All language subtitles for Legend of Fei (07)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,775 --> 00:01:30,023 Legend of Fei 2 00:01:30,147 --> 00:01:32,775 Episode 7 3 00:01:40,399 --> 00:01:42,023 Perhaps she is worried... 4 00:01:42,147 --> 00:01:45,107 ...that I would kidnap someone even precious to her. 5 00:01:48,399 --> 00:01:50,275 The wine... 6 00:01:50,399 --> 00:01:53,359 ...is tasty and refreshing. 7 00:01:56,399 --> 00:01:59,399 But I still prefer the one brewed by my father. 8 00:02:29,275 --> 00:02:31,523 She is a charming beauty. 9 00:02:31,651 --> 00:02:35,651 I'm charmed as soon as I see her. 10 00:03:10,523 --> 00:03:12,523 Fei. 11 00:03:17,899 --> 00:03:19,899 Fei. 12 00:03:24,399 --> 00:03:27,899 I've told you to appreciate the wine. 13 00:03:28,023 --> 00:03:32,023 You drank rapidly. You're drunk, aren't you? 14 00:03:53,523 --> 00:03:55,731 Cover yourself with the blanket. 15 00:03:57,651 --> 00:03:59,651 Go away. 16 00:05:26,775 --> 00:05:29,899 Boss, do you have a sabre... 17 00:05:30,023 --> 00:05:33,147 ...this long with narrow back, but sharp? 18 00:05:33,275 --> 00:05:36,275 May I know why you want to buy a sabre? 19 00:05:36,399 --> 00:05:38,399 For a lady. 20 00:05:39,399 --> 00:05:43,275 No hard feeling. You wouldn't seize the lady's heart. 21 00:05:43,399 --> 00:05:46,275 Ladies prefer rouge and cosmetic. 22 00:05:46,399 --> 00:05:49,651 But she prefers a sabre. 23 00:05:49,775 --> 00:05:52,607 But the price..... 24 00:05:54,147 --> 00:05:57,359 Name a price. -Then..... 25 00:06:00,899 --> 00:06:02,523 It's a deal. -That's great. 26 00:06:02,651 --> 00:06:05,275 Wait here. I'll get it for you. 27 00:06:05,399 --> 00:06:07,023 I'll get it for you. Hold on! 28 00:06:07,147 --> 00:06:09,775 Hold on! I'll be right back! 29 00:06:21,275 --> 00:06:24,691 Sabre is fine. I like one who possesses a sabre. 30 00:06:55,275 --> 00:06:58,275 What did I do last night? 31 00:07:00,023 --> 00:07:03,023 Why can't I recall at all? 32 00:07:25,523 --> 00:07:28,523 Where should I hang this? 33 00:07:32,023 --> 00:07:34,899 There is nowhere. 34 00:07:49,023 --> 00:07:51,399 Who is that? 35 00:07:51,523 --> 00:07:53,523 Fei. 36 00:07:55,275 --> 00:07:57,275 Fei. 37 00:08:04,523 --> 00:08:07,523 Lady Chuchu, what is happening to you? 38 00:08:08,275 --> 00:08:10,899 I have stomach pain. 39 00:08:19,023 --> 00:08:23,147 I saw a medical hall on our way here. 40 00:08:23,275 --> 00:08:26,651 I'll bring you to a physician. -Sure. 41 00:08:26,775 --> 00:08:28,775 Wait a second. 42 00:08:31,775 --> 00:08:33,775 Let's go. 43 00:08:37,651 --> 00:08:41,399 We mustn't bump into Brother Xie. He could ask a lot. 44 00:08:41,523 --> 00:08:44,523 He left 2 hours ago. 45 00:08:44,651 --> 00:08:47,399 Again? Where did he go? -I don't know. 46 00:08:47,523 --> 00:08:49,523 Fei! 47 00:08:50,023 --> 00:08:51,523 Hurry! 48 00:08:51,651 --> 00:08:53,651 Hold on! 49 00:08:56,023 --> 00:08:58,523 Where are you going? -To shop. 50 00:08:58,651 --> 00:09:00,483 Shop? It's crowded out there. 51 00:09:00,607 --> 00:09:02,651 It's inappropriate to bring Lady Chuchu along. 52 00:09:02,775 --> 00:09:06,147 Brother Chenfei, it's me who requested it. 53 00:09:07,899 --> 00:09:10,899 You look awful. Are you ill? -No. 54 00:09:11,023 --> 00:09:12,775 It's okay. I'll seek a physician for you. 55 00:09:12,899 --> 00:09:15,399 Brother Chenfei, why is it inappropriate for us ladies... 56 00:09:15,523 --> 00:09:18,523 ...to shop? -It's fine. 57 00:09:18,651 --> 00:09:20,775 Do you want to tag along? 58 00:09:20,899 --> 00:09:24,775 Lady Chuchu, Mistress Li told me to keep you safe. 59 00:09:24,899 --> 00:09:26,775 I'll tag along if you want to go out. 60 00:09:26,899 --> 00:09:29,775 I'm here. I'll protect her. 61 00:09:29,899 --> 00:09:32,023 Wait! Fei. 62 00:09:32,147 --> 00:09:35,147 You're my junior. I should protect you as your senior. 63 00:09:35,275 --> 00:09:36,775 I need to tag along. 