Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,901 --> 00:01:30,065
Legend of Fei
2
00:01:30,193 --> 00:01:32,941
Episode 10
3
00:01:34,649 --> 00:01:36,025
Slow down.
4
00:01:38,525 --> 00:01:40,025
Who are you?
5
00:01:41,109 --> 00:01:42,569
I'm a passerby.
6
00:01:44,985 --> 00:01:46,401
Thank you.
7
00:01:51,153 --> 00:01:52,693
Where do you want to go?
8
00:01:53,317 --> 00:01:54,777
I'll go back to them.
9
00:01:54,857 --> 00:01:58,361
Do you want to go back after
I got you out of there?
10
00:02:00,153 --> 00:02:02,317
I can't.....
11
00:02:02,441 --> 00:02:04,193
I can't leave them there.
12
00:02:29,277 --> 00:02:30,693
Madam Duan.
13
00:02:31,317 --> 00:02:33,609
When will A'Fei
regain consciousness?
14
00:02:34,817 --> 00:02:36,277
Strange.
15
00:02:37,277 --> 00:02:38,941
It's strange.
16
00:02:40,317 --> 00:02:43,233
A person touched by the energy...
17
00:02:43,361 --> 00:02:45,525
...of Withered Palm can't
last for three hours.
18
00:02:47,025 --> 00:02:50,693
Why does she remain
the same after a day?
19
00:02:54,901 --> 00:02:56,693
She was fine at first.
20
00:02:56,817 --> 00:03:01,109
She became like this
because of you.
21
00:03:05,777 --> 00:03:07,401
By the way,...
22
00:03:07,817 --> 00:03:10,525
...why didn't your master
teach you Withered Palm?
23
00:03:14,441 --> 00:03:16,693
He was up to no good.
24
00:03:16,817 --> 00:03:20,401
He wanted to train on us.
He didn't teach us properly.
25
00:03:21,025 --> 00:03:23,193
Wasn't he worried that
you would teach each other?
26
00:03:24,985 --> 00:03:26,737
We couldn't.
27
00:03:26,817 --> 00:03:31,361
Withered Palm is the world's
most domineering inner energy.
28
00:03:31,485 --> 00:03:32,901
It won't blend with...
29
00:03:33,025 --> 00:03:36,025
...other types of martial arts
once we start practising it.
30
00:03:36,277 --> 00:03:38,737
It includes another set of energy.
31
00:03:38,817 --> 00:03:40,693
A'Fei has been practising
other types of...
32
00:03:40,817 --> 00:03:42,361
...martial arts for over a decade.
33
00:03:43,153 --> 00:03:46,317
She doesn't seem to have
substantial inner energy.
34
00:03:47,109 --> 00:03:48,857
It doesn't help.
35
00:03:49,233 --> 00:03:51,693
If both energies go
against each other,...
36
00:03:51,817 --> 00:03:54,025
...we can just get rid
of the original skills.
37
00:03:54,817 --> 00:03:57,193
The new should replace the old.
38
00:04:06,817 --> 00:04:08,361
An unrestricted
and strong person...
39
00:04:08,485 --> 00:04:11,777
...doesn't count on civil
or martial achievement.
40
00:04:13,317 --> 00:04:15,065
He or she relies on the heart.
41
00:05:01,485 --> 00:05:02,857
A'Fei.
42
00:05:03,817 --> 00:05:05,609
"If you're still alive,...
43
00:05:06,233 --> 00:05:07,817
...you must hang in there...
44
00:05:08,693 --> 00:05:10,277
...until I find you."
45
00:05:42,441 --> 00:05:44,193
It's given by someone.
46
00:05:44,317 --> 00:05:46,693
It's hard to bring along,
yet I can't throw it away.
47
00:05:46,817 --> 00:05:48,817
It's easier if I wear it.
48
00:06:03,901 --> 00:06:06,525
Mr. Xie, my men found out...
49
00:06:06,649 --> 00:06:08,817
...that Lu Hound was still
searching the city.
50
00:06:09,401 --> 00:06:11,817
They're still searching the city?
-Yes.
51
00:06:14,401 --> 00:06:16,109
That means...
52
00:06:16,233 --> 00:06:19,609
...they haven't found the living
member of the Wu family...
53
00:06:19,737 --> 00:06:21,941
...and the object that they want.
54
00:06:23,817 --> 00:06:25,649
They've been hiding for so long.
55
00:06:25,777 --> 00:06:27,569
They might be aided
by a capable person.
56
00:06:28,441 --> 00:06:30,153
Could it be.....
57
00:06:48,277 --> 00:06:50,065
A'Fei, you've
regained consciousness.
58
00:07:02,569 --> 00:07:04,817
Why can't I feel my
inner energy at all?
59
00:07:05,649 --> 00:07:08,065
I've sealed both energies
in you for the time being.
60
00:07:10,441 --> 00:07:12,153
How do you feel?
61
00:07:12,817 --> 00:07:14,277
For the time being?
62
00:07:14,401 --> 00:07:16,609
Yes, it's just for the time being.
63
00:07:16,737 --> 00:07:20,485
I'll remove your inner
energy after two days.
64
00:07:20,609 --> 00:07:23,361
You may join my sect after that.
65
00:07:24,109 --> 00:07:26,569
When did I say I wanted
to join your sect?
66
00:07:26,693 --> 00:07:30,401
It's good to practise
the unparalleled Withered Palm.
67
00:07:30,525 --> 00:07:34,401
Moreover, you can't live
unless you replace...
68
00:07:34,525 --> 00:07:36,193
...the old with the new.
69
00:07:36,317 --> 00:07:38,233
Withered Palm is nothing.
