Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,325 --> 00:01:30,073
Legend of Fei
2
00:01:30,197 --> 00:01:32,617
Episode 8
3
00:01:33,325 --> 00:01:37,449
Offer lotus to a gentleman, hope
to wear fine clothes made with it.
4
00:01:37,573 --> 00:01:41,573
My mother told me
ordinary folks live a hard life.
5
00:01:41,701 --> 00:01:44,073
They can't seem to get out
from that suffering.
6
00:01:44,197 --> 00:01:47,449
The day where they'll wear
nice clothes won't come.
7
00:01:47,573 --> 00:01:51,825
They can only comfort
themselves with songs.
8
00:01:51,949 --> 00:01:55,949
Just kill those who dare to
cause sufferings to the people.
9
00:01:56,073 --> 00:01:59,325
Fei, if you kill one every
time you meet one,...
10
00:01:59,449 --> 00:02:02,073
...you'll become extreme
and easily irritable...
11
00:02:02,197 --> 00:02:04,825
...after a period of time.
12
00:02:05,825 --> 00:02:07,825
That's what they want,...
13
00:02:07,949 --> 00:02:11,325
...to turn you into like them.
14
00:02:16,449 --> 00:02:20,033
Don't worry,
I won't turn into like that.
15
00:02:49,197 --> 00:02:50,617
Where's the prince?
16
00:02:50,741 --> 00:02:52,449
Brother, just let it go.
17
00:02:52,573 --> 00:02:54,949
People from Disha are all over
the city. It's too dangerous.
18
00:02:55,073 --> 00:02:57,449
What if you.....
-There's no ifs.
19
00:02:57,573 --> 00:02:59,449
Don't stop me, I don't
have other ability,...
20
00:02:59,573 --> 00:03:01,825
...but, I pretty good
at escaping. So, relax.
21
00:03:01,949 --> 00:03:04,825
But.....
-I don't know how my friends are.
22
00:03:04,949 --> 00:03:07,949
I must go and take a look.
23
00:03:08,073 --> 00:03:11,949
Mr. Bai, what's the situation?
-I've checked.
24
00:03:12,073 --> 00:03:15,493
No one notice us at the moment.
25
00:03:16,073 --> 00:03:19,701
Okay, come with me.
-Okay.
26
00:03:20,573 --> 00:03:24,573
Don't worry already,
Mr. Bai will come with me.
27
00:03:24,701 --> 00:03:27,701
Mr. Bai, you must
make sure he's safe.
28
00:03:27,825 --> 00:03:30,657
Yes, Your Highness.
29
00:03:37,197 --> 00:03:39,825
You stay here and
don't go anywhere.
30
00:03:39,949 --> 00:03:41,949
I have something
to ask when I return.
31
00:03:42,073 --> 00:03:45,033
Okay.
32
00:03:57,825 --> 00:04:00,197
What's going on?
33
00:04:01,825 --> 00:04:04,657
How did this happen?
34
00:04:38,197 --> 00:04:42,825
I've already lay out the plan.
You'll definitely show up.
35
00:04:48,573 --> 00:04:51,449
Although someone escape
in this mission this time,...
36
00:04:51,573 --> 00:04:53,701
...it wasn't for nothing.
37
00:04:53,825 --> 00:04:57,949
Brother, I leave showing
the invincible might...
38
00:04:58,073 --> 00:05:00,949
...of Disha to you.
39
00:05:14,449 --> 00:05:16,701
Yes.
40
00:05:16,825 --> 00:05:20,449
Listen! This band of bandits
has been creating trouble here...
41
00:05:20,573 --> 00:05:22,573
...for quite some time.
42
00:05:23,073 --> 00:05:25,449
They will rob anyone they can.
43
00:05:25,573 --> 00:05:29,573
They rob money, horses...
44
00:05:29,701 --> 00:05:31,573
...and treat human lives
like it didn't matter.
45
00:05:31,701 --> 00:05:33,449
Fortunately, they're caught.
46
00:05:33,573 --> 00:05:37,325
But, some got away.
47
00:05:37,449 --> 00:05:40,573
Anyone who comes
forward with information...
48
00:05:40,701 --> 00:05:45,285
...will gain merit and
handsomely rewarded.
49
00:05:46,701 --> 00:05:49,949
Money!
-That's a lot of money!
50
00:05:50,073 --> 00:05:52,701
So much food!
51
00:05:54,701 --> 00:05:57,197
There's food!
52
00:05:57,325 --> 00:05:59,949
I haven't had a full
stomach for days.
53
00:06:00,073 --> 00:06:03,701
Those are what we
often feel hesitant to have.
54
00:06:09,825 --> 00:06:12,825
It's too much.
-How to finish it?
55
00:06:14,701 --> 00:06:18,197
Mr. Bai, the rumours
you heard are indeed true.
56
00:06:18,325 --> 00:06:20,949
What do you mean?
57
00:06:21,701 --> 00:06:25,573
Shen Tianshu and Qiu Tianjin
are not really talking...
58
00:06:25,701 --> 00:06:27,325
...on stage.
59
00:06:27,449 --> 00:06:31,285
Something be must
be wrong between them.
60
00:06:36,073 --> 00:06:39,825
For a thief
to commit such crime,...
61
00:06:39,949 --> 00:06:43,117
...do you think
he should be lacerated?
62
00:06:44,573 --> 00:06:47,701
One of the bandits
is still alive...
