All language subtitles for Legend of Fei (08)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,325 --> 00:01:30,073 Legend of Fei 2 00:01:30,197 --> 00:01:32,617 Episode 8 3 00:01:33,325 --> 00:01:37,449 Offer lotus to a gentleman, hope to wear fine clothes made with it. 4 00:01:37,573 --> 00:01:41,573 My mother told me ordinary folks live a hard life. 5 00:01:41,701 --> 00:01:44,073 They can't seem to get out from that suffering. 6 00:01:44,197 --> 00:01:47,449 The day where they'll wear nice clothes won't come. 7 00:01:47,573 --> 00:01:51,825 They can only comfort themselves with songs. 8 00:01:51,949 --> 00:01:55,949 Just kill those who dare to cause sufferings to the people. 9 00:01:56,073 --> 00:01:59,325 Fei, if you kill one every time you meet one,... 10 00:01:59,449 --> 00:02:02,073 ...you'll become extreme and easily irritable... 11 00:02:02,197 --> 00:02:04,825 ...after a period of time. 12 00:02:05,825 --> 00:02:07,825 That's what they want,... 13 00:02:07,949 --> 00:02:11,325 ...to turn you into like them. 14 00:02:16,449 --> 00:02:20,033 Don't worry, I won't turn into like that. 15 00:02:49,197 --> 00:02:50,617 Where's the prince? 16 00:02:50,741 --> 00:02:52,449 Brother, just let it go. 17 00:02:52,573 --> 00:02:54,949 People from Disha are all over the city. It's too dangerous. 18 00:02:55,073 --> 00:02:57,449 What if you..... -There's no ifs. 19 00:02:57,573 --> 00:02:59,449 Don't stop me, I don't have other ability,... 20 00:02:59,573 --> 00:03:01,825 ...but, I pretty good at escaping. So, relax. 21 00:03:01,949 --> 00:03:04,825 But..... -I don't know how my friends are. 22 00:03:04,949 --> 00:03:07,949 I must go and take a look. 23 00:03:08,073 --> 00:03:11,949 Mr. Bai, what's the situation? -I've checked. 24 00:03:12,073 --> 00:03:15,493 No one notice us at the moment. 25 00:03:16,073 --> 00:03:19,701 Okay, come with me. -Okay. 26 00:03:20,573 --> 00:03:24,573 Don't worry already, Mr. Bai will come with me. 27 00:03:24,701 --> 00:03:27,701 Mr. Bai, you must make sure he's safe. 28 00:03:27,825 --> 00:03:30,657 Yes, Your Highness. 29 00:03:37,197 --> 00:03:39,825 You stay here and don't go anywhere. 30 00:03:39,949 --> 00:03:41,949 I have something to ask when I return. 31 00:03:42,073 --> 00:03:45,033 Okay. 32 00:03:57,825 --> 00:04:00,197 What's going on? 33 00:04:01,825 --> 00:04:04,657 How did this happen? 34 00:04:38,197 --> 00:04:42,825 I've already lay out the plan. You'll definitely show up. 35 00:04:48,573 --> 00:04:51,449 Although someone escape in this mission this time,... 36 00:04:51,573 --> 00:04:53,701 ...it wasn't for nothing. 37 00:04:53,825 --> 00:04:57,949 Brother, I leave showing the invincible might... 38 00:04:58,073 --> 00:05:00,949 ...of Disha to you. 39 00:05:14,449 --> 00:05:16,701 Yes. 40 00:05:16,825 --> 00:05:20,449 Listen! This band of bandits has been creating trouble here... 41 00:05:20,573 --> 00:05:22,573 ...for quite some time. 42 00:05:23,073 --> 00:05:25,449 They will rob anyone they can. 43 00:05:25,573 --> 00:05:29,573 They rob money, horses... 44 00:05:29,701 --> 00:05:31,573 ...and treat human lives like it didn't matter. 45 00:05:31,701 --> 00:05:33,449 Fortunately, they're caught. 46 00:05:33,573 --> 00:05:37,325 But, some got away. 47 00:05:37,449 --> 00:05:40,573 Anyone who comes forward with information... 48 00:05:40,701 --> 00:05:45,285 ...will gain merit and handsomely rewarded. 49 00:05:46,701 --> 00:05:49,949 Money! -That's a lot of money! 50 00:05:50,073 --> 00:05:52,701 So much food! 51 00:05:54,701 --> 00:05:57,197 There's food! 52 00:05:57,325 --> 00:05:59,949 I haven't had a full stomach for days. 53 00:06:00,073 --> 00:06:03,701 Those are what we often feel hesitant to have. 54 00:06:09,825 --> 00:06:12,825 It's too much. -How to finish it? 55 00:06:14,701 --> 00:06:18,197 Mr. Bai, the rumours you heard are indeed true. 56 00:06:18,325 --> 00:06:20,949 What do you mean? 57 00:06:21,701 --> 00:06:25,573 Shen Tianshu and Qiu Tianjin are not really talking... 58 00:06:25,701 --> 00:06:27,325 ...on stage. 59 00:06:27,449 --> 00:06:31,285 Something be must be wrong between them. 60 00:06:36,073 --> 00:06:39,825 For a thief to commit such crime,... 61 00:06:39,949 --> 00:06:43,117 ...do you think he should be lacerated? 