All language subtitles for Legend of Fei (12)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,700 --> 00:01:30,448 Legend of Fei 2 00:01:30,572 --> 00:01:33,448 Episode 12 3 00:01:33,572 --> 00:01:38,240 Take a look and don't miss it. 4 00:01:38,864 --> 00:01:42,196 Do you sell any candies? -Yes. 5 00:01:42,324 --> 00:01:43,948 Here you go. -Thanks. 6 00:01:44,076 --> 00:01:46,988 The crispy dates from Hengyang's Bestore are available here. 7 00:01:47,116 --> 00:01:49,032 I want a packet. -Give us a packet, too. 8 00:01:49,156 --> 00:01:51,364 Thanks. -One packet? 9 00:01:51,492 --> 00:01:53,448 Here you go. 10 00:01:59,076 --> 00:02:00,740 Why are you sitting on the floor? 11 00:02:01,824 --> 00:02:03,324 Are you all right? 12 00:02:04,280 --> 00:02:07,324 I'm fine. I just dreamt of Duan Jiuniang. 13 00:02:09,948 --> 00:02:11,616 Any news of her? 14 00:02:12,492 --> 00:02:15,076 No hurry. We're now at Heng Mountain. 15 00:02:15,156 --> 00:02:18,532 This is the only guesthouse in the vicinity. 16 00:02:18,656 --> 00:02:22,780 I believe we'll be able to find her whereabouts soon. 17 00:02:27,948 --> 00:02:29,948 Let us wait for three days. 18 00:02:30,076 --> 00:02:33,656 We shall return to Huarong City if there still isn't any news of her. 19 00:02:42,364 --> 00:02:43,780 Really? 20 00:02:44,740 --> 00:02:46,196 Of course. 21 00:02:46,324 --> 00:02:48,948 Let's go get something to eat. 22 00:02:50,948 --> 00:02:52,740 There's something special here. 23 00:02:52,864 --> 00:02:55,364 It's famous for its dishes. 24 00:02:57,116 --> 00:02:59,156 One of their specialities is the beef paste. 25 00:02:59,780 --> 00:03:03,240 You eat a pie with the beef paste. 26 00:03:04,700 --> 00:03:07,492 That's sheer enjoyment. 27 00:03:08,116 --> 00:03:11,324 I must bring along a can of the beef paste when we leave. 28 00:03:11,448 --> 00:03:14,864 I just can't imagine a meal without it. 29 00:03:19,988 --> 00:03:23,780 I can see that your craving for it makes your mouth water. 30 00:03:23,908 --> 00:03:25,364 Let's go. 31 00:03:25,780 --> 00:03:27,572 Here's the dish. 32 00:03:28,780 --> 00:03:30,616 Smells good. 33 00:03:34,156 --> 00:03:37,656 Stop loafing around. Get down to work. 34 00:03:40,032 --> 00:03:41,532 Manager. 35 00:03:44,364 --> 00:03:48,740 We'd like to order the pie. With the beef paste, of course. 36 00:03:48,864 --> 00:03:51,240 Your order will be served. 37 00:03:57,364 --> 00:04:00,532 You look upset. 38 00:04:01,948 --> 00:04:04,076 Hope you don't mind if I say something. 39 00:04:05,156 --> 00:04:08,196 There's nothing that I can't let go... 40 00:04:08,324 --> 00:04:10,532 ...when I'm at this age. 41 00:04:10,656 --> 00:04:13,196 Just learn to let go of the past... 42 00:04:13,324 --> 00:04:16,700 ...no matter what it is. 43 00:04:17,616 --> 00:04:21,280 I'll go prepare your order now. 44 00:04:21,404 --> 00:04:24,780 You'll feel better after eating. 45 00:04:30,532 --> 00:04:33,988 Go prepare the pie and beef paste. -Got it. 46 00:04:34,116 --> 00:04:37,156 Bill, please. -Sure. 47 00:04:37,780 --> 00:04:40,076 Thank you. 48 00:04:41,492 --> 00:04:42,988 Please come again. 49 00:04:45,156 --> 00:04:46,864 Xie Yun. 50 00:04:47,364 --> 00:04:51,532 Those who are doing business have to deal... 51 00:04:51,656 --> 00:04:53,280 ...with their customers. 52 00:04:54,196 --> 00:04:56,032 It isn't easy for them. 53 00:04:59,364 --> 00:05:02,572 I used to think that I'd be free... 54 00:05:02,700 --> 00:05:04,780 ...after crossing Xi Mo River. 55 00:05:08,448 --> 00:05:10,116 And I could do whatever I want. 56 00:05:10,780 --> 00:05:15,280 Now I realised that I was too big-headed that I couldn't even... 57 00:05:17,196 --> 00:05:18,988 ...handle the little task... 58 00:05:19,116 --> 00:05:22,656 ...my mom gave me, let alone bigger tasks. 59 00:05:25,324 --> 00:05:28,364 Now I just have a wish. 60 00:05:29,700 --> 00:05:32,948 Find Chuchu and take her back to 48 Strongholds. 61 00:05:37,448 --> 00:05:39,700 Didn't you hand her to Mr. Bai? 62 00:05:39,824 --> 00:05:43,032 Don't worry. Mr. Bai comes from Xingjiao Gang. 63 00:05:43,156 --> 00:05:45,908 He has an extensive networking on both land and water. 64 00:05:46,032 --> 00:05:49,196 Rest assured he'll escort Ms. Wu safely. 65 00:05:49,324 --> 00:05:52,404 Here's your order, sir. 66 00:05:55,740 --> 00:05:57,448 Please enjoy your meal. 67 00:06:00,700 --> 00:06:02,572 What's Xingjiao Gang? 68 00:06:03,196 --> 00:06:05,364 Rickshaw pullers, boatmen, waiters, bearers and agents. 69 00:06:05,492 --> 00:06:07,988 Xiaojiao Gang consists of these five types of people. 