Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,750 --> 00:01:29,998
Legend of Fei
2
00:01:30,122 --> 00:01:32,666
Episode 11
3
00:01:45,250 --> 00:01:46,958
Fei.
4
00:01:47,750 --> 00:01:51,498
It's Xie Yun but
I can't even move.
5
00:01:51,626 --> 00:01:53,958
The energy is
scattering around wildly.
6
00:01:54,750 --> 00:01:57,122
What happened?
7
00:02:09,998 --> 00:02:12,626
Her hand is as cold as ice.
8
00:02:16,122 --> 00:02:19,874
She was originally
injured and furious.
9
00:02:19,998 --> 00:02:22,250
She became like this...
10
00:02:22,374 --> 00:02:24,958
...after Madam Duan transferred
internal energy into her body.
11
00:02:43,874 --> 00:02:45,874
Madam!
12
00:02:47,626 --> 00:02:49,374
Madam, Baoshan has left!
13
00:02:49,498 --> 00:02:51,874
Would he sell us out?
14
00:02:52,626 --> 00:02:55,626
Understood.
-What should we do?
15
00:02:55,750 --> 00:02:58,750
We can't stay. Madam,
we're taking Fei and leave.
16
00:02:58,874 --> 00:03:00,874
Wait.
17
00:03:10,374 --> 00:03:13,210
Li Zheng asked me to save you.
18
00:03:33,498 --> 00:03:36,082
Xie Meimei?
19
00:03:52,626 --> 00:03:54,874
Master Qiu, go and
capture them quickly.
20
00:03:54,998 --> 00:03:56,418
I'll take you there.
21
00:03:56,542 --> 00:03:59,122
This time it's real,
they're right there.
22
00:04:00,374 --> 00:04:03,210
Right in there!
-Quickly!
23
00:04:07,498 --> 00:04:10,250
Master, there's no one in there.
24
00:04:10,374 --> 00:04:12,498
Where are they?
25
00:04:12,626 --> 00:04:16,210
Master,
we've found traces of them.
26
00:04:24,874 --> 00:04:28,458
Hurry!
-Run quickly!
27
00:04:31,750 --> 00:04:33,750
Fei.
28
00:04:34,374 --> 00:04:36,374
Charge!
29
00:04:37,374 --> 00:04:38,998
You guys leave first.
30
00:04:39,122 --> 00:04:41,082
Go!
31
00:04:41,874 --> 00:04:43,834
Let's go.
32
00:05:22,998 --> 00:05:25,374
Have a seat first.
33
00:05:25,498 --> 00:05:27,626
Duan Jiuniang is outnumbered.
34
00:05:27,750 --> 00:05:29,542
I must transfer energy
to speed up recovery.
35
00:05:29,666 --> 00:05:31,794
Cover me.
36
00:05:33,874 --> 00:05:35,626
Mr. Xie.
37
00:05:35,750 --> 00:05:37,750
Mr. Bai.
38
00:05:43,874 --> 00:05:47,250
I came towards the West Gate
looking for you and here you are.
39
00:05:47,374 --> 00:05:51,750
I ordered men to hand out food at
the East Gate as you've planned.
40
00:05:51,874 --> 00:05:54,874
Good, come with me.
-Okay.
41
00:05:56,998 --> 00:05:59,374
Mr. Bai, please take Miss Wu...
42
00:05:59,498 --> 00:06:02,122
...and escape
through the West Gate.
43
00:06:02,250 --> 00:06:04,874
I can't leave you here.
44
00:06:04,998 --> 00:06:08,250
Please, Mr. Bai.
-You're making it hard for me.
45
00:06:08,374 --> 00:06:10,122
I dare not disobey your order.
46
00:06:10,250 --> 00:06:12,750
But, I hope you know that
I won't be able to answer...
47
00:06:12,874 --> 00:06:16,122
...to His Highness if
anything happens to you.
48
00:06:16,250 --> 00:06:19,626
I'm not leaving.
I want to stay with Fei.
