All language subtitles for Legend of Fei (11)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,750 --> 00:01:29,998 Legend of Fei 2 00:01:30,122 --> 00:01:32,666 Episode 11 3 00:01:45,250 --> 00:01:46,958 Fei. 4 00:01:47,750 --> 00:01:51,498 It's Xie Yun but I can't even move. 5 00:01:51,626 --> 00:01:53,958 The energy is scattering around wildly. 6 00:01:54,750 --> 00:01:57,122 What happened? 7 00:02:09,998 --> 00:02:12,626 Her hand is as cold as ice. 8 00:02:16,122 --> 00:02:19,874 She was originally injured and furious. 9 00:02:19,998 --> 00:02:22,250 She became like this... 10 00:02:22,374 --> 00:02:24,958 ...after Madam Duan transferred internal energy into her body. 11 00:02:43,874 --> 00:02:45,874 Madam! 12 00:02:47,626 --> 00:02:49,374 Madam, Baoshan has left! 13 00:02:49,498 --> 00:02:51,874 Would he sell us out? 14 00:02:52,626 --> 00:02:55,626 Understood. -What should we do? 15 00:02:55,750 --> 00:02:58,750 We can't stay. Madam, we're taking Fei and leave. 16 00:02:58,874 --> 00:03:00,874 Wait. 17 00:03:10,374 --> 00:03:13,210 Li Zheng asked me to save you. 18 00:03:33,498 --> 00:03:36,082 Xie Meimei? 19 00:03:52,626 --> 00:03:54,874 Master Qiu, go and capture them quickly. 20 00:03:54,998 --> 00:03:56,418 I'll take you there. 21 00:03:56,542 --> 00:03:59,122 This time it's real, they're right there. 22 00:04:00,374 --> 00:04:03,210 Right in there! -Quickly! 23 00:04:07,498 --> 00:04:10,250 Master, there's no one in there. 24 00:04:10,374 --> 00:04:12,498 Where are they? 25 00:04:12,626 --> 00:04:16,210 Master, we've found traces of them. 26 00:04:24,874 --> 00:04:28,458 Hurry! -Run quickly! 27 00:04:31,750 --> 00:04:33,750 Fei. 28 00:04:34,374 --> 00:04:36,374 Charge! 29 00:04:37,374 --> 00:04:38,998 You guys leave first. 30 00:04:39,122 --> 00:04:41,082 Go! 31 00:04:41,874 --> 00:04:43,834 Let's go. 32 00:05:22,998 --> 00:05:25,374 Have a seat first. 33 00:05:25,498 --> 00:05:27,626 Duan Jiuniang is outnumbered. 34 00:05:27,750 --> 00:05:29,542 I must transfer energy to speed up recovery. 35 00:05:29,666 --> 00:05:31,794 Cover me. 36 00:05:33,874 --> 00:05:35,626 Mr. Xie. 37 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 Mr. Bai. 38 00:05:43,874 --> 00:05:47,250 I came towards the West Gate looking for you and here you are. 39 00:05:47,374 --> 00:05:51,750 I ordered men to hand out food at the East Gate as you've planned. 40 00:05:51,874 --> 00:05:54,874 Good, come with me. -Okay. 41 00:05:56,998 --> 00:05:59,374 Mr. Bai, please take Miss Wu... 42 00:05:59,498 --> 00:06:02,122 ...and escape through the West Gate. 43 00:06:02,250 --> 00:06:04,874 I can't leave you here. 44 00:06:04,998 --> 00:06:08,250 Please, Mr. Bai. -You're making it hard for me. 45 00:06:08,374 --> 00:06:10,122 I dare not disobey your order. 46 00:06:10,250 --> 00:06:12,750 But, I hope you know that I won't be able to answer... 