70 00:06:08,824 --> 00:06:11,448 There are specific people handling different routes. 71 00:06:11,572 --> 00:06:15,448 There are both legal and illegal trading. 72 00:06:16,572 --> 00:06:19,032 What? -Let's eat first. 73 00:06:19,156 --> 00:06:22,532 Just eat while I'll explain it to you. 74 00:06:29,116 --> 00:06:31,780 Rickshaw pullers, boatmen, waiters, bearers and agents. 75 00:06:31,908 --> 00:06:34,908 These are five different occupations. 76 00:06:35,700 --> 00:06:39,572 They're involved in transporting, serving, moving things... 77 00:06:39,700 --> 00:06:41,572 ...and trading. 78 00:06:42,448 --> 00:06:46,076 They're everywhere and people of different kinds. 79 00:06:46,156 --> 00:06:47,780 There's one thing. 80 00:06:49,156 --> 00:06:51,116 There's a multitude of people within this group. 81 00:06:51,196 --> 00:06:53,280 So the rules are above all. 82 00:06:58,156 --> 00:07:01,864 Those intruding in their territories will have a hard time. 83 00:07:01,988 --> 00:07:04,824 So Chuchu isn't safe now. 84 00:07:05,448 --> 00:07:07,572 Not at all. 85 00:07:07,700 --> 00:07:11,988 They may be down-and-outs just like Beggars Gang. 86 00:07:12,116 --> 00:07:14,156 But they're righteous people. 87 00:07:14,824 --> 00:07:16,740 The rules are above all for them. 88 00:07:16,864 --> 00:07:19,864 Mr. Bai works for a buddy of mine. 89 00:07:19,988 --> 00:07:23,448 He handles several routes. 90 00:07:23,572 --> 00:07:26,988 It's absolutely safe with him around, wherever you go. 91 00:07:27,116 --> 00:07:30,156 You should worry more about yourself than Ms. Wu. 92 00:07:31,780 --> 00:07:33,948 Can I ask them to deliver a letter for me? 93 00:07:36,532 --> 00:07:38,116 Let me just tell you. 94 00:07:38,196 --> 00:07:39,824 First of all,... 95 00:07:40,864 --> 00:07:43,240 ...I came out from home with Madam Wang and a few others. 96 00:07:43,364 --> 00:07:46,324 We parted ways when I fell into the Dark Dungeon. 97 00:07:46,448 --> 00:07:48,364 I don't know their whereabouts. 98 00:07:48,492 --> 00:07:51,280 We lost my cousin brother, too. 99 00:07:51,404 --> 00:07:53,116 I don't know his whereabouts, too. 100 00:07:53,196 --> 00:07:56,988 There's no way Madam Wang can explain it to my mom on this. 101 00:07:57,116 --> 00:07:59,448 They must be anxious now. 102 00:08:02,740 --> 00:08:04,364 Also,... 103 00:08:05,404 --> 00:08:06,908 The rebellion of Anzhuang. 104 00:08:08,404 --> 00:08:10,196 The case of Brother Chenfei. 105 00:08:11,780 --> 00:08:15,864 I need to deliver a letter back to my seniors at home. 106 00:08:15,988 --> 00:08:18,156 Too many people are involved in this matter. 107 00:08:22,572 --> 00:08:26,032 Didn't expect you could be thoughtful. 108 00:08:32,908 --> 00:08:36,492 You know about the crazy woman from Huarong? She died a terribly. 109 00:08:36,616 --> 00:08:38,196 The look on her face..... 110 00:08:39,700 --> 00:08:43,240 I heard about it. It was scary. 111 00:08:46,404 --> 00:08:49,196 What did you just say? -You didn't know? 112 00:08:49,324 --> 00:08:54,448 The magistrate's consort at Huarong was killed by Disha. 113 00:08:55,864 --> 00:09:00,240 Luckily, the corpse was handled. It should be buried by now. 114 00:09:00,364 --> 00:09:02,532 It was scary. -How could this happen? 115 00:09:02,656 --> 00:09:05,532 Indeed. -Let's drink. 116 00:09:05,656 --> 00:09:07,076 Fei. 117 00:09:12,116 --> 00:09:16,404 Let go of the past. There's nothing you can do to change that. 118 00:09:51,364 --> 00:09:52,864 You have any wine? 119 00:09:55,572 --> 00:09:57,864 I want some wine. 120 00:09:57,988 --> 00:09:59,908 Sure. 121 00:10:04,492 --> 00:10:06,032 Here's your wine. 122 00:10:20,780 --> 00:10:22,196 Take it slowly. 123 00:10:36,988 --> 00:10:38,824 My grandfather was long dead. 124 00:10:40,492 --> 00:10:44,240 But Duan Jiuniang... 125 00:10:44,824 --> 00:10:46,656 ...still misses him. 126 00:10:51,196 --> 00:10:53,740 My grandfather would be a grown-up now... 127 00:10:53,864 --> 00:10:57,616 ...if he'd reincarnated. 128 00:11:02,156 --> 00:11:05,864 If she's destined to meet him again in the next life,... 129 00:11:07,280 --> 00:11:09,196 ...it would need a duration... 130 00:11:11,196 --> 00:11:13,364 ...of few generations to fill the age gap. 131 00:11:19,948 --> 00:11:23,780 It's a pity that Wither Bloom doesn't have a successor. 132 00:11:24,404 --> 00:11:26,824 I'm afraid it's going to be lost forever. 133 00:11:53,656 --> 00:11:56,616 Hold it right there. Identify yourself. 134 00:11:56,740 --> 00:11:58,280 General Wen. 135 00:11:58,404 --> 00:12:01,280 I'm from Ming Feng Sect of 48 Strongholds. 136 00:12:01,404 --> 00:12:03,948 May I know if Ms. Wu is with you? 137 00:12:04,076 --> 00:12:06,240 What's the matter? 