62 00:06:44,573 --> 00:06:47,701 One of the bandits is still alive... 63 00:06:47,825 --> 00:06:49,325 ...from yesterday's fire! 64 00:06:49,449 --> 00:06:52,701 How should he be punished? 65 00:06:52,825 --> 00:06:54,197 Execute him! 66 00:06:54,325 --> 00:06:59,197 Fei, you wouldn't be able to bear it if you're here. 67 00:06:59,825 --> 00:07:02,073 Disha is trying to lure you out. 68 00:07:02,197 --> 00:07:05,949 The bandit is still alive even it's such a big fire at the inn. 69 00:07:06,073 --> 00:07:07,493 He's really impressive. 70 00:07:07,617 --> 00:07:10,573 The prison guard told me... 71 00:07:10,701 --> 00:07:14,073 ...the bandit who survived is about to be executed in public. 72 00:07:14,197 --> 00:07:16,197 Executed in the public? -Yes. 73 00:07:16,325 --> 00:07:19,701 He's really dead this time. -Indeed. 74 00:07:19,825 --> 00:07:22,949 You won't know since you're always home. 75 00:07:23,073 --> 00:07:25,701 It's cold and hard again! How am I supposed to eat these? 76 00:07:25,825 --> 00:07:28,949 The rest might still be alive. I want to go and take a look. 77 00:07:29,073 --> 00:07:33,073 Fei, I'm going with you. 78 00:07:35,073 --> 00:07:37,949 No, you must not. 79 00:07:38,073 --> 00:07:41,197 What of your little brother if something happen to you? 80 00:07:41,325 --> 00:07:43,449 Stay here and wait for my return. 81 00:07:43,573 --> 00:07:47,701 But, I won't be able to live if something happens to you. 82 00:07:47,825 --> 00:07:51,825 We'll return to 48 Strongholds after I return from saving them. 83 00:07:58,073 --> 00:08:02,073 That's more like it, thank you. 84 00:08:36,073 --> 00:08:38,573 Don't wander about. 85 00:08:38,701 --> 00:08:42,285 Otherwise, the big black wolf will bite you. 86 00:08:45,949 --> 00:08:47,449 Thank you for taking me in. 87 00:08:47,573 --> 00:08:51,409 Sorry to bother you. I'll repay your kindness if I live. 88 00:09:03,073 --> 00:09:06,701 Madam, I'm sorry for doing this. 89 00:09:45,073 --> 00:09:49,073 You know the Poxue Skill? 90 00:09:50,197 --> 00:09:54,197 Who taught you the Poxue Skill? 91 00:09:59,449 --> 00:10:01,449 It's passed down by the family. 92 00:10:02,073 --> 00:10:04,197 Passed down by the family? 93 00:10:04,325 --> 00:10:07,325 Then, how are you related to Li Zheng? 94 00:10:10,825 --> 00:10:13,657 He's my maternal grandfather. 95 00:10:18,573 --> 00:10:20,573 Madam! 96 00:10:21,197 --> 00:10:23,197 Madam! 97 00:10:24,449 --> 00:10:28,325 We mean no harm. Please don't hurt Fei. 98 00:10:28,449 --> 00:10:31,701 Who exactly are you? -He's your maternal grandfather? 99 00:10:31,825 --> 00:10:34,073 That means... 100 00:10:34,197 --> 00:10:37,033 ...I'm your maternal grandmother! 101 00:10:41,949 --> 00:10:44,825 If you continue this nonsense, I'm going to teach you... 102 00:10:44,949 --> 00:10:47,781 ...a lesson even if I can't defeat you. 103 00:10:48,701 --> 00:10:52,073 How am I not your maternal grandmother? 104 00:10:52,701 --> 00:10:54,701 What do you say? 105 00:10:55,449 --> 00:10:58,573 She died after giving birth to my uncle. 106 00:10:58,701 --> 00:11:00,573 You're obviously spouting nonsense! 107 00:11:00,701 --> 00:11:02,449 Not only you're taking advantage on me,... 108 00:11:02,573 --> 00:11:05,573 ...you're taking advantage on two generations. 109 00:11:05,701 --> 00:11:07,909 You're so fierce. 110 00:11:08,701 --> 00:11:11,949 Step maternal grandmother also counts. 111 00:11:12,073 --> 00:11:15,073 This woman must be mad. 112 00:11:17,573 --> 00:11:21,573 My little adorable baby, I'm going to dote on you. 113 00:11:26,701 --> 00:11:28,073 I didn't do anything! 114 00:11:28,197 --> 00:11:30,949 Fei! -This..... 115 00:11:31,073 --> 00:11:32,825 I didn't do anything! -What's wrong, Fei? 116 00:11:32,949 --> 00:11:34,825 I didn't do anything! -Miss. 117 00:11:34,949 --> 00:11:37,325 Carry her in first. 118 00:11:42,073 --> 00:11:44,449 Kill him! -Kill him! 119 00:11:44,573 --> 00:11:47,573 Brother Chenfei is still alive. -Calm down. 120 00:11:47,701 --> 00:11:50,325 Don't do anything rash. 121 00:11:50,449 --> 00:11:53,325 He must be killed! 122 00:11:53,449 --> 00:11:55,449 It's him? 123 00:12:08,325 --> 00:12:10,073 You traitor. 