63
00:06:47,825 --> 00:06:49,325
...from yesterday's fire!
64
00:06:49,449 --> 00:06:52,701
How should he be punished?
65
00:06:52,825 --> 00:06:54,197
Execute him!
66
00:06:54,325 --> 00:06:59,197
Fei, you wouldn't be able
to bear it if you're here.
67
00:06:59,825 --> 00:07:02,073
Disha is trying
to lure you out.
68
00:07:02,197 --> 00:07:05,949
The bandit is still alive even
it's such a big fire at the inn.
69
00:07:06,073 --> 00:07:07,493
He's really impressive.
70
00:07:07,617 --> 00:07:10,573
The prison guard told me...
71
00:07:10,701 --> 00:07:14,073
...the bandit who survived is
about to be executed in public.
72
00:07:14,197 --> 00:07:16,197
Executed in the public?
-Yes.
73
00:07:16,325 --> 00:07:19,701
He's really dead this time.
-Indeed.
74
00:07:19,825 --> 00:07:22,949
You won't know since
you're always home.
75
00:07:23,073 --> 00:07:25,701
It's cold and hard again!
How am I supposed to eat these?
76
00:07:25,825 --> 00:07:28,949
The rest might still be alive.
I want to go and take a look.
77
00:07:29,073 --> 00:07:33,073
Fei, I'm going with you.
78
00:07:35,073 --> 00:07:37,949
No, you must not.
79
00:07:38,073 --> 00:07:41,197
What of your little brother if
something happen to you?
80
00:07:41,325 --> 00:07:43,449
Stay here and
wait for my return.
81
00:07:43,573 --> 00:07:47,701
But, I won't be able to live if
something happens to you.
82
00:07:47,825 --> 00:07:51,825
We'll return to 48 Strongholds
after I return from saving them.
83
00:07:58,073 --> 00:08:02,073
That's more like it, thank you.
84
00:08:36,073 --> 00:08:38,573
Don't wander about.
85
00:08:38,701 --> 00:08:42,285
Otherwise,
the big black wolf will bite you.
86
00:08:45,949 --> 00:08:47,449
Thank you for taking me in.
87
00:08:47,573 --> 00:08:51,409
Sorry to bother you. I'll repay
your kindness if I live.
88
00:09:03,073 --> 00:09:06,701
Madam, I'm sorry for doing this.
89
00:09:45,073 --> 00:09:49,073
You know the Poxue Skill?
90
00:09:50,197 --> 00:09:54,197
Who taught you the Poxue Skill?
91
00:09:59,449 --> 00:10:01,449
It's passed down by the family.
92
00:10:02,073 --> 00:10:04,197
Passed down by the family?
93
00:10:04,325 --> 00:10:07,325
Then, how are you
related to Li Zheng?
94
00:10:10,825 --> 00:10:13,657
He's my maternal grandfather.
95
00:10:18,573 --> 00:10:20,573
Madam!
96
00:10:21,197 --> 00:10:23,197
Madam!
97
00:10:24,449 --> 00:10:28,325
We mean no harm.
Please don't hurt Fei.
98
00:10:28,449 --> 00:10:31,701
Who exactly are you?
-He's your maternal grandfather?
99
00:10:31,825 --> 00:10:34,073
That means...
100
00:10:34,197 --> 00:10:37,033
...I'm your maternal grandmother!
101
00:10:41,949 --> 00:10:44,825
If you continue this nonsense,
I'm going to teach you...
102
00:10:44,949 --> 00:10:47,781
...a lesson even if
I can't defeat you.
103
00:10:48,701 --> 00:10:52,073
How am I not your
maternal grandmother?
104
00:10:52,701 --> 00:10:54,701
What do you say?
105
00:10:55,449 --> 00:10:58,573
She died after giving birth
to my uncle.
106
00:10:58,701 --> 00:11:00,573
You're obviously
spouting nonsense!
107
00:11:00,701 --> 00:11:02,449
Not only you're taking
advantage on me,...
108
00:11:02,573 --> 00:11:05,573
...you're taking advantage
on two generations.
109
00:11:05,701 --> 00:11:07,909
You're so fierce.
110
00:11:08,701 --> 00:11:11,949
Step maternal
grandmother also counts.
111
00:11:12,073 --> 00:11:15,073
This woman must be mad.
112
00:11:17,573 --> 00:11:21,573
My little adorable baby,
I'm going to dote on you.
113
00:11:26,701 --> 00:11:28,073
I didn't do anything!
114
00:11:28,197 --> 00:11:30,949
Fei!
-This.....
115
00:11:31,073 --> 00:11:32,825
I didn't do anything!
-What's wrong, Fei?
116
00:11:32,949 --> 00:11:34,825
I didn't do anything!
-Miss.
117
00:11:34,949 --> 00:11:37,325
Carry her in first.
118
00:11:42,073 --> 00:11:44,449
Kill him!
-Kill him!
119
00:11:44,573 --> 00:11:47,573
Brother Chenfei is still alive.
-Calm down.
120
00:11:47,701 --> 00:11:50,325
Don't do anything rash.
121
00:11:50,449 --> 00:11:53,325
He must be killed!
122
00:11:53,449 --> 00:11:55,449
It's him?
123
00:12:08,325 --> 00:12:10,073
You traitor.
124
00:12:10,197 --> 00:12:14,197
48 Strongholds won't
let you off the hook.
