Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,775 --> 00:01:30,023
Legend of Fei
2
00:01:30,147 --> 00:01:32,775
Episode 7
3
00:01:40,399 --> 00:01:42,023
Perhaps she is worried...
4
00:01:42,147 --> 00:01:45,107
...that I would kidnap
someone even precious to her.
5
00:01:48,399 --> 00:01:50,275
The wine...
6
00:01:50,399 --> 00:01:53,359
...is tasty and refreshing.
7
00:01:56,399 --> 00:01:59,399
But I still prefer the one
brewed by my father.
8
00:02:29,275 --> 00:02:31,523
She is a charming beauty.
9
00:02:31,651 --> 00:02:35,651
I'm charmed as soon as I see her.
10
00:03:10,523 --> 00:03:12,523
Fei.
11
00:03:17,899 --> 00:03:19,899
Fei.
12
00:03:24,399 --> 00:03:27,899
I've told you
to appreciate the wine.
13
00:03:28,023 --> 00:03:32,023
You drank rapidly.
You're drunk, aren't you?
14
00:03:53,523 --> 00:03:55,731
Cover yourself with the blanket.
15
00:03:57,651 --> 00:03:59,651
Go away.
16
00:05:26,775 --> 00:05:29,899
Boss, do you have a sabre...
17
00:05:30,023 --> 00:05:33,147
...this long with
narrow back, but sharp?
18
00:05:33,275 --> 00:05:36,275
May I know
why you want to buy a sabre?
19
00:05:36,399 --> 00:05:38,399
For a lady.
20
00:05:39,399 --> 00:05:43,275
No hard feeling. You wouldn't
seize the lady's heart.
21
00:05:43,399 --> 00:05:46,275
Ladies prefer rouge and cosmetic.
22
00:05:46,399 --> 00:05:49,651
But she prefers a sabre.
23
00:05:49,775 --> 00:05:52,607
But the price.....
24
00:05:54,147 --> 00:05:57,359
Name a price.
-Then.....
25
00:06:00,899 --> 00:06:02,523
It's a deal.
-That's great.
26
00:06:02,651 --> 00:06:05,275
Wait here. I'll get it for you.
27
00:06:05,399 --> 00:06:07,023
I'll get it for you. Hold on!
28
00:06:07,147 --> 00:06:09,775
Hold on! I'll be right back!
29
00:06:21,275 --> 00:06:24,691
Sabre is fine. I like one
who possesses a sabre.
30
00:06:55,275 --> 00:06:58,275
What did I do last night?
31
00:07:00,023 --> 00:07:03,023
Why can't I recall at all?
32
00:07:25,523 --> 00:07:28,523
Where should I hang this?
33
00:07:32,023 --> 00:07:34,899
There is nowhere.
34
00:07:49,023 --> 00:07:51,399
Who is that?
35
00:07:51,523 --> 00:07:53,523
Fei.
36
00:07:55,275 --> 00:07:57,275
Fei.
37
00:08:04,523 --> 00:08:07,523
Lady Chuchu,
what is happening to you?
38
00:08:08,275 --> 00:08:10,899
I have stomach pain.
39
00:08:19,023 --> 00:08:23,147
I saw a medical hall
on our way here.
40
00:08:23,275 --> 00:08:26,651
I'll bring you to a physician.
-Sure.
41
00:08:26,775 --> 00:08:28,775
Wait a second.
42
00:08:31,775 --> 00:08:33,775
Let's go.
43
00:08:37,651 --> 00:08:41,399
We mustn't bump into Brother Xie.
He could ask a lot.
44
00:08:41,523 --> 00:08:44,523
He left 2 hours ago.
45
00:08:44,651 --> 00:08:47,399
Again? Where did he go?
-I don't know.
46
00:08:47,523 --> 00:08:49,523
Fei!
47
00:08:50,023 --> 00:08:51,523
Hurry!
48
00:08:51,651 --> 00:08:53,651
Hold on!
49
00:08:56,023 --> 00:08:58,523
Where are you going?
-To shop.
50
00:08:58,651 --> 00:09:00,483
Shop? It's crowded out there.
51
00:09:00,607 --> 00:09:02,651
It's inappropriate
to bring Lady Chuchu along.
52
00:09:02,775 --> 00:09:06,147
Brother Chenfei,
it's me who requested it.
53
00:09:07,899 --> 00:09:10,899
You look awful. Are you ill?
-No.
54
00:09:11,023 --> 00:09:12,775
It's okay.
I'll seek a physician for you.
55
00:09:12,899 --> 00:09:15,399
Brother Chenfei, why is it
inappropriate for us ladies...
56
00:09:15,523 --> 00:09:18,523
...to shop?
-It's fine.
57
00:09:18,651 --> 00:09:20,775
Do you want to tag along?
58
00:09:20,899 --> 00:09:24,775
Lady Chuchu, Mistress Li
told me to keep you safe.
59
00:09:24,899 --> 00:09:26,775
I'll tag along
if you want to go out.
60
00:09:26,899 --> 00:09:29,775
I'm here. I'll protect her.