70
00:07:38,361 --> 00:07:40,361
It is no match for Southern Saber!
71
00:07:41,065 --> 00:07:42,485
I want nothing from your sect!
72
00:07:42,609 --> 00:07:45,693
Say it again!
-I can repeat 10 times!
73
00:07:51,317 --> 00:07:52,901
Madam!
74
00:07:54,153 --> 00:07:56,401
Young Master is still
waiting for you.
75
00:07:56,525 --> 00:07:58,277
Please go now.
76
00:08:03,609 --> 00:08:05,609
Don't worry, Ms. A'Fei.
77
00:08:05,737 --> 00:08:09,361
She won't make a fuss for
now after hearing that.
78
00:08:09,817 --> 00:08:13,025
Madam Song, who is Young Master?
79
00:08:13,401 --> 00:08:15,857
It's the son of
Madam Duan's sister.
80
00:08:15,985 --> 00:08:18,193
He's also the eldest
young master of this mansion.
81
00:08:19,857 --> 00:08:24,485
He's all she cares
after she went insane.
82
00:08:26,777 --> 00:08:28,693
Sister!
83
00:08:29,361 --> 00:08:30,857
Sister!
84
00:08:31,153 --> 00:08:33,317
Baoshan.
85
00:08:38,317 --> 00:08:40,025
Baoshan is fine.
86
00:08:42,485 --> 00:08:45,693
Jiuniang, I want to entrust
you with two things.
87
00:08:46,233 --> 00:08:49,901
I'll promise you,
regardless of what it is.
88
00:08:50,025 --> 00:08:51,817
It will be tough...
89
00:08:52,485 --> 00:08:54,233
...on you,...
90
00:08:55,857 --> 00:08:57,817
...but you're my one and only...
91
00:08:59,485 --> 00:09:01,857
...family in this world.
92
00:09:03,233 --> 00:09:04,817
Firstly,...
93
00:09:07,693 --> 00:09:09,985
...take good care of the child...
94
00:09:10,985 --> 00:09:12,817
...until he grows up.
95
00:09:14,609 --> 00:09:16,277
Secondly,...
96
00:09:16,401 --> 00:09:19,441
...don't ever get
Zhu into trouble.
97
00:09:21,693 --> 00:09:23,857
I've written a letter to him.
98
00:09:23,985 --> 00:09:25,693
He will take good care of you...
99
00:09:26,817 --> 00:09:28,525
...and the child.
100
00:09:35,985 --> 00:09:40,609
Sister!
101
00:09:47,025 --> 00:09:51,277
Lady Zhou, Madam passed the energy
to you for your sake.
102
00:09:51,401 --> 00:09:52,941
You don't need to do this.
103
00:10:18,817 --> 00:10:20,441
Where is...
104
00:10:20,737 --> 00:10:22,441
...Old Madam buried?
105
00:10:22,817 --> 00:10:24,817
It's right behind you.
106
00:10:29,025 --> 00:10:30,693
Her staff was broken.
107
00:10:30,817 --> 00:10:32,777
I restored it.
108
00:10:35,857 --> 00:10:37,441
Don't stop me, Old Madam.
109
00:10:37,569 --> 00:10:39,649
He killed my father.
110
00:10:40,025 --> 00:10:42,441
Disha was also the one
that revolted.
111
00:10:43,777 --> 00:10:48,777
Mistress Li never mentions
the revolt to you...
112
00:10:48,857 --> 00:10:52,025
...because she doesn't want
you to grow up with grudges.
113
00:10:52,153 --> 00:10:54,233
One shouldn't grow up
with grudges.
114
00:11:13,025 --> 00:11:14,693
Old Madam.
115
00:11:15,525 --> 00:11:17,649
I've caused your death.
116
00:11:27,569 --> 00:11:31,817
This isn't for you to drink.
It's an offering to them.
117
00:11:44,361 --> 00:11:47,025
There're only a few drops.
It isn't enough, is it?
118
00:11:47,153 --> 00:11:49,025
It's just to express
your good will.
119
00:11:54,065 --> 00:11:55,777
Buddy.
120
00:11:56,441 --> 00:11:58,233
Who is your master?
121
00:11:58,737 --> 00:12:01,233
I.....
-No, hold it.
122
00:12:01,693 --> 00:12:03,233
Let me guess.
123
00:12:05,317 --> 00:12:07,109
I can't.
124
00:12:08,901 --> 00:12:12,109
I.....
-Wait. Give me another chance.
125
00:12:13,817 --> 00:12:17,857
I think.....
Forget it. Tell me instead.
126
00:12:17,985 --> 00:12:19,569
48 Strongholds.
127
00:12:20,025 --> 00:12:21,737
Li Sheng.
128
00:12:21,817 --> 00:12:23,901
48 Strongholds again?
129
00:12:25,025 --> 00:12:27,361
What do you mean by "again"?
130
00:12:27,817 --> 00:12:30,525
Did you encounter someone
else from 48 Strongholds?
131
00:12:30,649 --> 00:12:32,065
Not just one,...
132
00:12:32,193 --> 00:12:34,153
...but many.
133
00:12:35,649 --> 00:12:39,441
I even gave a girl Tao Te Ching.
134
00:12:44,233 --> 00:12:45,985
A girl?
135
00:12:46,485 --> 00:12:47,857
A girl.
136
00:12:47,985 --> 00:12:49,649
She is about your age,...
137
00:12:49,777 --> 00:12:51,777
...but she is much
skilful than you.
138
00:12:54,233 --> 00:12:55,901
Don't tell me it's Zhou Fei.
139
00:12:56,441 --> 00:12:58,317
It's indeed Zhou Fei.
140
00:12:59,153 --> 00:13:00,649
Buddy.
