Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,700 --> 00:01:30,448
Legend of Fei
2
00:01:30,572 --> 00:01:33,448
Episode 12
3
00:01:33,572 --> 00:01:38,240
Take a look and don't miss it.
4
00:01:38,864 --> 00:01:42,196
Do you sell any candies?
-Yes.
5
00:01:42,324 --> 00:01:43,948
Here you go.
-Thanks.
6
00:01:44,076 --> 00:01:46,988
The crispy dates from Hengyang's
Bestore are available here.
7
00:01:47,116 --> 00:01:49,032
I want a packet.
-Give us a packet, too.
8
00:01:49,156 --> 00:01:51,364
Thanks.
-One packet?
9
00:01:51,492 --> 00:01:53,448
Here you go.
10
00:01:59,076 --> 00:02:00,740
Why are you sitting on the floor?
11
00:02:01,824 --> 00:02:03,324
Are you all right?
12
00:02:04,280 --> 00:02:07,324
I'm fine. I just
dreamt of Duan Jiuniang.
13
00:02:09,948 --> 00:02:11,616
Any news of her?
14
00:02:12,492 --> 00:02:15,076
No hurry. We're now
at Heng Mountain.
15
00:02:15,156 --> 00:02:18,532
This is the only
guesthouse in the vicinity.
16
00:02:18,656 --> 00:02:22,780
I believe we'll be able to
find her whereabouts soon.
17
00:02:27,948 --> 00:02:29,948
Let us wait for three days.
18
00:02:30,076 --> 00:02:33,656
We shall return to Huarong City if
there still isn't any news of her.
19
00:02:42,364 --> 00:02:43,780
Really?
20
00:02:44,740 --> 00:02:46,196
Of course.
21
00:02:46,324 --> 00:02:48,948
Let's go get something to eat.
22
00:02:50,948 --> 00:02:52,740
There's something special here.
23
00:02:52,864 --> 00:02:55,364
It's famous for its dishes.
24
00:02:57,116 --> 00:02:59,156
One of their specialities
is the beef paste.
25
00:02:59,780 --> 00:03:03,240
You eat a pie with
the beef paste.
26
00:03:04,700 --> 00:03:07,492
That's sheer enjoyment.
27
00:03:08,116 --> 00:03:11,324
I must bring along a can of
the beef paste when we leave.
28
00:03:11,448 --> 00:03:14,864
I just can't imagine
a meal without it.
29
00:03:19,988 --> 00:03:23,780
I can see that your craving
for it makes your mouth water.
30
00:03:23,908 --> 00:03:25,364
Let's go.
31
00:03:25,780 --> 00:03:27,572
Here's the dish.
32
00:03:28,780 --> 00:03:30,616
Smells good.
33
00:03:34,156 --> 00:03:37,656
Stop loafing around.
Get down to work.
34
00:03:40,032 --> 00:03:41,532
Manager.
35
00:03:44,364 --> 00:03:48,740
We'd like to order the pie.
With the beef paste, of course.
36
00:03:48,864 --> 00:03:51,240
Your order will be served.
37
00:03:57,364 --> 00:04:00,532
You look upset.
38
00:04:01,948 --> 00:04:04,076
Hope you don't mind
if I say something.
39
00:04:05,156 --> 00:04:08,196
There's nothing that
I can't let go...
40
00:04:08,324 --> 00:04:10,532
...when I'm at this age.
41
00:04:10,656 --> 00:04:13,196
Just learn to let go
of the past...
42
00:04:13,324 --> 00:04:16,700
...no matter what it is.
43
00:04:17,616 --> 00:04:21,280
I'll go prepare your order now.
44
00:04:21,404 --> 00:04:24,780
You'll feel better after eating.
45
00:04:30,532 --> 00:04:33,988
Go prepare the pie and beef paste.
-Got it.
46
00:04:34,116 --> 00:04:37,156
Bill, please.
-Sure.
47
00:04:37,780 --> 00:04:40,076
Thank you.
48
00:04:41,492 --> 00:04:42,988
Please come again.
49
00:04:45,156 --> 00:04:46,864
Xie Yun.
50
00:04:47,364 --> 00:04:51,532
Those who are doing
business have to deal...
51
00:04:51,656 --> 00:04:53,280
...with their customers.
52
00:04:54,196 --> 00:04:56,032
It isn't easy for them.
53
00:04:59,364 --> 00:05:02,572
I used to think
that I'd be free...
54
00:05:02,700 --> 00:05:04,780
...after crossing Xi Mo River.
55
00:05:08,448 --> 00:05:10,116
And I could do whatever I want.
56
00:05:10,780 --> 00:05:15,280
Now I realised that I was too
big-headed that I couldn't even...
57
00:05:17,196 --> 00:05:18,988
...handle the little task...
58
00:05:19,116 --> 00:05:22,656
...my mom gave me,
let alone bigger tasks.
59
00:05:25,324 --> 00:05:28,364
Now I just have a wish.
60
00:05:29,700 --> 00:05:32,948
Find Chuchu and take her
back to 48 Strongholds.
61
00:05:37,448 --> 00:05:39,700
Didn't you hand her to Mr. Bai?
62
00:05:39,824 --> 00:05:43,032
Don't worry. Mr. Bai
comes from Xingjiao Gang.
63
00:05:43,156 --> 00:05:45,908
He has an extensive networking
on both land and water.
64
00:05:46,032 --> 00:05:49,196
Rest assured he'll
escort Ms. Wu safely.
65
00:05:49,324 --> 00:05:52,404
Here's your order, sir.
66
00:05:55,740 --> 00:05:57,448
Please enjoy your meal.
67
00:06:00,700 --> 00:06:02,572
What's Xingjiao Gang?
68
00:06:03,196 --> 00:06:05,364
Rickshaw pullers, boatmen,
waiters, bearers and agents.