64 00:09:36,899 --> 00:09:39,899 Brother Chenfei, there is Chuchu's brother. 65 00:09:40,023 --> 00:09:41,523 You'll stay and protect him. 66 00:09:41,651 --> 00:09:44,899 I'll shop with Lady Chuchu. We'll be right back. 67 00:09:45,023 --> 00:09:46,775 Fine. You may go,... 68 00:09:46,899 --> 00:09:48,731 ...but you must come back before night falls. 69 00:09:48,859 --> 00:09:50,483 Don't go anywhere else. 70 00:09:52,275 --> 00:09:54,775 Huo Liantao is actually... 71 00:09:54,899 --> 00:09:59,067 ...backed by the Third Prince, Chen Zichen. 72 00:09:59,651 --> 00:10:03,023 The pact. 73 00:10:09,147 --> 00:10:11,275 Bad news. 74 00:10:11,399 --> 00:10:14,819 What is it? -Master Shen has made a move. 75 00:10:38,523 --> 00:10:40,523 I'll collect the herbs. 76 00:10:52,147 --> 00:10:54,567 (Tongde Medical Shop) 77 00:11:28,899 --> 00:11:31,651 Green Hound to train eagle. 78 00:11:31,775 --> 00:11:34,191 He will travel along with ferocious beasts. 79 00:11:34,315 --> 00:11:35,899 It's Qiu Tianjin. 80 00:11:36,023 --> 00:11:38,443 This is bad! 81 00:11:39,399 --> 00:11:43,275 What has gone wrong? There're so many armed strangers. 82 00:11:43,399 --> 00:11:47,275 This is bad! Something has happened! Run! 83 00:11:47,399 --> 00:11:50,399 This is bad! Something has happened! 84 00:11:50,523 --> 00:11:54,023 Run! 85 00:11:54,147 --> 00:11:56,399 There is fire over there! -Fire! 86 00:11:56,523 --> 00:11:59,651 Run! 87 00:11:59,775 --> 00:12:02,147 Run! 88 00:12:02,275 --> 00:12:06,147 I'm going to close my shop. Do you want the sabre or not? 89 00:12:06,275 --> 00:12:08,275 Yes. 90 00:12:09,023 --> 00:12:11,023 Okay. 91 00:12:11,775 --> 00:12:15,359 Run! 92 00:12:19,147 --> 00:12:22,651 Hurry! -Run! 93 00:12:22,775 --> 00:12:26,775 What is happening in front? -Move. 94 00:12:27,775 --> 00:12:31,523 What is going on? -Go and find out. 95 00:12:31,651 --> 00:12:33,899 Hurry! Run! 96 00:12:34,023 --> 00:12:36,107 Something has happened! -Something has happened! Run! 97 00:12:36,235 --> 00:12:39,651 It's too dangerous! -Where to run? 98 00:12:40,651 --> 00:12:42,651 Hurry! 99 00:12:43,275 --> 00:12:45,399 Mr. Bai. 100 00:12:45,523 --> 00:12:46,899 "Mr. Bai" 101 00:12:47,023 --> 00:12:49,523 Run! 102 00:12:57,399 --> 00:12:59,399 It's bad. 103 00:12:59,523 --> 00:13:02,523 It's been burned down. -It's bad. 104 00:13:02,651 --> 00:13:05,399 The whole inn has been burned down. 105 00:13:05,523 --> 00:13:07,275 Yes. 106 00:13:07,399 --> 00:13:11,147 I heard many people were burned alive in there. 107 00:13:11,275 --> 00:13:13,899 What happened to the inn? 108 00:13:14,023 --> 00:13:16,523 What a disaster. -It's bad. 109 00:13:16,651 --> 00:13:19,899 Many people were in there. -It's been burned down. 110 00:13:20,023 --> 00:13:22,023 Yes. 111 00:13:25,651 --> 00:13:29,147 Who has been burned to death? -How did it happen? 112 00:13:29,275 --> 00:13:33,275 How did it catch the fire? -Who knows? 113 00:13:52,523 --> 00:13:54,147 It's Disha. 114 00:13:54,275 --> 00:13:56,275 My brother. 115 00:13:57,399 --> 00:14:01,399 Chuchu, let's find a place to hide. 116 00:14:27,147 --> 00:14:28,983 What could've happened to the people inside? 117 00:14:29,107 --> 00:14:30,899 It seems that they're burned to death. 118 00:14:33,775 --> 00:14:35,899 Yes. 119 00:14:36,023 --> 00:14:38,983 The magistrate has come. 120 00:14:39,107 --> 00:14:40,731 The magistrate has come. 121 00:14:41,275 --> 00:14:43,107 The magistrate has come with his men. 122 00:14:46,023 --> 00:14:48,651 It's a serious incident. 123 00:14:48,775 --> 00:14:50,899 They can't die for nothing. -The magistrate has come. 124 00:14:50,983 --> 00:14:53,523 I'm the local magistrate. Who are you? 125 00:14:53,651 --> 00:14:55,899 Why do you do this with your men? 126 00:14:56,023 --> 00:14:58,443 "Magistrate Zhu" Do you know? 127 00:15:08,651 --> 00:15:11,023 You're also one of them. 128 00:15:11,147 --> 00:15:13,567 Why are there 2 groups? 