141
00:13:02,693 --> 00:13:05,025
Even though you aren't
as skilful as her,...
142
00:13:05,153 --> 00:13:08,065
...you're righteous...
143
00:13:08,193 --> 00:13:09,985
...and you come
from a famous sect.
144
00:13:11,441 --> 00:13:13,609
Why don't you go to Qimen with me?
145
00:13:14,525 --> 00:13:17,025
I can give you a lot of treasure.
146
00:13:17,233 --> 00:13:19,901
Thank you for saving me,...
147
00:13:20,025 --> 00:13:22,901
...but many things have happened
since I left the mountain.
148
00:13:23,025 --> 00:13:26,441
I should go back to
report to my aunt...
149
00:13:26,941 --> 00:13:30,317
...and accept my punishment.
150
00:13:32,693 --> 00:13:34,985
Don't you want to go with me?
151
00:13:40,441 --> 00:13:42,649
I really have a treasure for you.
152
00:13:44,065 --> 00:13:46,817
No. I should go back
to 48 Strongholds.
153
00:13:46,901 --> 00:13:48,693
Can I go to you later?
154
00:13:48,817 --> 00:13:51,361
Do you know where Qimen is?
155
00:13:51,485 --> 00:13:54,485
I don't know.
-How will you find it then?
156
00:13:56,901 --> 00:14:00,065
I should still go back
to 48 Strongholds first.
157
00:14:04,985 --> 00:14:06,693
What is going on?
158
00:14:08,857 --> 00:14:11,941
I hurt my feet when I saved you.
159
00:14:12,317 --> 00:14:15,193
Can I take a look at it?
-Nevermind.
160
00:14:15,317 --> 00:14:17,317
I know which part is painful.
161
00:14:18,901 --> 00:14:23,857
I can tell that you're
a righteous and grateful man,...
162
00:14:24,025 --> 00:14:25,817
...but my feet.....
163
00:14:28,569 --> 00:14:31,193
Leave.
164
00:14:32,193 --> 00:14:33,817
Leave.
165
00:14:46,901 --> 00:14:49,485
I'll send you first instead.
166
00:14:56,901 --> 00:14:58,649
How could I bother you?
167
00:14:59,609 --> 00:15:01,065
Thank you.
168
00:15:03,985 --> 00:15:06,985
Taoist priest.
-I want to go to Huo Fort.
169
00:15:12,153 --> 00:15:13,569
"Tao Te Ching"
170
00:15:13,693 --> 00:15:17,569
I'm surprised that
this is still with me.
171
00:15:18,025 --> 00:15:20,525
What is this?
-Mr. Chongxiaozi gave me this...
172
00:15:20,649 --> 00:15:22,649
...before we parted.
173
00:15:26,485 --> 00:15:27,901
Tao Te Ching.
174
00:15:29,857 --> 00:15:33,401
"How to read this? I can
write better than this.
175
00:15:35,025 --> 00:15:38,609
This seems like a big lamb
and this is a leaf.
176
00:15:38,737 --> 00:15:42,693
This seems like a chicken
standing on one feet."
177
00:15:42,817 --> 00:15:44,941
Why did he give this to me?
178
00:15:47,065 --> 00:15:49,317
"Pause. Short vertical stroke.
179
00:15:52,485 --> 00:15:54,609
Pause. Forward.
180
00:15:54,737 --> 00:15:56,485
Short vertical stroke. Backward.
181
00:15:56,817 --> 00:15:59,025
Walk around the rock.
Fight many by oneself.
182
00:16:06,525 --> 00:16:08,525
Mayfly Formation.
183
00:16:14,401 --> 00:16:16,153
A formation can be
presented in any way,...
184
00:16:16,277 --> 00:16:20,109
...but moves can hardly be
described with horizontal lines.
185
00:16:22,941 --> 00:16:24,737
Could it be....."
186
00:16:29,693 --> 00:16:31,277
What's the matter?
187
00:16:31,857 --> 00:16:33,317
This.
188
00:16:35,025 --> 00:16:36,609
It seems like.....
189
00:16:43,737 --> 00:16:45,109
Can you read?
190
00:16:45,693 --> 00:16:47,901
I can read the text, of course,...
191
00:16:48,065 --> 00:16:49,985
...but what are the drawings?
192
00:16:50,109 --> 00:16:52,277
It's...
193
00:16:53,941 --> 00:16:55,525
...Mayfly Formation.
194
00:16:56,065 --> 00:16:58,941
"It's inner energy.
I must be careful.
195
00:16:59,065 --> 00:17:00,985
I can't afford to make a mistake.
196
00:17:01,525 --> 00:17:03,737
I must stay calm. I must.
197
00:17:05,025 --> 00:17:07,361
It doesn't hurt to give it a try.
198
00:17:07,485 --> 00:17:10,649
It's either I'm trapped
in Huarong until I die...
199
00:17:10,777 --> 00:17:13,857
...or crippled by that
mad woman just to survive.
200
00:17:13,985 --> 00:17:15,901
Nothing can be worse than that.
201
00:17:19,817 --> 00:17:21,441
Fengfu Point.
202
00:17:21,817 --> 00:17:23,569
Flow through Lingtai.
203
00:17:23,693 --> 00:17:25,361
Enter Mingguan."
204
00:17:27,609 --> 00:17:29,193
A'Fei.
205
00:17:29,817 --> 00:17:31,401
What is happening to you?
206
00:17:33,109 --> 00:17:34,649
I'll bring you to the bed.
207
00:17:41,401 --> 00:17:43,649
"My energy has been sealed.
208
00:17:44,277 --> 00:17:45,817
What...