69
00:06:05,492 --> 00:06:07,988
Xiaojiao Gang consists of
these five types of people.
70
00:06:08,824 --> 00:06:11,448
There are specific people
handling different routes.
71
00:06:11,572 --> 00:06:15,448
There are both legal
and illegal trading.
72
00:06:16,572 --> 00:06:19,032
What?
-Let's eat first.
73
00:06:19,156 --> 00:06:22,532
Just eat while I'll
explain it to you.
74
00:06:29,116 --> 00:06:31,780
Rickshaw pullers, boatmen,
waiters, bearers and agents.
75
00:06:31,908 --> 00:06:34,908
These are five
different occupations.
76
00:06:35,700 --> 00:06:39,572
They're involved in transporting,
serving, moving things...
77
00:06:39,700 --> 00:06:41,572
...and trading.
78
00:06:42,448 --> 00:06:46,076
They're everywhere and
people of different kinds.
79
00:06:46,156 --> 00:06:47,780
There's one thing.
80
00:06:49,156 --> 00:06:51,116
There's a multitude of
people within this group.
81
00:06:51,196 --> 00:06:53,280
So the rules are above all.
82
00:06:58,156 --> 00:07:01,864
Those intruding in their
territories will have a hard time.
83
00:07:01,988 --> 00:07:04,824
So Chuchu isn't safe now.
84
00:07:05,448 --> 00:07:07,572
Not at all.
85
00:07:07,700 --> 00:07:11,988
They may be down-and-outs
just like Beggars Gang.
86
00:07:12,116 --> 00:07:14,156
But they're righteous people.
87
00:07:14,824 --> 00:07:16,740
The rules are above all for them.
88
00:07:16,864 --> 00:07:19,864
Mr. Bai works for a buddy of mine.
89
00:07:19,988 --> 00:07:23,448
He handles several routes.
90
00:07:23,572 --> 00:07:26,988
It's absolutely safe with
him around, wherever you go.
91
00:07:27,116 --> 00:07:30,156
You should worry more
about yourself than Ms. Wu.
92
00:07:31,780 --> 00:07:33,948
Can I ask them to
deliver a letter for me?
93
00:07:36,532 --> 00:07:38,116
Let me just tell you.
94
00:07:38,196 --> 00:07:39,824
First of all,...
95
00:07:40,864 --> 00:07:43,240
...I came out from home with
Madam Wang and a few others.
96
00:07:43,364 --> 00:07:46,324
We parted ways when I
fell into the Dark Dungeon.
97
00:07:46,448 --> 00:07:48,364
I don't know their whereabouts.
98
00:07:48,492 --> 00:07:51,280
We lost my cousin brother, too.
99
00:07:51,404 --> 00:07:53,116
I don't know his whereabouts, too.
100
00:07:53,196 --> 00:07:56,988
There's no way Madam Wang can
explain it to my mom on this.
101
00:07:57,116 --> 00:07:59,448
They must be anxious now.
102
00:08:02,740 --> 00:08:04,364
Also,...
103
00:08:05,404 --> 00:08:06,908
The rebellion of Anzhuang.
104
00:08:08,404 --> 00:08:10,196
The case of Brother Chenfei.
105
00:08:11,780 --> 00:08:15,864
I need to deliver a letter
back to my seniors at home.
106
00:08:15,988 --> 00:08:18,156
Too many people are
involved in this matter.
107
00:08:22,572 --> 00:08:26,032
Didn't expect you
could be thoughtful.
108
00:08:32,908 --> 00:08:36,492
You know about the crazy woman
from Huarong? She died a terribly.
109
00:08:36,616 --> 00:08:38,196
The look on her face.....
110
00:08:39,700 --> 00:08:43,240
I heard about it. It was scary.
111
00:08:46,404 --> 00:08:49,196
What did you just say?
-You didn't know?
112
00:08:49,324 --> 00:08:54,448
The magistrate's consort at
Huarong was killed by Disha.
113
00:08:55,864 --> 00:09:00,240
Luckily, the corpse was handled.
It should be buried by now.
114
00:09:00,364 --> 00:09:02,532
It was scary.
-How could this happen?
115
00:09:02,656 --> 00:09:05,532
Indeed.
-Let's drink.
116
00:09:05,656 --> 00:09:07,076
Fei.
117
00:09:12,116 --> 00:09:16,404
Let go of the past. There's
nothing you can do to change that.
118
00:09:51,364 --> 00:09:52,864
You have any wine?
119
00:09:55,572 --> 00:09:57,864
I want some wine.
120
00:09:57,988 --> 00:09:59,908
Sure.
121
00:10:04,492 --> 00:10:06,032
Here's your wine.
122
00:10:20,780 --> 00:10:22,196
Take it slowly.
123
00:10:36,988 --> 00:10:38,824
My grandfather was long dead.
124
00:10:40,492 --> 00:10:44,240
But Duan Jiuniang...
125
00:10:44,824 --> 00:10:46,656
...still misses him.
126
00:10:51,196 --> 00:10:53,740
My grandfather would
be a grown-up now...
127
00:10:53,864 --> 00:10:57,616
...if he'd reincarnated.
128
00:11:02,156 --> 00:11:05,864
If she's destined to meet
him again in the next life,...
129
00:11:07,280 --> 00:11:09,196
...it would need a duration...
130
00:11:11,196 --> 00:11:13,364
...of few generations
to fill the age gap.
131
00:11:19,948 --> 00:11:23,780
It's a pity that Wither Bloom
doesn't have a successor.
132
00:11:24,404 --> 00:11:26,824
I'm afraid it's going
to be lost forever.
133
00:11:53,656 --> 00:11:56,616
Hold it right there.
Identify yourself.
134
00:11:56,740 --> 00:11:58,280
General Wen.
135
00:11:58,404 --> 00:12:01,280
I'm from Ming Feng Sect
of 48 Strongholds.