138 00:12:06,364 --> 00:12:10,116 I'm here by the order of my leader to escort Ms. Wu home. 139 00:12:10,196 --> 00:12:12,616 Thanks for taking care of her all this while. 140 00:12:14,324 --> 00:12:17,156 Here's a personal letter from my leader. 141 00:12:18,156 --> 00:12:19,616 You may read it. 142 00:12:25,240 --> 00:12:29,076 It isn't convenient for Ms. Wu to follow me. 143 00:12:29,156 --> 00:12:31,824 Your leader is thoughtful. 144 00:12:31,948 --> 00:12:33,656 General Wen. 145 00:12:42,448 --> 00:12:46,116 I'll ride a horse if I've delayed your schedule. 146 00:12:47,740 --> 00:12:49,196 No, Ms. Wu. 147 00:12:49,324 --> 00:12:52,492 My soldiers are all rough men. 148 00:12:52,616 --> 00:12:54,700 I'm just worried they might inadvertently offend you. 149 00:12:54,824 --> 00:12:57,324 I think it's better for you to go home. 150 00:12:58,156 --> 00:13:00,988 But you promise to take me along to find Fei. 151 00:13:01,116 --> 00:13:03,532 The road ahead is extremely dangerous, Ms. Wu. 152 00:13:03,656 --> 00:13:05,616 You should come with me and go home. 153 00:13:11,076 --> 00:13:12,824 Sir. 154 00:13:18,948 --> 00:13:23,740 Ms. Wu learned her lesson. The Ocean Sky Bracelet in her hands.. 155 00:13:23,864 --> 00:13:27,492 ...is the easiest thing we can get now. 156 00:13:34,240 --> 00:13:35,864 Fei. 157 00:13:35,988 --> 00:13:37,656 I have something good here. 158 00:13:45,948 --> 00:13:47,908 Is that some kind of trick? 159 00:13:48,532 --> 00:13:50,156 No. 160 00:13:50,280 --> 00:13:53,324 These could cure your worries. 161 00:13:54,492 --> 00:13:55,908 Try some. 162 00:14:02,076 --> 00:14:03,740 Candies. 163 00:14:05,076 --> 00:14:08,156 The pieces could choke a kid to death. 164 00:14:09,824 --> 00:14:13,780 Instead of being frivolous, why can't you be more serious? 165 00:14:15,780 --> 00:14:18,532 We're born with different intentions. 166 00:14:19,196 --> 00:14:22,076 Some are interested in power and positions. 167 00:14:22,156 --> 00:14:26,032 I'm just interested in making pretty babes like you happy. 168 00:14:28,364 --> 00:14:30,156 What's there to discriminate about? 169 00:14:31,156 --> 00:14:34,572 I think I'm a little more graceful. 170 00:14:35,448 --> 00:14:39,448 I think you need to practise more with your Qing Gong. 171 00:14:40,572 --> 00:14:43,324 At least it has to be as good as your mouth. 172 00:14:43,448 --> 00:14:45,864 Otherwise, you'll be in grave danger out there. 173 00:14:46,948 --> 00:14:48,908 You should really try these candies. 174 00:14:49,032 --> 00:14:52,908 You could never imagine the level of happiness you'll get. 175 00:14:53,032 --> 00:14:54,492 You don't believe me? 176 00:14:55,700 --> 00:14:57,196 Then I shall try some. 177 00:15:06,908 --> 00:15:08,324 It's good, right? 178 00:15:09,908 --> 00:15:13,076 We're in trouble, the devils are here again! 179 00:15:13,948 --> 00:15:15,532 What should we do? 180 00:15:21,824 --> 00:15:23,404 You aren't allow to come in. 181 00:15:34,324 --> 00:15:36,572 Who did this? "Yin Pei of Four Gods Mountain" 182 00:15:43,156 --> 00:15:45,532 What candy is it? 183 00:15:45,656 --> 00:15:47,824 My teeth got stuck. 184 00:15:49,156 --> 00:15:52,740 Some people just couldn't control their temper even at an old age. 185 00:15:52,864 --> 00:15:57,532 But you can stay calm under the circumstances. 186 00:15:57,656 --> 00:15:59,572 It's a feat. 187 00:16:03,156 --> 00:16:04,948 Show yourself! 188 00:16:32,076 --> 00:16:34,364 You stinky girl. 189 00:16:37,240 --> 00:16:40,324 You're such a charming person. 190 00:16:41,240 --> 00:16:44,492 We're ordinary people. Please forgive our ignorance. 191 00:16:57,156 --> 00:17:00,492 My young master has a short temper and we're in a hurry. 192 00:17:00,616 --> 00:17:02,156 Sorry for offending you. 193 00:17:04,156 --> 00:17:06,364 Please accept my apologies. 194 00:17:11,156 --> 00:17:13,156 Please don't. 195 00:17:14,492 --> 00:17:17,532 Please accept my apologies, too. 196 00:17:17,656 --> 00:17:20,988 Hua Zhenglong has been sparing your life. 197 00:17:22,532 --> 00:17:25,032 Is he giving you face? 198 00:17:27,156 --> 00:17:28,700 Who are they? 199 00:17:32,032 --> 00:17:36,824 Your lowly life is spared merely because you're hiding... 200 00:17:36,948 --> 00:17:38,572 ...the useless person. 201 00:17:38,700 --> 00:17:41,324 "Dragon Lord" 202 00:17:43,700 --> 00:17:45,240 Dragon Lord? 203 00:17:48,280 --> 00:17:49,700 Something's not right. 204 00:17:49,824 --> 00:17:54,156 I wouldn't have easily knocked the whip away if he really is him. 205 00:17:54,616 --> 00:17:57,864 He's only a follower of the Dragon Lord. 206 00:18:00,280 --> 00:18:02,324 You have turned smart. 