47 00:06:12,874 --> 00:06:16,122 ...to His Highness if anything happens to you. 48 00:06:16,250 --> 00:06:19,626 I'm not leaving. I want to stay with Fei. 49 00:06:19,750 --> 00:06:21,498 Miss Wu, you'll only be a burden to us... 50 00:06:21,626 --> 00:06:24,122 ...if you stay here. 51 00:06:24,250 --> 00:06:26,250 Don't worry, I won't let anything happen to Fei... 52 00:06:26,374 --> 00:06:28,958 ...as long as I'm alive. 53 00:06:33,998 --> 00:06:36,874 Chuchu, go. 54 00:06:38,122 --> 00:06:40,122 Now. 55 00:06:48,626 --> 00:06:52,626 Take off the Longevity Necklace, it'll bring danger to you. 56 00:07:21,122 --> 00:07:23,498 You're the crazy woman living in the magistrate residence. 57 00:07:23,626 --> 00:07:25,998 You're the one who's crazy. 58 00:07:26,122 --> 00:07:29,998 But, you look very familiar. 59 00:07:30,122 --> 00:07:32,122 Who are you? 60 00:07:36,874 --> 00:07:39,458 Wither Bloom? 61 00:07:40,626 --> 00:07:44,374 You're the one who barged into Disha Manor with Li Jinrong,... 62 00:07:44,498 --> 00:07:47,498 ...Duan Jiuniang? 63 00:07:48,998 --> 00:07:51,998 Disha Manor? 64 00:07:53,122 --> 00:07:56,250 No wonder you look familiar! 65 00:07:56,374 --> 00:07:59,498 You're defeated by me... 66 00:07:59,626 --> 00:08:02,626 ...during the battle at Disha Manor. 67 00:08:04,122 --> 00:08:07,250 You called me big sister while being stepped. 68 00:08:07,374 --> 00:08:09,374 That's you, right? 69 00:08:12,874 --> 00:08:17,874 After all these years, I thought the Wither Bloom... 70 00:08:17,998 --> 00:08:19,998 ...has disappeared from the world. 71 00:08:20,122 --> 00:08:23,626 I didn't expect I'd have the chance to redeem from shame. 72 00:08:23,750 --> 00:08:26,122 That's great. 73 00:08:26,874 --> 00:08:30,498 That'll depend if you have the ability. 74 00:08:30,626 --> 00:08:34,626 Bring it on, little kid. 75 00:08:50,750 --> 00:08:53,122 It's freezing. 76 00:08:53,250 --> 00:08:55,666 Fei, how are you doing? 77 00:08:58,626 --> 00:09:00,626 It's freezing. 78 00:09:08,122 --> 00:09:10,122 Fei, are you alright? 79 00:09:10,250 --> 00:09:12,250 It's very hot! 80 00:09:14,874 --> 00:09:18,458 It's freezing and hot. It's unbearable. 81 00:09:20,626 --> 00:09:23,498 Your body is freezing like ice... 82 00:09:23,626 --> 00:09:26,874 ...while your pulse is flowing with roaring flames. 83 00:09:26,998 --> 00:09:30,418 This is the critical time for your internal energy to merge. 84 00:10:46,498 --> 00:10:49,374 What's this sabre for when you don't even know how to use it? 85 00:10:49,498 --> 00:10:51,498 Is it to scare people? 86 00:10:51,998 --> 00:10:55,626 This sabre is what I owe you. 87 00:11:11,750 --> 00:11:14,122 How do you feel right now? 88 00:11:16,250 --> 00:11:18,122 I think I'm okay. 89 00:11:18,250 --> 00:11:21,122 Although both energies haven't merged,... 90 00:11:21,250 --> 00:11:22,998 ...with the help of Daode Script,... 91 00:11:23,122 --> 00:11:25,374 ...the vicious energy from Wither Bloom Skill... 92 00:11:25,498 --> 00:11:27,626 ...has managed to calm down. 93 00:11:27,750 --> 00:11:29,122 Daode Script? 94 00:11:29,250 --> 00:11:32,250 The one Taoist Chong Xiao gave me. 95 00:11:43,874 --> 00:11:45,374 Fei! 96 00:11:45,498 --> 00:11:48,374 Fei, didn't you say the script has helped? 