49
00:06:19,750 --> 00:06:21,498
Miss Wu, you'll only
be a burden to us...
50
00:06:21,626 --> 00:06:24,122
...if you stay here.
51
00:06:24,250 --> 00:06:26,250
Don't worry, I won't let
anything happen to Fei...
52
00:06:26,374 --> 00:06:28,958
...as long as I'm alive.
53
00:06:33,998 --> 00:06:36,874
Chuchu, go.
54
00:06:38,122 --> 00:06:40,122
Now.
55
00:06:48,626 --> 00:06:52,626
Take off the Longevity Necklace,
it'll bring danger to you.
56
00:07:21,122 --> 00:07:23,498
You're the crazy woman living
in the magistrate residence.
57
00:07:23,626 --> 00:07:25,998
You're the one who's crazy.
58
00:07:26,122 --> 00:07:29,998
But, you look very familiar.
59
00:07:30,122 --> 00:07:32,122
Who are you?
60
00:07:36,874 --> 00:07:39,458
Wither Bloom?
61
00:07:40,626 --> 00:07:44,374
You're the one who barged into
Disha Manor with Li Jinrong,...
62
00:07:44,498 --> 00:07:47,498
...Duan Jiuniang?
63
00:07:48,998 --> 00:07:51,998
Disha Manor?
64
00:07:53,122 --> 00:07:56,250
No wonder you look familiar!
65
00:07:56,374 --> 00:07:59,498
You're defeated by me...
66
00:07:59,626 --> 00:08:02,626
...during the battle
at Disha Manor.
67
00:08:04,122 --> 00:08:07,250
You called me big sister
while being stepped.
68
00:08:07,374 --> 00:08:09,374
That's you, right?
69
00:08:12,874 --> 00:08:17,874
After all these years,
I thought the Wither Bloom...
70
00:08:17,998 --> 00:08:19,998
...has disappeared
from the world.
71
00:08:20,122 --> 00:08:23,626
I didn't expect I'd have the
chance to redeem from shame.
72
00:08:23,750 --> 00:08:26,122
That's great.
73
00:08:26,874 --> 00:08:30,498
That'll depend
if you have the ability.
74
00:08:30,626 --> 00:08:34,626
Bring it on, little kid.
75
00:08:50,750 --> 00:08:53,122
It's freezing.
76
00:08:53,250 --> 00:08:55,666
Fei, how are you doing?
77
00:08:58,626 --> 00:09:00,626
It's freezing.
78
00:09:08,122 --> 00:09:10,122
Fei, are you alright?
79
00:09:10,250 --> 00:09:12,250
It's very hot!
80
00:09:14,874 --> 00:09:18,458
It's freezing and hot.
It's unbearable.
81
00:09:20,626 --> 00:09:23,498
Your body is freezing like ice...
82
00:09:23,626 --> 00:09:26,874
...while your pulse is
flowing with roaring flames.
83
00:09:26,998 --> 00:09:30,418
This is the critical time for
your internal energy to merge.
84
00:10:46,498 --> 00:10:49,374
What's this sabre for when you
don't even know how to use it?
85
00:10:49,498 --> 00:10:51,498
Is it to scare people?
86
00:10:51,998 --> 00:10:55,626
This sabre is what I owe you.
87
00:11:11,750 --> 00:11:14,122
How do you feel right now?
88
00:11:16,250 --> 00:11:18,122
I think I'm okay.
89
00:11:18,250 --> 00:11:21,122
Although both energies
haven't merged,...
90
00:11:21,250 --> 00:11:22,998
...with the help
of Daode Script,...
91
00:11:23,122 --> 00:11:25,374
...the vicious energy
from Wither Bloom Skill...
92
00:11:25,498 --> 00:11:27,626
...has managed to calm down.
93
00:11:27,750 --> 00:11:29,122
Daode Script?
94
00:11:29,250 --> 00:11:32,250
The one Taoist Chong Xiao gave me.
95
00:11:43,874 --> 00:11:45,374
Fei!