209
00:17:45,901 --> 00:17:47,901
...is slowly drawing it out?
210
00:17:48,941 --> 00:17:51,525
I feel like both streams of energy
are fighting each other."
211
00:17:54,857 --> 00:17:58,817
"Restrict oneself"
212
00:18:00,609 --> 00:18:03,985
"Huo Fort"
213
00:18:29,153 --> 00:18:32,569
Have you found it?
-No, we've searched everywhere.
214
00:18:32,693 --> 00:18:34,857
Useless. Leave!
-Noted.
215
00:18:50,025 --> 00:18:52,153
Where is Shendu Seal?
216
00:18:54,737 --> 00:18:57,941
What are you trying to do?
"Huo Changfeng of Huo Fort"
217
00:18:58,777 --> 00:19:00,777
Brother.
218
00:19:01,361 --> 00:19:04,193
Give me Shendu Seal.
I'll bring you along.
219
00:19:04,317 --> 00:19:07,525
It isn't safe here. I'll
hide with you temporarily.
220
00:19:07,649 --> 00:19:10,065
This is my home.
221
00:19:10,193 --> 00:19:12,025
I won't go anywhere.
222
00:19:13,441 --> 00:19:19,153
I can barely remain
conscious nowadays.
223
00:19:20,693 --> 00:19:22,065
Brother.
224
00:19:23,065 --> 00:19:25,441
It's hard to remove
Lianshen's poison,...
225
00:19:25,569 --> 00:19:29,525
...but if you come with me,
I'll go around the world...
226
00:19:30,193 --> 00:19:32,941
...to search for an antidote
once I lead an alliance.
227
00:19:36,153 --> 00:19:38,525
You're a fool...
228
00:19:38,649 --> 00:19:42,317
...who dreams of
leading an alliance.
229
00:19:42,441 --> 00:19:43,985
You overestimated yourself!
230
00:19:47,817 --> 00:19:50,361
I've lived long enough.
231
00:19:50,485 --> 00:19:52,649
I just want...
232
00:19:53,401 --> 00:19:56,233
...to stay in Huo Fort...
233
00:19:57,361 --> 00:20:00,277
...for these Chinese roses.
234
00:20:00,817 --> 00:20:02,401
Chinese roses.
235
00:20:18,985 --> 00:20:22,777
I have a reason
for my sudden visit.
236
00:20:22,857 --> 00:20:27,817
Zheng Luosheng showed off
a scabbard to me not long ago...
237
00:20:27,901 --> 00:20:31,065
...and claimed it's linked
to a secret treasure.
238
00:20:31,193 --> 00:20:33,109
Shuibo Mark, it seems.
239
00:20:35,153 --> 00:20:39,361
I suddenly recalled Shuibo Mark
on your Shendu Seal.
240
00:20:41,649 --> 00:20:44,153
Therefore, I came to tell.....
-Xiaoqiao!
241
00:20:47,777 --> 00:20:49,485
After so many years,...
242
00:20:50,525 --> 00:20:52,817
...you mentioned Shuibo Mark
as soon as you came.
243
00:20:52,941 --> 00:20:55,901
Did you come for Shendu Seal?
244
00:20:56,941 --> 00:20:59,277
Don't get me wrong.
245
00:20:59,401 --> 00:21:04,233
I came because Zheng Luosheng
said there's..
246
00:21:04,361 --> 00:21:08,777
...an earth-shattering
secret hidden in the token.
247
00:21:08,857 --> 00:21:13,569
I'm worried that Shendu Seal
will land you in trouble.
248
00:21:14,109 --> 00:21:16,693
So I specially came to warn you.
249
00:21:17,817 --> 00:21:19,737
Brother!
-Leave.
250
00:21:19,817 --> 00:21:23,361
You would rather stay with
the flowers than coming with me.
251
00:21:39,065 --> 00:21:42,193
Shendu Seal.
252
00:21:45,737 --> 00:21:49,525
For so many years, Shendu Seal
has been right in front of me.
253
00:21:49,649 --> 00:21:52,317
This explains why you've
been guarding the flowers.
254
00:21:52,441 --> 00:21:56,817
You know you might forget where
you keep it as time goes by.
255
00:21:57,693 --> 00:21:59,485
It's pointless for you to hold it.
256
00:21:59,609 --> 00:22:01,985
Give it to me.
-Brother.
257
00:22:02,109 --> 00:22:03,525
Give it to me.
258
00:22:03,649 --> 00:22:07,609
Where could Shuibo Mark be?
259
00:22:07,737 --> 00:22:09,609
Don't bother.
260
00:22:09,737 --> 00:22:13,485
I'll find Shuibo Mark so long
as I hold Shendu Seal.
261
00:22:13,609 --> 00:22:15,153
Liantao.
262
00:22:15,277 --> 00:22:19,025
None of us should
unveil the secret.
263
00:22:21,817 --> 00:22:23,817
"Shendu"
264
00:22:24,441 --> 00:22:26,441
"missing"
265
00:22:27,737 --> 00:22:31,649
It involves too many things.
266
00:22:31,777 --> 00:22:33,153
Go away!
267
00:22:33,649 --> 00:22:37,193
It shouldn't be touched
by an ordinary person.
268
00:22:37,817 --> 00:22:40,441
Don't make a big mistake.
269
00:22:41,817 --> 00:22:45,485
Shendu Seal. Come back.
270
00:22:49,817 --> 00:22:51,569
Come back.
271
00:22:54,817 --> 00:22:56,693
Shendu Seal.
272
00:22:58,901 --> 00:23:00,569
Changfeng.
273
00:23:04,277 --> 00:23:05,901
Get up.
274
00:23:10,317 --> 00:23:12,857
Changfeng, what happened to you?