97 00:11:48,498 --> 00:11:50,874 Why did you vomit blood again? 98 00:11:52,874 --> 00:11:55,874 After I vomited out this blood,... 99 00:11:56,998 --> 00:11:59,626 ...I've never felt the internal energy... 100 00:12:00,750 --> 00:12:03,750 ...so full of energy. 101 00:12:18,374 --> 00:12:20,374 Master! 102 00:12:25,250 --> 00:12:27,250 Release the poisonous water! 103 00:12:29,122 --> 00:12:31,750 That's a dirty move! 104 00:12:33,750 --> 00:12:36,334 Kill Duan Jiuniang! 105 00:12:39,374 --> 00:12:41,374 Charge! 106 00:13:53,250 --> 00:13:55,498 Ignorant little girl! 107 00:13:55,626 --> 00:13:58,374 I'm going to avenge the death of Brother Chenfei,... 108 00:13:58,498 --> 00:14:01,122 ...the Wu family... 109 00:14:01,250 --> 00:14:03,498 ...as well as the disciples of 48 Strongholds on you! 110 00:14:03,626 --> 00:14:06,210 You're just seeking death! 111 00:14:30,498 --> 00:14:31,874 Incredible! 112 00:14:31,998 --> 00:14:33,998 After duelling with Li Zheng for years,... 113 00:14:34,122 --> 00:14:36,998 ...I never knew there would come a day... 114 00:14:37,122 --> 00:14:38,998 ...where Poxue Skills and Wither Bloom Skills... 115 00:14:39,122 --> 00:14:41,458 ...will merge as one! 116 00:15:42,250 --> 00:15:45,626 Save me quickly! Save me! 117 00:15:45,750 --> 00:15:49,250 "Gray Wolf" "Gray Wolf One" 118 00:15:49,374 --> 00:15:51,498 Gray Wolf? 119 00:15:51,626 --> 00:15:53,626 Fei! 120 00:15:54,750 --> 00:15:57,750 "Huarong" 121 00:16:07,498 --> 00:16:09,498 Don't kill me. 122 00:16:10,250 --> 00:16:13,458 Don't kill me! 123 00:16:17,874 --> 00:16:19,874 Don't kill me! 124 00:16:37,998 --> 00:16:40,626 Spirit of the departed heroes,... 125 00:16:40,750 --> 00:16:43,914 ...may you rest in peace. 126 00:16:54,998 --> 00:16:56,834 "Huarong" 127 00:17:14,498 --> 00:17:16,498 Fei! 128 00:17:23,874 --> 00:17:26,626 Looks like we must leave quickly. 129 00:17:26,750 --> 00:17:30,542 Create chaos by giving food handout at the East Gate... 130 00:17:32,498 --> 00:17:35,874 ...and escape through the West Gate. 131 00:17:42,122 --> 00:17:46,874 This diversion is indeed a brilliant plan. 132 00:17:46,998 --> 00:17:49,874 He is..... 133 00:18:08,122 --> 00:18:10,542 You are..... 134 00:18:14,122 --> 00:18:16,626 I think I know you. 135 00:18:16,750 --> 00:18:21,122 I thought the Wither Bloom has long disappeared. 136 00:18:21,250 --> 00:18:24,250 It's unexpected fate to be seeing you... 137 00:18:24,374 --> 00:18:28,750 ...in this remote place. 138 00:18:28,874 --> 00:18:31,750 Dying in my hands... 139 00:18:31,874 --> 00:18:34,626 ...is considered an honour to you too. 140 00:18:34,750 --> 00:18:38,122 Too bad that you're crazy. 141 00:18:38,250 --> 00:18:40,122 What did you say? 142 00:18:40,250 --> 00:18:43,666 I don't intend to pick on a crazy person. 143 00:18:44,498 --> 00:18:47,082 Why does everyone say I'm crazy? 144 00:18:47,750 --> 00:18:50,250 Am I crazy? 145 00:18:50,374 --> 00:18:52,374 Am I crazy? 146 00:18:52,498 --> 00:18:55,082 I'm asking if I'm crazy. 