61
00:09:29,899 --> 00:09:32,023
Wait! Fei.
62
00:09:32,147 --> 00:09:35,147
You're my junior. I should
protect you as your senior.
63
00:09:35,275 --> 00:09:36,775
I need to tag along.
64
00:09:36,899 --> 00:09:39,899
Brother Chenfei,
there is Chuchu's brother.
65
00:09:40,023 --> 00:09:41,523
You'll stay and protect him.
66
00:09:41,651 --> 00:09:44,899
I'll shop with Lady Chuchu.
We'll be right back.
67
00:09:45,023 --> 00:09:46,775
Fine. You may go,...
68
00:09:46,899 --> 00:09:48,731
...but you must come back
before night falls.
69
00:09:48,859 --> 00:09:50,483
Don't go anywhere else.
70
00:09:52,275 --> 00:09:54,775
Huo Liantao is actually...
71
00:09:54,899 --> 00:09:59,067
...backed by the Third Prince,
Chen Zichen.
72
00:09:59,651 --> 00:10:03,023
The pact.
73
00:10:09,147 --> 00:10:11,275
Bad news.
74
00:10:11,399 --> 00:10:14,819
What is it?
-Master Shen has made a move.
75
00:10:38,523 --> 00:10:40,523
I'll collect the herbs.
76
00:10:52,147 --> 00:10:54,567
(Tongde Medical Shop)
77
00:11:28,899 --> 00:11:31,651
Green Hound to train eagle.
78
00:11:31,775 --> 00:11:34,191
He will travel along with
ferocious beasts.
79
00:11:34,315 --> 00:11:35,899
It's Qiu Tianjin.
80
00:11:36,023 --> 00:11:38,443
This is bad!
81
00:11:39,399 --> 00:11:43,275
What has gone wrong?
There're so many armed strangers.
82
00:11:43,399 --> 00:11:47,275
This is bad!
Something has happened! Run!
83
00:11:47,399 --> 00:11:50,399
This is bad!
Something has happened!
84
00:11:50,523 --> 00:11:54,023
Run!
85
00:11:54,147 --> 00:11:56,399
There is fire over there!
-Fire!
86
00:11:56,523 --> 00:11:59,651
Run!
87
00:11:59,775 --> 00:12:02,147
Run!
88
00:12:02,275 --> 00:12:06,147
I'm going to close my shop.
Do you want the sabre or not?
89
00:12:06,275 --> 00:12:08,275
Yes.
90
00:12:09,023 --> 00:12:11,023
Okay.
91
00:12:11,775 --> 00:12:15,359
Run!
92
00:12:19,147 --> 00:12:22,651
Hurry!
-Run!
93
00:12:22,775 --> 00:12:26,775
What is happening in front?
-Move.
94
00:12:27,775 --> 00:12:31,523
What is going on?
-Go and find out.
95
00:12:31,651 --> 00:12:33,899
Hurry! Run!
96
00:12:34,023 --> 00:12:36,107
Something has happened!
-Something has happened! Run!
97
00:12:36,235 --> 00:12:39,651
It's too dangerous!
-Where to run?
98
00:12:40,651 --> 00:12:42,651
Hurry!
99
00:12:43,275 --> 00:12:45,399
Mr. Bai.
100
00:12:45,523 --> 00:12:46,899
"Mr. Bai"
101
00:12:47,023 --> 00:12:49,523
Run!
102
00:12:57,399 --> 00:12:59,399
It's bad.
103
00:12:59,523 --> 00:13:02,523
It's been burned down.
-It's bad.
104
00:13:02,651 --> 00:13:05,399
The whole inn
has been burned down.
105
00:13:05,523 --> 00:13:07,275
Yes.
106
00:13:07,399 --> 00:13:11,147
I heard many people
were burned alive in there.
107
00:13:11,275 --> 00:13:13,899
What happened to the inn?
108
00:13:14,023 --> 00:13:16,523
What a disaster.
-It's bad.
109
00:13:16,651 --> 00:13:19,899
Many people were in there.
-It's been burned down.
110
00:13:20,023 --> 00:13:22,023
Yes.
111
00:13:25,651 --> 00:13:29,147
Who has been burned to death?
-How did it happen?
112
00:13:29,275 --> 00:13:33,275
How did it catch the fire?
-Who knows?
113
00:13:52,523 --> 00:13:54,147
It's Disha.
114
00:13:54,275 --> 00:13:56,275
My brother.
115
00:13:57,399 --> 00:14:01,399
Chuchu,
let's find a place to hide.
116
00:14:27,147 --> 00:14:28,983
What could've happened
to the people inside?
117
00:14:29,107 --> 00:14:30,899
It seems that
they're burned to death.
118
00:14:33,775 --> 00:14:35,899
Yes.
119
00:14:36,023 --> 00:14:38,983
The magistrate has come.
120
00:14:39,107 --> 00:14:40,731
The magistrate has come.
121
00:14:41,275 --> 00:14:43,107
The magistrate
has come with his men.
