All language subtitles for Legend of Fei (09)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,275 --> 00:01:30,359 Legend of Fei 2 00:01:30,483 --> 00:01:33,067 Episode 9 3 00:01:40,527 --> 00:01:44,611 "I thought my martial arts skills are second to none. 4 00:01:44,735 --> 00:01:48,315 I didn't expect this person to be far better than me." 5 00:01:50,359 --> 00:01:52,151 Are you Li Zheng of Southern Saber? 6 00:01:52,859 --> 00:01:54,359 Yes. 7 00:01:55,315 --> 00:01:58,151 How did you know I was in danger? -I happened to pass by. 8 00:01:58,275 --> 00:01:59,987 Luckily I showed up in time. 9 00:02:10,819 --> 00:02:13,527 Ms. Duan, where are you going? I'll give you a ride. 10 00:02:13,651 --> 00:02:15,735 How do you know my name? 11 00:02:15,859 --> 00:02:18,819 I knew it when I saw you doing Wither Palm. 12 00:02:19,191 --> 00:02:20,987 I was on my way to Huarong... 13 00:02:21,067 --> 00:02:24,107 ...when I saw Madam Song and a kid being bullied. 14 00:02:24,235 --> 00:02:26,859 I couldn't just sit around and do nothing. So I helped them. 15 00:02:27,567 --> 00:02:29,943 I didn't expect that they're from Disha. 16 00:02:30,527 --> 00:02:34,315 If I wasn't held back by the baby, I'd have... 17 00:02:34,443 --> 00:02:38,275 ...beaten them to a pulp. I would've been as good as you. 18 00:02:41,067 --> 00:02:44,775 "I didn't expect Southern Saber to be a gentle person." 19 00:03:15,235 --> 00:03:17,107 She can't stop crying. 20 00:03:17,943 --> 00:03:19,899 Good girl, stop crying. 21 00:03:36,987 --> 00:03:41,275 Ms. Duan, it's the song you sang in the woods, right? 22 00:03:41,403 --> 00:03:42,899 What is it called? 23 00:03:44,859 --> 00:03:46,651 Lotus Picking Song. 24 00:03:46,775 --> 00:03:48,403 You sing really well. 25 00:03:51,943 --> 00:03:55,943 "You're as beautiful and fragrant as the lotus." 26 00:03:56,567 --> 00:03:59,235 Beautiful. Really beautiful. 27 00:04:13,651 --> 00:04:16,067 Oh, may I ask... 28 00:04:16,151 --> 00:04:19,151 ...the purpose of you heading to Huarong, Ms. Duan? 29 00:04:19,899 --> 00:04:24,235 My twin and I were separated in a war when we're young. 30 00:04:27,235 --> 00:04:29,943 I found out she's in Huarong. 31 00:04:30,067 --> 00:04:31,691 So, I'm heading there to search for her. 32 00:04:33,567 --> 00:04:35,651 People suffer during troubled times. 33 00:04:36,151 --> 00:04:40,235 It's already a blessing if you can reunite with your family. 34 00:04:42,067 --> 00:04:45,107 Brother Li, I really admire you... 35 00:04:45,235 --> 00:04:48,067 ...for having a big family like 48 Strongholds. 36 00:04:49,483 --> 00:04:52,987 If you don't mind, you can be my guest there anytime. 37 00:04:59,443 --> 00:05:01,611 What's your plan after this? 38 00:05:01,735 --> 00:05:05,691 I've decided to take both of them to Huarong with me. 39 00:05:05,819 --> 00:05:10,483 After what we've been through, I'm going to look after them. 40 00:05:12,067 --> 00:05:15,527 Your heart is really as pure as pearl. 41 00:05:15,651 --> 00:05:19,191 I'm relieved to hear that. 42 00:05:19,859 --> 00:05:21,235 What a coincidence. 43 00:05:21,735 --> 00:05:24,651 I love pearl the most. 44 00:05:31,819 --> 00:05:35,027 It's only formed after a long time. 45 00:05:35,483 --> 00:05:38,735 A pearl that's white and perfect is not easy to come by. 46 00:06:00,483 --> 00:06:02,403 I'll prepare the cart. 47 00:06:03,775 --> 00:06:05,315 Brother Li! 48 00:06:07,651 --> 00:06:09,315 Yes, Ms. Duan. 49 00:06:09,443 --> 00:06:11,359 Brother Li, I..... 50 00:06:12,943 --> 00:06:17,027 Honestly, we may not have spent a long time together,... 51 00:06:17,107 --> 00:06:21,067 ...but I feel like I've known you for a long time. 52 00:06:25,191 --> 00:06:26,775 I... 53 00:06:27,359 --> 00:06:29,107 ...start to have feelings for you. 54 00:06:32,527 --> 00:06:35,191 If you're willing, why don't we wed? 55 00:06:35,315 --> 00:06:36,943 What do you think? 