147 00:18:55,998 --> 00:18:57,750 You're the ones who are crazy! 148 00:18:57,874 --> 00:18:59,374 Forget it. 149 00:18:59,498 --> 00:19:03,374 If you hand out the Ocean Sky Bracelet,... 150 00:19:03,498 --> 00:19:07,626 ...I'll let all of you live. 151 00:19:07,750 --> 00:19:09,750 Stop with the nonsense. 152 00:19:10,874 --> 00:19:15,042 Let's see who's letting who live. 153 00:19:28,374 --> 00:19:30,374 Release the arrows! 154 00:20:15,498 --> 00:20:17,998 Mr. Xie, leave me! 155 00:20:18,122 --> 00:20:21,122 Run! Watch for Fei! 156 00:20:30,750 --> 00:20:33,542 Fei,... 157 00:20:36,998 --> 00:20:40,626 ...pick up your sabre. 158 00:20:41,998 --> 00:20:45,210 Quick! 159 00:21:11,498 --> 00:21:13,498 Fei? 160 00:21:18,998 --> 00:21:20,998 Fei! 161 00:22:22,250 --> 00:22:24,250 Run! 162 00:22:41,874 --> 00:22:43,874 Chuchu, Mr. Bai, you should go first. 163 00:22:43,998 --> 00:22:45,750 Mr. Xie, let's leave together. 164 00:22:45,874 --> 00:22:47,498 Mr. Bai, take Miss Wu with you first. 165 00:22:47,626 --> 00:22:49,122 We'll cover you from behind. 166 00:22:49,250 --> 00:22:53,250 I'll live and die with her. 167 00:22:59,122 --> 00:23:01,250 Go now! 168 00:23:01,374 --> 00:23:03,374 Let's go! 169 00:23:09,750 --> 00:23:11,750 "Huarong" 170 00:23:24,998 --> 00:23:26,998 Jiuniang,... 171 00:23:27,626 --> 00:23:31,626 ...come with me and meet my grandfather. 172 00:23:39,122 --> 00:23:40,874 Your vitals aren't stable. 173 00:23:40,998 --> 00:23:44,626 Let Mr. Xie take you out from here. 174 00:23:45,374 --> 00:23:46,998 No one can enter my home easily. 175 00:23:47,122 --> 00:23:50,750 If you don't come with me, no one will let you in. 176 00:23:52,498 --> 00:23:55,874 She's right, come back with us to the stronghold. 177 00:23:55,998 --> 00:23:58,626 No need to fight. 178 00:24:01,374 --> 00:24:05,794 You're just like your grandfather. 179 00:24:07,374 --> 00:24:10,250 Is every upright sect like to coax people? 180 00:24:10,374 --> 00:24:13,122 Li Zheng has been dead for 20 years. 181 00:24:13,250 --> 00:24:15,874 Are you trying to fool me? 182 00:24:16,750 --> 00:24:20,750 You're finally sane now. 183 00:24:22,998 --> 00:24:26,998 But, I like the way you tried to deceive me. 184 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 Just go ahead and I'll catch up. 185 00:24:30,750 --> 00:24:32,750 When that time comes,... 186 00:24:33,498 --> 00:24:37,082 ...I'll teach you Wither Bloom Skills. 187 00:24:37,998 --> 00:24:41,374 Are you crazy? Why did you block my meridians? 188 00:24:41,498 --> 00:24:44,750 I have unfinished business. 189 00:24:44,874 --> 00:24:46,750 Take her away! -Madam Duan. 190 00:24:46,874 --> 00:24:48,874 Go! 191 00:24:51,122 --> 00:24:53,750 Madam Duan, be careful. 192 00:24:57,374 --> 00:25:00,958 Duan Jiuniang, you have three days! 193 00:25:02,250 --> 00:25:03,998 If you don't show up after three days,... 