129 00:15:16,775 --> 00:15:19,899 You're quite talkative. 130 00:15:20,023 --> 00:15:24,023 Have you forgotten the owner of this place? 131 00:15:30,023 --> 00:15:32,523 Hear my command will do. 132 00:15:32,651 --> 00:15:34,859 Step aside. 133 00:15:45,399 --> 00:15:48,359 Why does the magistrate do nothing? 134 00:15:55,775 --> 00:15:57,775 Master Qiu. 135 00:15:59,023 --> 00:16:01,275 Noted. 136 00:16:01,399 --> 00:16:04,399 Magistrate Zhu, lend us your troop. 137 00:16:04,523 --> 00:16:06,899 Please. 138 00:16:12,023 --> 00:16:14,147 They..... -Bring others to search inside. 139 00:16:14,275 --> 00:16:15,691 Noted. 140 00:16:15,819 --> 00:16:18,651 They burned it straight. 141 00:16:21,023 --> 00:16:25,023 It's gone just like that. 142 00:16:27,275 --> 00:16:30,651 Isn't that your contact person? 143 00:16:30,775 --> 00:16:33,359 How could it be him? 144 00:16:39,275 --> 00:16:41,899 Make way! 145 00:16:42,023 --> 00:16:44,023 Make way! 146 00:16:47,775 --> 00:16:50,983 Master, Master Shen is here. 147 00:17:07,651 --> 00:17:09,651 Brother Shen. 148 00:17:17,775 --> 00:17:20,399 Magistrate Zhu, I've failed... 149 00:17:20,523 --> 00:17:22,899 ...to manage my people... 150 00:17:23,023 --> 00:17:25,399 ...and added a great trouble to you. 151 00:17:25,523 --> 00:17:28,523 Don't be. 152 00:17:47,275 --> 00:17:49,399 Tianjin. 153 00:17:49,523 --> 00:17:51,899 Are you so impatient? 154 00:17:52,023 --> 00:17:55,147 I was given no choice. 155 00:17:55,275 --> 00:17:57,651 The Wu's family showed up. 156 00:17:57,775 --> 00:17:59,651 They come for us. 157 00:17:59,775 --> 00:18:01,899 Who should bear the blame if they run away... 158 00:18:02,023 --> 00:18:05,443 ...before we could act? 159 00:18:06,147 --> 00:18:08,899 And I did it to complete my mission. 160 00:18:09,023 --> 00:18:11,443 Could you... 161 00:18:12,023 --> 00:18:14,899 ...be up to something else? 162 00:18:16,147 --> 00:18:18,399 We've killed them now. 163 00:18:18,523 --> 00:18:21,899 I still have many things to deal with. 164 00:18:22,023 --> 00:18:25,235 I wouldn't bother you anymore. 165 00:18:33,899 --> 00:18:36,399 I'll leave the rest to you. 166 00:18:36,523 --> 00:18:40,523 I'll take my leave. -Have a safe trip. 167 00:18:41,399 --> 00:18:43,399 Let's go! 168 00:18:43,523 --> 00:18:46,107 See you, Brother Shen. 169 00:18:53,023 --> 00:18:55,275 Master, what should we do next? 170 00:18:55,399 --> 00:18:58,775 Seek the magistrate. Tell him to seal the city,... 171 00:18:58,899 --> 00:19:02,023 ...set a checkpoint at the city gatt and be on guard. 172 00:19:02,147 --> 00:19:05,775 Don't let Qiu Tianjin ruin the great plan. 173 00:19:05,899 --> 00:19:07,731 Noted. 174 00:19:17,899 --> 00:19:21,691 "Sheke Inn" 175 00:19:59,275 --> 00:20:01,147 Master. 176 00:20:01,275 --> 00:20:04,235 They're from 48 Strongholds. 177 00:20:09,147 --> 00:20:11,023 I must find a way... 178 00:20:11,147 --> 00:20:14,147 ...to bring Chuchu away from here. 179 00:20:28,275 --> 00:20:30,399 Now I know... 180 00:20:30,523 --> 00:20:33,775 ...why mother is protecting 48 Strongholds... 181 00:20:33,899 --> 00:20:36,523 ...and why father said... 182 00:20:36,651 --> 00:20:39,651 ...that the people need him. 183 00:20:45,775 --> 00:20:48,607 Master, a lady and a child are missing. 184 00:20:50,775 --> 00:20:54,731 I was right. There're fishes that have slipped through the net. 185 00:20:55,899 --> 00:20:58,483 Expand the area and search in the city. 186 00:20:58,607 --> 00:20:59,983 Noted. 187 00:21:00,107 --> 00:21:02,147 Fellow friends! 188 00:21:02,275 --> 00:21:04,523 It's dangerous recently! 189 00:21:04,651 --> 00:21:06,899 There're bandits who have sneaked into the city... 190 00:21:07,023 --> 00:21:10,523 ...in disguise of merchants up to something bad! 191 00:21:10,651 --> 00:21:14,775 Fortunately, some vigilant people have reported to us! 192 00:21:14,899 --> 00:21:17,275 The bandits have been killed! 