275
00:23:16,193 --> 00:23:17,941
It's too late.
276
00:23:18,441 --> 00:23:19,941
Shendu Seal...
277
00:23:20,065 --> 00:23:23,985
...was grabbed by my evil brother.
278
00:23:24,901 --> 00:23:27,361
We can retrieve it later.
279
00:23:27,485 --> 00:23:28,941
Yes.
280
00:23:29,065 --> 00:23:31,153
You ought to retrieve it.
281
00:23:31,277 --> 00:23:32,901
It matters a great deal.
282
00:23:33,025 --> 00:23:34,777
Sure.
283
00:23:36,153 --> 00:23:39,569
I'll leave it to you.
284
00:23:39,693 --> 00:23:43,025
Don't worry. I won't let you down.
285
00:23:47,693 --> 00:23:49,525
What are you looking for?
286
00:23:49,649 --> 00:23:51,485
Where are my Chinese roses?
287
00:23:53,525 --> 00:23:55,857
Here. Look.
288
00:23:55,985 --> 00:23:58,737
They're here.
-My Chinese roses.
289
00:23:59,317 --> 00:24:00,985
My Chinese roses.
290
00:24:05,153 --> 00:24:07,609
You saved my life.
291
00:24:08,361 --> 00:24:12,277
I won't bear a grudge...
292
00:24:12,401 --> 00:24:14,441
...regardless of how you treat me.
293
00:24:17,233 --> 00:24:19,609
So long as it's an order
from Huo Fort,...
294
00:24:19,737 --> 00:24:23,901
...I would do it...
295
00:24:24,025 --> 00:24:25,777
...against all odds.
296
00:24:26,901 --> 00:24:29,737
I don't need that! Leave!
297
00:24:49,737 --> 00:24:51,317
Changfeng.
298
00:24:52,817 --> 00:24:54,361
Changfeng.
299
00:25:00,525 --> 00:25:03,525
Sir.
-He's been poisoned for long...
300
00:25:03,649 --> 00:25:05,569
...and overwhelmed by anger.
301
00:25:06,401 --> 00:25:08,609
Even an immortal could
hardly rescue him.
302
00:25:09,441 --> 00:25:11,361
Changfeng.
303
00:25:11,777 --> 00:25:13,901
My good friend.
304
00:25:15,777 --> 00:25:17,277
Changfeng.
305
00:25:18,857 --> 00:25:22,025
Master, almost everyone
has left the fort!
306
00:25:47,569 --> 00:25:50,777
"Both energies have
suddenly stopped fighting.
307
00:25:50,857 --> 00:25:53,941
They've merged."
-A'Fei, how are you doing?
308
00:25:54,065 --> 00:25:57,485
The energy of Withered Palm
is too strong.
309
00:25:57,609 --> 00:25:59,441
I need more time.
310
00:26:07,857 --> 00:26:11,277
Mr. Bai, we should
begin the next step.
311
00:26:11,401 --> 00:26:13,569
Scatter the people of Disha Manor.
312
00:26:23,025 --> 00:26:26,525
Mr. Xie, what are you drawing?
313
00:26:27,485 --> 00:26:29,485
Daughter of General Wu Fei.
314
00:26:33,401 --> 00:26:36,485
We'll distract Qiu Tianjin
with Ms. Wu's face.
315
00:26:38,109 --> 00:26:40,857
Let them escape in
a chaotic situation.
316
00:26:40,985 --> 00:26:42,485
Then, we'll eliminate Disha.
317
00:26:42,941 --> 00:26:46,193
Mr. Xie, you do have many ideas.
318
00:26:46,941 --> 00:26:48,441
Thanks for the compliment.
319
00:26:57,485 --> 00:27:01,025
"Huo Fort"
320
00:27:12,985 --> 00:27:15,025
Master, we can't
find it in the room.
321
00:27:17,817 --> 00:27:19,777
Master, we've searched
other places...
322
00:27:19,857 --> 00:27:21,401
...and found nothing.
323
00:27:28,817 --> 00:27:31,193
Where did you come from?
You're in distress.
324
00:27:31,317 --> 00:27:33,609
Master Tong and Master Shen.
325
00:27:33,737 --> 00:27:36,693
All our men left in
Huarong are dead.
326
00:27:37,361 --> 00:27:38,817
All are dead?
327
00:27:40,817 --> 00:27:43,609
Were they killed by that
big fish hiding in Huarong?
328
00:27:43,737 --> 00:27:46,609
No. It's Lu Hound.
329
00:27:48,317 --> 00:27:50,485
Qiu Tianjin?
330
00:27:50,609 --> 00:27:53,361
Why? How did you offend him?
331
00:27:53,485 --> 00:27:56,649
I've warned you!
-No, we followed your order...
332
00:27:56,777 --> 00:27:58,941
...to search within and
outside the city in secret.
333
00:27:59,065 --> 00:28:01,193
We didn't obstruct Master Qiu.
334
00:28:02,609 --> 00:28:04,233
Go back to Huarong.
335
00:28:07,317 --> 00:28:10,525
I want to see what
Qiu Tianjin is up to.
336
00:28:10,649 --> 00:28:13,901
Brother, I'll go with you.
337
00:28:14,025 --> 00:28:18,485
Nevermind. Qiu Tianjin alone
can't overturn the world.
338
00:28:18,609 --> 00:28:20,485
You should report to the superior.
339
00:28:20,941 --> 00:28:23,649
Master, what should
we do about Huo Liantao?
340
00:28:26,109 --> 00:28:28,485
Since the object is gone,...
341
00:28:28,609 --> 00:28:31,109
...it must have been
taken by Huo Liantao.