56 00:06:38,775 --> 00:06:42,483 Ms. Duan, I'm already in my forties. 57 00:06:42,611 --> 00:06:45,067 My daughter is about your age. 58 00:06:45,943 --> 00:06:49,191 If your senior wasn't my peer,... 59 00:06:49,315 --> 00:06:52,359 ...you could even address me as your uncle. 60 00:06:54,275 --> 00:06:56,151 Stop joking. 61 00:06:56,567 --> 00:06:58,027 I'm not joking! 62 00:06:59,275 --> 00:07:02,443 I don't mind even if you're 80 years old. 63 00:07:04,527 --> 00:07:08,067 Ms. Duan, I had a wife. 64 00:07:08,691 --> 00:07:10,987 She passed away many years ago,... 65 00:07:11,067 --> 00:07:13,359 ...but I still can't forget her. 66 00:07:13,483 --> 00:07:16,235 I'm afraid I can't reciprocate your feelings. 67 00:07:22,859 --> 00:07:24,359 Ms. Duan,... 68 00:07:25,651 --> 00:07:29,943 ...why would you waste your youth on me? 69 00:07:31,235 --> 00:07:36,107 In that case, just consider it unrequited love. 70 00:07:38,819 --> 00:07:42,483 Today, we'll part ways. 71 00:07:43,651 --> 00:07:45,107 Ms. Duan. 72 00:07:55,987 --> 00:08:00,067 Throughout this journey, I only treat you as a good friend. 73 00:08:00,151 --> 00:08:01,775 I have no other intention. 74 00:08:02,483 --> 00:08:05,527 I don't know when we'll see each other again after parting ways. 75 00:08:06,899 --> 00:08:09,403 I hope you will have a safe journey. 76 00:08:10,067 --> 00:08:11,483 Take care. 77 00:08:33,067 --> 00:08:37,483 A'Fei, what would you do if you're Jiuniang? 78 00:08:37,611 --> 00:08:39,735 How would I know? It's weird. 79 00:08:39,859 --> 00:08:41,775 What happened to the child after that? 80 00:08:41,899 --> 00:08:44,611 She's been in poor health since young. 81 00:08:44,735 --> 00:08:46,611 Fortunately, Magistrate Zhu raised her. 82 00:08:46,735 --> 00:08:48,527 She's now married. 83 00:08:48,651 --> 00:08:50,403 What about Jiuniang? 84 00:08:53,151 --> 00:08:55,611 Would you dare to come out and have a duel with me? 85 00:08:59,067 --> 00:09:01,235 I guarantee I can beat your Poxue Skills. 86 00:09:12,611 --> 00:09:14,027 Brother Li. 87 00:09:18,151 --> 00:09:19,943 Senior. 88 00:09:21,567 --> 00:09:24,151 I said I could break Poxue Skills. 89 00:09:24,691 --> 00:09:27,315 Tell me. Who taught you martial arts? 90 00:09:28,735 --> 00:09:30,235 My mother did. 91 00:09:32,067 --> 00:09:34,819 What could you possibly learn from your mother? 92 00:09:34,943 --> 00:09:37,315 She wouldn't train you properly. 93 00:09:38,067 --> 00:09:39,775 Follow me. 94 00:09:51,443 --> 00:09:55,943 Madam Duan, I can't do the nine forms of Poxue Skills perfectly. 95 00:09:56,067 --> 00:09:59,359 If it looks bad, it's because I'm not good at it,... 96 00:09:59,483 --> 00:10:01,235 ...not because Poxue Skills aren't good. 97 00:10:03,403 --> 00:10:07,191 Why are you naggy despite your age? You're just like Li Zheng. 98 00:10:20,567 --> 00:10:22,899 Madam, I'll make my move now. 99 00:10:40,899 --> 00:10:42,359 Interesting. 100 00:11:15,899 --> 00:11:18,527 The move is called Catch the Wind. 101 00:11:20,067 --> 00:11:21,651 Do you get it? 102 00:11:22,527 --> 00:11:23,987 Yes. 103 00:11:25,067 --> 00:11:28,067 However, your Poxue Skills... 104 00:11:28,151 --> 00:11:30,567 ...are not as good as you grandfather's. 105 00:11:34,527 --> 00:11:36,483 What's that move? 106 00:11:38,235 --> 00:11:39,943 Mayfly Step. 107 00:11:40,359 --> 00:11:45,359 When it's used with Poxue Skills, it's really interesting. 108 00:11:47,859 --> 00:11:51,027 It'll be hard for you to practise Poxue Skills with your foundation. 109 00:11:51,107 --> 00:11:52,527 "I'm stronger than Li Sheng. 110 00:11:52,651 --> 00:11:55,775 Li Sheng didn't even have a chance to learn it." 111 00:11:56,191 --> 00:11:58,819 It doesn't matter if it's hard. I'll just take my time. 112 00:11:58,943 --> 00:12:02,527 That's true, you must practise diligently next time. 113 00:12:03,403 --> 00:12:05,651 When we practised internal strength as children,... 114 00:12:05,775 --> 00:12:09,275 ...there were dozens of fellow disciples. 