193 00:21:17,399 --> 00:21:19,651 In case there're fugitives,... 194 00:21:19,775 --> 00:21:22,567 ...please shut your door at night... 195 00:21:22,691 --> 00:21:24,607 ...and don't simply offer shelter to strangers! 196 00:21:24,731 --> 00:21:27,651 The city gate has been closed and we have no carriage. 197 00:21:27,775 --> 00:21:30,023 It's conspicuous to go out right now. 198 00:21:30,147 --> 00:21:32,023 It's dangerous recently! 199 00:21:32,147 --> 00:21:35,275 There're bandits who have sneaked into the city..... 200 00:21:35,399 --> 00:21:37,651 But we don't know how many they are. 201 00:21:37,775 --> 00:21:42,023 They could be expecting us when we go out. 202 00:21:42,147 --> 00:21:46,147 The safest way is to find a place to hide. 203 00:21:47,651 --> 00:21:50,399 Disha has just given the order... 204 00:21:50,523 --> 00:21:53,107 ...to search the city. 205 00:21:55,651 --> 00:21:58,483 It'll stir an uproar. 206 00:21:59,651 --> 00:22:01,651 We..... 207 00:22:02,523 --> 00:22:05,523 Where should we hide? 208 00:22:08,023 --> 00:22:10,443 I've thought of a place. 209 00:22:12,523 --> 00:22:15,147 We may hide in the inner court of the magistrate. 210 00:22:15,275 --> 00:22:17,483 Inner court? 211 00:22:18,023 --> 00:22:21,651 It's where wives of the magistrate stay. 212 00:22:22,275 --> 00:22:24,023 Disha... 213 00:22:24,147 --> 00:22:27,775 ...wouldn't think of that no matter how hard they search. 214 00:22:30,899 --> 00:22:32,275 I'll listen to you. 215 00:22:32,399 --> 00:22:34,399 Where should we go? 216 00:22:34,523 --> 00:22:36,523 There. 217 00:22:43,023 --> 00:22:46,775 Magistrate, send your men to assist us... 218 00:22:46,899 --> 00:22:50,651 ...along the way. 219 00:22:50,775 --> 00:22:53,147 Noted. 220 00:23:03,775 --> 00:23:05,775 Wait! 221 00:23:07,023 --> 00:23:10,651 Bar the gate! -Noted. 222 00:23:11,023 --> 00:23:14,651 What are you doing here? Go back. 223 00:23:15,399 --> 00:23:18,399 You. -Leave. 224 00:23:19,275 --> 00:23:21,275 Listen carefully. No one can come in or out. 225 00:23:21,399 --> 00:23:23,275 What are you trying to do? -I..... 226 00:23:23,399 --> 00:23:24,983 Leave. 227 00:23:26,775 --> 00:23:29,939 Mother. -Hurry! 228 00:23:30,651 --> 00:23:32,023 Leave. 229 00:23:32,147 --> 00:23:34,899 You, come here. -Come. 230 00:23:35,023 --> 00:23:36,775 Leave. -Come. 231 00:23:36,899 --> 00:23:38,483 Leave. 232 00:23:43,147 --> 00:23:45,147 Hurry! 233 00:23:50,023 --> 00:23:52,775 It seems that they're looking for Chuchu. 234 00:23:52,899 --> 00:23:55,483 We can't pass through. 235 00:23:56,275 --> 00:23:59,275 Hide here. I'll find out the situation. 236 00:24:01,523 --> 00:24:03,523 Get in. 237 00:24:04,899 --> 00:24:06,775 Get in. 238 00:24:06,899 --> 00:24:08,899 Don't be scared. 239 00:24:17,023 --> 00:24:20,275 Stay calm. You mustn't come out no matter what happens later. 240 00:24:20,399 --> 00:24:23,983 I need to find out what Disha is doing. 241 00:24:25,775 --> 00:24:27,147 Even if it's left only me,... 242 00:24:27,275 --> 00:24:31,275 ...I'll escort you back to 48 Strongholds safely. Trust me. 243 00:24:34,399 --> 00:24:38,775 You'll count from 1 to 100 from now on. 244 00:24:38,899 --> 00:24:41,483 Forget it. 1,000. 245 00:24:44,023 --> 00:24:46,023 Wait here. 246 00:24:52,399 --> 00:24:54,899 I know this is quite tough on you,... 247 00:24:55,023 --> 00:24:57,523 ...but you... 248 00:24:57,651 --> 00:24:59,651 ...take it quite well. 249 00:25:00,275 --> 00:25:03,399 Fei, don't forget... 250 00:25:03,523 --> 00:25:06,275 ...about my brother. 251 00:25:06,399 --> 00:25:08,775 I'll send you back as I've promised. 252 00:25:08,899 --> 00:25:12,483 My soul would come back even if I die. 253 00:25:19,147 --> 00:25:22,107 Be careful by yourself. 254 00:25:57,523 --> 00:25:59,731 Green Hound. 255 00:26:03,023 --> 00:26:04,651 Come. -Leave. 256 00:26:04,775 --> 00:26:06,651 Search this house as well. -Leave. 