122
00:14:46,023 --> 00:14:48,651
It's a serious incident.
123
00:14:48,775 --> 00:14:50,899
They can't die for nothing.
-The magistrate has come.
124
00:14:50,983 --> 00:14:53,523
I'm the local magistrate.
Who are you?
125
00:14:53,651 --> 00:14:55,899
Why do you do this with your men?
126
00:14:56,023 --> 00:14:58,443
"Magistrate Zhu"
Do you know?
127
00:15:08,651 --> 00:15:11,023
You're also one of them.
128
00:15:11,147 --> 00:15:13,567
Why are there 2 groups?
129
00:15:16,775 --> 00:15:19,899
You're quite talkative.
130
00:15:20,023 --> 00:15:24,023
Have you forgotten
the owner of this place?
131
00:15:30,023 --> 00:15:32,523
Hear my command will do.
132
00:15:32,651 --> 00:15:34,859
Step aside.
133
00:15:45,399 --> 00:15:48,359
Why does
the magistrate do nothing?
134
00:15:55,775 --> 00:15:57,775
Master Qiu.
135
00:15:59,023 --> 00:16:01,275
Noted.
136
00:16:01,399 --> 00:16:04,399
Magistrate Zhu,
lend us your troop.
137
00:16:04,523 --> 00:16:06,899
Please.
138
00:16:12,023 --> 00:16:14,147
They.....
-Bring others to search inside.
139
00:16:14,275 --> 00:16:15,691
Noted.
140
00:16:15,819 --> 00:16:18,651
They burned it straight.
141
00:16:21,023 --> 00:16:25,023
It's gone just like that.
142
00:16:27,275 --> 00:16:30,651
Isn't that your contact person?
143
00:16:30,775 --> 00:16:33,359
How could it be him?
144
00:16:39,275 --> 00:16:41,899
Make way!
145
00:16:42,023 --> 00:16:44,023
Make way!
146
00:16:47,775 --> 00:16:50,983
Master, Master Shen is here.
147
00:17:07,651 --> 00:17:09,651
Brother Shen.
148
00:17:17,775 --> 00:17:20,399
Magistrate Zhu, I've failed...
149
00:17:20,523 --> 00:17:22,899
...to manage my people...
150
00:17:23,023 --> 00:17:25,399
...and added
a great trouble to you.
151
00:17:25,523 --> 00:17:28,523
Don't be.
152
00:17:47,275 --> 00:17:49,399
Tianjin.
153
00:17:49,523 --> 00:17:51,899
Are you so impatient?
154
00:17:52,023 --> 00:17:55,147
I was given no choice.
155
00:17:55,275 --> 00:17:57,651
The Wu's family showed up.
156
00:17:57,775 --> 00:17:59,651
They come for us.
157
00:17:59,775 --> 00:18:01,899
Who should bear the blame
if they run away...
158
00:18:02,023 --> 00:18:05,443
...before we could act?
159
00:18:06,147 --> 00:18:08,899
And I did it
to complete my mission.
160
00:18:09,023 --> 00:18:11,443
Could you...
161
00:18:12,023 --> 00:18:14,899
...be up to something else?
162
00:18:16,147 --> 00:18:18,399
We've killed them now.
163
00:18:18,523 --> 00:18:21,899
I still have
many things to deal with.
164
00:18:22,023 --> 00:18:25,235
I wouldn't bother you anymore.
165
00:18:33,899 --> 00:18:36,399
I'll leave the rest to you.
166
00:18:36,523 --> 00:18:40,523
I'll take my leave.
-Have a safe trip.
167
00:18:41,399 --> 00:18:43,399
Let's go!
168
00:18:43,523 --> 00:18:46,107
See you, Brother Shen.
169
00:18:53,023 --> 00:18:55,275
Master, what should we do next?
170
00:18:55,399 --> 00:18:58,775
Seek the magistrate.
Tell him to seal the city,...
171
00:18:58,899 --> 00:19:02,023
...set a checkpoint at the
city gatt and be on guard.
172
00:19:02,147 --> 00:19:05,775
Don't let Qiu Tianjin
ruin the great plan.
173
00:19:05,899 --> 00:19:07,731
Noted.
174
00:19:17,899 --> 00:19:21,691
"Sheke Inn"
175
00:19:59,275 --> 00:20:01,147
Master.
176
00:20:01,275 --> 00:20:04,235
They're from 48 Strongholds.
177
00:20:09,147 --> 00:20:11,023
I must find a way...
178
00:20:11,147 --> 00:20:14,147
...to bring Chuchu away from here.
179
00:20:28,275 --> 00:20:30,399
Now I know...
180
00:20:30,523 --> 00:20:33,775
...why mother is protecting
48 Strongholds...
181
00:20:33,899 --> 00:20:36,523
...and why father said...
182
00:20:36,651 --> 00:20:39,651
...that the people need him.
183
00:20:45,775 --> 00:20:48,607
Master, a lady
and a child are missing.
184
00:20:50,775 --> 00:20:54,731
I was right. There're fishes
that have slipped through the net.