115 00:12:09,403 --> 00:12:12,483 Half of them died in the first year. 116 00:12:13,191 --> 00:12:16,691 In the second year, most remaining disciples died. 117 00:12:17,443 --> 00:12:20,651 In the third year, there were only five of us left. 118 00:12:20,775 --> 00:12:22,611 Do you know why? 119 00:12:22,735 --> 00:12:24,443 How am I supposed to know? 120 00:12:25,775 --> 00:12:28,443 My master transferred internal energy into our bodies... 121 00:12:28,567 --> 00:12:31,191 ...once a month. 122 00:12:32,151 --> 00:12:36,987 You have no idea. Our bodies felt like it's going to burst. 123 00:12:37,527 --> 00:12:39,027 That's the time... 124 00:12:39,107 --> 00:12:44,859 ...we had to endure the pain and control the energy. 125 00:12:45,819 --> 00:12:47,899 We trained ourselves after three years of foundation. 126 00:12:48,027 --> 00:12:51,527 Two years later, only my senior and I were left. 127 00:12:52,567 --> 00:12:56,775 What do you think? Just be my disciple. 128 00:12:57,735 --> 00:13:00,067 Wither Palm? -Yes. 129 00:13:01,151 --> 00:13:05,315 Didn't you say my Poxue Skills were worse than my grandfather's? 130 00:13:05,443 --> 00:13:08,067 I have a bad foundation and haven't mastered Poxue Skills. 131 00:13:08,191 --> 00:13:09,899 How am I supposed to learn Wither Palm? 132 00:13:11,987 --> 00:13:13,483 Whatever. 133 00:13:15,027 --> 00:13:19,443 "An expert is trapped here as a concubine of a county officer. 134 00:13:19,899 --> 00:13:21,483 This is sad." 135 00:13:22,527 --> 00:13:24,067 Madam,... 136 00:13:24,735 --> 00:13:27,943 ...why don't you leave this place? 137 00:13:32,403 --> 00:13:34,151 Follow me to 48 Strongholds. 138 00:13:34,275 --> 00:13:36,315 Follow me to 48 Strongholds. 139 00:13:41,359 --> 00:13:43,067 Follow me to 48 Strongholds. 140 00:13:49,899 --> 00:13:51,611 Li Zheng! 141 00:13:53,027 --> 00:13:54,943 Li Zheng, come out! 142 00:13:57,403 --> 00:13:59,107 You are a coward! 143 00:13:59,987 --> 00:14:02,235 Do you call yourself a man by hiding in there? 144 00:14:02,403 --> 00:14:04,443 Accept my challenge if you're a man! 145 00:14:05,191 --> 00:14:08,567 I'm not going to leave until you come out! 146 00:14:36,483 --> 00:14:37,943 Who are you? 147 00:14:39,651 --> 00:14:42,027 How dare you make a scene at 48 Strongholds. 148 00:14:43,067 --> 00:14:45,191 Can you simply call Li Zheng by his name? 149 00:14:48,191 --> 00:14:52,235 You must be Li Zheng's daughter. 150 00:14:54,527 --> 00:14:56,359 He mentioned you to me. 151 00:14:56,483 --> 00:14:58,611 You're young but bad-tempered. 152 00:14:59,775 --> 00:15:03,151 Who on earth are you? What's your purpose of coming here? 153 00:15:03,275 --> 00:15:06,067 Kid, don't speak so harshly. 154 00:15:06,191 --> 00:15:08,191 We're about the same age,... 155 00:15:08,315 --> 00:15:13,651 ...but I think you'll call me "mother" in the future! 156 00:15:15,611 --> 00:15:19,943 Crazy woman, I'll beat you up if you continue to spew nonsense. 157 00:15:20,483 --> 00:15:24,151 Fine, let's see how you're going to beat me. 158 00:15:27,691 --> 00:15:29,191 Jinrong. 159 00:15:29,651 --> 00:15:31,235 Stop. 160 00:15:49,107 --> 00:15:50,527 Brother Li. 161 00:15:52,527 --> 00:15:54,067 Ms. Duan,... 162 00:15:54,191 --> 00:15:56,107 ...why won't you let it go? 163 00:15:57,067 --> 00:15:58,899 I'm not clinging on you. 164 00:15:59,315 --> 00:16:00,735 I only want to challenge you. 165 00:16:00,859 --> 00:16:03,107 Since you're here, it means you've accepted it. 166 00:16:03,735 --> 00:16:05,859 Bring it on. 167 00:16:18,859 --> 00:16:20,527 Why didn't you draw your saber? 168 00:16:20,651 --> 00:16:22,067 Are you underestimating me... 169 00:16:22,191 --> 00:16:24,567 ...or do you fear losing your reputation as Southern Saber? 170 00:16:27,403 --> 00:16:30,691 Fine, as you wish. 171 00:17:33,151 --> 00:17:34,651 I don't need your help. 172 00:17:40,819 --> 00:17:44,315 Brother Li, what was that move called? 