125
00:12:15,573 --> 00:12:18,949
Brother Chenfei, you must
hang on for as long as you can.
126
00:12:19,073 --> 00:12:22,449
Don't ever disappoint the leaders.
127
00:12:22,573 --> 00:12:26,573
Just kill me, traitor!
128
00:12:29,073 --> 00:12:31,573
His accomplices
are still at large!
129
00:12:31,701 --> 00:12:35,949
Any information given will
be rewarded handsomely!
130
00:12:36,073 --> 00:12:38,701
His accomplices
are still at large!
131
00:12:38,825 --> 00:12:43,197
Any information given will
be rewarded handsomely!
132
00:12:57,073 --> 00:12:59,325
Mr. Xie.
-Mr. Bai.
133
00:12:59,449 --> 00:13:03,573
That's a living person.
We can't stand by and watch.
134
00:13:03,701 --> 00:13:05,449
He's just one step to death.
135
00:13:05,573 --> 00:13:08,157
Even if we save him,
he won't live long.
136
00:13:29,073 --> 00:13:30,493
How did he die?
137
00:13:30,617 --> 00:13:32,197
How did he die?
138
00:13:32,325 --> 00:13:34,325
Is he dead?
139
00:13:46,325 --> 00:13:49,197
Sir, I had no choice...
140
00:13:49,325 --> 00:13:52,325
...but to do what I did today.
141
00:13:57,701 --> 00:14:01,573
Disha is extremely vicious.
For them to hold...
142
00:14:01,701 --> 00:14:04,449
...a dying man hostage is to.....
-Mr. Bai.
143
00:14:04,573 --> 00:14:07,197
Huo Fort started out
as a martial art sect.
144
00:14:07,325 --> 00:14:09,325
Even if their recruits
are from smaller sects,...
145
00:14:09,449 --> 00:14:12,949
...these are just a bunch of
fierce and brave people.
146
00:14:13,073 --> 00:14:15,449
Tell me.
147
00:14:15,573 --> 00:14:19,573
Why do they suddenly gather
forces, horses and raking wealth?
148
00:14:21,449 --> 00:14:23,449
Sir.
149
00:14:30,825 --> 00:14:34,701
Who's Huo Liantao working with?
150
00:14:34,825 --> 00:14:37,949
His Highness has only
been here for a short time.
151
00:14:38,073 --> 00:14:40,701
Although he indeed
keeps in touch with the Huo,...
152
00:14:40,825 --> 00:14:42,949
...only to side with them...
153
00:14:43,073 --> 00:14:46,701
...to go against their
mutual enemy, Yu Wenzhi.
154
00:14:51,573 --> 00:14:54,825
Moreover, there are good and
bad people in the Huo Fort.
155
00:14:54,949 --> 00:14:58,197
His Highness has no idea...
156
00:14:58,325 --> 00:15:01,949
...who they are or
what they've done.
157
00:15:04,701 --> 00:15:07,325
No need to explain all this.
158
00:15:07,449 --> 00:15:11,449
Who doesn't have friends
they are not proud of?
159
00:15:11,573 --> 00:15:15,197
But, you must know...
160
00:15:15,325 --> 00:15:17,325
...whose crime...
161
00:15:17,449 --> 00:15:20,449
...that person had died for.
162
00:15:43,701 --> 00:15:45,365
Is promise more important
than your life?
163
00:15:45,493 --> 00:15:47,701
Yes.
164
00:15:56,949 --> 00:16:00,073
No one told you to come down.
-If I didn't kick you,...
165
00:16:00,197 --> 00:16:02,449
...you'd lose your leg.
166
00:16:02,573 --> 00:16:06,197
If she's alive,
even with her last breath,...
167
00:16:06,325 --> 00:16:08,325
...she'd definitely rescue him.
168
00:16:08,449 --> 00:16:10,449
Leave me, just go!
169
00:16:10,573 --> 00:16:12,781
It's too late.
170
00:16:13,449 --> 00:16:16,197
Do you know
what's going on now?
171
00:16:16,325 --> 00:16:19,701
Disha and Mu Xiaoqiao are coming.
Do you want to die?
172
00:16:19,825 --> 00:16:22,073
I have to save
Li Sheng and Brother Chenfei.
173
00:16:22,197 --> 00:16:25,325
I can't just abandon
them and run off.
174
00:16:25,449 --> 00:16:27,573
But, she didn't show up.
175
00:16:27,701 --> 00:16:29,701
Don't tell me she's.....
176
00:16:44,073 --> 00:16:47,073
Mister, where are you going?
177
00:16:49,701 --> 00:16:53,701
Never mind. Let's go.
178
00:16:54,949 --> 00:16:58,449
After this matter
has settled down,...
179
00:16:58,573 --> 00:17:00,197
...I'll gather a few men...
180
00:17:00,325 --> 00:17:03,325
...to collect your friends'
bodies and have them buried.
181
00:17:07,073 --> 00:17:09,825
I just hope...
182
00:17:09,949 --> 00:17:13,949
...their body is still intact
and not destroyed by Disha.
183
00:17:16,701 --> 00:17:18,573
Human lives during
this turbulence...
184
00:17:18,701 --> 00:17:21,449
...are less valuable
than food,...
185
00:17:21,573 --> 00:17:24,949
...fabrics, carts and horses.
186
00:17:26,325 --> 00:17:29,741
All except friendship,
which is more valuable.