185
00:20:55,899 --> 00:20:58,483
Expand the area
and search in the city.
186
00:20:58,607 --> 00:20:59,983
Noted.
187
00:21:00,107 --> 00:21:02,147
Fellow friends!
188
00:21:02,275 --> 00:21:04,523
It's dangerous recently!
189
00:21:04,651 --> 00:21:06,899
There're bandits who have sneaked
into the city...
190
00:21:07,023 --> 00:21:10,523
...in disguise of merchants
up to something bad!
191
00:21:10,651 --> 00:21:14,775
Fortunately, some vigilant people
have reported to us!
192
00:21:14,899 --> 00:21:17,275
The bandits have been killed!
193
00:21:17,399 --> 00:21:19,651
In case there're fugitives,...
194
00:21:19,775 --> 00:21:22,567
...please shut
your door at night...
195
00:21:22,691 --> 00:21:24,607
...and don't simply
offer shelter to strangers!
196
00:21:24,731 --> 00:21:27,651
The city gate has been closed
and we have no carriage.
197
00:21:27,775 --> 00:21:30,023
It's conspicuous
to go out right now.
198
00:21:30,147 --> 00:21:32,023
It's dangerous recently!
199
00:21:32,147 --> 00:21:35,275
There're bandits who have sneaked
into the city.....
200
00:21:35,399 --> 00:21:37,651
But we don't know
how many they are.
201
00:21:37,775 --> 00:21:42,023
They could be
expecting us when we go out.
202
00:21:42,147 --> 00:21:46,147
The safest way
is to find a place to hide.
203
00:21:47,651 --> 00:21:50,399
Disha has just given the order...
204
00:21:50,523 --> 00:21:53,107
...to search the city.
205
00:21:55,651 --> 00:21:58,483
It'll stir an uproar.
206
00:21:59,651 --> 00:22:01,651
We.....
207
00:22:02,523 --> 00:22:05,523
Where should we hide?
208
00:22:08,023 --> 00:22:10,443
I've thought of a place.
209
00:22:12,523 --> 00:22:15,147
We may hide in the inner court
of the magistrate.
210
00:22:15,275 --> 00:22:17,483
Inner court?
211
00:22:18,023 --> 00:22:21,651
It's where wives of
the magistrate stay.
212
00:22:22,275 --> 00:22:24,023
Disha...
213
00:22:24,147 --> 00:22:27,775
...wouldn't think of that
no matter how hard they search.
214
00:22:30,899 --> 00:22:32,275
I'll listen to you.
215
00:22:32,399 --> 00:22:34,399
Where should we go?
216
00:22:34,523 --> 00:22:36,523
There.
217
00:22:43,023 --> 00:22:46,775
Magistrate,
send your men to assist us...
218
00:22:46,899 --> 00:22:50,651
...along the way.
219
00:22:50,775 --> 00:22:53,147
Noted.
220
00:23:03,775 --> 00:23:05,775
Wait!
221
00:23:07,023 --> 00:23:10,651
Bar the gate!
-Noted.
222
00:23:11,023 --> 00:23:14,651
What are you doing here? Go back.
223
00:23:15,399 --> 00:23:18,399
You.
-Leave.
224
00:23:19,275 --> 00:23:21,275
Listen carefully.
No one can come in or out.
225
00:23:21,399 --> 00:23:23,275
What are you trying to do?
-I.....
226
00:23:23,399 --> 00:23:24,983
Leave.
227
00:23:26,775 --> 00:23:29,939
Mother.
-Hurry!
228
00:23:30,651 --> 00:23:32,023
Leave.
229
00:23:32,147 --> 00:23:34,899
You, come here.
-Come.
230
00:23:35,023 --> 00:23:36,775
Leave.
-Come.
231
00:23:36,899 --> 00:23:38,483
Leave.
232
00:23:43,147 --> 00:23:45,147
Hurry!
233
00:23:50,023 --> 00:23:52,775
It seems that
they're looking for Chuchu.
234
00:23:52,899 --> 00:23:55,483
We can't pass through.
235
00:23:56,275 --> 00:23:59,275
Hide here.
I'll find out the situation.
236
00:24:01,523 --> 00:24:03,523
Get in.
237
00:24:04,899 --> 00:24:06,775
Get in.
238
00:24:06,899 --> 00:24:08,899
Don't be scared.
239
00:24:17,023 --> 00:24:20,275
Stay calm. You mustn't come out
no matter what happens later.
240
00:24:20,399 --> 00:24:23,983
I need to find out
what Disha is doing.
241
00:24:25,775 --> 00:24:27,147
Even if it's left only me,...
242
00:24:27,275 --> 00:24:31,275
...I'll escort you back to
48 Strongholds safely. Trust me.
243
00:24:34,399 --> 00:24:38,775
You'll count from
1 to 100 from now on.
244
00:24:38,899 --> 00:24:41,483
Forget it. 1,000.
245
00:24:44,023 --> 00:24:46,023
Wait here.