136
00:12:01,404 --> 00:12:03,948
May I know if
Ms. Wu is with you?
137
00:12:04,076 --> 00:12:06,240
What's the matter?
138
00:12:06,364 --> 00:12:10,116
I'm here by the order of my
leader to escort Ms. Wu home.
139
00:12:10,196 --> 00:12:12,616
Thanks for taking care
of her all this while.
140
00:12:14,324 --> 00:12:17,156
Here's a personal
letter from my leader.
141
00:12:18,156 --> 00:12:19,616
You may read it.
142
00:12:25,240 --> 00:12:29,076
It isn't convenient
for Ms. Wu to follow me.
143
00:12:29,156 --> 00:12:31,824
Your leader is thoughtful.
144
00:12:31,948 --> 00:12:33,656
General Wen.
145
00:12:42,448 --> 00:12:46,116
I'll ride a horse if
I've delayed your schedule.
146
00:12:47,740 --> 00:12:49,196
No, Ms. Wu.
147
00:12:49,324 --> 00:12:52,492
My soldiers are all rough men.
148
00:12:52,616 --> 00:12:54,700
I'm just worried they might
inadvertently offend you.
149
00:12:54,824 --> 00:12:57,324
I think it's better
for you to go home.
150
00:12:58,156 --> 00:13:00,988
But you promise to take
me along to find Fei.
151
00:13:01,116 --> 00:13:03,532
The road ahead is
extremely dangerous, Ms. Wu.
152
00:13:03,656 --> 00:13:05,616
You should come
with me and go home.
153
00:13:11,076 --> 00:13:12,824
Sir.
154
00:13:18,948 --> 00:13:23,740
Ms. Wu learned her lesson. The
Ocean Sky Bracelet in her hands..
155
00:13:23,864 --> 00:13:27,492
...is the easiest thing
we can get now.
156
00:13:34,240 --> 00:13:35,864
Fei.
157
00:13:35,988 --> 00:13:37,656
I have something good here.
158
00:13:45,948 --> 00:13:47,908
Is that some kind of trick?
159
00:13:48,532 --> 00:13:50,156
No.
160
00:13:50,280 --> 00:13:53,324
These could cure your worries.
161
00:13:54,492 --> 00:13:55,908
Try some.
162
00:14:02,076 --> 00:14:03,740
Candies.
163
00:14:05,076 --> 00:14:08,156
The pieces could
choke a kid to death.
164
00:14:09,824 --> 00:14:13,780
Instead of being frivolous,
why can't you be more serious?
165
00:14:15,780 --> 00:14:18,532
We're born with
different intentions.
166
00:14:19,196 --> 00:14:22,076
Some are interested
in power and positions.
167
00:14:22,156 --> 00:14:26,032
I'm just interested in making
pretty babes like you happy.
168
00:14:28,364 --> 00:14:30,156
What's there to
discriminate about?
169
00:14:31,156 --> 00:14:34,572
I think I'm a
little more graceful.
170
00:14:35,448 --> 00:14:39,448
I think you need to practise
more with your Qing Gong.
171
00:14:40,572 --> 00:14:43,324
At least it has to be
as good as your mouth.
172
00:14:43,448 --> 00:14:45,864
Otherwise, you'll be in
grave danger out there.
173
00:14:46,948 --> 00:14:48,908
You should really
try these candies.
174
00:14:49,032 --> 00:14:52,908
You could never imagine the
level of happiness you'll get.
175
00:14:53,032 --> 00:14:54,492
You don't believe me?
176
00:14:55,700 --> 00:14:57,196
Then I shall try some.
177
00:15:06,908 --> 00:15:08,324
It's good, right?
178
00:15:09,908 --> 00:15:13,076
We're in trouble,
the devils are here again!
179
00:15:13,948 --> 00:15:15,532
What should we do?
180
00:15:21,824 --> 00:15:23,404
You aren't allow to come in.
181
00:15:34,324 --> 00:15:36,572
Who did this?
"Yin Pei of Four Gods Mountain"
182
00:15:43,156 --> 00:15:45,532
What candy is it?
183
00:15:45,656 --> 00:15:47,824
My teeth got stuck.
184
00:15:49,156 --> 00:15:52,740
Some people just couldn't control
their temper even at an old age.
185
00:15:52,864 --> 00:15:57,532
But you can stay calm
under the circumstances.
186
00:15:57,656 --> 00:15:59,572
It's a feat.
187
00:16:03,156 --> 00:16:04,948
Show yourself!
188
00:16:32,076 --> 00:16:34,364
You stinky girl.
189
00:16:37,240 --> 00:16:40,324
You're such a charming person.
190
00:16:41,240 --> 00:16:44,492
We're ordinary people.
Please forgive our ignorance.
191
00:16:57,156 --> 00:17:00,492
My young master has a short
temper and we're in a hurry.
192
00:17:00,616 --> 00:17:02,156
Sorry for offending you.
193
00:17:04,156 --> 00:17:06,364
Please accept my apologies.
194
00:17:11,156 --> 00:17:13,156
Please don't.
195
00:17:14,492 --> 00:17:17,532
Please accept my apologies, too.
196
00:17:17,656 --> 00:17:20,988
Hua Zhenglong
has been sparing your life.
197
00:17:22,532 --> 00:17:25,032
Is he giving you face?
198
00:17:27,156 --> 00:17:28,700
Who are they?
199
00:17:32,032 --> 00:17:36,824
Your lowly life is spared
merely because you're hiding...
200
00:17:36,948 --> 00:17:38,572
...the useless person.
201
00:17:38,700 --> 00:17:41,324
"Dragon Lord"
202
00:17:43,700 --> 00:17:45,240
Dragon Lord?
203
00:17:48,280 --> 00:17:49,700
Something's not right.
204
00:17:49,824 --> 00:17:54,156
I wouldn't have easily knocked
the whip away if he really is him.