187
00:17:30,449 --> 00:17:33,449
It's really a pity.
188
00:17:39,825 --> 00:17:43,073
Mr. Xie, what's wrong?
189
00:17:43,197 --> 00:17:47,197
Mr. Xie, let's hurry back.
190
00:17:55,825 --> 00:17:59,949
She has good skills...
191
00:18:00,073 --> 00:18:03,701
...and she looks even beautiful.
192
00:18:05,073 --> 00:18:07,949
But, she doesn't
look like Li Zheng...
193
00:18:08,073 --> 00:18:09,825
...or me.
194
00:18:09,949 --> 00:18:12,197
Could she...
195
00:18:12,325 --> 00:18:14,825
...look like that real maternal
grandmother of hers?
196
00:18:14,949 --> 00:18:17,949
Madam!
197
00:18:18,073 --> 00:18:21,701
Fei probably
looks like her father.
198
00:18:23,449 --> 00:18:25,573
That makes sense.
199
00:18:25,701 --> 00:18:27,197
I've never met him yet.
200
00:18:27,325 --> 00:18:31,949
Bring him to me so I can
take a look at him next time.
201
00:18:32,701 --> 00:18:36,285
Madam, how do I address you?
202
00:18:37,073 --> 00:18:39,701
Duan Jiuniang.
203
00:18:41,701 --> 00:18:45,197
Who are you and
where are your parents?
204
00:18:45,325 --> 00:18:47,949
I'm Wu Chuchu.
205
00:18:48,073 --> 00:18:50,493
My parents.....
206
00:18:51,325 --> 00:18:53,741
They're dead?
207
00:18:54,701 --> 00:18:56,949
Life is filled with more
hardship than happiness.
208
00:18:57,073 --> 00:19:00,573
Look at me.
I have no relatives left.
209
00:19:00,701 --> 00:19:03,701
It wasn't easy to have a lover.
210
00:19:04,949 --> 00:19:07,949
But, he always go against me.
211
00:19:19,073 --> 00:19:20,949
It proves that they're related.
212
00:19:21,073 --> 00:19:23,701
She really has his temper.
213
00:19:26,197 --> 00:19:29,033
Am I right?
214
00:19:34,073 --> 00:19:36,449
Answer me.
215
00:19:36,573 --> 00:19:38,949
Why aren't you saying anything?
216
00:19:39,949 --> 00:19:41,949
Say something.
217
00:19:42,073 --> 00:19:44,701
Answer me.
218
00:20:02,197 --> 00:20:04,617
What happen to him?
219
00:20:05,573 --> 00:20:08,949
Is it your old injury? Why not
let Mr. Bai take a look at it?
220
00:20:09,073 --> 00:20:11,073
What if you.....
221
00:20:11,197 --> 00:20:13,197
Mr. Bai?
222
00:20:19,073 --> 00:20:23,073
Mr. Bai, why are you doing this?
223
00:20:25,825 --> 00:20:29,825
Zichen, help him up.
-Mr. Bai, please get up.
224
00:20:29,949 --> 00:20:34,073
I've indeed committed a sin.
Please punish me.
225
00:20:34,197 --> 00:20:35,949
What exactly happened?
226
00:20:36,073 --> 00:20:39,825
Disha dragged Mr. Xie's friend
out of the fire...
227
00:20:39,949 --> 00:20:44,325
...and tortured him to the last
breath. They even slander him.
228
00:20:44,449 --> 00:20:48,701
Disha disguised as
civilians to torment him.
229
00:20:48,825 --> 00:20:51,949
I couldn't bear to see his
friend being tortured to death.
230
00:20:52,073 --> 00:20:54,073
So, I...
231
00:20:55,449 --> 00:20:59,285
...can only end his life.
232
00:21:00,197 --> 00:21:04,449
Mr. Bai, you killed his friend?
233
00:21:04,573 --> 00:21:06,573
I.....
234
00:21:09,073 --> 00:21:11,073
Brother.
235
00:21:12,825 --> 00:21:15,197
Zichen,...
236
00:21:15,325 --> 00:21:17,325
...stop making a ruckus.
237
00:21:22,949 --> 00:21:26,909
Mr. Bai, please get up.
238
00:21:34,825 --> 00:21:36,949
Come to think of it,...
239
00:21:37,073 --> 00:21:40,449
...if someone I was
looking for was present,...
240
00:21:40,573 --> 00:21:43,949
...Mr. Bai's action
is to let them know...
241
00:21:44,073 --> 00:21:47,073
...not to fall into the trap.
242
00:21:47,825 --> 00:21:49,825
Moreover,...
243
00:21:50,325 --> 00:21:53,573
...Brother Chenfei has been
tortured to the extent...
244
00:21:53,701 --> 00:21:57,701
...of a living hell and only
seeking to free himself from it.
245
00:22:00,073 --> 00:22:03,033
But, I couldn't do it.
246
00:22:04,325 --> 00:22:07,741
You're the one
who helped Brother Chenfei.
247
00:22:10,573 --> 00:22:14,325
I owe you and
your friend his life.
248
00:22:14,449 --> 00:22:16,449
If you require any
assistance in the future,...
249
00:22:16,573 --> 00:22:19,949
...I'll risk my life
to assist you.
250
00:22:21,325 --> 00:22:23,741
Forget it.
251
00:22:30,573 --> 00:22:33,949
Zichen, is there any liquor?
252
00:22:34,073 --> 00:22:36,073
Liquor?