173 00:17:44,859 --> 00:17:46,483 Edgeless. 174 00:17:46,611 --> 00:17:48,027 Edgeless? 175 00:17:49,567 --> 00:17:51,067 Edgeless. 176 00:17:51,775 --> 00:17:54,359 Okay, I'll beat your Edgeless. 177 00:17:54,483 --> 00:17:55,987 Just you wait. 178 00:18:04,567 --> 00:18:07,483 Father, this woman is strange. 179 00:18:07,611 --> 00:18:11,191 If she comes again, I'll chase her away. 180 00:18:13,899 --> 00:18:15,567 You're no match for her. 181 00:18:16,567 --> 00:18:18,987 She has fully mastered Wither Palm. 182 00:18:20,403 --> 00:18:24,483 Send someone to watch her just in case she does something stupid. 183 00:19:09,859 --> 00:19:12,067 No wind on a flat ground. 184 00:19:16,527 --> 00:19:18,899 Then, I'll just create the wind. 185 00:19:20,107 --> 00:19:22,359 When there's wind, I'll catch it. 186 00:19:23,275 --> 00:19:25,735 I'll use this move to beat your Edgeless move! 187 00:19:30,775 --> 00:19:33,151 "Is she recalling something?" 188 00:19:33,275 --> 00:19:35,275 Li Zheng of Southern Saber? 189 00:19:35,403 --> 00:19:36,943 He doesn't deserve the title. 190 00:19:37,067 --> 00:19:39,735 You can criticise anyone but Brother Li! 191 00:19:39,859 --> 00:19:43,443 Brother Li? You address him so intimately. 192 00:19:43,899 --> 00:19:45,691 Are you his mistress? 193 00:19:46,107 --> 00:19:47,819 I dare you to say it again! 194 00:19:50,899 --> 00:19:52,611 So what if I say it again? 195 00:19:53,651 --> 00:19:55,067 Be careful. 196 00:20:12,735 --> 00:20:15,027 You're poisoned with my Silk Thread. Don't move. 197 00:20:15,107 --> 00:20:16,899 Otherwise, you'll die sooner. 198 00:20:17,315 --> 00:20:18,859 Silk Thread? 199 00:20:21,067 --> 00:20:23,899 Are you Lianshen? -Yes. 200 00:20:24,027 --> 00:20:27,067 Do you think I'm afraid of this tiny needle of yours? 201 00:20:28,483 --> 00:20:29,899 No need to continue the fight. 202 00:20:30,483 --> 00:20:33,067 We'll use her as a pawn. Let 48 Strongholds know. 203 00:20:33,191 --> 00:20:36,067 You must let Li Zheng know that Duan Jiuniang is poisoned. 204 00:21:09,735 --> 00:21:11,859 Brother Li, are you all right? 205 00:21:18,775 --> 00:21:20,151 It's all right. 206 00:21:23,027 --> 00:21:24,443 Ms. Duan,... 207 00:21:25,275 --> 00:21:27,403 ...why did you provoke Disha again? 208 00:21:27,527 --> 00:21:32,527 Brother Li, I thought I was really going to die this time... 209 00:21:33,107 --> 00:21:35,987 ...and wouldn't be able to get my pearl back from you. 210 00:21:37,315 --> 00:21:39,775 I didn't expect you to come and even use... 211 00:21:39,899 --> 00:21:41,567 ...your internal energy to save me. 212 00:21:44,651 --> 00:21:46,191 This is nothing. 213 00:21:47,315 --> 00:21:50,067 Why won't you admit that you have feelings for me? 214 00:21:50,191 --> 00:21:52,483 You obviously like me, Brother Li. 215 00:21:59,359 --> 00:22:01,359 You had a feud with Disha. 216 00:22:02,067 --> 00:22:05,527 Why did you cause trouble without restraining yourself? 217 00:22:05,899 --> 00:22:08,899 If I arrived later, you'd have been dead. 218 00:22:11,443 --> 00:22:13,191 I'm saying this one last time. 219 00:22:13,775 --> 00:22:17,067 It's impossible for us to be together. 220 00:22:19,691 --> 00:22:23,151 Why should I allow myself to be bullied? 221 00:22:23,275 --> 00:22:26,567 Who are you to lecture me? 222 00:22:31,275 --> 00:22:33,151 I was careless this time. 223 00:22:33,275 --> 00:22:38,443 I don't need you to save me even if I die on a street next time! 224 00:23:15,359 --> 00:23:16,775 Madam. 225 00:23:19,359 --> 00:23:21,527 Why should I go to 48 Strongholds? 226 00:23:22,235 --> 00:23:25,067 You want me to live as a widow? -You finally understood. 227 00:23:25,819 --> 00:23:27,191 What did I understand? 228 00:23:27,943 --> 00:23:30,819 It is a vast world. Why must I go there? 229 00:23:30,943 --> 00:23:34,527 You're hiding here, away from the outside world. 