246
00:24:52,399 --> 00:24:54,899
I know this is
quite tough on you,...
247
00:24:55,023 --> 00:24:57,523
...but you...
248
00:24:57,651 --> 00:24:59,651
...take it quite well.
249
00:25:00,275 --> 00:25:03,399
Fei, don't forget...
250
00:25:03,523 --> 00:25:06,275
...about my brother.
251
00:25:06,399 --> 00:25:08,775
I'll send you back
as I've promised.
252
00:25:08,899 --> 00:25:12,483
My soul would come back
even if I die.
253
00:25:19,147 --> 00:25:22,107
Be careful by yourself.
254
00:25:57,523 --> 00:25:59,731
Green Hound.
255
00:26:03,023 --> 00:26:04,651
Come.
-Leave.
256
00:26:04,775 --> 00:26:06,651
Search this house as well.
-Leave.
257
00:26:06,775 --> 00:26:09,523
You, stop.
-What are you doing?
258
00:26:09,651 --> 00:26:12,651
Did you discover anything?
-No.
259
00:26:26,147 --> 00:26:28,359
Shen Tianshu.
260
00:26:31,399 --> 00:26:34,147
Master.
-Speak.
261
00:26:34,275 --> 00:26:37,399
They mentioned of missing people.
I figure they haven't found...
262
00:26:37,523 --> 00:26:39,775
...the Wu's family.
263
00:26:39,899 --> 00:26:43,651
They've stirred
an uproar for a lady...
264
00:26:43,775 --> 00:26:46,775
...and a young child.
265
00:26:46,899 --> 00:26:50,651
Qiu Tianjin
is going backward these years.
266
00:26:50,775 --> 00:26:52,775
Green Hound thought we want
to grab for the credit.
267
00:26:52,899 --> 00:26:56,775
They searched at the east when
we went east. It's very tricky.
268
00:26:56,899 --> 00:26:59,775
Let them find
their missing people...
269
00:26:59,899 --> 00:27:03,023
...while we find our
important figure.
270
00:27:03,147 --> 00:27:07,399
Could they be looking for
different people?
271
00:27:07,523 --> 00:27:09,523
Got it.
272
00:27:11,023 --> 00:27:13,775
Hou You, lead a team to the east.
273
00:27:13,899 --> 00:27:16,651
You'll lead a team to the west.
The rest should come with me.
274
00:27:16,775 --> 00:27:19,107
Take note as Green Hound is
searching at the south and north.
275
00:27:19,235 --> 00:27:22,899
Try not to be interfered by them
in case of complication.
276
00:27:23,023 --> 00:27:26,023
Noted. Come with me.
277
00:27:49,147 --> 00:27:51,147
900.
278
00:27:53,023 --> 00:27:55,443
901.
279
00:27:57,399 --> 00:27:59,983
902.
280
00:28:01,651 --> 00:28:04,235
903.
281
00:28:24,775 --> 00:28:26,899
It's me.
282
00:28:27,023 --> 00:28:29,023
Fei.
283
00:28:29,899 --> 00:28:32,399
Fei, you're back at last.
284
00:28:32,523 --> 00:28:34,731
Change into this.
285
00:28:35,775 --> 00:28:38,399
It's taken from a dead man.
Bear with it.
286
00:28:38,523 --> 00:28:40,399
We'll move to
another place after this.
287
00:28:40,523 --> 00:28:42,147
I've checked.
288
00:28:42,275 --> 00:28:44,147
I've checked the inner court.
289
00:28:44,275 --> 00:28:46,275
It wasn't guarded
by Disha, indeed.
290
00:28:46,399 --> 00:28:49,523
But I might not look like them.
291
00:28:49,651 --> 00:28:53,147
Don't bother. It's dark anyway.
We'll be fine.
292
00:28:53,275 --> 00:28:55,651
They could still realise
if we come close.
293
00:28:55,775 --> 00:28:58,147
How could we sneak in?
294
00:28:59,775 --> 00:29:03,359
We won't sneak in. We'll break in.
295
00:29:23,651 --> 00:29:26,023
You could be seen through.
296
00:29:26,899 --> 00:29:28,899
Let's go.
297
00:29:36,275 --> 00:29:39,107
Lower down your head.
298
00:29:49,775 --> 00:29:52,775
Have you searched here?
299
00:29:58,399 --> 00:30:00,399
Stop.
300
00:30:08,523 --> 00:30:10,523
Is he dead?
301
00:30:10,651 --> 00:30:13,607
Hide him.
302
00:30:40,147 --> 00:30:42,399
Brother.
303
00:30:42,523 --> 00:30:44,147
"Chen Zichen, Third Prince"
304
00:30:44,275 --> 00:30:46,899
Zichen.
-Brother.
305
00:30:47,023 --> 00:30:49,899
Why are you here?
-It's a long story.
306
00:30:50,023 --> 00:30:52,443
How are you, brother?
307
00:30:53,147 --> 00:30:56,899
I thought something happened
when Mr. Bai suddenly showed up.
308
00:30:57,023 --> 00:30:59,147
I'm glad to see you're fine.