253
00:24:13,825 --> 00:24:15,825
Brother Chenfei,...
254
00:24:17,073 --> 00:24:20,073
...I'll definitely find Fei.
255
00:24:22,573 --> 00:24:24,449
I'm Xie Meimei...
256
00:24:24,573 --> 00:24:26,825
...who's also an optimist.
257
00:24:26,949 --> 00:24:29,197
You are...
258
00:24:29,325 --> 00:24:31,325
...Xie Meimei?
259
00:24:34,073 --> 00:24:36,073
Water Grass?
260
00:24:48,573 --> 00:24:50,573
You're finally awake.
261
00:24:51,197 --> 00:24:53,197
Fei.
262
00:24:53,949 --> 00:24:57,325
I thought I heard
Xie Yun calling for me.
263
00:24:58,197 --> 00:25:01,449
I know you're worried about
Mr. Xie. He'll be fine so relax.
264
00:25:01,573 --> 00:25:05,157
I saw him left that morning.
265
00:25:07,325 --> 00:25:09,325
Glad to know that.
266
00:25:31,325 --> 00:25:32,741
Xie Yun?
-Mr. Xie.
267
00:25:32,869 --> 00:25:36,869
You're finally back.
What did you find out?
268
00:25:57,825 --> 00:26:01,825
Fei, are you still alive?
269
00:26:17,325 --> 00:26:20,573
Heads, a false alarm.
270
00:26:20,701 --> 00:26:22,701
Tails.....
271
00:26:24,073 --> 00:26:26,701
Open the door!
272
00:26:33,197 --> 00:26:36,949
Master,
Lu Hound's men has moved out.
273
00:26:37,825 --> 00:26:40,825
Found anything?
-No.
274
00:26:42,325 --> 00:26:45,825
Qiu Tianjin thinks he's clever.
275
00:26:45,949 --> 00:26:49,449
There's not even
a survivor left now.
276
00:26:49,573 --> 00:26:51,073
The city has been sealed off.
277
00:26:51,197 --> 00:26:53,949
The local authority is
watching the city gates closely.
278
00:26:54,073 --> 00:26:56,117
Given that they managed
to escape from the inn...
279
00:26:56,241 --> 00:26:57,949
...and lay low until today.
280
00:26:58,073 --> 00:27:01,285
They could be hard to deal with.
281
00:27:02,949 --> 00:27:04,949
Ignore them.
282
00:27:05,073 --> 00:27:07,197
Just focus on our search.
283
00:27:07,325 --> 00:27:11,197
Don't forget
our purpose in Huarong.
284
00:27:11,325 --> 00:27:13,325
Yes.
285
00:27:21,197 --> 00:27:23,825
Not here.
-To the next house!
286
00:27:26,573 --> 00:27:27,949
What's going on?
287
00:27:28,073 --> 00:27:32,033
Master has ordered to
focus on our own search.
288
00:27:44,949 --> 00:27:47,573
Jiachen, what's the situation?
-Gray Wolf has started the search.
289
00:27:47,701 --> 00:27:50,949
What's going on?
-Gray Wolf and Lu Hound had split.
290
00:27:51,073 --> 00:27:53,325
Gray Wolf would search the
places Lu Hound had searched...
291
00:27:53,449 --> 00:27:55,949
...and the same the other around.
292
00:27:56,073 --> 00:27:58,949
Both of them indeed
aren't in good terms.
293
00:27:59,073 --> 00:28:03,197
But, they have different focus.
-How so?
294
00:28:03,325 --> 00:28:06,073
Lu Hound search for
a maiden and children.
295
00:28:06,197 --> 00:28:09,197
They're focusing on
little boy and not little girl.
296
00:28:10,197 --> 00:28:11,701
This means they're looking...
297
00:28:11,825 --> 00:28:14,989
...for Young Miss Wu
and Young Master Wu.
298
00:28:15,825 --> 00:28:18,701
What about Gray Wolf?
-They go around with a portrait...
299
00:28:18,825 --> 00:28:21,197
...and checking the
household registration.
300
00:28:21,325 --> 00:28:23,949
They're focusing on a young man.
301
00:28:24,073 --> 00:28:27,573
Indeed.
-What?
302
00:28:27,701 --> 00:28:29,197
You know very well.
303
00:28:29,325 --> 00:28:32,949
Shen Tianshu aren't looking
for Wu Chuchu but you.
304
00:28:36,325 --> 00:28:38,949
How long will they reach here?
-Around 10 minutes.
305
00:28:39,073 --> 00:28:42,073
They're at the front street.
306
00:28:42,197 --> 00:28:46,073
But, I've settled in
Huarong for a period of time...
307
00:28:46,197 --> 00:28:48,493
...and have registered fake
names at the household registry.
308
00:28:48,617 --> 00:28:51,869
Don't worry, we'll definitely
make sure you're safe.
309
00:28:54,073 --> 00:28:56,073
So, who's going to role play?
310
00:28:58,325 --> 00:29:01,949
I think a father with two sons.
311
00:29:03,325 --> 00:29:07,573
Zichen, go and hide
and I'll do it.
312
00:29:07,701 --> 00:29:11,449
If your father knows you
acted rashly, he'd be so upset.
313
00:29:11,573 --> 00:29:14,325
As for me, it's okay.
-But.....
314
00:29:14,449 --> 00:29:17,073
Your Highness, he's right.