96
00:11:45,498 --> 00:11:48,374
Fei, didn't you say
the script has helped?
97
00:11:48,498 --> 00:11:50,874
Why did you vomit blood again?
98
00:11:52,874 --> 00:11:55,874
After I vomited out this blood,...
99
00:11:56,998 --> 00:11:59,626
...I've never felt
the internal energy...
100
00:12:00,750 --> 00:12:03,750
...so full of energy.
101
00:12:18,374 --> 00:12:20,374
Master!
102
00:12:25,250 --> 00:12:27,250
Release the poisonous water!
103
00:12:29,122 --> 00:12:31,750
That's a dirty move!
104
00:12:33,750 --> 00:12:36,334
Kill Duan Jiuniang!
105
00:12:39,374 --> 00:12:41,374
Charge!
106
00:13:53,250 --> 00:13:55,498
Ignorant little girl!
107
00:13:55,626 --> 00:13:58,374
I'm going to avenge
the death of Brother Chenfei,...
108
00:13:58,498 --> 00:14:01,122
...the Wu family...
109
00:14:01,250 --> 00:14:03,498
...as well as the disciples
of 48 Strongholds on you!
110
00:14:03,626 --> 00:14:06,210
You're just seeking death!
111
00:14:30,498 --> 00:14:31,874
Incredible!
112
00:14:31,998 --> 00:14:33,998
After duelling with
Li Zheng for years,...
113
00:14:34,122 --> 00:14:36,998
...I never knew there
would come a day...
114
00:14:37,122 --> 00:14:38,998
...where Poxue Skills and
Wither Bloom Skills...
115
00:14:39,122 --> 00:14:41,458
...will merge as one!
116
00:15:42,250 --> 00:15:45,626
Save me quickly! Save me!
117
00:15:45,750 --> 00:15:49,250
"Gray Wolf"
"Gray Wolf One"
118
00:15:49,374 --> 00:15:51,498
Gray Wolf?
119
00:15:51,626 --> 00:15:53,626
Fei!
120
00:15:54,750 --> 00:15:57,750
"Huarong"
121
00:16:07,498 --> 00:16:09,498
Don't kill me.
122
00:16:10,250 --> 00:16:13,458
Don't kill me!
123
00:16:17,874 --> 00:16:19,874
Don't kill me!
124
00:16:37,998 --> 00:16:40,626
Spirit of the
departed heroes,...
125
00:16:40,750 --> 00:16:43,914
...may you rest in peace.
126
00:16:54,998 --> 00:16:56,834
"Huarong"
127
00:17:14,498 --> 00:17:16,498
Fei!
128
00:17:23,874 --> 00:17:26,626
Looks like we
must leave quickly.
129
00:17:26,750 --> 00:17:30,542
Create chaos by giving food
handout at the East Gate...
130
00:17:32,498 --> 00:17:35,874
...and escape
through the West Gate.
131
00:17:42,122 --> 00:17:46,874
This diversion is
indeed a brilliant plan.
132
00:17:46,998 --> 00:17:49,874
He is.....
133
00:18:08,122 --> 00:18:10,542
You are.....
134
00:18:14,122 --> 00:18:16,626
I think I know you.
135
00:18:16,750 --> 00:18:21,122
I thought the Wither Bloom
has long disappeared.
136
00:18:21,250 --> 00:18:24,250
It's unexpected fate
to be seeing you...
137
00:18:24,374 --> 00:18:28,750
...in this remote place.
138
00:18:28,874 --> 00:18:31,750
Dying in my hands...
139
00:18:31,874 --> 00:18:34,626
...is considered an
honour to you too.
140
00:18:34,750 --> 00:18:38,122
Too bad that you're crazy.
141
00:18:38,250 --> 00:18:40,122
What did you say?
142
00:18:40,250 --> 00:18:43,666
I don't intend to pick
on a crazy person.
143
00:18:44,498 --> 00:18:47,082
Why does everyone say I'm crazy?
144
00:18:47,750 --> 00:18:50,250
Am I crazy?
