:44:45,665 --> 00:44:47,209 You step on my foot. 575 00:44:51,753 --> 00:44:55,209 Master, how long have I spent this time? 576 00:44:56,833 --> 00:45:01,041 Within 15 minutes. You're much faster than last time. 577 00:45:03,917 --> 00:45:06,753 Qimen Formation is really amazing. 578 00:45:06,833 --> 00:45:09,625 The more I ponder, the more it intrigues me. 579 00:45:10,753 --> 00:45:13,833 I took very long to perceive it. 580 00:45:14,917 --> 00:45:17,333 You're smart. 581 00:45:17,753 --> 00:45:21,125 You've thoroughly learned the formation right away,... 582 00:45:21,249 --> 00:45:24,793 ...but it has also proven my good sense of judgement. 583 00:45:25,501 --> 00:45:28,041 You're a young talent of 48 Strongholds. 584 00:45:28,169 --> 00:45:31,833 It isn't convenient for you to join Qimen,... 585 00:45:32,417 --> 00:45:35,125 ...but I want to pass down its formation... 586 00:45:35,249 --> 00:45:38,377 ...and skills. 587 00:45:39,125 --> 00:45:43,001 I don't want it to vanish with me. 588 00:45:43,957 --> 00:45:47,377 I'm honoured by your appreciation. 40097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.