315
00:29:17,197 --> 00:29:20,197
Just go and hide for now.
316
00:29:35,701 --> 00:29:37,949
So, your plans are
actually very thorough.
317
00:29:38,073 --> 00:29:40,197
Let me explain.
318
00:29:40,325 --> 00:29:43,949
Forget it, we'll talk about this
after the search is over.
319
00:29:49,449 --> 00:29:52,657
Your Highness, please.
320
00:30:06,073 --> 00:30:08,325
Time to eat.
321
00:30:08,449 --> 00:30:11,825
I've heated this porridge.
You can eat it now.
322
00:30:11,949 --> 00:30:14,781
Thank you, Madam Song.
323
00:30:15,449 --> 00:30:19,197
Miss Li.....
-My surname is not Li.
324
00:30:19,325 --> 00:30:21,573
I'm sorry, I've forgotten.
325
00:30:21,701 --> 00:30:23,325
I wanted you to know...
326
00:30:23,449 --> 00:30:27,073
...that our madam has gone mad
for more than a decade.
327
00:30:27,197 --> 00:30:31,701
She behaves in a
confusing and rude manner.
328
00:30:31,825 --> 00:30:35,409
So, I hope you don't
mind it too much.
329
00:30:36,325 --> 00:30:39,073
I'm sorry but I really
can't see that she's mad.
330
00:30:39,197 --> 00:30:42,701
She's not entirely mad.
331
00:30:42,825 --> 00:30:44,573
Some days are
better than the others.
332
00:30:44,701 --> 00:30:46,701
There are times she looks fine.
333
00:30:46,825 --> 00:30:50,449
But, when she remembers something,
she'll start acting out.
334
00:30:50,573 --> 00:30:54,073
Has she always been like this?
-Jiuniang?
335
00:30:54,197 --> 00:30:58,825
She said she's Duan Jiuniang.
-Duan Jiuniang?
336
00:31:00,325 --> 00:31:04,701
In the past two decades,
only Shanchuan Sword,...
337
00:31:04,825 --> 00:31:07,949
...Wither Palm of Guanxi
and Leisure Fairy of Penglai...
338
00:31:08,073 --> 00:31:12,073
...of South and North Blades
are considered to be real masters.
339
00:31:12,825 --> 00:31:16,573
Come to think of it,
I have met Duan Jiuniang...
340
00:31:16,701 --> 00:31:18,449
...a few times.
341
00:31:18,573 --> 00:31:22,825
But, too bad. She has gone
missing for more than ten years.
342
00:31:22,949 --> 00:31:24,949
Impossible.
343
00:31:25,073 --> 00:31:29,701
Why would someone legendary
become a concubine living...
344
00:31:30,449 --> 00:31:33,949
...and neglected in the
courtyard of a magistrate?
345
00:31:34,073 --> 00:31:37,197
Wither Palm? Why did she say
she's the empress dowager?
346
00:31:37,325 --> 00:31:39,949
Who says Wither Palm...
347
00:31:40,573 --> 00:31:43,949
...can't be the empress dowager?
348
00:31:48,073 --> 00:31:50,949
It's a good sabre...
349
00:31:51,073 --> 00:31:53,493
...but too bad it's broken.
350
00:31:54,197 --> 00:31:58,409
Could she really be
Wither Palm of Guanxi?
351
00:31:59,073 --> 00:32:02,701
You can only go and have fun
after you finish your meal, okay?
352
00:32:03,449 --> 00:32:05,073
It's dangerous outside.
353
00:32:05,197 --> 00:32:08,197
The wolf will bite you.
354
00:32:11,197 --> 00:32:13,197
Let's go.
355
00:32:31,073 --> 00:32:33,197
Sir, sorry that you have
had to make this trip in vain.
356
00:32:33,325 --> 00:32:36,533
I'm sorry. This way out.
357
00:32:44,197 --> 00:32:45,949
Go in and search!
358
00:32:46,073 --> 00:32:48,073
Sir!
-Come here!
359
00:33:06,197 --> 00:33:07,949
Who's there?
360
00:33:08,073 --> 00:33:09,949
Sir.
361
00:33:10,073 --> 00:33:12,825
I'm Liu San, age 50.
362
00:33:12,949 --> 00:33:16,949
My wife has passed away
and I have only two sons.
363
00:33:17,073 --> 00:33:18,701
We're just farmers.
364
00:33:18,825 --> 00:33:22,573
This is my eldest son, Liu Shi.
365
00:33:22,701 --> 00:33:26,073
This one is my
youngest son, Liu Shan.
366
00:33:29,573 --> 00:33:31,325
Sir, let me pour you some water.
367
00:33:31,449 --> 00:33:33,701
Out of my way!
Don't try to flatter us.
368
00:33:33,825 --> 00:33:36,701
The more you try to flatter,
the more suspicious you are.
369
00:33:36,825 --> 00:33:39,825
Brother, they're not
who we're looking for.
370
00:33:41,949 --> 00:33:44,325
Let's go to the next house.
371
00:33:46,073 --> 00:33:49,073
Sir, take care.
-This way out.
372
00:33:59,573 --> 00:34:01,949
Who's that?
-Shi'er!
373
00:34:02,073 --> 00:34:04,073
I'm sorry, I.....
374
00:34:06,449 --> 00:34:08,657
I'm fine, father.
375
00:34:46,325 --> 00:34:50,073
You're a farmers but
you have a writing desk.