205
00:17:54,616 --> 00:17:57,864
He's only a follower
of the Dragon Lord.
206
00:18:00,280 --> 00:18:02,324
You have turned smart.
207
00:18:02,448 --> 00:18:04,076
You stinky girl.
208
00:18:05,076 --> 00:18:09,492
I always spare women's lives.
You're in luck today.
209
00:18:09,616 --> 00:18:14,656
Kowtow to me after
I settle this thing.
210
00:18:15,616 --> 00:18:17,032
Then I'll forgive you.
211
00:18:17,156 --> 00:18:18,948
Remember this.
212
00:18:20,240 --> 00:18:21,864
Let's check out the kitchen.
213
00:18:23,196 --> 00:18:26,032
You've searched
this place thrice.
214
00:18:26,156 --> 00:18:27,988
There isn't anyone
you're looking for.
215
00:18:28,572 --> 00:18:30,280
Shut up.
216
00:18:32,156 --> 00:18:33,948
Did you get it?
217
00:18:37,076 --> 00:18:39,076
Is he going to hit me or
it's the other way around?
218
00:18:41,948 --> 00:18:43,864
Stop eating!
219
00:18:45,448 --> 00:18:49,116
I thought you're calm.
Guess I was wrong.
220
00:18:49,908 --> 00:18:52,948
I'm eating as much as I can
before there's any fight.
221
00:18:53,076 --> 00:18:56,740
I can cheer for you
if that happens.
222
00:19:05,364 --> 00:19:09,404
This ruffian dares to come here.
223
00:19:12,908 --> 00:19:16,404
You're an innocent girl born
and raised in the hidden world.
224
00:19:16,532 --> 00:19:20,700
It's no wonder that you've
never seen such ruffian before.
225
00:19:21,404 --> 00:19:23,700
Just stay calm.
226
00:19:32,656 --> 00:19:35,364
That person looks like...
227
00:19:36,032 --> 00:19:38,116
...an ordinary old man.
228
00:19:39,196 --> 00:19:40,616
Fei.
229
00:19:42,492 --> 00:19:45,364
That old man's fighting skills
are just average at best.
230
00:19:45,492 --> 00:19:48,656
But he could manage
to be among the best...
231
00:19:48,780 --> 00:19:51,492
...because he's an expert
in using dirty tricks.
232
00:19:51,616 --> 00:19:55,492
He can easily kill you ten times
over with his fighting experience.
233
00:19:56,324 --> 00:19:58,740
Even your mom won't
underestimate him.
234
00:20:03,116 --> 00:20:04,824
Is that true?
235
00:20:10,448 --> 00:20:13,032
Hold on a little longer.
236
00:20:14,032 --> 00:20:16,196
You still need to train more.
237
00:20:16,324 --> 00:20:19,616
We've been out for long. There
isn't any sign of Qimen Sect.
238
00:20:19,740 --> 00:20:22,156
Could it be this abandoned temple?
-Unlikely.
239
00:20:22,240 --> 00:20:26,156
Our bases are hidden everywhere.
240
00:20:26,280 --> 00:20:30,616
They are securely protected
and aren't easily found.
241
00:20:30,988 --> 00:20:36,240
This temple is just a little Bagua
formation for ordinary training.
242
00:20:36,364 --> 00:20:39,404
Mizhong Forest is located
just before the forbidden land.
243
00:20:39,532 --> 00:20:41,948
We must pass through the formation
to get to our destination.
244
00:20:42,448 --> 00:20:44,324
Now you can put me down.
245
00:20:46,076 --> 00:20:47,780
There's still Mizhong Forest?
246
00:20:48,324 --> 00:20:51,908
You're exhausted. Let's
get a rest in the temple.
247
00:20:52,032 --> 00:20:55,364
I'll also teach you some
simple skills in formation.
248
00:20:55,492 --> 00:20:58,448
I shall see your
level of understanding.
249
00:20:58,572 --> 00:21:02,948
Qimen Sect is well known for its
formation and sizable disciples.
250
00:21:03,076 --> 00:21:07,780
It's so secretive that it rarely
interferes in other matters.
251
00:21:07,908 --> 00:21:11,780
So this is its way
of avoiding conflicts.
252
00:21:12,364 --> 00:21:17,364
However, trouble will still get
to you no matter how hard you try.
253
00:21:17,492 --> 00:21:21,988
We still couldn't avoid the crisis
even with our subtle formation.
254
00:21:22,116 --> 00:21:24,364
I am the only one left.
255
00:21:25,908 --> 00:21:28,404
Now you actually.....
256
00:21:29,240 --> 00:21:30,700
We have to go.
257
00:21:37,156 --> 00:21:41,116
I've never heard of
such rumours before.
258
00:21:41,196 --> 00:21:45,196
I'll help you to get to
your hidden destination.
259
00:21:45,324 --> 00:21:47,156
Very well.
260
00:21:47,240 --> 00:21:49,656
I'm relieved to hear that.
261
00:21:49,780 --> 00:21:51,492
You're late.
262
00:21:52,240 --> 00:21:54,948
I've been tracking you
along the way.
263
00:21:56,032 --> 00:21:58,616
I guess you'll come
to this forbidden land.
264
00:21:59,780 --> 00:22:02,240
I've been awaiting you for long.
265
00:22:07,196 --> 00:22:09,908
It's been long time, my senior.
"Feng Wuyan, Black Judge"
266
00:22:10,616 --> 00:22:14,492
You were expelled, Feng Wuyan.
267
00:22:14,616 --> 00:22:16,824
Why are you here?
268
00:22:16,948 --> 00:22:21,404
I'm here to visit you.
269
00:22:22,076 --> 00:22:23,864
He was carrying you...
270
00:22:23,988 --> 00:22:25,908
...just now.
271
00:22:26,280 --> 00:22:29,156
Are you hurt?