145
00:18:50,374 --> 00:18:52,374
Am I crazy?
146
00:18:52,498 --> 00:18:55,082
I'm asking if I'm crazy.
147
00:18:55,998 --> 00:18:57,750
You're the ones who are crazy!
148
00:18:57,874 --> 00:18:59,374
Forget it.
149
00:18:59,498 --> 00:19:03,374
If you hand out the
Ocean Sky Bracelet,...
150
00:19:03,498 --> 00:19:07,626
...I'll let all of you live.
151
00:19:07,750 --> 00:19:09,750
Stop with the nonsense.
152
00:19:10,874 --> 00:19:15,042
Let's see who's
letting who live.
153
00:19:28,374 --> 00:19:30,374
Release the arrows!
154
00:20:15,498 --> 00:20:17,998
Mr. Xie, leave me!
155
00:20:18,122 --> 00:20:21,122
Run! Watch for Fei!
156
00:20:30,750 --> 00:20:33,542
Fei,...
157
00:20:36,998 --> 00:20:40,626
...pick up your sabre.
158
00:20:41,998 --> 00:20:45,210
Quick!
159
00:21:11,498 --> 00:21:13,498
Fei?
160
00:21:18,998 --> 00:21:20,998
Fei!
161
00:22:22,250 --> 00:22:24,250
Run!
162
00:22:41,874 --> 00:22:43,874
Chuchu, Mr. Bai,
you should go first.
163
00:22:43,998 --> 00:22:45,750
Mr. Xie, let's leave together.
164
00:22:45,874 --> 00:22:47,498
Mr. Bai, take Miss Wu
with you first.
165
00:22:47,626 --> 00:22:49,122
We'll cover you from behind.
166
00:22:49,250 --> 00:22:53,250
I'll live and die with her.
167
00:22:59,122 --> 00:23:01,250
Go now!
168
00:23:01,374 --> 00:23:03,374
Let's go!
169
00:23:09,750 --> 00:23:11,750
"Huarong"
170
00:23:24,998 --> 00:23:26,998
Jiuniang,...
171
00:23:27,626 --> 00:23:31,626
...come with me and
meet my grandfather.
172
00:23:39,122 --> 00:23:40,874
Your vitals aren't stable.
173
00:23:40,998 --> 00:23:44,626
Let Mr. Xie
take you out from here.
174
00:23:45,374 --> 00:23:46,998
No one can enter my home easily.
175
00:23:47,122 --> 00:23:50,750
If you don't come with me,
no one will let you in.
176
00:23:52,498 --> 00:23:55,874
She's right, come back
with us to the stronghold.
177
00:23:55,998 --> 00:23:58,626
No need to fight.
178
00:24:01,374 --> 00:24:05,794
You're just like your grandfather.
179
00:24:07,374 --> 00:24:10,250
Is every upright sect
like to coax people?
180
00:24:10,374 --> 00:24:13,122
Li Zheng has been dead
for 20 years.
181
00:24:13,250 --> 00:24:15,874
Are you trying to fool me?
182
00:24:16,750 --> 00:24:20,750
You're finally sane now.
183
00:24:22,998 --> 00:24:26,998
But, I like the way
you tried to deceive me.
184
00:24:28,626 --> 00:24:30,626
Just go ahead and I'll catch up.
185
00:24:30,750 --> 00:24:32,750
When that time comes,...
186
00:24:33,498 --> 00:24:37,082
...I'll teach you
Wither Bloom Skills.
187
00:24:37,998 --> 00:24:41,374
Are you crazy?
Why did you block my meridians?
188
00:24:41,498 --> 00:24:44,750
I have unfinished business.
189
00:24:44,874 --> 00:24:46,750
Take her away!
-Madam Duan.
190
00:24:46,874 --> 00:24:48,874
Go!
191
00:24:51,122 --> 00:24:53,750
Madam Duan, be careful.
192
00:24:57,374 --> 00:25:00,958
Duan Jiuniang,
you have three days!
193
00:25:02,250 --> 00:25:03,998
If you don't show up
after three days,...