342
00:28:32,025 --> 00:28:33,737
Go after him.
343
00:28:33,817 --> 00:28:35,233
Noted.
344
00:28:56,441 --> 00:28:57,985
Who is this then?
345
00:29:02,025 --> 00:29:03,857
She is a bandit.
346
00:29:08,857 --> 00:29:10,569
I'll get going.
347
00:29:32,737 --> 00:29:34,317
I'm feeling cold.
348
00:29:37,401 --> 00:29:38,857
I'll cover you with this.
349
00:29:39,985 --> 00:29:41,441
Is it better?
350
00:29:43,817 --> 00:29:45,737
No. It's cold.
351
00:29:46,277 --> 00:29:47,693
It's cold.
352
00:29:47,817 --> 00:29:50,277
I'll seek charcoal
for you. Wait here.
353
00:29:54,737 --> 00:29:56,485
"There is no charcoal left.
354
00:29:58,525 --> 00:30:00,693
I'll disguise myself
and go out to find it."
355
00:30:07,817 --> 00:30:12,153
A'Fei, where would you be
hiding if you're still alive?
356
00:30:14,649 --> 00:30:16,737
A place that hasn't
been searched by Disha.
357
00:30:16,817 --> 00:30:19,777
Firstly, where
the dead people are.
358
00:30:23,317 --> 00:30:26,777
Unclaimed corpses are
usually kept at a temple.
359
00:30:36,441 --> 00:30:38,025
Puning Temple.
360
00:30:39,649 --> 00:30:41,317
Secondly,...
361
00:30:41,441 --> 00:30:43,485
...where their own people stay.
362
00:30:47,777 --> 00:30:49,817
Inner court of the magistrate.
363
00:30:53,361 --> 00:30:54,985
Master.
364
00:30:55,109 --> 00:30:57,737
How is it?
-We searched houses and shops...
365
00:30:57,817 --> 00:30:59,649
...and couldn't find the person.
366
00:30:59,777 --> 00:31:02,693
Useless.
-Master!
367
00:31:05,941 --> 00:31:07,817
Master.
368
00:31:09,153 --> 00:31:12,153
Why are they here when
everything isn't going well?
369
00:31:12,277 --> 00:31:13,777
Send them away.
370
00:31:18,649 --> 00:31:20,817
Thanks for the hard work.
I've told the kitchen...
371
00:31:20,941 --> 00:31:23,153
...to prepare snacks
and drinks for you.
372
00:31:23,277 --> 00:31:26,649
It's to quench your thirst.
-My master doesn't need it.
373
00:31:26,777 --> 00:31:28,817
I've specially
prepared it for you.
374
00:31:28,941 --> 00:31:31,985
My chef has
the best culinary skills.
375
00:31:32,109 --> 00:31:34,941
We don't need it. Please leave.
376
00:31:35,441 --> 00:31:36,941
Wait.
377
00:31:44,985 --> 00:31:46,401
Master.
378
00:31:53,569 --> 00:31:55,233
So...
379
00:31:55,817 --> 00:31:58,361
...we've overlooked a place.
380
00:32:21,901 --> 00:32:23,441
Come here.
381
00:32:26,525 --> 00:32:28,193
Why are you running?
382
00:32:28,569 --> 00:32:30,317
I'm calling you.
Can't you hear me?
383
00:32:31,609 --> 00:32:33,065
Young Master.
384
00:32:44,153 --> 00:32:46,025
"The son of the county magistrate.
385
00:32:46,153 --> 00:32:48,569
Isn't that the nephew
of Madam Duan?
386
00:32:48,693 --> 00:32:51,065
We can't stay here any longer.
387
00:32:51,193 --> 00:32:52,777
What should we do?"
388
00:32:57,153 --> 00:33:00,777
Why did she run?
-We have a new group of maids.
389
00:33:00,857 --> 00:33:04,193
They're unfamiliar with the rules.
Don't take it to heart.
390
00:33:04,317 --> 00:33:06,485
She looks pretty, but dumb.
391
00:33:06,609 --> 00:33:08,233
Young Master!
392
00:33:09,441 --> 00:33:13,441
Young Master, Disha Manor's
Master Qiu has arrived.
393
00:33:13,569 --> 00:33:14,941
He said he had something to do.
394
00:33:15,065 --> 00:33:16,609
Who's that? I won't meet him.
395
00:33:16,737 --> 00:33:20,025
Young Master, we can't offend him.
396
00:33:20,153 --> 00:33:22,025
Master is accompanying him.
397
00:33:22,153 --> 00:33:24,233
Why don't you meet him?
398
00:33:24,361 --> 00:33:26,277
My father is there, too?
399
00:33:38,857 --> 00:33:41,025
"Dignified"
400
00:33:43,901 --> 00:33:46,317
Master Qiu, I've called
everyone in the mansion.
401
00:33:46,441 --> 00:33:49,649
They'll arrive soon.
Please be patient.
402
00:33:51,777 --> 00:33:53,401
Would you like a cup of tea?
403
00:33:54,525 --> 00:33:55,985
No.
404
00:34:21,193 --> 00:34:22,737
A'Fei.
405
00:34:26,441 --> 00:34:28,941
Are you ready?
406
00:34:29,941 --> 00:34:32,317
I'll bring you out.
407
00:34:36,649 --> 00:34:38,317
A'Fei.
408
00:34:38,441 --> 00:34:41,193
Poxue Skills has nine moves.
-"Edgeless."
409
00:34:41,317 --> 00:34:43,153
Everyone has his or
her understanding.
410
00:34:43,277 --> 00:34:45,569
"Yours is....."
-Mine is Edgeless.
411
00:34:45,693 --> 00:34:47,609
Your mother's is Peerless.