257 00:26:06,775 --> 00:26:09,523 You, stop. -What are you doing? 258 00:26:09,651 --> 00:26:12,651 Did you discover anything? -No. 259 00:26:26,147 --> 00:26:28,359 Shen Tianshu. 260 00:26:31,399 --> 00:26:34,147 Master. -Speak. 261 00:26:34,275 --> 00:26:37,399 They mentioned of missing people. I figure they haven't found... 262 00:26:37,523 --> 00:26:39,775 ...the Wu's family. 263 00:26:39,899 --> 00:26:43,651 They've stirred an uproar for a lady... 264 00:26:43,775 --> 00:26:46,775 ...and a young child. 265 00:26:46,899 --> 00:26:50,651 Qiu Tianjin is going backward these years. 266 00:26:50,775 --> 00:26:52,775 Green Hound thought we want to grab for the credit. 267 00:26:52,899 --> 00:26:56,775 They searched at the east when we went east. It's very tricky. 268 00:26:56,899 --> 00:26:59,775 Let them find their missing people... 269 00:26:59,899 --> 00:27:03,023 ...while we find our important figure. 270 00:27:03,147 --> 00:27:07,399 Could they be looking for different people? 271 00:27:07,523 --> 00:27:09,523 Got it. 272 00:27:11,023 --> 00:27:13,775 Hou You, lead a team to the east. 273 00:27:13,899 --> 00:27:16,651 You'll lead a team to the west. The rest should come with me. 274 00:27:16,775 --> 00:27:19,107 Take note as Green Hound is searching at the south and north. 275 00:27:19,235 --> 00:27:22,899 Try not to be interfered by them in case of complication. 276 00:27:23,023 --> 00:27:26,023 Noted. Come with me. 277 00:27:49,147 --> 00:27:51,147 900. 278 00:27:53,023 --> 00:27:55,443 901. 279 00:27:57,399 --> 00:27:59,983 902. 280 00:28:01,651 --> 00:28:04,235 903. 281 00:28:24,775 --> 00:28:26,899 It's me. 282 00:28:27,023 --> 00:28:29,023 Fei. 283 00:28:29,899 --> 00:28:32,399 Fei, you're back at last. 284 00:28:32,523 --> 00:28:34,731 Change into this. 285 00:28:35,775 --> 00:28:38,399 It's taken from a dead man. Bear with it. 286 00:28:38,523 --> 00:28:40,399 We'll move to another place after this. 287 00:28:40,523 --> 00:28:42,147 I've checked. 288 00:28:42,275 --> 00:28:44,147 I've checked the inner court. 289 00:28:44,275 --> 00:28:46,275 It wasn't guarded by Disha, indeed. 290 00:28:46,399 --> 00:28:49,523 But I might not look like them. 291 00:28:49,651 --> 00:28:53,147 Don't bother. It's dark anyway. We'll be fine. 292 00:28:53,275 --> 00:28:55,651 They could still realise if we come close. 293 00:28:55,775 --> 00:28:58,147 How could we sneak in? 294 00:28:59,775 --> 00:29:03,359 We won't sneak in. We'll break in. 295 00:29:23,651 --> 00:29:26,023 You could be seen through. 296 00:29:26,899 --> 00:29:28,899 Let's go. 297 00:29:36,275 --> 00:29:39,107 Lower down your head. 298 00:29:49,775 --> 00:29:52,775 Have you searched here? 299 00:29:58,399 --> 00:30:00,399 Stop. 300 00:30:08,523 --> 00:30:10,523 Is he dead? 301 00:30:10,651 --> 00:30:13,607 Hide him. 302 00:30:40,147 --> 00:30:42,399 Brother. 303 00:30:42,523 --> 00:30:44,147 "Chen Zichen, Third Prince" 304 00:30:44,275 --> 00:30:46,899 Zichen. -Brother. 305 00:30:47,023 --> 00:30:49,899 Why are you here? -It's a long story. 306 00:30:50,023 --> 00:30:52,443 How are you, brother? 307 00:30:53,147 --> 00:30:56,899 I thought something happened when Mr. Bai suddenly showed up. 308 00:30:57,023 --> 00:30:59,147 I'm glad to see you're fine. 309 00:30:59,275 --> 00:31:01,147 By the way, lend me some capable men. 310 00:31:01,275 --> 00:31:04,023 I still have something to deal with. I'll talk to you later. 311 00:31:04,147 --> 00:31:06,651 It's chaotic out there. You shouldn't go out. 312 00:31:06,775 --> 00:31:08,899 Bear it for a moment. 313 00:31:09,023 --> 00:31:11,523 I ought to go. 314 00:31:12,023 --> 00:31:15,023 Is it for your friends in the inn? 315 00:31:15,899 --> 00:31:18,899 Don't stop me, then. 316 00:31:20,899 --> 00:31:22,899 Let Mr. Bai go to probe. 