194
00:25:04,122 --> 00:25:07,334
...you'd never get
to enter my home!
195
00:25:18,250 --> 00:25:20,626
There's no need for you...
196
00:25:20,750 --> 00:25:23,626
...to marry Lord Zhu
and suffer all this...
197
00:25:23,750 --> 00:25:26,334
...for the sake of
your sister's son.
198
00:25:29,750 --> 00:25:32,374
I'm not doing this to marry him.
199
00:25:32,498 --> 00:25:34,498
I only want...
200
00:25:34,626 --> 00:25:36,626
...to take this child here...
201
00:25:36,750 --> 00:25:39,998
...so the child becomes
part of the family.
202
00:25:40,122 --> 00:25:44,750
My father said you have
finally found a husband.
203
00:25:47,874 --> 00:25:51,458
So, you should have
a grand ceremony.
204
00:25:56,374 --> 00:26:00,958
He asked me to give you this
before he passed away.
205
00:26:01,998 --> 00:26:04,498
My father was poisoned with
Wretched Serpent's poison.
206
00:26:04,626 --> 00:26:08,998
It has entered deep into his
meridians and was beyond saving.
207
00:26:30,874 --> 00:26:34,250
So, he died in order to save me.
208
00:26:35,498 --> 00:26:38,874
It's my fault.
209
00:26:41,122 --> 00:26:44,082
It's all my fault.
210
00:26:46,626 --> 00:26:48,626
That darn Disha Sect.
211
00:26:48,750 --> 00:26:51,334
Where are you going?
212
00:26:54,998 --> 00:26:56,998
Disha Manor.
213
00:26:57,122 --> 00:26:59,542
I'll go with you.
214
00:27:06,874 --> 00:27:10,458
What will come,
will come eventually.
215
00:27:24,498 --> 00:27:27,374
Zhou Fei, you're the
only descendant...
216
00:27:27,498 --> 00:27:30,334
...of Wither Bloom Skills now.
217
00:29:58,374 --> 00:30:01,210
Li Zheng.
218
00:30:15,498 --> 00:30:19,498
Hold it, Jiuniang.
219
00:31:23,750 --> 00:31:27,334
"Reflecting Chamber"
220
00:31:47,498 --> 00:31:49,374
Mistress Li.
221
00:31:49,498 --> 00:31:52,998
Is there news from the
safe house in Huarong?
222
00:31:53,122 --> 00:31:56,874
Not yet.
-I see. You can get back to work.
223
00:31:56,998 --> 00:32:01,418
Report to me when there's news.
-Yes.
224
00:32:02,626 --> 00:32:05,250
Mistress Li, don't be worried.
225
00:32:05,374 --> 00:32:09,374
Fei and the rest might
be on their way back now.
226
00:32:15,498 --> 00:32:17,498
A'dan.
227
00:32:19,626 --> 00:32:21,122
I'm here.
-Grind the ink.
228
00:32:21,250 --> 00:32:24,122
I'm writing a letter.
-Yes.
229
00:32:50,998 --> 00:32:53,122
What's wrong, Miss Wu?
230
00:32:53,250 --> 00:32:55,874
Don't be scared, you can trust me.
231
00:32:55,998 --> 00:32:59,374
I'll take you to
General Wen Yu's encampment.
232
00:32:59,498 --> 00:33:01,498
Mr. Bai, I want to go back.
233
00:33:01,626 --> 00:33:03,626
Why?
234
00:33:03,750 --> 00:33:05,374
Disha murdered my parents.
235
00:33:05,498 --> 00:33:07,666
I don't even know if my
little brother is alive or dead.
236
00:33:07,794 --> 00:33:09,750
I must avenge them.
237
00:33:09,874 --> 00:33:12,874
Fei and the rest
risk their lives for me.
238
00:33:12,998 --> 00:33:15,374
I can't just abandon them.
239
00:33:15,498 --> 00:33:19,250
I heard a boy was saved
during the fire. He's safe now.