230 00:23:34,651 --> 00:23:36,691 How can you bring me to 48 Strongholds? 231 00:23:39,819 --> 00:23:41,691 That's right. 232 00:23:41,819 --> 00:23:43,611 How can I? 233 00:23:47,315 --> 00:23:50,027 "I can't beat anyone with this saber. 234 00:23:50,943 --> 00:23:52,819 It's even hard for me to go out. 235 00:23:53,611 --> 00:23:56,027 Who am I to bring her to 48 Strongholds?" 236 00:24:25,819 --> 00:24:27,235 What are you doing? 237 00:25:16,899 --> 00:25:19,315 A'Fei! 238 00:25:19,443 --> 00:25:23,315 Ms. Zhou. -Madam, what did you do? 239 00:25:23,443 --> 00:25:25,527 I transferred Wither Energy to her. 240 00:25:26,107 --> 00:25:29,067 There are two paths in Wither Energy. 241 00:25:29,151 --> 00:25:31,651 My master refused to pass both to me. 242 00:25:32,275 --> 00:25:34,819 I've mastered Wither path. 243 00:25:34,987 --> 00:25:37,527 It's like withered leaves swept away by high wind. 244 00:25:37,651 --> 00:25:40,943 Internal breathing flows like ocean waves. 245 00:25:42,191 --> 00:25:44,819 It depends if her meridian system can endure this. 246 00:25:46,067 --> 00:25:48,235 Get up. 247 00:25:48,359 --> 00:25:49,987 What do you practise? -Be careful. 248 00:25:50,067 --> 00:25:53,691 What weapons are you using? Which universe are you in? 249 00:25:53,819 --> 00:25:55,611 You..... 250 00:25:57,067 --> 00:26:00,027 You're a bunch of pompous upright sects. 251 00:26:00,107 --> 00:26:04,651 You tell your disciples to practise to stay healthy. 252 00:26:04,775 --> 00:26:09,235 Don't you practise martial arts to survive death? 253 00:26:09,359 --> 00:26:11,067 Without this spirit,... 254 00:26:11,151 --> 00:26:15,359 ...how are you different from those acrobats? 255 00:26:15,987 --> 00:26:18,735 Answer me. Why are you ignoring me again? 256 00:26:18,859 --> 00:26:20,359 Madam. 257 00:26:21,107 --> 00:26:24,235 A'Fei is Master Li's granddaughter... 258 00:26:24,359 --> 00:26:26,151 ...and your junior after all. 259 00:26:26,735 --> 00:26:28,691 Are you that cruel? 260 00:26:29,235 --> 00:26:30,943 Please save her. 261 00:26:31,067 --> 00:26:32,899 You're right,... 262 00:26:34,651 --> 00:26:36,151 ...but I can't save her. 263 00:26:36,275 --> 00:26:40,235 Energy of Wither Palm is in her. It can't be taken out. 264 00:26:40,359 --> 00:26:41,987 It depends on herself. 265 00:26:44,275 --> 00:26:48,775 If she's really the descendant of Li, she can endure this. 266 00:26:49,567 --> 00:26:51,775 If she's really incompetent... 267 00:26:52,275 --> 00:26:54,483 ...and she dies in my hands,... 268 00:26:54,611 --> 00:26:56,775 ...it is better than being killed by others, right? 269 00:27:09,151 --> 00:27:14,067 Master, news of Chen Zichen being trapped in Huarong has spread. 270 00:27:14,151 --> 00:27:16,235 We have news from Lord Tong... 271 00:27:16,359 --> 00:27:19,443 ...that Huo Liantao is making his move. 272 00:27:21,275 --> 00:27:23,067 Good,... 273 00:27:23,651 --> 00:27:25,567 ...just as I expected. 274 00:27:25,691 --> 00:27:27,275 He's still here. 275 00:27:29,067 --> 00:27:32,403 Unexpectedly, Huo Liantao is willing... 276 00:27:32,527 --> 00:27:35,151 ...to follow Chen Zichen's order. 277 00:27:35,275 --> 00:27:38,527 I have a gift for him. 278 00:27:39,107 --> 00:27:40,899 Pass my order. 279 00:27:41,027 --> 00:27:43,691 Leave a team behind to watch Huarong. 280 00:27:43,819 --> 00:27:47,567 The rest will follow me out of the city and head to Huo Fort. 281 00:27:48,275 --> 00:27:49,775 Yes, Master. 282 00:27:50,735 --> 00:27:54,107 What's the situation? -Gray Wolf is preparing to leave. 283 00:27:55,067 --> 00:27:56,899 Good, it's time. 284 00:27:57,027 --> 00:27:58,527 Come here. 285 00:28:06,403 --> 00:28:08,943 Did you notice Disha's disciples wearing masks... 286 00:28:09,067 --> 00:28:12,027 ...and identifying each other with their badges? 287 00:28:13,403 --> 00:28:16,443 Everyone, take a break. We'll head out after resting. 