124 00:12:10,197 --> 00:12:14,197 48 Strongholds won't let you off the hook. 125 00:12:15,573 --> 00:12:18,949 Brother Chenfei, you must hang on for as long as you can. 126 00:12:19,073 --> 00:12:22,449 Don't ever disappoint the leaders. 127 00:12:22,573 --> 00:12:26,573 Just kill me, traitor! 128 00:12:29,073 --> 00:12:31,573 His accomplices are still at large! 129 00:12:31,701 --> 00:12:35,949 Any information given will be rewarded handsomely! 130 00:12:36,073 --> 00:12:38,701 His accomplices are still at large! 131 00:12:38,825 --> 00:12:43,197 Any information given will be rewarded handsomely! 132 00:12:57,073 --> 00:12:59,325 Mr. Xie. -Mr. Bai. 133 00:12:59,449 --> 00:13:03,573 That's a living person. We can't stand by and watch. 134 00:13:03,701 --> 00:13:05,449 He's just one step to death. 135 00:13:05,573 --> 00:13:08,157 Even if we save him, he won't live long. 136 00:13:29,073 --> 00:13:30,493 How did he die? 137 00:13:30,617 --> 00:13:32,197 How did he die? 138 00:13:32,325 --> 00:13:34,325 Is he dead? 139 00:13:46,325 --> 00:13:49,197 Sir, I had no choice... 140 00:13:49,325 --> 00:13:52,325 ...but to do what I did today. 141 00:13:57,701 --> 00:14:01,573 Disha is extremely vicious. For them to hold... 142 00:14:01,701 --> 00:14:04,449 ...a dying man hostage is to..... -Mr. Bai. 143 00:14:04,573 --> 00:14:07,197 Huo Fort started out as a martial art sect. 144 00:14:07,325 --> 00:14:09,325 Even if their recruits are from smaller sects,... 145 00:14:09,449 --> 00:14:12,949 ...these are just a bunch of fierce and brave people. 146 00:14:13,073 --> 00:14:15,449 Tell me. 147 00:14:15,573 --> 00:14:19,573 Why do they suddenly gather forces, horses and raking wealth? 148 00:14:21,449 --> 00:14:23,449 Sir. 149 00:14:30,825 --> 00:14:34,701 Who's Huo Liantao working with? 150 00:14:34,825 --> 00:14:37,949 His Highness has only been here for a short time. 151 00:14:38,073 --> 00:14:40,701 Although he indeed keeps in touch with the Huo,... 152 00:14:40,825 --> 00:14:42,949 ...only to side with them... 153 00:14:43,073 --> 00:14:46,701 ...to go against their mutual enemy, Yu Wenzhi. 154 00:14:51,573 --> 00:14:54,825 Moreover, there are good and bad people in the Huo Fort. 155 00:14:54,949 --> 00:14:58,197 His Highness has no idea... 156 00:14:58,325 --> 00:15:01,949 ...who they are or what they've done. 157 00:15:04,701 --> 00:15:07,325 No need to explain all this. 158 00:15:07,449 --> 00:15:11,449 Who doesn't have friends they are not proud of? 159 00:15:11,573 --> 00:15:15,197 But, you must know... 160 00:15:15,325 --> 00:15:17,325 ...whose crime... 161 00:15:17,449 --> 00:15:20,449 ...that person had died for. 162 00:15:43,701 --> 00:15:45,365 Is promise more important than your life? 163 00:15:45,493 --> 00:15:47,701 Yes. 164 00:15:56,949 --> 00:16:00,073 No one told you to come down. -If I didn't kick you,... 165 00:16:00,197 --> 00:16:02,449 ...you'd lose your leg. 166 00:16:02,573 --> 00:16:06,197 If she's alive, even with her last breath,... 167 00:16:06,325 --> 00:16:08,325 ...she'd definitely rescue him. 168 00:16:08,449 --> 00:16:10,449 Leave me, just go! 169 00:16:10,573 --> 00:16:12,781 It's too late. 170 00:16:13,449 --> 00:16:16,197 Do you know what's going on now? 171 00:16:16,325 --> 00:16:19,701 Disha and Mu Xiaoqiao are coming. Do you want to die? 172 00:16:19,825 --> 00:16:22,073 I have to save Li Sheng and Brother Chenfei. 173 00:16:22,197 --> 00:16:25,325 I can't just abandon them and run off. 174 00:16:25,449 --> 00:16:27,573 But, she didn't show up. 175 00:16:27,701 --> 00:16:29,701 Don't tell me she's..... 176 00:16:44,073 --> 00:16:47,073 Mister, where are you going? 177 00:16:49,701 --> 00:16:53,701 Never mind. Let's go. 178 00:16:54,949 --> 00:16:58,449 After this matter has settled down,... 179 00:16:58,573 --> 00:17:00,197 ...I'll gather a few men... 180 00:17:00,325 --> 00:17:03,325 ...to collect your friends' bodies and have them buried. 181 00:17:07,073 --> 00:17:09,825 I just hope... 182 00:17:09,949 --> 00:17:13,949 ...their body is still intact and not destroyed by Disha. 183 00:17:16,701 --> 00:17:18,573 Human lives during this turbulence... 184 00:17:18,701 --> 00:17:21,449 ...are less valuable than food,... 185 00:17:21,573 --> 00:17:24,949 ...fabrics, carts and horses. 