240
00:33:19,374 --> 00:33:21,082
I think he should
be your little brother.
241
00:33:21,210 --> 00:33:23,374
If that's the case,...
242
00:33:23,498 --> 00:33:26,334
...I can feel relieved.
243
00:33:51,498 --> 00:33:54,334
They're following
my horse's print.
244
00:33:59,374 --> 00:34:02,498
Although we managed to lure them
away, they'll find out soon.
245
00:34:02,626 --> 00:34:05,626
I'll take you away with
my Qing Gong skill.
246
00:34:08,122 --> 00:34:11,874
You look thin but
you're pretty heavy.
247
00:34:11,998 --> 00:34:15,250
I'll hack you.
-Do it then.
248
00:34:15,374 --> 00:34:17,794
Wait until I release my meridian.
249
00:34:19,250 --> 00:34:21,374
Just let me down.
250
00:34:21,498 --> 00:34:22,998
You won't run far by carrying me.
251
00:34:23,122 --> 00:34:25,122
They'll catch up very quickly.
252
00:34:25,250 --> 00:34:27,874
We can rely on luck for now.
253
00:34:27,998 --> 00:34:29,998
Xie Meimei.
254
00:34:30,122 --> 00:34:32,498
Give me ten minutes
to release my meridians.
255
00:34:32,626 --> 00:34:34,998
Then, we won't be afraid of them.
256
00:34:35,122 --> 00:34:38,334
Are you sure?
-Yes.
257
00:34:46,498 --> 00:34:49,706
Fei, be quick.
258
00:34:58,250 --> 00:35:01,082
This is bad.
We fell into their trap.
259
00:35:06,750 --> 00:35:09,750
My apologies, Miss Wu.
260
00:35:15,374 --> 00:35:17,374
Have some water.
261
00:35:20,998 --> 00:35:24,122
Mr. Bai, what news
of Fei and the rest?
262
00:35:24,250 --> 00:35:26,210
Duan Jiuniang lost her life
trying to stop Disha.
263
00:35:26,334 --> 00:35:28,874
Miss Zhou and Mr. Xie
has escaped from the city.
264
00:35:28,998 --> 00:35:30,874
But,...
265
00:35:30,998 --> 00:35:34,210
...I don't know how they are now.
266
00:35:34,874 --> 00:35:37,706
Duan Jiuniang.....
267
00:35:40,122 --> 00:35:42,122
When are we going to
fetch Fei and Mr. Xie?
268
00:35:42,250 --> 00:35:44,374
Don't get involved
in this for now.
269
00:35:44,498 --> 00:35:47,750
Please stay here while
myt men contact General Wen.
270
00:35:47,874 --> 00:35:51,122
General Wen will send
troops to escort you.
271
00:35:51,250 --> 00:35:53,666
I'll take my leave now.
272
00:36:15,250 --> 00:36:18,874
Fei, are you fine now?
273
00:36:18,998 --> 00:36:21,958
Did you think
I'm useless like you?
274
00:36:22,874 --> 00:36:26,706
Okay, you're the best.
275
00:36:28,122 --> 00:36:30,334
You're hurt.
276
00:36:32,122 --> 00:36:35,334
It's only a scratch.
277
00:36:40,250 --> 00:36:44,250
Can you bandage it for me?
278
00:36:49,498 --> 00:36:52,750
Do you think
Duan Jiuniang will come for us?
279
00:36:52,874 --> 00:36:55,874
She definitely will.
280
00:36:58,874 --> 00:37:01,874
Fei, are you okay?
281
00:37:01,998 --> 00:37:03,874
Maybe I've exhausted
my internal energy...
282
00:37:03,998 --> 00:37:06,498
...when trying to unblock
my meridian just now.
283
00:37:06,626 --> 00:37:08,626
I'm fine.
284
00:37:10,498 --> 00:37:13,498
Fei.
285
00:37:20,498 --> 00:37:22,626
Master, are you
feeling better now?
286
00:37:22,750 --> 00:37:25,582
Have you found anything to eat?