317 00:31:23,023 --> 00:31:25,899 We'll update you at once. 318 00:31:27,023 --> 00:31:30,235 The inn has been burned down. 319 00:31:32,523 --> 00:31:34,899 And you..... 320 00:31:39,275 --> 00:31:40,899 If Mr. Bai fails to probe,... 321 00:31:41,023 --> 00:31:45,023 ...there is no point for you to lead a team to alert the snake. 322 00:32:00,023 --> 00:32:01,899 He is right. 323 00:32:02,023 --> 00:32:06,023 What can I do without inner energy? 324 00:32:23,023 --> 00:32:25,899 Master, we have several men killed after being left alone. 325 00:32:26,023 --> 00:32:29,147 Two of them have been stripped off and their tokens have been taken. 326 00:32:29,275 --> 00:32:32,483 One of them served Master Shen. 327 00:32:44,651 --> 00:32:48,899 They're still protected by someone. 328 00:32:49,023 --> 00:32:52,523 Master, the Wu's family was protected by 48 Strongholds... 329 00:32:52,651 --> 00:32:55,147 ...when they entered the city. 330 00:32:55,275 --> 00:32:58,523 It includes daughter of Mistress Li,... 331 00:32:58,651 --> 00:33:00,651 ...Zhou Fei. 332 00:33:06,523 --> 00:33:08,899 Zhou Fei? 333 00:33:09,023 --> 00:33:11,523 Yes. That lady is said... 334 00:33:11,651 --> 00:33:13,651 ...to have inherited Li Jinrong's skills. 335 00:33:13,775 --> 00:33:15,651 She is quite strong. 336 00:33:20,651 --> 00:33:23,147 It isn't easy for her... 337 00:33:23,275 --> 00:33:26,107 ...to fish in troubled waters. 338 00:33:29,399 --> 00:33:32,651 Count all tokens in 15 minutes. 339 00:33:32,775 --> 00:33:34,523 5 members in a team... 340 00:33:34,651 --> 00:33:38,023 ...and kill those who're left alone. 341 00:33:38,147 --> 00:33:40,399 Noted. 342 00:33:40,523 --> 00:33:44,775 Master, what should we do about Gray Wolf? 343 00:33:44,899 --> 00:33:48,859 Doesn't he want to seal and search the city with me? 344 00:33:50,899 --> 00:33:53,775 I'll see... 345 00:33:53,899 --> 00:33:57,275 ...what he could obtain. 346 00:34:22,523 --> 00:34:25,399 How is uncle doing lately? 347 00:34:25,523 --> 00:34:28,483 He is fine, thank you. 348 00:34:31,275 --> 00:34:33,899 As for you, we're worried when we totally... 349 00:34:34,023 --> 00:34:35,651 ...lost track of you. 350 00:34:35,775 --> 00:34:38,731 My father always talked about you. 351 00:34:40,023 --> 00:34:41,775 It's my bad. 352 00:34:41,899 --> 00:34:44,899 I'll go back to see him by chance. 353 00:34:47,023 --> 00:34:49,523 Brother, how much longer do you plan... 354 00:34:49,651 --> 00:34:51,651 ...to roam the world? 355 00:34:51,775 --> 00:34:53,235 It's chaotic out there. 356 00:34:53,359 --> 00:34:55,359 You don't even have someone to look after you. 357 00:35:01,275 --> 00:35:04,023 I don't want to be bothered by court affairs. 358 00:35:04,147 --> 00:35:07,523 This unrestricted life suits me quite well. 359 00:35:07,651 --> 00:35:11,651 Well? Does it count when you're eating and sleeping in the wild? 360 00:35:20,523 --> 00:35:23,399 Your Highness. Mr. Xiao. 361 00:35:23,523 --> 00:35:27,651 Don't be. I'm Xie Yun. How did it go out there? 362 00:35:27,775 --> 00:35:30,651 At daytime, Qiu Tianjin brought his men to the inn. 363 00:35:30,775 --> 00:35:33,023 They started catching the people. 364 00:35:33,147 --> 00:35:35,067 There're many capable men in the inn,... 365 00:35:35,191 --> 00:35:37,523 ...but they're outnumbered eventually. 366 00:35:37,651 --> 00:35:40,399 They could've broken through the enemy's line,... 367 00:35:40,523 --> 00:35:43,147 ...but it's said there're women and children among them. 368 00:35:43,275 --> 00:35:46,275 They had no choice, but to draw back into the inn. 369 00:35:46,399 --> 00:35:48,731 They thought of sending someone out to seek reinforcement,... 370 00:35:48,859 --> 00:35:50,483 ...but Qiu Tianjin prepared in advance. 371 00:35:50,607 --> 00:35:52,483 He ordered his men to surround the inn and... 372 00:35:52,607 --> 00:35:55,775 ...set up hundreds of poisonous barriers to seal off the road. 373 00:35:56,399 --> 00:35:58,819 They set a fire. 374 00:36:02,523 --> 00:36:04,523 What happened next? 375 00:36:05,275 --> 00:36:09,275 This was left by Disha after searching the fire scene. 