186 00:17:26,325 --> 00:17:29,741 All except friendship, which is more valuable. 187 00:17:30,449 --> 00:17:33,449 It's really a pity. 188 00:17:39,825 --> 00:17:43,073 Mr. Xie, what's wrong? 189 00:17:43,197 --> 00:17:47,197 Mr. Xie, let's hurry back. 190 00:17:55,825 --> 00:17:59,949 She has good skills... 191 00:18:00,073 --> 00:18:03,701 ...and she looks even beautiful. 192 00:18:05,073 --> 00:18:07,949 But, she doesn't look like Li Zheng... 193 00:18:08,073 --> 00:18:09,825 ...or me. 194 00:18:09,949 --> 00:18:12,197 Could she... 195 00:18:12,325 --> 00:18:14,825 ...look like that real maternal grandmother of hers? 196 00:18:14,949 --> 00:18:17,949 Madam! 197 00:18:18,073 --> 00:18:21,701 Fei probably looks like her father. 198 00:18:23,449 --> 00:18:25,573 That makes sense. 199 00:18:25,701 --> 00:18:27,197 I've never met him yet. 200 00:18:27,325 --> 00:18:31,949 Bring him to me so I can take a look at him next time. 201 00:18:32,701 --> 00:18:36,285 Madam, how do I address you? 202 00:18:37,073 --> 00:18:39,701 Duan Jiuniang. 203 00:18:41,701 --> 00:18:45,197 Who are you and where are your parents? 204 00:18:45,325 --> 00:18:47,949 I'm Wu Chuchu. 205 00:18:48,073 --> 00:18:50,493 My parents..... 206 00:18:51,325 --> 00:18:53,741 They're dead? 207 00:18:54,701 --> 00:18:56,949 Life is filled with more hardship than happiness. 208 00:18:57,073 --> 00:19:00,573 Look at me. I have no relatives left. 209 00:19:00,701 --> 00:19:03,701 It wasn't easy to have a lover. 210 00:19:04,949 --> 00:19:07,949 But, he always go against me. 211 00:19:19,073 --> 00:19:20,949 It proves that they're related. 212 00:19:21,073 --> 00:19:23,701 She really has his temper. 213 00:19:26,197 --> 00:19:29,033 Am I right? 214 00:19:34,073 --> 00:19:36,449 Answer me. 215 00:19:36,573 --> 00:19:38,949 Why aren't you saying anything? 216 00:19:39,949 --> 00:19:41,949 Say something. 217 00:19:42,073 --> 00:19:44,701 Answer me. 218 00:20:02,197 --> 00:20:04,617 What happen to him? 219 00:20:05,573 --> 00:20:08,949 Is it your old injury? Why not let Mr. Bai take a look at it? 220 00:20:09,073 --> 00:20:11,073 What if you..... 221 00:20:11,197 --> 00:20:13,197 Mr. Bai? 222 00:20:19,073 --> 00:20:23,073 Mr. Bai, why are you doing this? 223 00:20:25,825 --> 00:20:29,825 Zichen, help him up. -Mr. Bai, please get up. 224 00:20:29,949 --> 00:20:34,073 I've indeed committed a sin. Please punish me. 225 00:20:34,197 --> 00:20:35,949 What exactly happened? 226 00:20:36,073 --> 00:20:39,825 Disha dragged Mr. Xie's friend out of the fire... 227 00:20:39,949 --> 00:20:44,325 ...and tortured him to the last breath. They even slander him. 228 00:20:44,449 --> 00:20:48,701 Disha disguised as civilians to torment him. 229 00:20:48,825 --> 00:20:51,949 I couldn't bear to see his friend being tortured to death. 230 00:20:52,073 --> 00:20:54,073 So, I... 231 00:20:55,449 --> 00:20:59,285 ...can only end his life. 232 00:21:00,197 --> 00:21:04,449 Mr. Bai, you killed his friend? 233 00:21:04,573 --> 00:21:06,573 I..... 234 00:21:09,073 --> 00:21:11,073 Brother. 235 00:21:12,825 --> 00:21:15,197 Zichen,... 236 00:21:15,325 --> 00:21:17,325 ...stop making a ruckus. 237 00:21:22,949 --> 00:21:26,909 Mr. Bai, please get up. 238 00:21:34,825 --> 00:21:36,949 Come to think of it,... 239 00:21:37,073 --> 00:21:40,449 ...if someone I was looking for was present,... 240 00:21:40,573 --> 00:21:43,949 ...Mr. Bai's action is to let them know... 241 00:21:44,073 --> 00:21:47,073 ...not to fall into the trap. 242 00:21:47,825 --> 00:21:49,825 Moreover,... 243 00:21:50,325 --> 00:21:53,573 ...Brother Chenfei has been tortured to the extent... 244 00:21:53,701 --> 00:21:57,701 ...of a living hell and only seeking to free himself from it. 245 00:22:00,073 --> 00:22:03,033 But, I couldn't do it. 246 00:22:04,325 --> 00:22:07,741 You're the one who helped Brother Chenfei. 247 00:22:10,573 --> 00:22:14,325 I owe you and your friend his life. 248 00:22:14,449 --> 00:22:16,449 If you require any assistance in the future,... 249 00:22:16,573 --> 00:22:19,949 ...I'll risk my life to assist you. 250 00:22:21,325 --> 00:22:23,741 Forget it. 251 00:22:30,573 --> 00:22:33,949 Zichen, is there any liquor? 