376
00:34:50,197 --> 00:34:54,197
Who is this writing desk for?
377
00:34:58,325 --> 00:35:01,449
Sir, I was a teacher
in my early days.
378
00:35:01,573 --> 00:35:05,157
I came here as
I escape from hardship.
379
00:35:44,573 --> 00:35:46,573
Shi'er!
380
00:35:48,949 --> 00:35:51,949
Shi'er, how are you?
-Brother, what's wrong?
381
00:35:52,073 --> 00:35:56,073
Sir, my son suffers from
tuberculosis. It's hard to treat.
382
00:36:00,573 --> 00:36:02,573
Tuberculosis?
383
00:36:03,197 --> 00:36:06,325
What's happened?
-Huarong was peaceful at first.
384
00:36:06,449 --> 00:36:10,325
Some refugees flooded here
and several of them were infected.
385
00:36:10,449 --> 00:36:12,949
My son was infected
by the disease.
386
00:36:13,073 --> 00:36:16,073
I.....
-Let us call for the physician.
387
00:36:16,197 --> 00:36:17,617
Gross!
-Sir!
388
00:36:17,741 --> 00:36:19,325
Let's go!
389
00:36:20,073 --> 00:36:22,449
Sir!
390
00:36:22,573 --> 00:36:25,949
Oh, no! Hurry Shan'er!
Fetch the physician!
391
00:36:26,073 --> 00:36:28,073
I'll go now!
392
00:36:38,325 --> 00:36:39,949
Mr. Xie.
393
00:36:40,073 --> 00:36:41,493
Give me water.
-Okay.
394
00:36:41,617 --> 00:36:43,285
Water.
395
00:36:44,449 --> 00:36:46,869
You must have suffered,
Your Highness.
396
00:36:53,949 --> 00:36:55,949
You too, Mr. Xie.
-Not at all.
397
00:36:56,073 --> 00:36:58,449
Water.
-Okay.
398
00:36:58,573 --> 00:37:01,781
I'm sorry.
399
00:37:02,949 --> 00:37:05,781
It's okay,
it's already in the past.
400
00:37:10,073 --> 00:37:12,073
Your Highness.
401
00:37:23,949 --> 00:37:27,117
I never expect
it'll end up like this.
402
00:37:30,949 --> 00:37:33,573
Zichen, Shen Tianshu
attacked the Dark Dungeon...
403
00:37:33,701 --> 00:37:35,949
...because he thought he
could take down Huo Fort...
404
00:37:36,073 --> 00:37:37,825
...and capture Huo Liantao.
405
00:37:37,949 --> 00:37:43,073
Who knows Mu Xiaoqiao appeared
and refused to surrender.
406
00:37:43,197 --> 00:37:47,617
I'm not the only who knows
who's backing up Huo Liantao.
407
00:37:52,073 --> 00:37:56,073
Gray Wolf is
looking for a man...
408
00:37:57,325 --> 00:38:01,325
...while Lu Hound is looking for
Miss Wu and Young Master Wu...
409
00:38:01,449 --> 00:38:03,657
...who escaped from the inn.
410
00:38:04,825 --> 00:38:06,701
For Shen Tianshu to
make a detour to Huarong,...
411
00:38:06,825 --> 00:38:09,989
...its obviously because
he's aiming you.
412
00:38:23,449 --> 00:38:25,949
Zichen, you should
go out and see...
413
00:38:26,073 --> 00:38:29,073
...that there are more refugees
in Huarong than anywhere else.
414
00:38:29,197 --> 00:38:31,701
They know it's safe here.
415
00:38:31,825 --> 00:38:33,989
Why do you think so?
416
00:38:35,573 --> 00:38:39,533
I.....
-It's because you're here.
417
00:38:41,701 --> 00:38:43,701
Huo Liantao must have
ordered his subordinates...
418
00:38:43,825 --> 00:38:45,949
...not to cause
trouble in Huarong.
419
00:38:46,073 --> 00:38:48,825
You on the other hand
making yourself a target...
420
00:38:48,949 --> 00:38:50,825
...and think no one
would ever find you.
421
00:38:50,949 --> 00:38:55,073
I understand what
you're trying to say.
422
00:38:55,197 --> 00:38:57,449
At first, I came to Huarong
so that it's easier for me...
423
00:38:57,573 --> 00:39:00,197
...to contact Huo Liantao.
424
00:39:00,325 --> 00:39:03,741
I never expect these refugees
would come because of me.
425
00:39:04,825 --> 00:39:08,949
Seeing them homeless
and starving,...
426
00:39:09,073 --> 00:39:12,073
...I just can't sit
and do nothing.
427
00:39:14,325 --> 00:39:15,949
So, you're the one
who gave out food...
428
00:39:16,073 --> 00:39:19,909
...to the refugees in Huarong.
429
00:39:29,073 --> 00:39:33,197
I know I put myself
in danger by doing so.
430
00:39:33,325 --> 00:39:36,533
But, I can't ignore
their life and death.
431
00:39:37,573 --> 00:39:40,197
I'm sorry if I've
dragged you into this.
432
00:39:40,325 --> 00:39:43,573
Zichen, I'm pleased to know...
433
00:39:43,701 --> 00:39:46,285
...that you put the
people above your safety.
434
00:39:47,325 --> 00:39:50,449
But, Shen Tianshu may
have not caught you,...
435
00:39:50,573 --> 00:39:52,949
...but he has trapped you here
and searching door-to door.