376 00:36:29,023 --> 00:36:31,899 Don't you like to play with sabre? You may hang this at the tilt. 377 00:36:32,023 --> 00:36:34,275 This is the pendant given by Chenfei... 378 00:36:34,399 --> 00:36:36,651 ...to Zhou Fei when we first arrived in Huarong. 379 00:36:36,775 --> 00:36:38,899 Don't complain that I'm bad to you. 380 00:36:39,023 --> 00:36:41,443 It depends on how you perform. 381 00:36:56,899 --> 00:36:58,899 The inner court is at the other side of this wall. 382 00:36:58,983 --> 00:37:01,651 I came at daytime. There're only 2 maids inside. 383 00:37:01,775 --> 00:37:04,523 But how could we enter? 384 00:37:04,651 --> 00:37:06,899 I'll bring you to flip over. 385 00:37:07,023 --> 00:37:10,023 Let's remove this filthy robe. 386 00:37:21,899 --> 00:37:25,315 "Huarong Magistrate" 387 00:37:25,443 --> 00:37:29,023 "Impartiality and integrity" 388 00:37:41,523 --> 00:37:44,399 Fei, it's safe to stay here for now. 389 00:37:44,523 --> 00:37:47,147 But there're many people traveling in the mansion. 390 00:37:47,275 --> 00:37:50,899 What should we do if they discover us? 391 00:37:54,023 --> 00:37:57,775 We'll hide for a few days for now. 392 00:37:57,899 --> 00:37:59,899 I'll bring you back to 48 Strongholds. 393 00:38:00,023 --> 00:38:02,443 My mother will surely come to our aid. 394 00:38:05,523 --> 00:38:08,899 I've gotten brothers from 48 Strongholds into trouble. 395 00:38:15,899 --> 00:38:18,775 The meal has arrived! Come and take it! 396 00:38:18,899 --> 00:38:21,523 You don't come out when I call... 397 00:38:21,651 --> 00:38:24,147 ...and yet, you complain to young master. 398 00:38:24,275 --> 00:38:26,651 What are you murmuring? 399 00:38:26,775 --> 00:38:28,899 The pancakes that you delivered 2 days ago were so hard. 400 00:38:29,023 --> 00:38:31,651 You know what? I'll tell young master... 401 00:38:31,775 --> 00:38:33,443 ...if you have a tryst over here again. 402 00:38:33,567 --> 00:38:35,147 Who would believe in you? 403 00:38:35,275 --> 00:38:37,819 Young master barely comes in a year... 404 00:38:37,899 --> 00:38:40,023 ...so let alone the magistrate and the eldest mistress. 405 00:38:40,147 --> 00:38:42,899 Don't think you're a legitimate wife. 406 00:38:43,023 --> 00:38:45,523 How dare you despise me? 407 00:38:45,651 --> 00:38:47,147 You don't have the right to say it. 408 00:38:47,275 --> 00:38:49,275 Ouch! 409 00:38:55,235 --> 00:38:57,399 Madam. 410 00:38:57,523 --> 00:38:59,775 It's you again. 411 00:38:59,899 --> 00:39:02,275 Have you been hit again? 412 00:39:04,275 --> 00:39:07,147 Does it hurt? Let me check on you. -It doesn't hurt. 413 00:39:07,275 --> 00:39:09,275 I..... -I'll take leave. 414 00:39:13,523 --> 00:39:16,775 Madam, you're definitely a cat. 415 00:39:16,899 --> 00:39:19,651 You produce no sound when you walk. 416 00:39:19,775 --> 00:39:22,775 Come. Let's dine in the house. 417 00:39:38,275 --> 00:39:41,899 What is so special about that broken house? 418 00:39:44,399 --> 00:39:46,399 Let's go. 419 00:39:52,899 --> 00:39:56,651 Disha is searching Huarong in 2 groups. 420 00:39:56,775 --> 00:39:59,899 Here and here are their bases. 421 00:40:00,023 --> 00:40:01,523 Search? -Yes. 422 00:40:01,651 --> 00:40:03,899 It's said that some people had slipped through the net... 423 00:40:03,983 --> 00:40:06,483 ...after they had done counting the number yesterday. 424 00:40:08,023 --> 00:40:10,731 They burn the inn, they seal the city... 425 00:40:10,859 --> 00:40:12,983 ...and some people have slipped through. 426 00:40:16,523 --> 00:40:19,731 What are you trying to say, Mr. Xie? 427 00:40:21,147 --> 00:40:25,147 Please stay calm. Disha lost a few men last night. 428 00:40:25,275 --> 00:40:29,275 They haven't found out the culprit. 