272
00:22:31,032 --> 00:22:34,324
No one could hurt me.
273
00:22:35,492 --> 00:22:37,116
Am I right?
274
00:22:38,280 --> 00:22:39,948
Yes.
275
00:22:40,572 --> 00:22:45,364
That's even better. Don't blame me
for taking advantage of you.
276
00:22:48,908 --> 00:22:52,364
I'm supposed to be
the head of Qimen Sect.
277
00:22:55,616 --> 00:22:58,616
Give me back what belongs to me.
278
00:22:59,404 --> 00:23:01,280
Dream on.
279
00:23:01,404 --> 00:23:04,196
The former head assigned
me to be the successor.
280
00:23:04,324 --> 00:23:06,532
Since when you've become one?
281
00:23:06,656 --> 00:23:09,948
You couldn't even learn about
the basic formation...
282
00:23:10,076 --> 00:23:12,988
...and failed to pass through
the little Bagua formation.
283
00:23:13,116 --> 00:23:15,448
And you're dreaming
to become the head?
284
00:23:15,572 --> 00:23:19,032
That old man was senile.
285
00:23:19,156 --> 00:23:22,364
You don't deserve to be the head.
286
00:23:23,156 --> 00:23:26,780
Isn't Qimen Sect destroyed now...
287
00:23:28,280 --> 00:23:31,364
...even if you're
skillful in formation?
288
00:23:31,492 --> 00:23:33,196
Feng Wuyan.
289
00:23:33,948 --> 00:23:36,948
You even have the guts to
mention about our master.
290
00:23:37,404 --> 00:23:40,908
There's nothing more
we can talk about.
291
00:23:41,032 --> 00:23:42,740
Just get out of here.
292
00:23:42,864 --> 00:23:46,908
I'm sparing your life.
293
00:23:47,032 --> 00:23:49,656
You're confused.
294
00:23:49,780 --> 00:23:53,240
You're the only one left.
295
00:23:53,740 --> 00:23:58,948
Aren't I going to be your
successor if you're dead?
296
00:23:59,780 --> 00:24:01,656
That's just wishful thinking.
297
00:24:01,780 --> 00:24:05,988
I rather to assign him
as my successor than you.
298
00:24:17,280 --> 00:24:20,532
Looks like you've
already a candidate.
299
00:24:21,616 --> 00:24:24,324
I'm just an outsider.
300
00:24:24,700 --> 00:24:26,532
And I have to return
to 48 Strongholds.
301
00:24:26,656 --> 00:24:31,032
I'm with you, Li Sheng.
Do not fear him.
302
00:24:31,448 --> 00:24:33,740
Then I shall try.
303
00:24:50,780 --> 00:24:53,156
I've been away for long.
304
00:24:53,240 --> 00:24:55,280
And I've been practising
hard on martial art.
305
00:24:55,404 --> 00:24:58,404
Others have known me
as the Black Judge.
306
00:24:58,532 --> 00:25:01,156
I didn't expect your skills...
307
00:25:01,240 --> 00:25:03,196
...aren't any lesser than before.
308
00:25:03,324 --> 00:25:06,700
You're no longer one
of us, Feng Wuyan.
309
00:25:06,824 --> 00:25:08,988
I'm going to hit back...
310
00:25:09,116 --> 00:25:11,324
...if you're adamant to
seize the head token from me.
311
00:25:14,076 --> 00:25:16,324
He is Li Sheng, right?
312
00:25:17,700 --> 00:25:20,492
I'll get rid of you one day.
313
00:25:20,616 --> 00:25:22,948
I don't belong to this sect.
314
00:25:23,076 --> 00:25:25,404
Let's go, Li Sheng.
315
00:25:30,824 --> 00:25:33,948
"Sanchun Residence"
316
00:25:42,780 --> 00:25:44,404
There wasn't anyone inside.
317
00:25:44,532 --> 00:25:48,448
Didn't I tell you many times?
318
00:25:48,572 --> 00:25:51,032
It'll be still the same
even if you search it again.
319
00:25:51,656 --> 00:25:53,280
Impossible.
320
00:25:53,404 --> 00:25:57,492
I must find him for my revenge.
321
00:26:12,032 --> 00:26:13,616
Beef paste.
322
00:26:19,116 --> 00:26:22,908
Eat it with the pie.
323
00:26:23,032 --> 00:26:24,532
It's still warm.
324
00:26:25,364 --> 00:26:27,700
Only he can make such beef paste.
325
00:26:28,908 --> 00:26:30,324
Who?
326
00:26:30,448 --> 00:26:33,240
He's been here all the while.
327
00:26:35,032 --> 00:26:37,404
You're lying.
328
00:26:40,656 --> 00:26:42,656
Seize them!
329
00:26:42,780 --> 00:26:46,572
I'll kill the girl if you
don't hand him over to me.
330
00:26:48,492 --> 00:26:51,448
Just calm down and
let's talk it over.
331
00:26:51,572 --> 00:26:53,532
Calm down and let's talk.
332
00:26:54,240 --> 00:26:57,572
Old Dragon, you're a good fighter.
333
00:26:57,700 --> 00:27:00,572
Since when you're taking
orders from your junior?
334
00:27:00,700 --> 00:27:02,572
My boss's wish is my command.
335
00:27:02,700 --> 00:27:05,780
I'm just doing my job.
336
00:27:28,616 --> 00:27:30,196
Beware of his tricks!
337
00:27:43,076 --> 00:27:45,156
I'm just bystanders.
338
00:27:45,240 --> 00:27:46,908
Stop it.
339
00:28:18,616 --> 00:28:22,616
Let's a take a break
and see what happens.
340
00:28:29,156 --> 00:28:32,404
Sorry for causing
you trouble again.
341
00:28:39,156 --> 00:28:43,156
I'm the one you're looking for.