436
00:39:53,073 --> 00:39:55,949
Both city gates are guarded.
437
00:39:56,073 --> 00:39:58,197
Even if there's a way out,...
438
00:39:58,325 --> 00:40:01,949
...Mr. Bai won't let
you take the risk.
439
00:40:09,449 --> 00:40:12,073
What's the use trapping me here?
440
00:40:12,197 --> 00:40:13,949
They won't dare
to do anything to me.
441
00:40:14,073 --> 00:40:16,701
If he's trying to get to
Huo Liantao by surrounding me,...
442
00:40:16,825 --> 00:40:18,825
...that will not happen.
443
00:40:18,949 --> 00:40:22,117
Huo Liantao and
I aren't that close.
444
00:40:23,701 --> 00:40:26,825
Now, your troops are
stationed right at the border.
445
00:40:26,949 --> 00:40:29,449
It doesn't take 7-8 days
by horse to reach here.
446
00:40:29,573 --> 00:40:31,949
If your father heard
you're trapped here,...
447
00:40:32,073 --> 00:40:33,573
...he'd definitely take action...
448
00:40:33,701 --> 00:40:36,449
...even if it's a trap.
449
00:40:36,573 --> 00:40:38,949
There's no reason for a martial
artist like Shen Tianshu.....
450
00:40:39,033 --> 00:40:40,449
Disha has no reason,...
451
00:40:40,573 --> 00:40:42,449
...but, what about
Yu Wenzhi who's behind them?
452
00:40:42,573 --> 00:40:45,825
Something happens to a prince
in the enemy's territory,...
453
00:40:45,949 --> 00:40:48,949
...Yu Wenzhi would
definitely make a fuss.
454
00:40:49,825 --> 00:40:53,825
Zichen, don't you
think you're too naive?
455
00:40:54,449 --> 00:40:57,449
Your Highness, I've told you...
456
00:40:57,573 --> 00:40:59,197
...to leave the city.
457
00:40:59,325 --> 00:41:02,949
Didn't Mr. Xie say the
same thing just now?
458
00:41:04,825 --> 00:41:06,989
Too bad that
it's not the time yet.
459
00:41:07,701 --> 00:41:11,449
Zichen, send a
letter to Huo Liantao.
460
00:41:11,573 --> 00:41:15,157
Letter going into Huo Fort
must be seen by Disha.
461
00:41:16,701 --> 00:41:18,701
If I'm not wrong,...
462
00:41:18,825 --> 00:41:21,825
...our opportunity
will arrive soon.
463
00:41:44,325 --> 00:41:48,325
I've told you there's a
big black wolf outside.
464
00:41:48,449 --> 00:41:51,073
It'll eat you.
465
00:41:51,197 --> 00:41:53,197
Madam Duan, is there anyway...
466
00:41:53,325 --> 00:41:56,325
...to defeat the
big black wolf you said?
467
00:41:58,825 --> 00:42:00,325
Easy.
468
00:42:00,449 --> 00:42:04,033
You can if you can block
ten moves from me.
469
00:42:06,073 --> 00:42:08,701
But, you really can't.
470
00:42:09,825 --> 00:42:11,325
My moves...
471
00:42:11,449 --> 00:42:15,033
...is meant to defeat
Poxue Skill.
472
00:42:17,073 --> 00:42:21,701
Brother Li, do you dare
accept my challenge?
473
00:42:25,701 --> 00:42:29,573
Don't be scared,
she won't hurt you.
474
00:42:29,701 --> 00:42:31,949
What's her relationship
with my grandfather?
475
00:42:32,073 --> 00:42:34,325
No one at home has
ever mentioned about it.
476
00:42:34,449 --> 00:42:36,573
Can you please tell me?
477
00:42:36,701 --> 00:42:40,285
It's a long story.
478
00:42:41,573 --> 00:42:44,157
This way please.
479
00:42:52,825 --> 00:42:54,949
It wasn't a peaceful time.
480
00:42:55,073 --> 00:42:58,073
Chaos everywhere.
481
00:42:59,073 --> 00:43:02,701
I was originally a
servant for a noble family.
482
00:43:02,825 --> 00:43:06,449
I didn't know who did the
Young Master provoked...
483
00:43:06,573 --> 00:43:10,325
...that the person hired
Disha to massacre us all.
484
00:43:10,449 --> 00:43:12,825
I was the only one who
manage to escape...
485
00:43:12,949 --> 00:43:15,197
...while carrying an infant.
486
00:43:15,325 --> 00:43:18,073
But, we're still chased by Disha.
487
00:43:18,197 --> 00:43:21,617
Madam Duan happened
to pass by and lend a hand.
488
00:43:47,573 --> 00:43:51,573
At critical moment,
a swordsman appeared from above.
489
00:43:55,573 --> 00:43:59,157
Miss, take the child and leave.
490
00:44:02,073 --> 00:44:06,701
Are you still considered
heroes for going at women?
491
00:44:07,449 --> 00:44:09,449
Is it something to be proud of?
492
00:44:12,825 --> 00:44:15,825
I didn't know
they had such encounter.
493
00:44:26,073 --> 00:44:29,073
Who are you? Tell us your name...
494
00:44:29,197 --> 00:44:32,825
...so we can hold a memorial
service same day next year.
495
00:44:39,073 --> 00:44:42,033
Li Zheng of South Blade.
34295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.