288 00:28:16,567 --> 00:28:19,067 Hou You, lead a team to stay here. 289 00:28:19,191 --> 00:28:20,859 There's another assignment for you. 290 00:28:21,359 --> 00:28:23,943 Don't worry. Guys, come with me! 291 00:28:26,443 --> 00:28:30,359 The rest will follow me and Master Shen to Huo Fort. 292 00:28:33,567 --> 00:28:37,027 Jiachen, if one strays away from the rest, assassinate him. 293 00:28:37,107 --> 00:28:39,735 Pose as him and leave the city. -Noted. 294 00:28:57,987 --> 00:29:00,567 "Huarong" 295 00:29:16,151 --> 00:29:19,151 After Gray Wolf leaves, Mr. Bai will play a trick... 296 00:29:19,275 --> 00:29:21,611 ...and get rid of Qiu Tianjin's men. 297 00:29:22,359 --> 00:29:26,027 Mr. Bai, please disguise as Shen Tianshu... 298 00:29:26,107 --> 00:29:27,691 ...and act as you see fit. 299 00:29:40,943 --> 00:29:42,567 Look. 300 00:29:43,483 --> 00:29:44,943 Let's go. 301 00:29:48,735 --> 00:29:50,191 Who's there? 302 00:30:02,359 --> 00:30:05,527 Master. -How may I help you? 303 00:30:36,735 --> 00:30:40,819 This way, Qiu Tianjin will notice his men missing. 304 00:30:40,943 --> 00:30:42,859 He'll definitely look into it all over the city. 305 00:30:43,359 --> 00:30:45,651 When he finds out that Shen Tianshu is the culprit,... 306 00:30:45,775 --> 00:30:48,443 ...Gray Wolf and Lu Hound will have a falling-out. 307 00:30:48,567 --> 00:30:49,987 Come clean! -We have no idea. 308 00:30:50,067 --> 00:30:54,567 If not, I'll kill all of you! -Please don't kill us. 309 00:31:08,483 --> 00:31:11,651 Lord Qiu, our men's bones were crushed,... 310 00:31:11,775 --> 00:31:16,027 ...but their expression remained unchanged when they died. 311 00:31:17,191 --> 00:31:18,611 If that's the case..... 312 00:31:33,359 --> 00:31:35,067 Shen Tianshu,... 313 00:31:36,691 --> 00:31:39,107 ...how dare you kill my men. 314 00:31:56,611 --> 00:31:58,987 Your Highness, as Mr. Xie expected, Qiu Tianjin... 315 00:31:59,067 --> 00:32:00,567 ...is not sitting around. 316 00:32:00,691 --> 00:32:03,443 Lu Hound starts suspecting Gray Wolf, too,... 317 00:32:03,567 --> 00:32:08,027 ...but the deployment at the city gate remains unchanged. 318 00:32:15,443 --> 00:32:18,315 The guards will focus on people who try to escape,... 319 00:32:18,443 --> 00:32:21,483 ...but they may not check their own people one by one. 320 00:32:21,611 --> 00:32:25,567 They think Lu Hound has gotten rid of moles. 321 00:32:25,691 --> 00:32:29,107 They won't expect anyone to use the same trick again. 322 00:32:29,483 --> 00:32:33,403 The authority won't check those from Disha,... 323 00:32:33,527 --> 00:32:35,819 ...as they've notified the county magistrate. 324 00:32:35,943 --> 00:32:39,275 The county magistrate can't wait for you to leave the city. 325 00:32:40,691 --> 00:32:43,943 Your donation to the people is considered a favour to him. 326 00:32:44,067 --> 00:32:45,819 He would want you to leave the city safely. 327 00:32:47,151 --> 00:32:49,735 This county magistrate isn't a bad person. 328 00:32:51,315 --> 00:32:55,275 No one can choose where to live, but they can choose how. 329 00:32:57,151 --> 00:33:00,859 Zichen, the chance to leave the city is right before your eyes. 330 00:33:05,027 --> 00:33:08,527 You carefully planned this not only to help me,... 331 00:33:08,651 --> 00:33:11,651 ...but also to avenge your friends... 332 00:33:11,775 --> 00:33:14,567 ...who were killed by Disha at the inn, right? 333 00:33:16,191 --> 00:33:19,027 General Wu and his family were loyal and heroic. 334 00:33:19,107 --> 00:33:21,235 They died tragically. 335 00:33:22,987 --> 00:33:25,987 We're like brothers. Even if it's a big mess,... 336 00:33:26,067 --> 00:33:27,943 ...I'll still take care of it. 337 00:33:29,527 --> 00:33:32,191 Why shouldn't I kill two birds with one stone? 338 00:33:34,315 --> 00:33:35,735 You're not even a pretty girl. 339 00:33:35,859 --> 00:33:38,275 So, don't ask me pointless questions anymore. 