412
00:34:47,737 --> 00:34:49,817
"Grandfather."
-You have the same.
413
00:34:49,901 --> 00:34:53,193
You shouldn't be restricted
by every move.
414
00:34:53,317 --> 00:34:55,609
"Follow the energy in me...
415
00:34:55,737 --> 00:34:58,401
...so that I can wield it freely."
416
00:34:59,361 --> 00:35:02,193
A'Fei, give it a try.
417
00:35:02,817 --> 00:35:05,649
Follow the energy in me.
418
00:35:05,777 --> 00:35:08,153
Unrestricted by every move.
419
00:35:24,317 --> 00:35:25,817
Again.
420
00:35:27,737 --> 00:35:29,109
Inhale.
421
00:35:32,525 --> 00:35:33,901
Shut it.
422
00:35:38,361 --> 00:35:39,777
Close it.
423
00:35:40,693 --> 00:35:42,065
Point.
424
00:35:42,485 --> 00:35:43,901
Withdraw.
425
00:35:45,401 --> 00:35:46,817
"Two hours have passed.
426
00:35:46,901 --> 00:35:49,317
Disha would've discovered
Ms. Chuchu in disguise.
427
00:35:49,941 --> 00:35:52,025
The news will be
disseminated soon.
428
00:35:53,153 --> 00:35:54,569
A'Fei.
429
00:35:54,693 --> 00:35:56,317
Contact me...
430
00:35:56,441 --> 00:35:58,485
...if you hear it."
431
00:35:58,609 --> 00:35:59,985
Stop!
432
00:36:00,109 --> 00:36:01,693
Go after her!
433
00:36:02,609 --> 00:36:04,361
Seize her!
434
00:36:04,485 --> 00:36:06,317
Stop!
-Out of the way!
435
00:36:06,857 --> 00:36:08,485
Stop running!
436
00:36:13,609 --> 00:36:15,857
Master, we found them.
437
00:36:20,193 --> 00:36:21,901
Everyone, gather
at the front court.
438
00:36:22,025 --> 00:36:24,317
Hurry!
439
00:36:24,441 --> 00:36:25,901
Stop wasting time.
440
00:36:26,025 --> 00:36:27,817
Go.
-Hurry!
441
00:36:27,901 --> 00:36:30,277
Report!
-"Disha. It isn't safe here.
442
00:36:30,401 --> 00:36:33,153
I ought to inform A'Fei."
-Boss, we found something ahead.
443
00:36:33,277 --> 00:36:35,065
Everyone, retreat!
444
00:36:36,777 --> 00:36:38,649
Why are they suddenly leaving?
445
00:36:38,777 --> 00:36:40,901
No way. I ought to inform A'Fei.
-What is going on?
446
00:36:41,025 --> 00:36:43,737
I don't know.
-Are they Disha?
447
00:36:43,817 --> 00:36:45,985
Why have they entered our mansion?
448
00:36:48,065 --> 00:36:49,649
Master.
449
00:36:51,649 --> 00:36:53,857
Let's go.
-Noted.
450
00:36:56,857 --> 00:36:58,817
Have a safe trip.
451
00:37:04,361 --> 00:37:06,277
You! What are you doing?
452
00:37:07,065 --> 00:37:09,817
I'm new here.
-Come here.
453
00:37:13,525 --> 00:37:15,485
Why are you wandering?
454
00:37:16,153 --> 00:37:20,817
Bring her out to collect
Madam's new dresses.
455
00:37:20,941 --> 00:37:23,817
I'll punish you if
you come back late.
456
00:37:25,317 --> 00:37:26,857
Noted.
457
00:37:26,985 --> 00:37:28,525
Go now!
458
00:37:32,609 --> 00:37:35,817
Are you sure it's Ms. Wu?
-I'm sure.
459
00:37:35,901 --> 00:37:38,233
Go after her.
-Noted.
460
00:37:38,361 --> 00:37:40,777
The two of you, come with me!
-Noted.
461
00:37:53,817 --> 00:37:57,525
Sister. I heard
the city is in chaos.
462
00:37:57,649 --> 00:38:01,109
Shall I ask a few male
servants to go with us?
463
00:38:01,485 --> 00:38:03,649
You shouldn't be scared.
464
00:38:03,777 --> 00:38:05,441
We work for the county magistrate.
465
00:38:05,569 --> 00:38:07,901
We shouldn't be
affected by the chaos.
466
00:38:08,025 --> 00:38:09,569
Hurry.
467
00:38:24,857 --> 00:38:27,401
What are you doing? Keep up.
468
00:38:27,525 --> 00:38:29,153
Don't dawdle.
469
00:38:34,901 --> 00:38:36,485
Stop!
470
00:38:37,109 --> 00:38:38,649
Don't run!
471
00:38:38,777 --> 00:38:40,193
Stop!
472
00:38:40,693 --> 00:38:42,065
Go after her!
473
00:38:42,193 --> 00:38:43,693
Stop running!
-Stop!
474
00:38:47,401 --> 00:38:50,025
Stop running!
-Make way!
475
00:38:52,817 --> 00:38:54,361
Out of the way!
476
00:39:12,737 --> 00:39:15,317
Master!
477
00:39:15,441 --> 00:39:17,485
Master, Ms. Wu is running
towards the tavern...
478
00:39:17,609 --> 00:39:19,317
...and following
the route to the inn.
479
00:39:22,569 --> 00:39:24,441
Go after her!
-Noted.
480
00:39:31,193 --> 00:39:33,401
Why do you want to
see me so urgently?
481
00:39:34,233 --> 00:39:36,233
After giving it a thought,...
482
00:39:36,361 --> 00:39:38,317
...I think something is odd.