342
00:28:43,656 --> 00:28:45,324
Don't hurt the innocent.
343
00:28:47,864 --> 00:28:49,448
Fine.
344
00:28:51,240 --> 00:28:54,404
You're finally
coming out from hiding.
345
00:28:55,492 --> 00:28:58,948
Are you prepared
to repay your sin?
346
00:29:02,156 --> 00:29:05,404
Tell me how should
I make it up to you?
347
00:29:06,824 --> 00:29:08,572
I want you to live.
348
00:29:11,156 --> 00:29:14,908
But you have to disarm
yourself of martial art.
349
00:29:15,324 --> 00:29:18,740
Kowtow to me 800 times.
350
00:29:18,864 --> 00:29:21,700
Let me stab you with my sword.
351
00:29:21,824 --> 00:29:24,572
You'll repay me with these...
352
00:29:24,700 --> 00:29:26,700
...and we're even.
353
00:29:28,324 --> 00:29:30,196
That's easy.
354
00:29:30,324 --> 00:29:31,988
I'll go back with you.
355
00:29:32,116 --> 00:29:35,656
I'm all yours.
356
00:29:35,780 --> 00:29:37,448
Just one thing.
357
00:29:39,492 --> 00:29:41,196
Don't hurt the innocent.
358
00:29:55,700 --> 00:29:57,156
Wait.
359
00:29:59,032 --> 00:30:01,864
Hold on.
360
00:30:01,988 --> 00:30:05,616
He's the only chef we have.
361
00:30:05,740 --> 00:30:07,740
Where can I find...
"Hua Zhenglong, Flowery Fist"
362
00:30:07,864 --> 00:30:09,532
...another guy,
if you take him away?
363
00:30:09,656 --> 00:30:11,324
None of your business!
364
00:30:13,948 --> 00:30:17,740
You're disrupting my business.
365
00:30:23,032 --> 00:30:27,780
There's a hidden master
even at this remote area.
366
00:30:27,908 --> 00:30:30,532
Do you think you can survive
simply by talking your way out?
367
00:30:33,404 --> 00:30:37,240
Did you see how the
manager moved his hands?
368
00:30:41,864 --> 00:30:43,656
Help me.
369
00:30:53,780 --> 00:30:55,156
We're in deep trouble.
370
00:31:00,156 --> 00:31:02,700
Here's the Dragon banner.
371
00:31:03,324 --> 00:31:05,656
No one shall leave this place.
372
00:31:05,780 --> 00:31:08,780
Everyone must die.
373
00:31:14,404 --> 00:31:16,988
That guy himself is bad luck.
374
00:31:17,116 --> 00:31:18,656
Now he brings us all bad luck.
375
00:31:18,780 --> 00:31:20,656
It's even worse,...
376
00:31:21,364 --> 00:31:22,948
...for taking a burden with me.
377
00:31:23,076 --> 00:31:24,780
What should we do now?
378
00:31:26,196 --> 00:31:30,572
I'm not well verse in
handling this kind of situation.
379
00:31:32,116 --> 00:31:34,076
I just don't want to die.
380
00:31:35,616 --> 00:31:37,156
Let's go.
381
00:31:40,448 --> 00:31:42,156
No one shall leave.
382
00:31:43,780 --> 00:31:45,156
Hold this.
383
00:32:15,364 --> 00:32:18,324
Could it be Poxue Skills?
384
00:32:39,492 --> 00:32:42,240
I never expect you're a
successor of Southern Saber.
385
00:32:42,364 --> 00:32:44,032
Forgive my rudeness.
386
00:32:44,156 --> 00:32:46,908
Since you have nothing to do
with our conflicts,...
387
00:32:47,032 --> 00:32:48,988
...you should be involved in this.
388
00:32:49,116 --> 00:32:52,948
You and your friend can leave.
389
00:32:53,076 --> 00:32:55,032
We may meet again in the future.
390
00:32:55,156 --> 00:32:57,448
Please accept my apologies.
391
00:33:01,076 --> 00:33:02,572
What are you waiting for?
392
00:33:10,156 --> 00:33:12,572
You were totally changed
when you knew...
393
00:33:12,700 --> 00:33:14,280
...it was Poxue Skills.
394
00:33:14,404 --> 00:33:16,280
You suddenly mentioned...
395
00:33:16,404 --> 00:33:20,780
...she was somebody's successor
when you couldn't beat her.
396
00:33:21,864 --> 00:33:24,448
And your laugh...
397
00:33:24,572 --> 00:33:26,324
...sounded really sleazy.
398
00:33:27,196 --> 00:33:30,740
There's so much
nonsense in your words.
399
00:33:30,864 --> 00:33:32,908
It was amazing indeed.
400
00:33:34,448 --> 00:33:38,280
Since Old Dragon said so, the
two of you better leave now.
401
00:33:38,404 --> 00:33:40,156
It was all my fault.
402
00:33:41,240 --> 00:33:42,948
I'm sorry.
403
00:33:44,448 --> 00:33:49,156
It's up to me to stay or leave.
404
00:33:51,156 --> 00:33:54,448
Please forgive her rudeness.
405
00:33:54,572 --> 00:33:56,492
Sometimes, she even
gives me a hard time.
406
00:33:56,616 --> 00:33:59,908
But her words are still pleasant.
407
00:34:00,032 --> 00:34:03,116
You're not leaving even if
you have the chance to do so.
408
00:34:03,196 --> 00:34:05,824
And now you're involving
yourself in our conflicts.
409
00:34:05,948 --> 00:34:08,240
Since both Northern and Southern
Saber are gathered here,...
410
00:34:08,364 --> 00:34:11,864
...we, from the Dragon Sect
are glad to have such encounter.
411
00:34:13,908 --> 00:34:15,948
What did he mean by
Northern and Southern Saber?
412
00:34:28,156 --> 00:34:29,824
Is the incense poisonous?