309
00:30:59,275 --> 00:31:01,147
By the way,
lend me some capable men.
310
00:31:01,275 --> 00:31:04,023
I still have something to
deal with. I'll talk to you later.
311
00:31:04,147 --> 00:31:06,651
It's chaotic out there.
You shouldn't go out.
312
00:31:06,775 --> 00:31:08,899
Bear it for a moment.
313
00:31:09,023 --> 00:31:11,523
I ought to go.
314
00:31:12,023 --> 00:31:15,023
Is it for your friends in the inn?
315
00:31:15,899 --> 00:31:18,899
Don't stop me, then.
316
00:31:20,899 --> 00:31:22,899
Let Mr. Bai go to probe.
317
00:31:23,023 --> 00:31:25,899
We'll update you at once.
318
00:31:27,023 --> 00:31:30,235
The inn has been burned down.
319
00:31:32,523 --> 00:31:34,899
And you.....
320
00:31:39,275 --> 00:31:40,899
If Mr. Bai fails to probe,...
321
00:31:41,023 --> 00:31:45,023
...there is no point for you
to lead a team to alert the snake.
322
00:32:00,023 --> 00:32:01,899
He is right.
323
00:32:02,023 --> 00:32:06,023
What can I do
without inner energy?
324
00:32:23,023 --> 00:32:25,899
Master, we have several men killed
after being left alone.
325
00:32:26,023 --> 00:32:29,147
Two of them have been stripped off
and their tokens have been taken.
326
00:32:29,275 --> 00:32:32,483
One of them served Master Shen.
327
00:32:44,651 --> 00:32:48,899
They're still
protected by someone.
328
00:32:49,023 --> 00:32:52,523
Master, the Wu's family
was protected by 48 Strongholds...
329
00:32:52,651 --> 00:32:55,147
...when they entered the city.
330
00:32:55,275 --> 00:32:58,523
It includes
daughter of Mistress Li,...
331
00:32:58,651 --> 00:33:00,651
...Zhou Fei.
332
00:33:06,523 --> 00:33:08,899
Zhou Fei?
333
00:33:09,023 --> 00:33:11,523
Yes. That lady is said...
334
00:33:11,651 --> 00:33:13,651
...to have inherited
Li Jinrong's skills.
335
00:33:13,775 --> 00:33:15,651
She is quite strong.
336
00:33:20,651 --> 00:33:23,147
It isn't easy for her...
337
00:33:23,275 --> 00:33:26,107
...to fish in troubled waters.
338
00:33:29,399 --> 00:33:32,651
Count all tokens in 15 minutes.
339
00:33:32,775 --> 00:33:34,523
5 members in a team...
340
00:33:34,651 --> 00:33:38,023
...and kill those
who're left alone.
341
00:33:38,147 --> 00:33:40,399
Noted.
342
00:33:40,523 --> 00:33:44,775
Master, what should
we do about Gray Wolf?
343
00:33:44,899 --> 00:33:48,859
Doesn't he want to seal
and search the city with me?
344
00:33:50,899 --> 00:33:53,775
I'll see...
345
00:33:53,899 --> 00:33:57,275
...what he could obtain.
346
00:34:22,523 --> 00:34:25,399
How is uncle doing lately?
347
00:34:25,523 --> 00:34:28,483
He is fine, thank you.
348
00:34:31,275 --> 00:34:33,899
As for you, we're worried
when we totally...
349
00:34:34,023 --> 00:34:35,651
...lost track of you.
350
00:34:35,775 --> 00:34:38,731
My father always talked about you.
351
00:34:40,023 --> 00:34:41,775
It's my bad.
352
00:34:41,899 --> 00:34:44,899
I'll go back to see him by chance.
353
00:34:47,023 --> 00:34:49,523
Brother,
how much longer do you plan...
354
00:34:49,651 --> 00:34:51,651
...to roam the world?
355
00:34:51,775 --> 00:34:53,235
It's chaotic out there.
356
00:34:53,359 --> 00:34:55,359
You don't even have someone
to look after you.
357
00:35:01,275 --> 00:35:04,023
I don't want to be bothered
by court affairs.
358
00:35:04,147 --> 00:35:07,523
This unrestricted life
suits me quite well.
359
00:35:07,651 --> 00:35:11,651
Well? Does it count when you're
eating and sleeping in the wild?
360
00:35:20,523 --> 00:35:23,399
Your Highness. Mr. Xiao.
361
00:35:23,523 --> 00:35:27,651
Don't be. I'm Xie Yun.
How did it go out there?
362
00:35:27,775 --> 00:35:30,651
At daytime, Qiu Tianjin
brought his men to the inn.
363
00:35:30,775 --> 00:35:33,023
They started catching the people.
364
00:35:33,147 --> 00:35:35,067
There're many
capable men in the inn,...
365
00:35:35,191 --> 00:35:37,523
...but they're
outnumbered eventually.
366
00:35:37,651 --> 00:35:40,399
They could've broken through
the enemy's line,...