207 00:18:02,448 --> 00:18:04,076 You stinky girl. 208 00:18:05,076 --> 00:18:09,492 I always spare women's lives. You're in luck today. 209 00:18:09,616 --> 00:18:14,656 Kowtow to me after I settle this thing. 210 00:18:15,616 --> 00:18:17,032 Then I'll forgive you. 211 00:18:17,156 --> 00:18:18,948 Remember this. 212 00:18:20,240 --> 00:18:21,864 Let's check out the kitchen. 213 00:18:23,196 --> 00:18:26,032 You've searched this place thrice. 214 00:18:26,156 --> 00:18:27,988 There isn't anyone you're looking for. 215 00:18:28,572 --> 00:18:30,280 Shut up. 216 00:18:32,156 --> 00:18:33,948 Did you get it? 217 00:18:37,076 --> 00:18:39,076 Is he going to hit me or it's the other way around? 218 00:18:41,948 --> 00:18:43,864 Stop eating! 219 00:18:45,448 --> 00:18:49,116 I thought you're calm. Guess I was wrong. 220 00:18:49,908 --> 00:18:52,948 I'm eating as much as I can before there's any fight. 221 00:18:53,076 --> 00:18:56,740 I can cheer for you if that happens. 222 00:19:05,364 --> 00:19:09,404 This ruffian dares to come here. 223 00:19:12,908 --> 00:19:16,404 You're an innocent girl born and raised in the hidden world. 224 00:19:16,532 --> 00:19:20,700 It's no wonder that you've never seen such ruffian before. 225 00:19:21,404 --> 00:19:23,700 Just stay calm. 226 00:19:32,656 --> 00:19:35,364 That person looks like... 227 00:19:36,032 --> 00:19:38,116 ...an ordinary old man. 228 00:19:39,196 --> 00:19:40,616 Fei. 229 00:19:42,492 --> 00:19:45,364 That old man's fighting skills are just average at best. 230 00:19:45,492 --> 00:19:48,656 But he could manage to be among the best... 231 00:19:48,780 --> 00:19:51,492 ...because he's an expert in using dirty tricks. 232 00:19:51,616 --> 00:19:55,492 He can easily kill you ten times over with his fighting experience. 233 00:19:56,324 --> 00:19:58,740 Even your mom won't underestimate him. 234 00:20:03,116 --> 00:20:04,824 Is that true? 235 00:20:10,448 --> 00:20:13,032 Hold on a little longer. 236 00:20:14,032 --> 00:20:16,196 You still need to train more. 237 00:20:16,324 --> 00:20:19,616 We've been out for long. There isn't any sign of Qimen Sect. 238 00:20:19,740 --> 00:20:22,156 Could it be this abandoned temple? -Unlikely. 239 00:20:22,240 --> 00:20:26,156 Our bases are hidden everywhere. 240 00:20:26,280 --> 00:20:30,616 They are securely protected and aren't easily found. 241 00:20:30,988 --> 00:20:36,240 This temple is just a little Bagua formation for ordinary training. 242 00:20:36,364 --> 00:20:39,404 Mizhong Forest is located just before the forbidden land. 243 00:20:39,532 --> 00:20:41,948 We must pass through the formation to get to our destination. 244 00:20:42,448 --> 00:20:44,324 Now you can put me down. 245 00:20:46,076 --> 00:20:47,780 There's still Mizhong Forest? 246 00:20:48,324 --> 00:20:51,908 You're exhausted. Let's get a rest in the temple. 247 00:20:52,032 --> 00:20:55,364 I'll also teach you some simple skills in formation. 248 00:20:55,492 --> 00:20:58,448 I shall see your level of understanding. 249 00:20:58,572 --> 00:21:02,948 Qimen Sect is well known for its formation and sizable disciples. 250 00:21:03,076 --> 00:21:07,780 It's so secretive that it rarely interferes in other matters. 251 00:21:07,908 --> 00:21:11,780 So this is its way of avoiding conflicts. 252 00:21:12,364 --> 00:21:17,364 However, trouble will still get to you no matter how hard you try. 253 00:21:17,492 --> 00:21:21,988 We still couldn't avoid the crisis even with our subtle formation. 254 00:21:22,116 --> 00:21:24,364 I am the only one left. 255 00:21:25,908 --> 00:21:28,404 Now you actually..... 256 00:21:29,240 --> 00:21:30,700 We have to go. 257 00:21:37,156 --> 00:21:41,116 I've never heard of such rumours before. 258 00:21:41,196 --> 00:21:45,196 I'll help you to get to your hidden destination. 259 00:21:45,324 --> 00:21:47,156 Very well. 260 00:21:47,240 --> 00:21:49,656 I'm relieved to hear that. 261 00:21:49,780 --> 00:21:51,492 You're late. 262 00:21:52,240 --> 00:21:54,948 I've been tracking you along the way. 263 00:21:56,032 --> 00:21:58,616 I guess you'll come to this forbidden land. 264 00:21:59,780 --> 00:22:02,240 I've been awaiting you for long. 265 00:22:07,196 --> 00:22:09,908 It's been long time, my senior. "Feng Wuyan, Black Judge" 266 00:22:10,616 --> 00:22:14,492 You were expelled, Feng Wuyan. 267 00:22:14,616 --> 00:22:16,824 Why are you here? 268 00:22:16,948 --> 00:22:21,404 I'm here to visit you. 269 00:22:22,076 --> 00:22:23,864 He was carrying you... 270 00:22:23,988 --> 00:22:25,908 ...just now. 271 00:22:26,280 --> 00:22:29,156 Are you hurt? 272 00:22:31,032 --> 00:22:34,324 No one could hurt me. 273 00:22:35,492 --> 00:22:37,116 Am I right? 