287
00:37:28,250 --> 00:37:31,374
Just some wild fruits
and it's pretty hard.
288
00:37:31,498 --> 00:37:35,498
I want to return to 48 Strongholds
to report to my aunty.
289
00:37:37,874 --> 00:37:39,750
Are you going to
abandon me again?
290
00:37:39,874 --> 00:37:41,874
You.....
291
00:37:43,750 --> 00:37:47,750
Master, I thought you can't move.
Why do you have so much strength?
292
00:37:49,250 --> 00:37:52,874
I can't move. I can't use
my Qing Gong skill.
293
00:37:52,998 --> 00:37:55,874
Doesn't that count not
being able to move?
294
00:37:55,998 --> 00:37:59,998
You should know since
you learn martial art.
295
00:38:04,626 --> 00:38:06,998
Master, I'm begging you.
296
00:38:07,122 --> 00:38:09,498
Let me go home.
297
00:38:09,626 --> 00:38:12,834
Mr. Li, you.....
298
00:38:14,998 --> 00:38:17,874
Mr. Li, you're important to me.
299
00:38:17,998 --> 00:38:20,626
What if I encounter
with the enemies...
300
00:38:20,750 --> 00:38:24,374
...who knows Qing Gong skill?
I can't even use the skill.
301
00:38:24,498 --> 00:38:26,122
I'll definitely get hurt.
302
00:38:26,250 --> 00:38:28,750
When that happens,...
303
00:38:28,874 --> 00:38:31,874
...won't you feel guilty?
304
00:39:02,250 --> 00:39:04,122
Jiuniang, why are you still here?
305
00:39:04,250 --> 00:39:07,082
Disha is right behind us.
306
00:39:17,122 --> 00:39:19,874
I've practised
Wither Bloom my whole life.
307
00:39:19,998 --> 00:39:21,750
I only mastered
the path of Wither...
308
00:39:21,874 --> 00:39:25,834
...and not the path of Bloom.
309
00:39:35,250 --> 00:39:38,666
Come with me now and
you can think about that later.
310
00:39:58,998 --> 00:40:02,374
I only realised that so
many years had passed...
311
00:40:02,498 --> 00:40:05,122
...when I met you.
312
00:40:07,374 --> 00:40:10,794
While I've been
living in the past,...
313
00:40:11,874 --> 00:40:15,626
...the new generations
has all grown up.
314
00:40:15,750 --> 00:40:17,374
Just like this flower,...
315
00:40:17,498 --> 00:40:21,498
...what has withered
must had bloomed.
316
00:40:49,498 --> 00:40:50,998
Madam.
317
00:40:51,122 --> 00:40:54,250
Child, you must let it...
318
00:40:54,374 --> 00:40:58,794
...continue to flourish.
319
00:41:19,874 --> 00:41:23,874
"Sanchun Inn"
320
00:42:06,998 --> 00:42:09,998
"Ancestral Hall"
321
00:42:21,374 --> 00:42:23,874
Mistress Li, report
from the disciple...
322
00:42:23,998 --> 00:42:26,498
...said there's still no news of
Madam Wang's whereabouts.
323
00:42:26,626 --> 00:42:28,706
Was it from the
safe house in Huarong?
324
00:42:28,834 --> 00:42:30,626
Yes.
325
00:42:32,374 --> 00:42:35,998
Did Madam Wang contact them once?
326
00:42:36,122 --> 00:42:39,998
The message said not once.
-I see.
327
00:42:40,122 --> 00:42:42,750
Send my letter using pigeon post.
328
00:42:42,874 --> 00:42:47,374
Ordered men in Huarong to search.
-Yes.
329
00:42:47,498 --> 00:42:50,874
Are you sure Mr. Xie
is still in Huarong?
330
00:42:50,998 --> 00:42:53,122
Yes. We've lost contact
with our spies in the city...
331
00:42:53,250 --> 00:42:55,498
...after the city was sealed off.
332
00:42:55,626 --> 00:42:57,874
We must speed up. Even if
we have to barge into the city,..