194 00:25:04,122 --> 00:25:07,334 ...you'd never get to enter my home! 195 00:25:18,250 --> 00:25:20,626 There's no need for you... 196 00:25:20,750 --> 00:25:23,626 ...to marry Lord Zhu and suffer all this... 197 00:25:23,750 --> 00:25:26,334 ...for the sake of your sister's son. 198 00:25:29,750 --> 00:25:32,374 I'm not doing this to marry him. 199 00:25:32,498 --> 00:25:34,498 I only want... 200 00:25:34,626 --> 00:25:36,626 ...to take this child here... 201 00:25:36,750 --> 00:25:39,998 ...so the child becomes part of the family. 202 00:25:40,122 --> 00:25:44,750 My father said you have finally found a husband. 203 00:25:47,874 --> 00:25:51,458 So, you should have a grand ceremony. 204 00:25:56,374 --> 00:26:00,958 He asked me to give you this before he passed away. 205 00:26:01,998 --> 00:26:04,498 My father was poisoned with Wretched Serpent's poison. 206 00:26:04,626 --> 00:26:08,998 It has entered deep into his meridians and was beyond saving. 207 00:26:30,874 --> 00:26:34,250 So, he died in order to save me. 208 00:26:35,498 --> 00:26:38,874 It's my fault. 209 00:26:41,122 --> 00:26:44,082 It's all my fault. 210 00:26:46,626 --> 00:26:48,626 That darn Disha Sect. 211 00:26:48,750 --> 00:26:51,334 Where are you going? 212 00:26:54,998 --> 00:26:56,998 Disha Manor. 213 00:26:57,122 --> 00:26:59,542 I'll go with you. 214 00:27:06,874 --> 00:27:10,458 What will come, will come eventually. 215 00:27:24,498 --> 00:27:27,374 Zhou Fei, you're the only descendant... 216 00:27:27,498 --> 00:27:30,334 ...of Wither Bloom Skills now. 217 00:29:58,374 --> 00:30:01,210 Li Zheng. 218 00:30:15,498 --> 00:30:19,498 Hold it, Jiuniang. 219 00:31:23,750 --> 00:31:27,334 "Reflecting Chamber" 220 00:31:47,498 --> 00:31:49,374 Mistress Li. 221 00:31:49,498 --> 00:31:52,998 Is there news from the safe house in Huarong? 222 00:31:53,122 --> 00:31:56,874 Not yet. -I see. You can get back to work. 223 00:31:56,998 --> 00:32:01,418 Report to me when there's news. -Yes. 224 00:32:02,626 --> 00:32:05,250 Mistress Li, don't be worried. 225 00:32:05,374 --> 00:32:09,374 Fei and the rest might be on their way back now. 226 00:32:15,498 --> 00:32:17,498 A'dan. 227 00:32:19,626 --> 00:32:21,122 I'm here. -Grind the ink. 228 00:32:21,250 --> 00:32:24,122 I'm writing a letter. -Yes. 229 00:32:50,998 --> 00:32:53,122 What's wrong, Miss Wu? 230 00:32:53,250 --> 00:32:55,874 Don't be scared, you can trust me. 231 00:32:55,998 --> 00:32:59,374 I'll take you to General Wen Yu's encampment. 232 00:32:59,498 --> 00:33:01,498 Mr. Bai, I want to go back. 233 00:33:01,626 --> 00:33:03,626 Why? 234 00:33:03,750 --> 00:33:05,374 Disha murdered my parents. 235 00:33:05,498 --> 00:33:07,666 I don't even know if my little brother is alive or dead. 236 00:33:07,794 --> 00:33:09,750 I must avenge them. 237 00:33:09,874 --> 00:33:12,874 Fei and the rest risk their lives for me. 238 00:33:12,998 --> 00:33:15,374 I can't just abandon them. 239 00:33:15,498 --> 00:33:19,250 I heard a boy was saved during the fire. He's safe now. 240 00:33:19,374 --> 00:33:21,082 I think he should be your little brother. 241 00:33:21,210 --> 00:33:23,374 If that's the case,... 