274 00:22:38,280 --> 00:22:39,948 Yes. 275 00:22:40,572 --> 00:22:45,364 That's even better. Don't blame me for taking advantage of you. 276 00:22:48,908 --> 00:22:52,364 I'm supposed to be the head of Qimen Sect. 277 00:22:55,616 --> 00:22:58,616 Give me back what belongs to me. 278 00:22:59,404 --> 00:23:01,280 Dream on. 279 00:23:01,404 --> 00:23:04,196 The former head assigned me to be the successor. 280 00:23:04,324 --> 00:23:06,532 Since when you've become one? 281 00:23:06,656 --> 00:23:09,948 You couldn't even learn about the basic formation... 282 00:23:10,076 --> 00:23:12,988 ...and failed to pass through the little Bagua formation. 283 00:23:13,116 --> 00:23:15,448 And you're dreaming to become the head? 284 00:23:15,572 --> 00:23:19,032 That old man was senile. 285 00:23:19,156 --> 00:23:22,364 You don't deserve to be the head. 286 00:23:23,156 --> 00:23:26,780 Isn't Qimen Sect destroyed now... 287 00:23:28,280 --> 00:23:31,364 ...even if you're skillful in formation? 288 00:23:31,492 --> 00:23:33,196 Feng Wuyan. 289 00:23:33,948 --> 00:23:36,948 You even have the guts to mention about our master. 290 00:23:37,404 --> 00:23:40,908 There's nothing more we can talk about. 291 00:23:41,032 --> 00:23:42,740 Just get out of here. 292 00:23:42,864 --> 00:23:46,908 I'm sparing your life. 293 00:23:47,032 --> 00:23:49,656 You're confused. 294 00:23:49,780 --> 00:23:53,240 You're the only one left. 295 00:23:53,740 --> 00:23:58,948 Aren't I going to be your successor if you're dead? 296 00:23:59,780 --> 00:24:01,656 That's just wishful thinking. 297 00:24:01,780 --> 00:24:05,988 I rather to assign him as my successor than you. 298 00:24:17,280 --> 00:24:20,532 Looks like you've already a candidate. 299 00:24:21,616 --> 00:24:24,324 I'm just an outsider. 300 00:24:24,700 --> 00:24:26,532 And I have to return to 48 Strongholds. 301 00:24:26,656 --> 00:24:31,032 I'm with you, Li Sheng. Do not fear him. 302 00:24:31,448 --> 00:24:33,740 Then I shall try. 303 00:24:50,780 --> 00:24:53,156 I've been away for long. 304 00:24:53,240 --> 00:24:55,280 And I've been practising hard on martial art. 305 00:24:55,404 --> 00:24:58,404 Others have known me as the Black Judge. 306 00:24:58,532 --> 00:25:01,156 I didn't expect your skills... 307 00:25:01,240 --> 00:25:03,196 ...aren't any lesser than before. 308 00:25:03,324 --> 00:25:06,700 You're no longer one of us, Feng Wuyan. 309 00:25:06,824 --> 00:25:08,988 I'm going to hit back... 310 00:25:09,116 --> 00:25:11,324 ...if you're adamant to seize the head token from me. 311 00:25:14,076 --> 00:25:16,324 He is Li Sheng, right? 312 00:25:17,700 --> 00:25:20,492 I'll get rid of you one day. 313 00:25:20,616 --> 00:25:22,948 I don't belong to this sect. 314 00:25:23,076 --> 00:25:25,404 Let's go, Li Sheng. 315 00:25:30,824 --> 00:25:33,948 "Sanchun Residence" 316 00:25:42,780 --> 00:25:44,404 There wasn't anyone inside. 317 00:25:44,532 --> 00:25:48,448 Didn't I tell you many times? 318 00:25:48,572 --> 00:25:51,032 It'll be still the same even if you search it again. 319 00:25:51,656 --> 00:25:53,280 Impossible. 320 00:25:53,404 --> 00:25:57,492 I must find him for my revenge. 321 00:26:12,032 --> 00:26:13,616 Beef paste. 322 00:26:19,116 --> 00:26:22,908 Eat it with the pie. 323 00:26:23,032 --> 00:26:24,532 It's still warm. 324 00:26:25,364 --> 00:26:27,700 Only he can make such beef paste. 325 00:26:28,908 --> 00:26:30,324 Who? 326 00:26:30,448 --> 00:26:33,240 He's been here all the while. 327 00:26:35,032 --> 00:26:37,404 You're lying. 328 00:26:40,656 --> 00:26:42,656 Seize them! 329 00:26:42,780 --> 00:26:46,572 I'll kill the girl if you don't hand him over to me. 330 00:26:48,492 --> 00:26:51,448 Just calm down and let's talk it over. 331 00:26:51,572 --> 00:26:53,532 Calm down and let's talk. 332 00:26:54,240 --> 00:26:57,572 Old Dragon, you're a good fighter. 333 00:26:57,700 --> 00:27:00,572 Since when you're taking orders from your junior? 334 00:27:00,700 --> 00:27:02,572 My boss's wish is my command. 335 00:27:02,700 --> 00:27:05,780 I'm just doing my job. 336 00:27:28,616 --> 00:27:30,196 Beware of his tricks! 337 00:27:43,076 --> 00:27:45,156 I'm just bystanders. 338 00:27:45,240 --> 00:27:46,908 Stop it. 339 00:28:18,616 --> 00:28:22,616 Let's a take a break and see what happens. 340 00:28:29,156 --> 00:28:32,404 Sorry for causing you trouble again. 341 00:28:39,156 --> 00:28:43,156 I'm the one you're looking for. 342 00:28:43,656 --> 00:28:45,324 Don't hurt the innocent. 