252 00:22:34,073 --> 00:22:36,073 Liquor? 253 00:24:13,825 --> 00:24:15,825 Brother Chenfei,... 254 00:24:17,073 --> 00:24:20,073 ...I'll definitely find Fei. 255 00:24:22,573 --> 00:24:24,449 I'm Xie Meimei... 256 00:24:24,573 --> 00:24:26,825 ...who's also an optimist. 257 00:24:26,949 --> 00:24:29,197 You are... 258 00:24:29,325 --> 00:24:31,325 ...Xie Meimei? 259 00:24:34,073 --> 00:24:36,073 Water Grass? 260 00:24:48,573 --> 00:24:50,573 You're finally awake. 261 00:24:51,197 --> 00:24:53,197 Fei. 262 00:24:53,949 --> 00:24:57,325 I thought I heard Xie Yun calling for me. 263 00:24:58,197 --> 00:25:01,449 I know you're worried about Mr. Xie. He'll be fine so relax. 264 00:25:01,573 --> 00:25:05,157 I saw him left that morning. 265 00:25:07,325 --> 00:25:09,325 Glad to know that. 266 00:25:31,325 --> 00:25:32,741 Xie Yun? -Mr. Xie. 267 00:25:32,869 --> 00:25:36,869 You're finally back. What did you find out? 268 00:25:57,825 --> 00:26:01,825 Fei, are you still alive? 269 00:26:17,325 --> 00:26:20,573 Heads, a false alarm. 270 00:26:20,701 --> 00:26:22,701 Tails..... 271 00:26:24,073 --> 00:26:26,701 Open the door! 272 00:26:33,197 --> 00:26:36,949 Master, Lu Hound's men has moved out. 273 00:26:37,825 --> 00:26:40,825 Found anything? -No. 274 00:26:42,325 --> 00:26:45,825 Qiu Tianjin thinks he's clever. 275 00:26:45,949 --> 00:26:49,449 There's not even a survivor left now. 276 00:26:49,573 --> 00:26:51,073 The city has been sealed off. 277 00:26:51,197 --> 00:26:53,949 The local authority is watching the city gates closely. 278 00:26:54,073 --> 00:26:56,117 Given that they managed to escape from the inn... 279 00:26:56,241 --> 00:26:57,949 ...and lay low until today. 280 00:26:58,073 --> 00:27:01,285 They could be hard to deal with. 281 00:27:02,949 --> 00:27:04,949 Ignore them. 282 00:27:05,073 --> 00:27:07,197 Just focus on our search. 283 00:27:07,325 --> 00:27:11,197 Don't forget our purpose in Huarong. 284 00:27:11,325 --> 00:27:13,325 Yes. 285 00:27:21,197 --> 00:27:23,825 Not here. -To the next house! 286 00:27:26,573 --> 00:27:27,949 What's going on? 287 00:27:28,073 --> 00:27:32,033 Master has ordered to focus on our own search. 288 00:27:44,949 --> 00:27:47,573 Jiachen, what's the situation? -Gray Wolf has started the search. 289 00:27:47,701 --> 00:27:50,949 What's going on? -Gray Wolf and Lu Hound had split. 290 00:27:51,073 --> 00:27:53,325 Gray Wolf would search the places Lu Hound had searched... 291 00:27:53,449 --> 00:27:55,949 ...and the same the other around. 292 00:27:56,073 --> 00:27:58,949 Both of them indeed aren't in good terms. 293 00:27:59,073 --> 00:28:03,197 But, they have different focus. -How so? 294 00:28:03,325 --> 00:28:06,073 Lu Hound search for a maiden and children. 295 00:28:06,197 --> 00:28:09,197 They're focusing on little boy and not little girl. 296 00:28:10,197 --> 00:28:11,701 This means they're looking... 297 00:28:11,825 --> 00:28:14,989 ...for Young Miss Wu and Young Master Wu. 298 00:28:15,825 --> 00:28:18,701 What about Gray Wolf? -They go around with a portrait... 299 00:28:18,825 --> 00:28:21,197 ...and checking the household registration. 300 00:28:21,325 --> 00:28:23,949 They're focusing on a young man. 301 00:28:24,073 --> 00:28:27,573 Indeed. -What? 302 00:28:27,701 --> 00:28:29,197 You know very well. 303 00:28:29,325 --> 00:28:32,949 Shen Tianshu aren't looking for Wu Chuchu but you. 304 00:28:36,325 --> 00:28:38,949 How long will they reach here? -Around 10 minutes. 305 00:28:39,073 --> 00:28:42,073 They're at the front street. 306 00:28:42,197 --> 00:28:46,073 But, I've settled in Huarong for a period of time... 307 00:28:46,197 --> 00:28:48,493 ...and have registered fake names at the household registry. 308 00:28:48,617 --> 00:28:51,869 Don't worry, we'll definitely make sure you're safe. 309 00:28:54,073 --> 00:28:56,073 So, who's going to role play? 310 00:28:58,325 --> 00:29:01,949 I think a father with two sons. 311 00:29:03,325 --> 00:29:07,573 Zichen, go and hide and I'll do it. 312 00:29:07,701 --> 00:29:11,449 If your father knows you acted rashly, he'd be so upset. 313 00:29:11,573 --> 00:29:14,325 As for me, it's okay. -But..... 314 00:29:14,449 --> 00:29:17,073 Your Highness, he's right. 