242 00:33:23,498 --> 00:33:26,334 ...I can feel relieved. 243 00:33:51,498 --> 00:33:54,334 They're following my horse's print. 244 00:33:59,374 --> 00:34:02,498 Although we managed to lure them away, they'll find out soon. 245 00:34:02,626 --> 00:34:05,626 I'll take you away with my Qing Gong skill. 246 00:34:08,122 --> 00:34:11,874 You look thin but you're pretty heavy. 247 00:34:11,998 --> 00:34:15,250 I'll hack you. -Do it then. 248 00:34:15,374 --> 00:34:17,794 Wait until I release my meridian. 249 00:34:19,250 --> 00:34:21,374 Just let me down. 250 00:34:21,498 --> 00:34:22,998 You won't run far by carrying me. 251 00:34:23,122 --> 00:34:25,122 They'll catch up very quickly. 252 00:34:25,250 --> 00:34:27,874 We can rely on luck for now. 253 00:34:27,998 --> 00:34:29,998 Xie Meimei. 254 00:34:30,122 --> 00:34:32,498 Give me ten minutes to release my meridians. 255 00:34:32,626 --> 00:34:34,998 Then, we won't be afraid of them. 256 00:34:35,122 --> 00:34:38,334 Are you sure? -Yes. 257 00:34:46,498 --> 00:34:49,706 Fei, be quick. 258 00:34:58,250 --> 00:35:01,082 This is bad. We fell into their trap. 259 00:35:06,750 --> 00:35:09,750 My apologies, Miss Wu. 260 00:35:15,374 --> 00:35:17,374 Have some water. 261 00:35:20,998 --> 00:35:24,122 Mr. Bai, what news of Fei and the rest? 262 00:35:24,250 --> 00:35:26,210 Duan Jiuniang lost her life trying to stop Disha. 263 00:35:26,334 --> 00:35:28,874 Miss Zhou and Mr. Xie has escaped from the city. 264 00:35:28,998 --> 00:35:30,874 But,... 265 00:35:30,998 --> 00:35:34,210 ...I don't know how they are now. 266 00:35:34,874 --> 00:35:37,706 Duan Jiuniang..... 267 00:35:40,122 --> 00:35:42,122 When are we going to fetch Fei and Mr. Xie? 268 00:35:42,250 --> 00:35:44,374 Don't get involved in this for now. 269 00:35:44,498 --> 00:35:47,750 Please stay here while myt men contact General Wen. 270 00:35:47,874 --> 00:35:51,122 General Wen will send troops to escort you. 271 00:35:51,250 --> 00:35:53,666 I'll take my leave now. 272 00:36:15,250 --> 00:36:18,874 Fei, are you fine now? 273 00:36:18,998 --> 00:36:21,958 Did you think I'm useless like you? 274 00:36:22,874 --> 00:36:26,706 Okay, you're the best. 275 00:36:28,122 --> 00:36:30,334 You're hurt. 276 00:36:32,122 --> 00:36:35,334 It's only a scratch. 277 00:36:40,250 --> 00:36:44,250 Can you bandage it for me? 278 00:36:49,498 --> 00:36:52,750 Do you think Duan Jiuniang will come for us? 279 00:36:52,874 --> 00:36:55,874 She definitely will. 280 00:36:58,874 --> 00:37:01,874 Fei, are you okay? 281 00:37:01,998 --> 00:37:03,874 Maybe I've exhausted my internal energy... 282 00:37:03,998 --> 00:37:06,498 ...when trying to unblock my meridian just now. 283 00:37:06,626 --> 00:37:08,626 I'm fine. 284 00:37:10,498 --> 00:37:13,498 Fei. 285 00:37:20,498 --> 00:37:22,626 Master, are you feeling better now? 286 00:37:22,750 --> 00:37:25,582 Have you found anything to eat? 287 00:37:28,250 --> 00:37:31,374 Just some wild fruits and it's pretty hard. 288 00:37:31,498 --> 00:37:35,498 I want to return to 48 Strongholds to report to my aunty. 