343 00:28:47,864 --> 00:28:49,448 Fine. 344 00:28:51,240 --> 00:28:54,404 You're finally coming out from hiding. 345 00:28:55,492 --> 00:28:58,948 Are you prepared to repay your sin? 346 00:29:02,156 --> 00:29:05,404 Tell me how should I make it up to you? 347 00:29:06,824 --> 00:29:08,572 I want you to live. 348 00:29:11,156 --> 00:29:14,908 But you have to disarm yourself of martial art. 349 00:29:15,324 --> 00:29:18,740 Kowtow to me 800 times. 350 00:29:18,864 --> 00:29:21,700 Let me stab you with my sword. 351 00:29:21,824 --> 00:29:24,572 You'll repay me with these... 352 00:29:24,700 --> 00:29:26,700 ...and we're even. 353 00:29:28,324 --> 00:29:30,196 That's easy. 354 00:29:30,324 --> 00:29:31,988 I'll go back with you. 355 00:29:32,116 --> 00:29:35,656 I'm all yours. 356 00:29:35,780 --> 00:29:37,448 Just one thing. 357 00:29:39,492 --> 00:29:41,196 Don't hurt the innocent. 358 00:29:55,700 --> 00:29:57,156 Wait. 359 00:29:59,032 --> 00:30:01,864 Hold on. 360 00:30:01,988 --> 00:30:05,616 He's the only chef we have. 361 00:30:05,740 --> 00:30:07,740 Where can I find... "Hua Zhenglong, Flowery Fist" 362 00:30:07,864 --> 00:30:09,532 ...another guy, if you take him away? 363 00:30:09,656 --> 00:30:11,324 None of your business! 364 00:30:13,948 --> 00:30:17,740 You're disrupting my business. 365 00:30:23,032 --> 00:30:27,780 There's a hidden master even at this remote area. 366 00:30:27,908 --> 00:30:30,532 Do you think you can survive simply by talking your way out? 367 00:30:33,404 --> 00:30:37,240 Did you see how the manager moved his hands? 368 00:30:41,864 --> 00:30:43,656 Help me. 369 00:30:53,780 --> 00:30:55,156 We're in deep trouble. 370 00:31:00,156 --> 00:31:02,700 Here's the Dragon banner. 371 00:31:03,324 --> 00:31:05,656 No one shall leave this place. 372 00:31:05,780 --> 00:31:08,780 Everyone must die. 373 00:31:14,404 --> 00:31:16,988 That guy himself is bad luck. 374 00:31:17,116 --> 00:31:18,656 Now he brings us all bad luck. 375 00:31:18,780 --> 00:31:20,656 It's even worse,... 376 00:31:21,364 --> 00:31:22,948 ...for taking a burden with me. 377 00:31:23,076 --> 00:31:24,780 What should we do now? 378 00:31:26,196 --> 00:31:30,572 I'm not well verse in handling this kind of situation. 379 00:31:32,116 --> 00:31:34,076 I just don't want to die. 380 00:31:35,616 --> 00:31:37,156 Let's go. 381 00:31:40,448 --> 00:31:42,156 No one shall leave. 382 00:31:43,780 --> 00:31:45,156 Hold this. 383 00:32:15,364 --> 00:32:18,324 Could it be Poxue Skills? 384 00:32:39,492 --> 00:32:42,240 I never expect you're a successor of Southern Saber. 385 00:32:42,364 --> 00:32:44,032 Forgive my rudeness. 386 00:32:44,156 --> 00:32:46,908 Since you have nothing to do with our conflicts,... 387 00:32:47,032 --> 00:32:48,988 ...you should be involved in this. 388 00:32:49,116 --> 00:32:52,948 You and your friend can leave. 389 00:32:53,076 --> 00:32:55,032 We may meet again in the future. 390 00:32:55,156 --> 00:32:57,448 Please accept my apologies. 391 00:33:01,076 --> 00:33:02,572 What are you waiting for? 392 00:33:10,156 --> 00:33:12,572 You were totally changed when you knew... 393 00:33:12,700 --> 00:33:14,280 ...it was Poxue Skills. 394 00:33:14,404 --> 00:33:16,280 You suddenly mentioned... 395 00:33:16,404 --> 00:33:20,780 ...she was somebody's successor when you couldn't beat her. 396 00:33:21,864 --> 00:33:24,448 And your laugh... 397 00:33:24,572 --> 00:33:26,324 ...sounded really sleazy. 398 00:33:27,196 --> 00:33:30,740 There's so much nonsense in your words. 399 00:33:30,864 --> 00:33:32,908 It was amazing indeed. 400 00:33:34,448 --> 00:33:38,280 Since Old Dragon said so, the two of you better leave now. 401 00:33:38,404 --> 00:33:40,156 It was all my fault. 402 00:33:41,240 --> 00:33:42,948 I'm sorry. 403 00:33:44,448 --> 00:33:49,156 It's up to me to stay or leave. 404 00:33:51,156 --> 00:33:54,448 Please forgive her rudeness. 405 00:33:54,572 --> 00:33:56,492 Sometimes, she even gives me a hard time. 406 00:33:56,616 --> 00:33:59,908 But her words are still pleasant. 407 00:34:00,032 --> 00:34:03,116 You're not leaving even if you have the chance to do so. 408 00:34:03,196 --> 00:34:05,824 And now you're involving yourself in our conflicts. 409 00:34:05,948 --> 00:34:08,240 Since both Northern and Southern Saber are gathered here,... 410 00:34:08,364 --> 00:34:11,864 ...we, from the Dragon Sect are glad to have such encounter. 411 00:34:13,908 --> 00:34:15,948 What did he mean by Northern and Southern Saber? 412 00:34:28,156 --> 00:34:29,824 Is the incense poisonous? 