315 00:29:17,197 --> 00:29:20,197 Just go and hide for now. 316 00:29:35,701 --> 00:29:37,949 So, your plans are actually very thorough. 317 00:29:38,073 --> 00:29:40,197 Let me explain. 318 00:29:40,325 --> 00:29:43,949 Forget it, we'll talk about this after the search is over. 319 00:29:49,449 --> 00:29:52,657 Your Highness, please. 320 00:30:06,073 --> 00:30:08,325 Time to eat. 321 00:30:08,449 --> 00:30:11,825 I've heated this porridge. You can eat it now. 322 00:30:11,949 --> 00:30:14,781 Thank you, Madam Song. 323 00:30:15,449 --> 00:30:19,197 Miss Li..... -My surname is not Li. 324 00:30:19,325 --> 00:30:21,573 I'm sorry, I've forgotten. 325 00:30:21,701 --> 00:30:23,325 I wanted you to know... 326 00:30:23,449 --> 00:30:27,073 ...that our madam has gone mad for more than a decade. 327 00:30:27,197 --> 00:30:31,701 She behaves in a confusing and rude manner. 328 00:30:31,825 --> 00:30:35,409 So, I hope you don't mind it too much. 329 00:30:36,325 --> 00:30:39,073 I'm sorry but I really can't see that she's mad. 330 00:30:39,197 --> 00:30:42,701 She's not entirely mad. 331 00:30:42,825 --> 00:30:44,573 Some days are better than the others. 332 00:30:44,701 --> 00:30:46,701 There are times she looks fine. 333 00:30:46,825 --> 00:30:50,449 But, when she remembers something, she'll start acting out. 334 00:30:50,573 --> 00:30:54,073 Has she always been like this? -Jiuniang? 335 00:30:54,197 --> 00:30:58,825 She said she's Duan Jiuniang. -Duan Jiuniang? 336 00:31:00,325 --> 00:31:04,701 In the past two decades, only Shanchuan Sword,... 337 00:31:04,825 --> 00:31:07,949 ...Wither Palm of Guanxi and Leisure Fairy of Penglai... 338 00:31:08,073 --> 00:31:12,073 ...of South and North Blades are considered to be real masters. 339 00:31:12,825 --> 00:31:16,573 Come to think of it, I have met Duan Jiuniang... 340 00:31:16,701 --> 00:31:18,449 ...a few times. 341 00:31:18,573 --> 00:31:22,825 But, too bad. She has gone missing for more than ten years. 342 00:31:22,949 --> 00:31:24,949 Impossible. 343 00:31:25,073 --> 00:31:29,701 Why would someone legendary become a concubine living... 344 00:31:30,449 --> 00:31:33,949 ...and neglected in the courtyard of a magistrate? 345 00:31:34,073 --> 00:31:37,197 Wither Palm? Why did she say she's the empress dowager? 346 00:31:37,325 --> 00:31:39,949 Who says Wither Palm... 347 00:31:40,573 --> 00:31:43,949 ...can't be the empress dowager? 348 00:31:48,073 --> 00:31:50,949 It's a good sabre... 349 00:31:51,073 --> 00:31:53,493 ...but too bad it's broken. 350 00:31:54,197 --> 00:31:58,409 Could she really be Wither Palm of Guanxi? 351 00:31:59,073 --> 00:32:02,701 You can only go and have fun after you finish your meal, okay? 352 00:32:03,449 --> 00:32:05,073 It's dangerous outside. 353 00:32:05,197 --> 00:32:08,197 The wolf will bite you. 354 00:32:11,197 --> 00:32:13,197 Let's go. 355 00:32:31,073 --> 00:32:33,197 Sir, sorry that you have had to make this trip in vain. 356 00:32:33,325 --> 00:32:36,533 I'm sorry. This way out. 357 00:32:44,197 --> 00:32:45,949 Go in and search! 358 00:32:46,073 --> 00:32:48,073 Sir! -Come here! 359 00:33:06,197 --> 00:33:07,949 Who's there? 360 00:33:08,073 --> 00:33:09,949 Sir. 361 00:33:10,073 --> 00:33:12,825 I'm Liu San, age 50. 362 00:33:12,949 --> 00:33:16,949 My wife has passed away and I have only two sons. 363 00:33:17,073 --> 00:33:18,701 We're just farmers. 364 00:33:18,825 --> 00:33:22,573 This is my eldest son, Liu Shi. 365 00:33:22,701 --> 00:33:26,073 This one is my youngest son, Liu Shan. 366 00:33:29,573 --> 00:33:31,325 Sir, let me pour you some water. 367 00:33:31,449 --> 00:33:33,701 Out of my way! Don't try to flatter us. 368 00:33:33,825 --> 00:33:36,701 The more you try to flatter, the more suspicious you are. 369 00:33:36,825 --> 00:33:39,825 Brother, they're not who we're looking for. 370 00:33:41,949 --> 00:33:44,325 Let's go to the next house. 371 00:33:46,073 --> 00:33:49,073 Sir, take care. -This way out. 372 00:33:59,573 --> 00:34:01,949 Who's that? -Shi'er! 373 00:34:02,073 --> 00:34:04,073 I'm sorry, I..... 374 00:34:06,449 --> 00:34:08,657 I'm fine, father. 