367
00:35:40,523 --> 00:35:43,147
...but it's said there're women
and children among them.
368
00:35:43,275 --> 00:35:46,275
They had no choice, but to
draw back into the inn.
369
00:35:46,399 --> 00:35:48,731
They thought of sending someone
out to seek reinforcement,...
370
00:35:48,859 --> 00:35:50,483
...but Qiu Tianjin
prepared in advance.
371
00:35:50,607 --> 00:35:52,483
He ordered his men
to surround the inn and...
372
00:35:52,607 --> 00:35:55,775
...set up hundreds of poisonous
barriers to seal off the road.
373
00:35:56,399 --> 00:35:58,819
They set a fire.
374
00:36:02,523 --> 00:36:04,523
What happened next?
375
00:36:05,275 --> 00:36:09,275
This was left by Disha
after searching the fire scene.
376
00:36:29,023 --> 00:36:31,899
Don't you like to play with sabre?
You may hang this at the tilt.
377
00:36:32,023 --> 00:36:34,275
This is the pendant
given by Chenfei...
378
00:36:34,399 --> 00:36:36,651
...to Zhou Fei when we first
arrived in Huarong.
379
00:36:36,775 --> 00:36:38,899
Don't complain that
I'm bad to you.
380
00:36:39,023 --> 00:36:41,443
It depends on how you perform.
381
00:36:56,899 --> 00:36:58,899
The inner court is at
the other side of this wall.
382
00:36:58,983 --> 00:37:01,651
I came at daytime.
There're only 2 maids inside.
383
00:37:01,775 --> 00:37:04,523
But how could we enter?
384
00:37:04,651 --> 00:37:06,899
I'll bring you to flip over.
385
00:37:07,023 --> 00:37:10,023
Let's remove this filthy robe.
386
00:37:21,899 --> 00:37:25,315
"Huarong Magistrate"
387
00:37:25,443 --> 00:37:29,023
"Impartiality and integrity"
388
00:37:41,523 --> 00:37:44,399
Fei, it's safe
to stay here for now.
389
00:37:44,523 --> 00:37:47,147
But there're many people
traveling in the mansion.
390
00:37:47,275 --> 00:37:50,899
What should we do
if they discover us?
391
00:37:54,023 --> 00:37:57,775
We'll hide for a few days for now.
392
00:37:57,899 --> 00:37:59,899
I'll bring you back
to 48 Strongholds.
393
00:38:00,023 --> 00:38:02,443
My mother will surely
come to our aid.
394
00:38:05,523 --> 00:38:08,899
I've gotten brothers
from 48 Strongholds into trouble.
395
00:38:15,899 --> 00:38:18,775
The meal has arrived!
Come and take it!
396
00:38:18,899 --> 00:38:21,523
You don't come out when I call...
397
00:38:21,651 --> 00:38:24,147
...and yet,
you complain to young master.
398
00:38:24,275 --> 00:38:26,651
What are you murmuring?
399
00:38:26,775 --> 00:38:28,899
The pancakes that you delivered
2 days ago were so hard.
400
00:38:29,023 --> 00:38:31,651
You know what?
I'll tell young master...
401
00:38:31,775 --> 00:38:33,443
...if you have a tryst
over here again.
402
00:38:33,567 --> 00:38:35,147
Who would believe in you?
403
00:38:35,275 --> 00:38:37,819
Young master
barely comes in a year...
404
00:38:37,899 --> 00:38:40,023
...so let alone the magistrate
and the eldest mistress.
405
00:38:40,147 --> 00:38:42,899
Don't think
you're a legitimate wife.
406
00:38:43,023 --> 00:38:45,523
How dare you despise me?
407
00:38:45,651 --> 00:38:47,147
You don't have
the right to say it.
408
00:38:47,275 --> 00:38:49,275
Ouch!
409
00:38:55,235 --> 00:38:57,399
Madam.
410
00:38:57,523 --> 00:38:59,775
It's you again.
411
00:38:59,899 --> 00:39:02,275
Have you been hit again?
412
00:39:04,275 --> 00:39:07,147
Does it hurt? Let me check on you.
-It doesn't hurt.
413
00:39:07,275 --> 00:39:09,275
I.....
-I'll take leave.
414
00:39:13,523 --> 00:39:16,775
Madam, you're definitely a cat.
415
00:39:16,899 --> 00:39:19,651
You produce no sound
when you walk.
416
00:39:19,775 --> 00:39:22,775
Come. Let's dine in the house.
417
00:39:38,275 --> 00:39:41,899
What is so special
about that broken house?
418
00:39:44,399 --> 00:39:46,399
Let's go.
419
00:39:52,899 --> 00:39:56,651
Disha is searching
Huarong in 2 groups.
420
00:39:56,775 --> 00:39:59,899
Here and here are their bases.
421
00:40:00,023 --> 00:40:01,523
Search?
-Yes.
422
00:40:01,651 --> 00:40:03,899
It's said that some people
had slipped through the net...
423
00:40:03,983 --> 00:40:06,483
...after they had done counting
the number yesterday.