413 00:34:29,948 --> 00:34:33,988 Not at all. It's the same with the one being used at 48 Strongholds. 414 00:34:34,116 --> 00:34:37,196 I'm afraid this is their way of messaging. 415 00:34:37,324 --> 00:34:39,780 Mu Xiaoqiao likes to handle matter personally. 416 00:34:39,908 --> 00:34:42,364 The Dragon Lord is the opposite and he's a master in gang fights. 417 00:34:42,492 --> 00:34:45,156 He created a formation with sheer weight of numbers. 418 00:34:46,656 --> 00:34:50,532 It's excellent against individual masters but not on battlefields. 419 00:34:52,364 --> 00:34:56,324 We may never escape if he arrives. 420 00:34:57,824 --> 00:34:59,572 Having advantage in numbers? 421 00:35:00,240 --> 00:35:03,448 He mentioned about Northern and Southern Saber. 422 00:35:03,572 --> 00:35:06,116 Who represents Northern Saber? 423 00:35:13,700 --> 00:35:17,572 Are you the successor of Northern Saber? 424 00:35:17,700 --> 00:35:20,780 Ji Yunchen? 425 00:35:24,076 --> 00:35:27,032 That's me. 426 00:35:27,156 --> 00:35:30,988 But I'm a nobody now as I've lost my skills. 427 00:35:33,572 --> 00:35:36,864 I don't deserve to be called the successor of Northern Saber. 428 00:35:36,988 --> 00:35:41,572 Ask him if he dares to lift his saber again. 429 00:35:44,656 --> 00:35:48,616 I swear to disarm myself of martial art. 430 00:35:49,196 --> 00:35:52,700 Never to lift the saber and fight with others. 431 00:35:57,448 --> 00:36:01,076 What if someone wants to kill you? 432 00:36:11,572 --> 00:36:13,448 I won't resist. 433 00:36:13,948 --> 00:36:16,156 Everyone here... 434 00:36:16,656 --> 00:36:18,404 ...will be dead. 435 00:36:18,824 --> 00:36:22,740 We'll be dead because of you. What are you waiting for? 436 00:36:43,864 --> 00:36:45,240 Wait. 437 00:36:47,700 --> 00:36:51,656 Old Dragon won't let us go even if you're dead. 438 00:36:53,616 --> 00:36:57,780 Those from Four Gods Mountain can never be trusted. 439 00:36:59,280 --> 00:37:01,116 You're right. 440 00:37:01,448 --> 00:37:05,364 Old Dragon may not be among the best martial artists. 441 00:37:05,864 --> 00:37:08,156 But he won't have many opponents... 442 00:37:08,280 --> 00:37:10,532 ...in terms of ruthlessness. 443 00:37:10,656 --> 00:37:13,240 He won't even blink an eye when killing... 444 00:37:13,364 --> 00:37:18,988 ...tens of thousand of people, let alone a single person. 445 00:37:19,116 --> 00:37:22,364 So you want him dead or alive? 446 00:37:22,492 --> 00:37:27,240 You seem to be self-contradictory. 447 00:37:27,364 --> 00:37:29,908 It's ridiculous. 448 00:37:41,116 --> 00:37:46,156 The Dragon incense is lighted and Dragon banner is up. 449 00:37:46,988 --> 00:37:50,032 All your lives are ours now. 450 00:37:52,116 --> 00:37:54,532 Have you come up with something? 451 00:37:55,364 --> 00:37:59,364 We can only force our way out before the Dragon Lord arrives. 452 00:37:59,492 --> 00:38:01,824 I want to know the way to kill him. 453 00:38:04,280 --> 00:38:06,280 The more the merrier. We all fight together. 454 00:38:06,404 --> 00:38:07,988 Isn't that a bad idea? 455 00:38:08,116 --> 00:38:10,196 Not all of us can fight here. 456 00:38:10,324 --> 00:38:12,948 You can go ahead. -Me? 457 00:38:13,076 --> 00:38:16,280 I don't have a weapon. 458 00:38:16,404 --> 00:38:19,492 Sometimes, you're really a coward. 459 00:38:19,616 --> 00:38:21,156 Kill them all! 460 00:38:36,404 --> 00:38:38,364 Where's your Xiaogu Powder? 461 00:38:39,700 --> 00:38:41,364 Xiaogu Powder? 462 00:38:46,908 --> 00:38:49,700 You're using your saber while I'm using my mouth. 463 00:38:49,824 --> 00:38:51,908 Excellent partnership. 464 00:38:58,988 --> 00:39:01,196 Hua Zhenglong is truly awesome with his Flowery Fist. 465 00:39:21,196 --> 00:39:25,616 To Senior Li, the essence of Poxue Skills is the blunt edge. 466 00:39:25,740 --> 00:39:29,404 To Madam Li, the key word of Poxue Skills is "unmatched". 467 00:39:29,532 --> 00:39:32,032 It's up to your creativity in using the saber. 468 00:39:32,156 --> 00:39:35,156 It isn't necessary to imitate your predecessors. 469 00:39:36,824 --> 00:39:39,908 When my grandfather passed away,... 470 00:39:40,032 --> 00:39:42,240 ...my mother was about the same age as me. 471 00:39:42,364 --> 00:39:45,824 Her Poxue Skills may be just average at best back then. 472 00:39:46,280 --> 00:39:48,532 She said Poxue Skills is invincible. 473 00:39:48,656 --> 00:39:52,656 Perhaps she has created her own way. 474 00:39:52,780 --> 00:39:55,032 They why can't I create mine? 475 00:39:55,156 --> 00:39:56,700 I want to become myself. 476 00:40:08,824 --> 00:40:13,156 Please spare my life. 477 00:40:17,240 --> 00:40:20,572 Please spare my life. 478 00:40:21,656 --> 00:40:23,116 Watch it! 479 00:40:29,196 --> 00:40:30,656 It's poisonous. 