375 00:34:46,325 --> 00:34:50,073 You're a farmers but you have a writing desk. 376 00:34:50,197 --> 00:34:54,197 Who is this writing desk for? 377 00:34:58,325 --> 00:35:01,449 Sir, I was a teacher in my early days. 378 00:35:01,573 --> 00:35:05,157 I came here as I escape from hardship. 379 00:35:44,573 --> 00:35:46,573 Shi'er! 380 00:35:48,949 --> 00:35:51,949 Shi'er, how are you? -Brother, what's wrong? 381 00:35:52,073 --> 00:35:56,073 Sir, my son suffers from tuberculosis. It's hard to treat. 382 00:36:00,573 --> 00:36:02,573 Tuberculosis? 383 00:36:03,197 --> 00:36:06,325 What's happened? -Huarong was peaceful at first. 384 00:36:06,449 --> 00:36:10,325 Some refugees flooded here and several of them were infected. 385 00:36:10,449 --> 00:36:12,949 My son was infected by the disease. 386 00:36:13,073 --> 00:36:16,073 I..... -Let us call for the physician. 387 00:36:16,197 --> 00:36:17,617 Gross! -Sir! 388 00:36:17,741 --> 00:36:19,325 Let's go! 389 00:36:20,073 --> 00:36:22,449 Sir! 390 00:36:22,573 --> 00:36:25,949 Oh, no! Hurry Shan'er! Fetch the physician! 391 00:36:26,073 --> 00:36:28,073 I'll go now! 392 00:36:38,325 --> 00:36:39,949 Mr. Xie. 393 00:36:40,073 --> 00:36:41,493 Give me water. -Okay. 394 00:36:41,617 --> 00:36:43,285 Water. 395 00:36:44,449 --> 00:36:46,869 You must have suffered, Your Highness. 396 00:36:53,949 --> 00:36:55,949 You too, Mr. Xie. -Not at all. 397 00:36:56,073 --> 00:36:58,449 Water. -Okay. 398 00:36:58,573 --> 00:37:01,781 I'm sorry. 399 00:37:02,949 --> 00:37:05,781 It's okay, it's already in the past. 400 00:37:10,073 --> 00:37:12,073 Your Highness. 401 00:37:23,949 --> 00:37:27,117 I never expect it'll end up like this. 402 00:37:30,949 --> 00:37:33,573 Zichen, Shen Tianshu attacked the Dark Dungeon... 403 00:37:33,701 --> 00:37:35,949 ...because he thought he could take down Huo Fort... 404 00:37:36,073 --> 00:37:37,825 ...and capture Huo Liantao. 405 00:37:37,949 --> 00:37:43,073 Who knows Mu Xiaoqiao appeared and refused to surrender. 406 00:37:43,197 --> 00:37:47,617 I'm not the only who knows who's backing up Huo Liantao. 407 00:37:52,073 --> 00:37:56,073 Gray Wolf is looking for a man... 408 00:37:57,325 --> 00:38:01,325 ...while Lu Hound is looking for Miss Wu and Young Master Wu... 409 00:38:01,449 --> 00:38:03,657 ...who escaped from the inn. 410 00:38:04,825 --> 00:38:06,701 For Shen Tianshu to make a detour to Huarong,... 411 00:38:06,825 --> 00:38:09,989 ...its obviously because he's aiming you. 412 00:38:23,449 --> 00:38:25,949 Zichen, you should go out and see... 413 00:38:26,073 --> 00:38:29,073 ...that there are more refugees in Huarong than anywhere else. 414 00:38:29,197 --> 00:38:31,701 They know it's safe here. 415 00:38:31,825 --> 00:38:33,989 Why do you think so? 416 00:38:35,573 --> 00:38:39,533 I..... -It's because you're here. 417 00:38:41,701 --> 00:38:43,701 Huo Liantao must have ordered his subordinates... 418 00:38:43,825 --> 00:38:45,949 ...not to cause trouble in Huarong. 419 00:38:46,073 --> 00:38:48,825 You on the other hand making yourself a target... 420 00:38:48,949 --> 00:38:50,825 ...and think no one would ever find you. 421 00:38:50,949 --> 00:38:55,073 I understand what you're trying to say. 422 00:38:55,197 --> 00:38:57,449 At first, I came to Huarong so that it's easier for me... 423 00:38:57,573 --> 00:39:00,197 ...to contact Huo Liantao. 424 00:39:00,325 --> 00:39:03,741 I never expect these refugees would come because of me. 425 00:39:04,825 --> 00:39:08,949 Seeing them homeless and starving,... 426 00:39:09,073 --> 00:39:12,073 ...I just can't sit and do nothing. 427 00:39:14,325 --> 00:39:15,949 So, you're the one who gave out food... 428 00:39:16,073 --> 00:39:19,909 ...to the refugees in Huarong. 429 00:39:29,073 --> 00:39:33,197 I know I put myself in danger by doing so. 430 00:39:33,325 --> 00:39:36,533 But, I can't ignore their life and death. 431 00:39:37,573 --> 00:39:40,197 I'm sorry if I've dragged you into this. 432 00:39:40,325 --> 00:39:43,573 Zichen, I'm pleased to know... 433 00:39:43,701 --> 00:39:46,285 ...that you put the people above your safety. 434 00:39:47,325 --> 00:39:50,449 But, Shen Tianshu may have not caught you,... 435 00:39:50,573 --> 00:39:52,949 ...but he has trapped you here and searching door-to door. 436 00:39:53,073 --> 00:39:55,949 Both city gates are guarded. 