289 00:37:37,874 --> 00:37:39,750 Are you going to abandon me again? 290 00:37:39,874 --> 00:37:41,874 You..... 291 00:37:43,750 --> 00:37:47,750 Master, I thought you can't move. Why do you have so much strength? 292 00:37:49,250 --> 00:37:52,874 I can't move. I can't use my Qing Gong skill. 293 00:37:52,998 --> 00:37:55,874 Doesn't that count not being able to move? 294 00:37:55,998 --> 00:37:59,998 You should know since you learn martial art. 295 00:38:04,626 --> 00:38:06,998 Master, I'm begging you. 296 00:38:07,122 --> 00:38:09,498 Let me go home. 297 00:38:09,626 --> 00:38:12,834 Mr. Li, you..... 298 00:38:14,998 --> 00:38:17,874 Mr. Li, you're important to me. 299 00:38:17,998 --> 00:38:20,626 What if I encounter with the enemies... 300 00:38:20,750 --> 00:38:24,374 ...who knows Qing Gong skill? I can't even use the skill. 301 00:38:24,498 --> 00:38:26,122 I'll definitely get hurt. 302 00:38:26,250 --> 00:38:28,750 When that happens,... 303 00:38:28,874 --> 00:38:31,874 ...won't you feel guilty? 304 00:39:02,250 --> 00:39:04,122 Jiuniang, why are you still here? 305 00:39:04,250 --> 00:39:07,082 Disha is right behind us. 306 00:39:17,122 --> 00:39:19,874 I've practised Wither Bloom my whole life. 307 00:39:19,998 --> 00:39:21,750 I only mastered the path of Wither... 308 00:39:21,874 --> 00:39:25,834 ...and not the path of Bloom. 309 00:39:35,250 --> 00:39:38,666 Come with me now and you can think about that later. 310 00:39:58,998 --> 00:40:02,374 I only realised that so many years had passed... 311 00:40:02,498 --> 00:40:05,122 ...when I met you. 312 00:40:07,374 --> 00:40:10,794 While I've been living in the past,... 313 00:40:11,874 --> 00:40:15,626 ...the new generations has all grown up. 314 00:40:15,750 --> 00:40:17,374 Just like this flower,... 315 00:40:17,498 --> 00:40:21,498 ...what has withered must had bloomed. 316 00:40:49,498 --> 00:40:50,998 Madam. 317 00:40:51,122 --> 00:40:54,250 Child, you must let it... 318 00:40:54,374 --> 00:40:58,794 ...continue to flourish. 319 00:41:19,874 --> 00:41:23,874 "Sanchun Inn" 320 00:42:06,998 --> 00:42:09,998 "Ancestral Hall" 321 00:42:21,374 --> 00:42:23,874 Mistress Li, report from the disciple... 322 00:42:23,998 --> 00:42:26,498 ...said there's still no news of Madam Wang's whereabouts. 323 00:42:26,626 --> 00:42:28,706 Was it from the safe house in Huarong? 324 00:42:28,834 --> 00:42:30,626 Yes. 325 00:42:32,374 --> 00:42:35,998 Did Madam Wang contact them once? 326 00:42:36,122 --> 00:42:39,998 The message said not once. -I see. 327 00:42:40,122 --> 00:42:42,750 Send my letter using pigeon post. 328 00:42:42,874 --> 00:42:47,374 Ordered men in Huarong to search. -Yes. 329 00:42:47,498 --> 00:42:50,874 Are you sure Mr. Xie is still in Huarong? 330 00:42:50,998 --> 00:42:53,122 Yes. We've lost contact with our spies in the city... 331 00:42:53,250 --> 00:42:55,498 ...after the city was sealed off. 332 00:42:55,626 --> 00:42:57,874 We must speed up. Even if we have to barge into the city,.. 