480 00:40:37,116 --> 00:40:38,616 Brother Hua! 481 00:40:52,700 --> 00:40:57,116 It's been 20 years and someone still remembers me. 482 00:40:57,448 --> 00:40:59,448 But it's a pity,... 483 00:40:59,572 --> 00:41:04,156 ...my Flowery Fist... 484 00:41:04,572 --> 00:41:07,988 ...has no successor. 485 00:41:12,032 --> 00:41:15,448 Although the incense is half-burned,... 486 00:41:15,572 --> 00:41:17,492 ...it's already taking effect. 487 00:41:17,616 --> 00:41:19,240 Th Dragon Lord should be here soon. 488 00:41:19,364 --> 00:41:21,364 We must leave at once. 489 00:41:21,780 --> 00:41:23,824 You're truly the successor of Northern Saber. 490 00:41:23,948 --> 00:41:27,824 Although you've disarmed yourself of martial art, you still have... 491 00:41:27,948 --> 00:41:29,572 ...these people to help you. 492 00:41:30,740 --> 00:41:32,824 Cut the crap else I'll kill you. 493 00:41:32,948 --> 00:41:36,616 Come and kill me! -Just cut it out. She'll kill you. 494 00:41:38,196 --> 00:41:39,656 Everyone. -It's okay. 495 00:41:39,780 --> 00:41:43,824 You all got into this because of me. 496 00:41:44,196 --> 00:41:48,864 I'm just a follower and it doesn't help by keeping me here. 497 00:41:48,988 --> 00:41:52,616 You've ruined the Dragon banner and put out the incense. 498 00:41:52,740 --> 00:41:55,032 The Dragon Lord will be furious. 499 00:41:55,156 --> 00:41:58,240 Everyone who's here... 500 00:41:58,364 --> 00:42:00,156 ...has to die. 501 00:42:00,240 --> 00:42:01,988 Pei! 502 00:42:02,448 --> 00:42:05,740 You parents would be so upset if they see... 503 00:42:05,864 --> 00:42:08,076 ...what you've done today. 504 00:42:08,156 --> 00:42:10,364 Stop ruining yourself. 505 00:42:11,492 --> 00:42:13,572 You're only good in talking. 506 00:42:14,196 --> 00:42:16,364 You should feel embarrassed in front of them. 507 00:42:16,492 --> 00:42:17,948 You..... 508 00:42:21,948 --> 00:42:24,492 Is the Dragon Lord really here? 509 00:42:27,404 --> 00:42:29,280 We should keep up with the Joneses. 510 00:42:29,824 --> 00:42:31,196 Let us all go out. 511 00:42:44,032 --> 00:42:47,492 I'll see you again. -General Wen. 512 00:42:48,824 --> 00:42:50,532 Hold on. 513 00:42:54,616 --> 00:42:56,492 Your Majesty. 514 00:42:57,864 --> 00:43:00,492 Your Majesty? 515 00:43:08,404 --> 00:43:09,824 Fei? 516 00:43:13,280 --> 00:43:15,532 Are you all right? I'm worried about you. 517 00:43:15,656 --> 00:43:17,988 I'm just fine. Hope the same with you. 518 00:43:18,656 --> 00:43:20,196 General Wen. 519 00:43:30,156 --> 00:43:31,780 Ms. Wu. 520 00:43:42,156 --> 00:43:44,280 He's the emperor? 521 00:43:44,404 --> 00:43:48,240 The general told me that he's the former emperor. 522 00:43:55,364 --> 00:43:56,908 And she is..... 523 00:43:58,404 --> 00:43:59,908 Ms. Zhou? 524 00:44:00,364 --> 00:44:03,324 How's my father, General Wen? 525 00:44:04,156 --> 00:44:07,448 He's just fine. He misses you very much. 526 00:44:09,656 --> 00:44:12,616 I once broke you saber,... 527 00:44:12,740 --> 00:44:15,156 ...can you forgive me? 528 00:44:19,492 --> 00:44:24,240 I heard that Your Majesty met some people from Disha at Huarong. 529 00:44:24,364 --> 00:44:27,740 Huarong was locked down when my people arrived there. 530 00:44:27,864 --> 00:44:29,740 I'm glad you're fine. 531 00:44:34,156 --> 00:44:35,988 Not too bad. 532 00:44:36,116 --> 00:44:38,948 You must keep yourself safe all the time due to your royal status. 533 00:44:39,076 --> 00:44:42,076 It's too dangerous for you to be alone out here. 534 00:44:42,156 --> 00:44:45,448 It's okay. Tell Master Gan Tang... 535 00:44:45,572 --> 00:44:48,240 ...that I'm not alone and I have..... 536 00:44:51,988 --> 00:44:53,908 I don't know you well. 537 00:45:03,532 --> 00:45:06,988 Ms. Wu kept on mentioning about you all this while, Ms. Zhou. 538 00:45:07,116 --> 00:45:09,448 Both of you should catch up with each other. 539 00:45:09,572 --> 00:45:13,076 In the meantime, I'll prepare for your return to 48 Strongholds. 540 00:45:13,156 --> 00:45:15,988 No. We have incurred the wrath of the Dragon Lord. 541 00:45:16,116 --> 00:45:19,532 Those in the guesthouse will be implicated if we just leave. 542 00:45:21,116 --> 00:45:23,076 The devil from the Four Gods Mountain is coming? 543 00:45:23,948 --> 00:45:27,492 I put out the Dragon incense... 544 00:45:27,616 --> 00:45:29,156 ...and ruined the Dragon banner. 545 00:45:29,280 --> 00:45:30,824 It has become a real handful. 546 00:45:30,948 --> 00:45:33,404 You came at the right time. 37503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.