340 00:33:39,359 --> 00:33:41,819 Yes, it's all thanks to you. 341 00:33:41,943 --> 00:33:45,151 Zichen, I held you when you're a kid. 342 00:33:45,275 --> 00:33:47,067 I dare not say I know you very well,... 343 00:33:47,191 --> 00:33:49,067 ...but I do know a little. 344 00:33:50,067 --> 00:33:51,527 Listen to me. 345 00:33:51,651 --> 00:33:53,611 Stop getting involved in the martial arts world. 346 00:33:53,735 --> 00:33:56,483 Go back to your father. Study and manage state affairs. 347 00:33:57,483 --> 00:34:01,359 You know how my family... 348 00:34:01,483 --> 00:34:04,403 ...has been struggling in recent years. Only you can help me. 349 00:34:05,235 --> 00:34:08,443 As long as you're willing, everything here will be ours. 350 00:34:08,567 --> 00:34:11,567 Zichen, be careful with what you're saying. 351 00:34:12,775 --> 00:34:15,235 All right, you're not willing to join me. 352 00:34:15,359 --> 00:34:18,567 Can you bear to see the people suffering... 353 00:34:18,691 --> 00:34:20,359 ...and becoming homeless because of war? 354 00:34:22,611 --> 00:34:24,191 We're different. 355 00:34:24,819 --> 00:34:27,899 At present, all parties barely maintain a balance. 356 00:34:28,191 --> 00:34:31,483 If I return, it'll cause more chaos. 357 00:34:31,611 --> 00:34:35,067 More lives will be lost and the people will suffer more. 358 00:34:40,483 --> 00:34:43,735 Since you said so, I won't persuade you anymore. 359 00:34:44,651 --> 00:34:49,191 You must be careful out there. 360 00:34:53,315 --> 00:34:55,067 All right. 361 00:34:56,191 --> 00:34:58,315 Mr. Bai. -Yes. 362 00:34:58,443 --> 00:35:00,735 Stay here for a couple of days and assist Xie Yun. 363 00:35:00,859 --> 00:35:03,275 Yes. -Don't reject it. 364 00:35:03,403 --> 00:35:06,067 I'm repaying you by doing this. 365 00:35:08,235 --> 00:35:11,443 All right. Zichen, take care, too. 366 00:35:11,567 --> 00:35:13,275 Be careful during the journey. 367 00:35:45,943 --> 00:35:47,943 Stop! What are you doing? 368 00:35:48,067 --> 00:35:50,691 Don't you know you can't leave the city without a permit? 369 00:35:51,611 --> 00:35:53,191 I'm asking you a question! 370 00:35:56,611 --> 00:35:58,483 Someone is escaping! 371 00:35:59,775 --> 00:36:01,315 After him! 372 00:36:02,859 --> 00:36:04,567 They're heading that way! 373 00:36:04,819 --> 00:36:06,191 After him! -Hurry up! 374 00:36:06,315 --> 00:36:07,735 Out of the way! 375 00:36:07,859 --> 00:36:10,651 After him! Now! 376 00:36:10,775 --> 00:36:12,151 "Huarong" 377 00:36:20,691 --> 00:36:22,191 Hurry! Capture them! 378 00:36:22,315 --> 00:36:24,315 They went that way! Hurry! 379 00:36:24,443 --> 00:36:25,987 After them! -Hurry! 380 00:36:35,443 --> 00:36:37,027 Old Madam,... 381 00:36:37,107 --> 00:36:41,107 ...didn't they say they'd meet us at the stopover nearby? 382 00:36:41,235 --> 00:36:44,315 Why didn't we see them after walking for two days? 383 00:36:44,443 --> 00:36:48,775 They must have been caught up in something. 384 00:36:48,899 --> 00:36:53,567 Let's head to the nearest safe house and wait for news. 385 00:37:19,191 --> 00:37:21,191 "They're from 48 Strongholds." 386 00:37:25,151 --> 00:37:26,819 "It's the Scarlet Cricket badge." 387 00:37:34,859 --> 00:37:37,403 Father! 388 00:37:41,691 --> 00:37:43,567 "He must be Tong Tianyang,... 389 00:37:44,067 --> 00:37:47,107 ...the person who killed my father. Tong Tianyang." 390 00:37:48,899 --> 00:37:51,527 Sheng'er, calm down. 391 00:37:54,819 --> 00:37:58,067 With Tong Tianyang's momentum, we're no match for him. 392 00:37:58,151 --> 00:38:00,651 We must not act recklessly. 393 00:38:05,027 --> 00:38:06,859 Wei Wu. 394 00:38:09,611 --> 00:38:14,943 Take all the men to continue with the search near Huarong. 395 00:38:15,067 --> 00:38:16,735 My... 396 00:38:18,315 --> 00:38:21,819 ...old injury relapses and it's not convenient for me to move. 397 00:38:22,027 --> 00:38:25,611 I'll head to Huo Fort while waiting for Master Shen. 398 00:38:26,315 --> 00:38:28,027 All right. 