429 00:40:30,399 --> 00:40:33,983 Is there someone unexpected by them in the city? 430 00:40:37,899 --> 00:40:40,523 We're sure that you still remember... 431 00:40:40,651 --> 00:40:43,775 ...that group of bandits who passed by yesterday! 432 00:40:43,899 --> 00:40:46,483 They've been killed! 433 00:40:47,775 --> 00:40:51,147 There is also a remnant of Wu Fei on the run! 434 00:40:51,275 --> 00:40:52,899 Why do you want to catch me? -Shut up. 435 00:40:53,023 --> 00:40:55,651 She is acting in collusion with them! 436 00:40:57,775 --> 00:41:00,775 We're sure that you still remember... 437 00:41:00,899 --> 00:41:04,147 ...that group of bandits who passed by yesterday! 438 00:41:04,275 --> 00:41:06,691 They've been killed! 439 00:41:08,275 --> 00:41:12,899 There is also a remnant of Wu Fei on the run! 440 00:41:13,023 --> 00:41:16,443 She is acting in collusion with them! 441 00:41:22,651 --> 00:41:26,899 I don't know how is my brother doing. 442 00:41:27,023 --> 00:41:29,651 He is so young. 443 00:41:30,775 --> 00:41:33,899 How could I explain to my parents... 444 00:41:34,023 --> 00:41:37,023 ...if something happens to him? 445 00:41:48,023 --> 00:41:52,399 There're refugees in Huarong. They're unaware of the situation. 446 00:41:52,523 --> 00:41:54,147 After listening to the accusations,... 447 00:41:54,275 --> 00:41:55,859 ...they thought their families... 448 00:41:55,939 --> 00:41:58,399 ...were harmed by those who burned the inn yesterday. 449 00:41:58,523 --> 00:42:00,899 Disha burned the inn regardless of the people inside. 450 00:42:01,023 --> 00:42:02,899 Many innocent people were killed in it. 451 00:42:03,023 --> 00:42:05,399 Would they risk to arouse the people's rage? 452 00:42:05,523 --> 00:42:08,147 Disha is nothing, but a group of scum. 453 00:42:08,275 --> 00:42:10,899 They're at large and unrestricted. 454 00:42:11,023 --> 00:42:13,899 I'm sure they're backed up by a force. 455 00:42:14,523 --> 00:42:17,775 They're stirring the people's rage also because they can prove... 456 00:42:17,899 --> 00:42:20,399 ...that their targets have escaped. 457 00:42:21,399 --> 00:42:24,399 They can't find them for the time being,... 458 00:42:24,523 --> 00:42:27,651 ...but how did they verify it? 459 00:42:27,775 --> 00:42:31,399 They simply burned down the inn. All the people were burned. 460 00:42:31,523 --> 00:42:34,775 How can they say that we've gone missing? 461 00:42:34,899 --> 00:42:36,939 Qiu Tianjin set the fire only because... 462 00:42:37,067 --> 00:42:39,147 ...he didn't want to spare any life. 463 00:42:39,275 --> 00:42:42,899 That is to say, they aren't searching for a person,... 464 00:42:43,023 --> 00:42:45,443 ...but an object. 465 00:42:46,775 --> 00:42:49,147 The pact. 466 00:42:49,275 --> 00:42:53,275 Do you keep anything entrusted by your parents? 467 00:42:58,023 --> 00:43:00,023 That person possesses an object... 468 00:43:00,147 --> 00:43:04,399 ...and she is aided by a capable person unexpected by Disha. 469 00:43:04,523 --> 00:43:06,651 Judging from Brother Chenfei's personality,... 470 00:43:06,775 --> 00:43:09,651 ...if he gets a chance to save... 471 00:43:09,775 --> 00:43:12,399 ...one of them or the Wu's family,... 472 00:43:12,523 --> 00:43:16,399 ...that person is definitely the youngest. 473 00:43:16,523 --> 00:43:18,523 Therefore..... 474 00:43:18,651 --> 00:43:21,235 Fei could be still alive. 475 00:43:28,523 --> 00:43:31,523 Could this be what they're looking for? 476 00:45:10,023 --> 00:45:12,651 "Duan Jiuniang, Hand of Withered Leaf" 477 00:45:26,399 --> 00:45:29,819 My goodness! Why have you come out again? 478 00:45:30,899 --> 00:45:34,275 You're barefooted. Where are your shoes? 479 00:45:35,023 --> 00:45:37,023 Where are they? -Shoes. 480 00:45:40,023 --> 00:45:42,775 Why did you hide them? Put them on. 481 00:45:42,899 --> 00:45:46,147 Hurry and put them on! 482 00:45:46,275 --> 00:45:48,275 Where are you going? 31731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.