413
00:34:29,948 --> 00:34:33,988
Not at all. It's the same with the
one being used at 48 Strongholds.
414
00:34:34,116 --> 00:34:37,196
I'm afraid this is
their way of messaging.
415
00:34:37,324 --> 00:34:39,780
Mu Xiaoqiao likes to
handle matter personally.
416
00:34:39,908 --> 00:34:42,364
The Dragon Lord is the opposite
and he's a master in gang fights.
417
00:34:42,492 --> 00:34:45,156
He created a formation
with sheer weight of numbers.
418
00:34:46,656 --> 00:34:50,532
It's excellent against individual
masters but not on battlefields.
419
00:34:52,364 --> 00:34:56,324
We may never escape if he arrives.
420
00:34:57,824 --> 00:34:59,572
Having advantage in numbers?
421
00:35:00,240 --> 00:35:03,448
He mentioned about
Northern and Southern Saber.
422
00:35:03,572 --> 00:35:06,116
Who represents Northern Saber?
423
00:35:13,700 --> 00:35:17,572
Are you the successor
of Northern Saber?
424
00:35:17,700 --> 00:35:20,780
Ji Yunchen?
425
00:35:24,076 --> 00:35:27,032
That's me.
426
00:35:27,156 --> 00:35:30,988
But I'm a nobody now
as I've lost my skills.
427
00:35:33,572 --> 00:35:36,864
I don't deserve to be called
the successor of Northern Saber.
428
00:35:36,988 --> 00:35:41,572
Ask him if he dares
to lift his saber again.
429
00:35:44,656 --> 00:35:48,616
I swear to disarm
myself of martial art.
430
00:35:49,196 --> 00:35:52,700
Never to lift the saber
and fight with others.
431
00:35:57,448 --> 00:36:01,076
What if someone wants to kill you?
432
00:36:11,572 --> 00:36:13,448
I won't resist.
433
00:36:13,948 --> 00:36:16,156
Everyone here...
434
00:36:16,656 --> 00:36:18,404
...will be dead.
435
00:36:18,824 --> 00:36:22,740
We'll be dead because of you.
What are you waiting for?
436
00:36:43,864 --> 00:36:45,240
Wait.
437
00:36:47,700 --> 00:36:51,656
Old Dragon won't let us go
even if you're dead.
438
00:36:53,616 --> 00:36:57,780
Those from Four Gods Mountain
can never be trusted.
439
00:36:59,280 --> 00:37:01,116
You're right.
440
00:37:01,448 --> 00:37:05,364
Old Dragon may not be among
the best martial artists.
441
00:37:05,864 --> 00:37:08,156
But he won't have
many opponents...
442
00:37:08,280 --> 00:37:10,532
...in terms of ruthlessness.
443
00:37:10,656 --> 00:37:13,240
He won't even blink
an eye when killing...
444
00:37:13,364 --> 00:37:18,988
...tens of thousand of people,
let alone a single person.
445
00:37:19,116 --> 00:37:22,364
So you want him dead or alive?
446
00:37:22,492 --> 00:37:27,240
You seem to be self-contradictory.
447
00:37:27,364 --> 00:37:29,908
It's ridiculous.
448
00:37:41,116 --> 00:37:46,156
The Dragon incense is lighted
and Dragon banner is up.
449
00:37:46,988 --> 00:37:50,032
All your lives are ours now.
450
00:37:52,116 --> 00:37:54,532
Have you come up with something?
451
00:37:55,364 --> 00:37:59,364
We can only force our way out
before the Dragon Lord arrives.
452
00:37:59,492 --> 00:38:01,824
I want to know
the way to kill him.
453
00:38:04,280 --> 00:38:06,280
The more the merrier.
We all fight together.
454
00:38:06,404 --> 00:38:07,988
Isn't that a bad idea?
455
00:38:08,116 --> 00:38:10,196
Not all of us can fight here.
456
00:38:10,324 --> 00:38:12,948
You can go ahead.
-Me?
457
00:38:13,076 --> 00:38:16,280
I don't have a weapon.
458
00:38:16,404 --> 00:38:19,492
Sometimes, you're really a coward.
459
00:38:19,616 --> 00:38:21,156
Kill them all!
460
00:38:36,404 --> 00:38:38,364
Where's your Xiaogu Powder?
461
00:38:39,700 --> 00:38:41,364
Xiaogu Powder?
462
00:38:46,908 --> 00:38:49,700
You're using your saber
while I'm using my mouth.
463
00:38:49,824 --> 00:38:51,908
Excellent partnership.
464
00:38:58,988 --> 00:39:01,196
Hua Zhenglong is truly awesome
with his Flowery Fist.
465
00:39:21,196 --> 00:39:25,616
To Senior Li, the essence of
Poxue Skills is the blunt edge.
466
00:39:25,740 --> 00:39:29,404
To Madam Li, the key word of
Poxue Skills is "unmatched".
467
00:39:29,532 --> 00:39:32,032
It's up to your creativity
in using the saber.
468
00:39:32,156 --> 00:39:35,156
It isn't necessary to
imitate your predecessors.
469
00:39:36,824 --> 00:39:39,908
When my grandfather
passed away,...
470
00:39:40,032 --> 00:39:42,240
...my mother was about
the same age as me.
471
00:39:42,364 --> 00:39:45,824
Her Poxue Skills may be just
average at best back then.
472
00:39:46,280 --> 00:39:48,532
She said Poxue Skills
is invincible.
473
00:39:48,656 --> 00:39:52,656
Perhaps she has
created her own way.
474
00:39:52,780 --> 00:39:55,032
They why can't I create mine?
475
00:39:55,156 --> 00:39:56,700
I want to become myself.
476
00:40:08,824 --> 00:40:13,156
Please spare my life.
477
00:40:17,240 --> 00:40:20,572
Please spare my life.