399 00:38:28,775 --> 00:38:31,691 Everyone, come with me! 400 00:38:42,191 --> 00:38:46,567 "This is my chance. I'm going to kill you to avenge my father." 401 00:38:50,107 --> 00:38:51,611 This way, please, Master. 402 00:39:03,315 --> 00:39:05,651 Who's that? -It's the county magistrate. 403 00:39:11,943 --> 00:39:15,443 Jiuniang, it's your sister's death anniversary tomorrow. 404 00:39:15,567 --> 00:39:19,691 However, Disha's disciples are here and a lot is happening. 405 00:39:19,819 --> 00:39:23,443 Can you visit her grave on my behalf? 406 00:39:23,567 --> 00:39:25,443 Me? 407 00:39:26,443 --> 00:39:30,819 You're the one who visits her grave every year. 408 00:39:31,359 --> 00:39:35,483 She would be thankful to you, Brother Zhu. 409 00:39:35,775 --> 00:39:38,735 If I go this year,... 410 00:39:38,859 --> 00:39:41,235 ...she'd definitely be happy, too. 411 00:39:42,403 --> 00:39:44,067 I'll go then. 412 00:39:44,191 --> 00:39:46,567 You're in a good mood lately. 413 00:39:48,651 --> 00:39:50,275 Of course,... 414 00:39:50,403 --> 00:39:54,107 ...someone visited and even played with me. 415 00:40:08,943 --> 00:40:10,403 A'Fei,... 416 00:40:15,315 --> 00:40:16,859 ...bear with it. 417 00:40:21,943 --> 00:40:24,235 You're surrounded by flowers and swallows everyday. 418 00:40:24,359 --> 00:40:27,527 I'm envious of your life. 419 00:40:29,775 --> 00:40:31,651 Master, Disha is here again. 420 00:40:31,775 --> 00:40:33,151 Let's go. 421 00:40:40,107 --> 00:40:43,235 Jiuniang is in a good mood and has a better appetite. 422 00:40:43,359 --> 00:40:45,987 From today onwards, send more dishes to Jiuniang. 423 00:40:46,067 --> 00:40:47,943 Yes. 424 00:40:58,735 --> 00:41:00,191 Sheng'er. 425 00:41:02,359 --> 00:41:03,819 Sheng'er? 426 00:41:06,235 --> 00:41:07,819 Where is he? 427 00:41:08,315 --> 00:41:09,899 Sheng'er! 428 00:41:10,235 --> 00:41:11,943 Where is he? 429 00:41:13,107 --> 00:41:16,567 Hong Yun, Sheng'er is missing. Look for him. 430 00:41:16,691 --> 00:41:18,191 Yes, Madam. 431 00:41:53,315 --> 00:41:57,443 You're a crook. You even pretended to be injured. 432 00:41:57,567 --> 00:42:00,275 You're just a kid. 433 00:42:00,403 --> 00:42:03,235 Yes, I pretended. What can you do about it? 434 00:42:09,275 --> 00:42:11,275 I can still kill you! 435 00:42:38,235 --> 00:42:41,611 Brat, I'm going to end your life. 436 00:42:54,191 --> 00:42:56,943 Old woman, are you blind? 437 00:42:57,067 --> 00:42:58,691 How dare you get in my way! 438 00:43:19,067 --> 00:43:20,611 Brother Shen. 439 00:43:20,735 --> 00:43:22,775 Shen Tianshu? 440 00:43:23,527 --> 00:43:28,235 I guess you're the widow of Xiaoxiang Sect's leader. 441 00:43:29,567 --> 00:43:32,483 It's a surprise... 442 00:43:32,611 --> 00:43:36,067 ...to meet you here today. 443 00:43:37,567 --> 00:43:40,275 I have no interest in your business. 444 00:43:40,899 --> 00:43:43,315 I only want to take the kid with me... 445 00:43:43,443 --> 00:43:45,107 ...and there won't be any trouble. 446 00:43:45,235 --> 00:43:48,067 I'll let this matter go. 447 00:43:49,359 --> 00:43:54,859 Too bad I don't want anyone to know what I'm doing here today. 448 00:43:57,899 --> 00:44:01,403 Old Madam, don't blame me. 449 00:44:01,527 --> 00:44:05,027 You can only blame yourselves for being unlucky. 450 00:44:50,775 --> 00:44:53,567 Old Madam! -Sheng'er, run! 451 00:44:53,691 --> 00:44:55,527 Don't worry about me. Run! 452 00:44:56,651 --> 00:44:58,567 Go! 453 00:44:59,151 --> 00:45:00,567 Hurry! 454 00:45:02,691 --> 00:45:04,859 "Will I die here? 455 00:45:04,987 --> 00:45:09,067 No, I must protect Sheng'er even if I have to perish with you." 456 00:45:16,987 --> 00:45:18,359 Old Madam! 457 00:45:21,819 --> 00:45:25,943 "If you die, I'll have let Mistress Li down! 458 00:45:26,235 --> 00:45:28,443 Run! 459 00:45:38,315 --> 00:45:39,859 Old Madam! 460 00:45:46,315 --> 00:45:47,859 Old Madam! 31855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.