333
00:42:57,998 --> 00:43:00,498
...we must rescue Mr. Xie.
-Yes.
334
00:43:00,626 --> 00:43:02,626
Report!
335
00:43:03,374 --> 00:43:05,626
General, there's a Mr. Bai
together with a maiden...
336
00:43:05,750 --> 00:43:08,166
...want to meet you.
337
00:43:08,874 --> 00:43:11,750
Could it be Mr. Bai who's
with the Third Prince?
338
00:43:11,874 --> 00:43:14,042
Yes.
339
00:43:17,498 --> 00:43:19,498
General Wen.
340
00:43:20,374 --> 00:43:22,498
Mr. Bai, I've heard of you.
341
00:43:22,626 --> 00:43:25,122
It's a long story,
let me introduce you...
342
00:43:25,250 --> 00:43:28,374
...to Wu Chuchu,
General Wu Fei's daughter.
343
00:43:28,498 --> 00:43:30,122
Greetings, General Wen.
344
00:43:30,250 --> 00:43:32,498
He's our royal court
most trusted minister.
345
00:43:32,626 --> 00:43:36,374
Master Gan Tang ordered me to
seek General Wu's descendants.
346
00:43:36,498 --> 00:43:38,122
Seeing you today...
347
00:43:38,250 --> 00:43:40,750
...makes me feel relieved.
348
00:43:40,874 --> 00:43:43,122
This is great in that case.
349
00:43:43,250 --> 00:43:46,626
Mr. Xie entrusted me to
escort Miss Wu out of the city.
350
00:43:46,750 --> 00:43:48,998
Now, she's finally
here safe and sound.
351
00:43:49,122 --> 00:43:51,122
Mr. Bai, my top priority now...
352
00:43:51,250 --> 00:43:52,998
...is to seek Mr. Xie in Huarong.
353
00:43:53,122 --> 00:43:56,874
The journey is arduous.
I'm afraid I can't watch over her.
354
00:43:56,998 --> 00:43:58,498
I'm sorry to trouble you.
355
00:43:58,626 --> 00:44:00,498
I can take care of myself.
356
00:44:00,626 --> 00:44:03,122
I think Mr. Xie has
already left the city...
357
00:44:03,250 --> 00:44:05,374
...and no longer in Huarong.
358
00:44:05,498 --> 00:44:07,750
Mr. Bai, do you know where he is?
359
00:44:07,874 --> 00:44:10,998
I saw Mr. Xie heading north.
360
00:44:11,122 --> 00:44:13,626
Mount Heng is in the north.
Within ten miles radius,...
361
00:44:13,750 --> 00:44:15,874
...the only inn there
is Sanchun Inn.
362
00:44:15,998 --> 00:44:17,998
You can head there
to search for him.
363
00:44:18,122 --> 00:44:21,874
His Highness and Mr. Xie
are childhood friends.
364
00:44:21,998 --> 00:44:24,250
General Wen, don't worry.
365
00:44:24,374 --> 00:44:27,794
You'll know I'm telling the
truth once you get there.
366
00:44:28,498 --> 00:44:32,122
Thank you for the information,
we shall meet again.
367
00:44:32,250 --> 00:44:34,250
We shall meet again.
368
00:44:34,998 --> 00:44:38,998
Miss Wu, take care.
369
00:44:42,374 --> 00:44:43,794
"Sanchun Inn"
-Come take a look!
370
00:44:43,874 --> 00:44:46,374
Don't miss out!
371
00:44:46,498 --> 00:44:49,122
Take a look and don't miss out!
372
00:44:49,250 --> 00:44:52,750
Mister.
-What do you have here?
373
00:44:52,874 --> 00:44:54,998
Is it good?
-I want to try.
374
00:44:55,122 --> 00:44:57,122
Thank you for coming.
-Here, have some.
375
00:44:57,250 --> 00:44:59,874
Give it a taste.
-Okay.
376
00:44:59,998 --> 00:45:02,834
Sir, do you sell sweets?
24529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.