333 00:42:57,998 --> 00:43:00,498 ...we must rescue Mr. Xie. -Yes. 334 00:43:00,626 --> 00:43:02,626 Report! 335 00:43:03,374 --> 00:43:05,626 General, there's a Mr. Bai together with a maiden... 336 00:43:05,750 --> 00:43:08,166 ...want to meet you. 337 00:43:08,874 --> 00:43:11,750 Could it be Mr. Bai who's with the Third Prince? 338 00:43:11,874 --> 00:43:14,042 Yes. 339 00:43:17,498 --> 00:43:19,498 General Wen. 340 00:43:20,374 --> 00:43:22,498 Mr. Bai, I've heard of you. 341 00:43:22,626 --> 00:43:25,122 It's a long story, let me introduce you... 342 00:43:25,250 --> 00:43:28,374 ...to Wu Chuchu, General Wu Fei's daughter. 343 00:43:28,498 --> 00:43:30,122 Greetings, General Wen. 344 00:43:30,250 --> 00:43:32,498 He's our royal court most trusted minister. 345 00:43:32,626 --> 00:43:36,374 Master Gan Tang ordered me to seek General Wu's descendants. 346 00:43:36,498 --> 00:43:38,122 Seeing you today... 347 00:43:38,250 --> 00:43:40,750 ...makes me feel relieved. 348 00:43:40,874 --> 00:43:43,122 This is great in that case. 349 00:43:43,250 --> 00:43:46,626 Mr. Xie entrusted me to escort Miss Wu out of the city. 350 00:43:46,750 --> 00:43:48,998 Now, she's finally here safe and sound. 351 00:43:49,122 --> 00:43:51,122 Mr. Bai, my top priority now... 352 00:43:51,250 --> 00:43:52,998 ...is to seek Mr. Xie in Huarong. 353 00:43:53,122 --> 00:43:56,874 The journey is arduous. I'm afraid I can't watch over her. 354 00:43:56,998 --> 00:43:58,498 I'm sorry to trouble you. 355 00:43:58,626 --> 00:44:00,498 I can take care of myself. 356 00:44:00,626 --> 00:44:03,122 I think Mr. Xie has already left the city... 357 00:44:03,250 --> 00:44:05,374 ...and no longer in Huarong. 358 00:44:05,498 --> 00:44:07,750 Mr. Bai, do you know where he is? 359 00:44:07,874 --> 00:44:10,998 I saw Mr. Xie heading north. 360 00:44:11,122 --> 00:44:13,626 Mount Heng is in the north. Within ten miles radius,... 361 00:44:13,750 --> 00:44:15,874 ...the only inn there is Sanchun Inn. 362 00:44:15,998 --> 00:44:17,998 You can head there to search for him. 363 00:44:18,122 --> 00:44:21,874 His Highness and Mr. Xie are childhood friends. 364 00:44:21,998 --> 00:44:24,250 General Wen, don't worry. 365 00:44:24,374 --> 00:44:27,794 You'll know I'm telling the truth once you get there. 366 00:44:28,498 --> 00:44:32,122 Thank you for the information, we shall meet again. 367 00:44:32,250 --> 00:44:34,250 We shall meet again. 368 00:44:34,998 --> 00:44:38,998 Miss Wu, take care. 369 00:44:42,374 --> 00:44:43,794 "Sanchun Inn" -Come take a look! 370 00:44:43,874 --> 00:44:46,374 Don't miss out! 371 00:44:46,498 --> 00:44:49,122 Take a look and don't miss out! 372 00:44:49,250 --> 00:44:52,750 Mister. -What do you have here? 373 00:44:52,874 --> 00:44:54,998 Is it good? -I want to try. 374 00:44:55,122 --> 00:44:57,122 Thank you for coming. -Here, have some. 375 00:44:57,250 --> 00:44:59,874 Give it a taste. -Okay. 376 00:44:59,998 --> 00:45:02,834 Sir, do you sell sweets? 24529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.