437 00:39:56,073 --> 00:39:58,197 Even if there's a way out,... 438 00:39:58,325 --> 00:40:01,949 ...Mr. Bai won't let you take the risk. 439 00:40:09,449 --> 00:40:12,073 What's the use trapping me here? 440 00:40:12,197 --> 00:40:13,949 They won't dare to do anything to me. 441 00:40:14,073 --> 00:40:16,701 If he's trying to get to Huo Liantao by surrounding me,... 442 00:40:16,825 --> 00:40:18,825 ...that will not happen. 443 00:40:18,949 --> 00:40:22,117 Huo Liantao and I aren't that close. 444 00:40:23,701 --> 00:40:26,825 Now, your troops are stationed right at the border. 445 00:40:26,949 --> 00:40:29,449 It doesn't take 7-8 days by horse to reach here. 446 00:40:29,573 --> 00:40:31,949 If your father heard you're trapped here,... 447 00:40:32,073 --> 00:40:33,573 ...he'd definitely take action... 448 00:40:33,701 --> 00:40:36,449 ...even if it's a trap. 449 00:40:36,573 --> 00:40:38,949 There's no reason for a martial artist like Shen Tianshu..... 450 00:40:39,033 --> 00:40:40,449 Disha has no reason,... 451 00:40:40,573 --> 00:40:42,449 ...but, what about Yu Wenzhi who's behind them? 452 00:40:42,573 --> 00:40:45,825 Something happens to a prince in the enemy's territory,... 453 00:40:45,949 --> 00:40:48,949 ...Yu Wenzhi would definitely make a fuss. 454 00:40:49,825 --> 00:40:53,825 Zichen, don't you think you're too naive? 455 00:40:54,449 --> 00:40:57,449 Your Highness, I've told you... 456 00:40:57,573 --> 00:40:59,197 ...to leave the city. 457 00:40:59,325 --> 00:41:02,949 Didn't Mr. Xie say the same thing just now? 458 00:41:04,825 --> 00:41:06,989 Too bad that it's not the time yet. 459 00:41:07,701 --> 00:41:11,449 Zichen, send a letter to Huo Liantao. 460 00:41:11,573 --> 00:41:15,157 Letter going into Huo Fort must be seen by Disha. 461 00:41:16,701 --> 00:41:18,701 If I'm not wrong,... 462 00:41:18,825 --> 00:41:21,825 ...our opportunity will arrive soon. 463 00:41:44,325 --> 00:41:48,325 I've told you there's a big black wolf outside. 464 00:41:48,449 --> 00:41:51,073 It'll eat you. 465 00:41:51,197 --> 00:41:53,197 Madam Duan, is there anyway... 466 00:41:53,325 --> 00:41:56,325 ...to defeat the big black wolf you said? 467 00:41:58,825 --> 00:42:00,325 Easy. 468 00:42:00,449 --> 00:42:04,033 You can if you can block ten moves from me. 469 00:42:06,073 --> 00:42:08,701 But, you really can't. 470 00:42:09,825 --> 00:42:11,325 My moves... 471 00:42:11,449 --> 00:42:15,033 ...is meant to defeat Poxue Skill. 472 00:42:17,073 --> 00:42:21,701 Brother Li, do you dare accept my challenge? 473 00:42:25,701 --> 00:42:29,573 Don't be scared, she won't hurt you. 474 00:42:29,701 --> 00:42:31,949 What's her relationship with my grandfather? 475 00:42:32,073 --> 00:42:34,325 No one at home has ever mentioned about it. 476 00:42:34,449 --> 00:42:36,573 Can you please tell me? 477 00:42:36,701 --> 00:42:40,285 It's a long story. 478 00:42:41,573 --> 00:42:44,157 This way please. 479 00:42:52,825 --> 00:42:54,949 It wasn't a peaceful time. 480 00:42:55,073 --> 00:42:58,073 Chaos everywhere. 481 00:42:59,073 --> 00:43:02,701 I was originally a servant for a noble family. 482 00:43:02,825 --> 00:43:06,449 I didn't know who did the Young Master provoked... 483 00:43:06,573 --> 00:43:10,325 ...that the person hired Disha to massacre us all. 484 00:43:10,449 --> 00:43:12,825 I was the only one who manage to escape... 485 00:43:12,949 --> 00:43:15,197 ...while carrying an infant. 486 00:43:15,325 --> 00:43:18,073 But, we're still chased by Disha. 487 00:43:18,197 --> 00:43:21,617 Madam Duan happened to pass by and lend a hand. 488 00:43:47,573 --> 00:43:51,573 At critical moment, a swordsman appeared from above. 489 00:43:55,573 --> 00:43:59,157 Miss, take the child and leave. 490 00:44:02,073 --> 00:44:06,701 Are you still considered heroes for going at women? 491 00:44:07,449 --> 00:44:09,449 Is it something to be proud of? 492 00:44:12,825 --> 00:44:15,825 I didn't know they had such encounter. 493 00:44:26,073 --> 00:44:29,073 Who are you? Tell us your name... 494 00:44:29,197 --> 00:44:32,825 ...so we can hold a memorial service same day next year. 495 00:44:39,073 --> 00:44:42,033 Li Zheng of South Blade. 34295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.