483
00:39:38,441 --> 00:39:42,441
What is it?
-I saw a new face.
484
00:39:42,569 --> 00:39:45,941
After giving it a thought, I
don't think I'd seen her before.
485
00:39:46,065 --> 00:39:49,569
Could she be the one
whom Disha is looking for?
486
00:39:50,441 --> 00:39:53,649
Where is she?
-I've sent her to the tailor.
487
00:39:56,317 --> 00:39:57,901
Young Master.
488
00:39:58,025 --> 00:40:00,025
What's the matter?
489
00:40:03,857 --> 00:40:07,065
Check this out. It's fine textile.
490
00:40:08,525 --> 00:40:11,649
Yes, it'll look good on your wife.
491
00:40:11,777 --> 00:40:13,817
Tanghulu!
492
00:40:14,693 --> 00:40:17,737
Pick a few. There're
many patterns.
493
00:40:17,817 --> 00:40:19,525
Collect it.
494
00:40:22,857 --> 00:40:25,153
Leave.
-Go now.
495
00:40:25,277 --> 00:40:27,109
What are you waiting for?
496
00:40:28,441 --> 00:40:32,153
Take a look!
-How clumsy. I'll wait here.
497
00:40:39,153 --> 00:40:40,693
Cotton print!
498
00:40:40,817 --> 00:40:42,985
Fine cotton print!
499
00:40:45,525 --> 00:40:50,233
As usual, they lured and killed
our men at a secluded corner.
500
00:40:50,361 --> 00:40:52,525
They're killed in the same way.
501
00:40:53,401 --> 00:40:56,525
Master.
-Mr. Zhu has a report.
502
00:40:59,401 --> 00:41:00,817
Master Qiu.
503
00:41:00,901 --> 00:41:02,857
There was a new face
in my mansion.
504
00:41:02,985 --> 00:41:04,525
I think you're looking for her.
505
00:41:04,649 --> 00:41:06,901
Where is she?
-The maid said she's sent...
506
00:41:07,025 --> 00:41:08,525
...to the tailor.
-Guan Shen.
507
00:41:08,649 --> 00:41:11,361
Yes.
-Bring some men to the tailor.
508
00:41:11,485 --> 00:41:13,109
Noted.
-This way.
509
00:41:23,649 --> 00:41:26,109
Boss, are the dresses ready?
510
00:41:26,233 --> 00:41:27,777
Madam wants them eagerly.
511
00:41:27,857 --> 00:41:31,025
They're almost done. Don't
rush it. Take it easy.
512
00:41:37,941 --> 00:41:40,693
Is it still not ready?
-Almost.
513
00:41:50,193 --> 00:41:52,777
Boss, I need to go to the loo.
514
00:41:52,857 --> 00:41:54,317
It's at the back.
515
00:41:54,441 --> 00:41:56,193
I'll leave it here.
516
00:41:58,817 --> 00:42:00,361
Here it is.
517
00:42:02,737 --> 00:42:04,401
No. She is Xiaocui.
518
00:42:05,109 --> 00:42:08,317
Where is the other one?
-She's in there.
519
00:42:11,401 --> 00:42:12,817
Where is she?
-Who?
520
00:42:12,901 --> 00:42:15,401
The one who came to
collect the dresses!
521
00:42:15,525 --> 00:42:17,441
She's at the back.
522
00:42:17,569 --> 00:42:19,857
She's at the back.
-Go after her!
523
00:42:33,485 --> 00:42:35,065
Stop!
524
00:42:35,817 --> 00:42:37,401
Stop running!
525
00:42:37,525 --> 00:42:38,941
Stop!
526
00:42:45,857 --> 00:42:48,109
Out of the way!
-Stop running!
527
00:42:51,065 --> 00:42:53,065
"Someone impersonates
me to lure Disha.
528
00:42:54,109 --> 00:42:57,025
I know. It's
Brother Xie for sure."
529
00:43:00,525 --> 00:43:04,193
Master ordered additional dishes
for Madam a few days ago.
530
00:43:04,317 --> 00:43:07,817
She looks better recently.
She eats a lot.
531
00:43:07,901 --> 00:43:10,233
Please add more dishes.
-"She eats a lot?
532
00:43:10,361 --> 00:43:12,817
That's where that girl came from.
533
00:43:12,941 --> 00:43:16,153
There seems to be a problem at
the backyard. I should find out."
534
00:43:53,817 --> 00:43:56,985
"Isn't she the fierce
girl at the inn?
535
00:43:57,109 --> 00:43:59,609
Is Disha looking for her?"
536
00:44:10,361 --> 00:44:12,317
Why is the other girl missing?
537
00:44:15,649 --> 00:44:18,985
Get up. Why are you here to steal?
-What happened, Madam?
538
00:44:25,193 --> 00:44:26,817
I've caught a thief.
539
00:44:26,901 --> 00:44:29,401
Madam, he is Baoshan.
540
00:44:50,817 --> 00:44:53,485
Mr. Xie.
-Where is A'Fei?
541
00:44:54,693 --> 00:44:56,525
Let's go. I'll tell you later.
542
00:45:15,901 --> 00:45:17,525
Stop!
543
00:45:20,901 --> 00:45:22,817
Wait!
544
00:45:22,941 --> 00:45:25,609
He is Mr. Xie, A'Fei's friend.
545
00:45:27,817 --> 00:45:29,233
Sorry for that.
546
00:45:29,361 --> 00:45:31,693
Ms. Chuchu, where is A'Fei?
547
00:45:31,817 --> 00:45:34,401
She is injured.
She is in the room.
548
00:45:38,441 --> 00:45:40,737
Is he her husband?
34880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.