478
00:40:21,656 --> 00:40:23,116
Watch it!
479
00:40:29,196 --> 00:40:30,656
It's poisonous.
480
00:40:37,116 --> 00:40:38,616
Brother Hua!
481
00:40:52,700 --> 00:40:57,116
It's been 20 years and
someone still remembers me.
482
00:40:57,448 --> 00:40:59,448
But it's a pity,...
483
00:40:59,572 --> 00:41:04,156
...my Flowery Fist...
484
00:41:04,572 --> 00:41:07,988
...has no successor.
485
00:41:12,032 --> 00:41:15,448
Although the incense
is half-burned,...
486
00:41:15,572 --> 00:41:17,492
...it's already taking effect.
487
00:41:17,616 --> 00:41:19,240
Th Dragon Lord
should be here soon.
488
00:41:19,364 --> 00:41:21,364
We must leave at once.
489
00:41:21,780 --> 00:41:23,824
You're truly the
successor of Northern Saber.
490
00:41:23,948 --> 00:41:27,824
Although you've disarmed yourself
of martial art, you still have...
491
00:41:27,948 --> 00:41:29,572
...these people to help you.
492
00:41:30,740 --> 00:41:32,824
Cut the crap else I'll kill you.
493
00:41:32,948 --> 00:41:36,616
Come and kill me!
-Just cut it out. She'll kill you.
494
00:41:38,196 --> 00:41:39,656
Everyone.
-It's okay.
495
00:41:39,780 --> 00:41:43,824
You all got into
this because of me.
496
00:41:44,196 --> 00:41:48,864
I'm just a follower and it
doesn't help by keeping me here.
497
00:41:48,988 --> 00:41:52,616
You've ruined the Dragon banner
and put out the incense.
498
00:41:52,740 --> 00:41:55,032
The Dragon Lord will be furious.
499
00:41:55,156 --> 00:41:58,240
Everyone who's here...
500
00:41:58,364 --> 00:42:00,156
...has to die.
501
00:42:00,240 --> 00:42:01,988
Pei!
502
00:42:02,448 --> 00:42:05,740
You parents would be
so upset if they see...
503
00:42:05,864 --> 00:42:08,076
...what you've done today.
504
00:42:08,156 --> 00:42:10,364
Stop ruining yourself.
505
00:42:11,492 --> 00:42:13,572
You're only good in talking.
506
00:42:14,196 --> 00:42:16,364
You should feel
embarrassed in front of them.
507
00:42:16,492 --> 00:42:17,948
You.....
508
00:42:21,948 --> 00:42:24,492
Is the Dragon Lord really here?
509
00:42:27,404 --> 00:42:29,280
We should keep up
with the Joneses.
510
00:42:29,824 --> 00:42:31,196
Let us all go out.
511
00:42:44,032 --> 00:42:47,492
I'll see you again.
-General Wen.
512
00:42:48,824 --> 00:42:50,532
Hold on.
513
00:42:54,616 --> 00:42:56,492
Your Majesty.
514
00:42:57,864 --> 00:43:00,492
Your Majesty?
515
00:43:08,404 --> 00:43:09,824
Fei?
516
00:43:13,280 --> 00:43:15,532
Are you all right?
I'm worried about you.
517
00:43:15,656 --> 00:43:17,988
I'm just fine.
Hope the same with you.
518
00:43:18,656 --> 00:43:20,196
General Wen.
519
00:43:30,156 --> 00:43:31,780
Ms. Wu.
520
00:43:42,156 --> 00:43:44,280
He's the emperor?
521
00:43:44,404 --> 00:43:48,240
The general told me that
he's the former emperor.
522
00:43:55,364 --> 00:43:56,908
And she is.....
523
00:43:58,404 --> 00:43:59,908
Ms. Zhou?
524
00:44:00,364 --> 00:44:03,324
How's my father, General Wen?
525
00:44:04,156 --> 00:44:07,448
He's just fine.
He misses you very much.
526
00:44:09,656 --> 00:44:12,616
I once broke you saber,...
527
00:44:12,740 --> 00:44:15,156
...can you forgive me?
528
00:44:19,492 --> 00:44:24,240
I heard that Your Majesty met
some people from Disha at Huarong.
529
00:44:24,364 --> 00:44:27,740
Huarong was locked down
when my people arrived there.
530
00:44:27,864 --> 00:44:29,740
I'm glad you're fine.
531
00:44:34,156 --> 00:44:35,988
Not too bad.
532
00:44:36,116 --> 00:44:38,948
You must keep yourself safe all
the time due to your royal status.
533
00:44:39,076 --> 00:44:42,076
It's too dangerous for
you to be alone out here.
534
00:44:42,156 --> 00:44:45,448
It's okay. Tell Master Gan Tang...
535
00:44:45,572 --> 00:44:48,240
...that I'm not
alone and I have.....
536
00:44:51,988 --> 00:44:53,908
I don't know you well.
537
00:45:03,532 --> 00:45:06,988
Ms. Wu kept on mentioning about
you all this while, Ms. Zhou.
538
00:45:07,116 --> 00:45:09,448
Both of you should
catch up with each other.
539
00:45:09,572 --> 00:45:13,076
In the meantime, I'll prepare
for your return to 48 Strongholds.
540
00:45:13,156 --> 00:45:15,988
No. We have incurred the
wrath of the Dragon Lord.
541
00:45:16,116 --> 00:45:19,532
Those in the guesthouse will
be implicated if we just leave.
542
00:45:21,116 --> 00:45:23,076
The devil from the
Four Gods Mountain is coming?
543
00:45:23,948 --> 00:45:27,492
I put out the Dragon incense...
544
00:45:27,616 --> 00:45:29,156
...and ruined the Dragon banner.
545
00:45:29,280 --> 00:45:30,824
It has become a real handful.
546
00:45:30,948 --> 00:45:33,404
You came at the right time.
37503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.