424
00:40:08,023 --> 00:40:10,731
They burn the inn,
they seal the city...
425
00:40:10,859 --> 00:40:12,983
...and some people
have slipped through.
426
00:40:16,523 --> 00:40:19,731
What are you trying
to say, Mr. Xie?
427
00:40:21,147 --> 00:40:25,147
Please stay calm. Disha lost
a few men last night.
428
00:40:25,275 --> 00:40:29,275
They haven't
found out the culprit.
429
00:40:30,399 --> 00:40:33,983
Is there someone unexpected
by them in the city?
430
00:40:37,899 --> 00:40:40,523
We're sure
that you still remember...
431
00:40:40,651 --> 00:40:43,775
...that group of bandits
who passed by yesterday!
432
00:40:43,899 --> 00:40:46,483
They've been killed!
433
00:40:47,775 --> 00:40:51,147
There is also a remnant
of Wu Fei on the run!
434
00:40:51,275 --> 00:40:52,899
Why do you want to catch me?
-Shut up.
435
00:40:53,023 --> 00:40:55,651
She is acting
in collusion with them!
436
00:40:57,775 --> 00:41:00,775
We're sure that
you still remember...
437
00:41:00,899 --> 00:41:04,147
...that group of bandits
who passed by yesterday!
438
00:41:04,275 --> 00:41:06,691
They've been killed!
439
00:41:08,275 --> 00:41:12,899
There is also a remnant of Wu Fei
on the run!
440
00:41:13,023 --> 00:41:16,443
She is acting
in collusion with them!
441
00:41:22,651 --> 00:41:26,899
I don't know
how is my brother doing.
442
00:41:27,023 --> 00:41:29,651
He is so young.
443
00:41:30,775 --> 00:41:33,899
How could
I explain to my parents...
444
00:41:34,023 --> 00:41:37,023
...if something happens to him?
445
00:41:48,023 --> 00:41:52,399
There're refugees in Huarong.
They're unaware of the situation.
446
00:41:52,523 --> 00:41:54,147
After listening
to the accusations,...
447
00:41:54,275 --> 00:41:55,859
...they thought their families...
448
00:41:55,939 --> 00:41:58,399
...were harmed by those
who burned the inn yesterday.
449
00:41:58,523 --> 00:42:00,899
Disha burned the inn
regardless of the people inside.
450
00:42:01,023 --> 00:42:02,899
Many innocent people
were killed in it.
451
00:42:03,023 --> 00:42:05,399
Would they risk to arouse
the people's rage?
452
00:42:05,523 --> 00:42:08,147
Disha is nothing,
but a group of scum.
453
00:42:08,275 --> 00:42:10,899
They're at large and unrestricted.
454
00:42:11,023 --> 00:42:13,899
I'm sure they're
backed up by a force.
455
00:42:14,523 --> 00:42:17,775
They're stirring the people's rage
also because they can prove...
456
00:42:17,899 --> 00:42:20,399
...that their targets
have escaped.
457
00:42:21,399 --> 00:42:24,399
They can't find them
for the time being,...
458
00:42:24,523 --> 00:42:27,651
...but how did they verify it?
459
00:42:27,775 --> 00:42:31,399
They simply burned down the inn.
All the people were burned.
460
00:42:31,523 --> 00:42:34,775
How can they say that
we've gone missing?
461
00:42:34,899 --> 00:42:36,939
Qiu Tianjin
set the fire only because...
462
00:42:37,067 --> 00:42:39,147
...he didn't want
to spare any life.
463
00:42:39,275 --> 00:42:42,899
That is to say, they aren't
searching for a person,...
464
00:42:43,023 --> 00:42:45,443
...but an object.
465
00:42:46,775 --> 00:42:49,147
The pact.
466
00:42:49,275 --> 00:42:53,275
Do you keep anything
entrusted by your parents?
467
00:42:58,023 --> 00:43:00,023
That person possesses an object...
468
00:43:00,147 --> 00:43:04,399
...and she is aided by a capable
person unexpected by Disha.
469
00:43:04,523 --> 00:43:06,651
Judging from
Brother Chenfei's personality,...
470
00:43:06,775 --> 00:43:09,651
...if he gets a chance to save...
471
00:43:09,775 --> 00:43:12,399
...one of them or
the Wu's family,...
472
00:43:12,523 --> 00:43:16,399
...that person is definitely
the youngest.
473
00:43:16,523 --> 00:43:18,523
Therefore.....
474
00:43:18,651 --> 00:43:21,235
Fei could be still alive.
475
00:43:28,523 --> 00:43:31,523
Could this be
what they're looking for?
476
00:45:10,023 --> 00:45:12,651
"Duan Jiuniang,
Hand of Withered Leaf"
477
00:45:26,399 --> 00:45:29,819
My goodness!
Why have you come out again?
478
00:45:30,899 --> 00:45:34,275
You're barefooted.
Where are your shoes?
479
00:45:35,023 --> 00:45:37,023
Where are they?
-Shoes.
480
00:45:40,023 --> 00:45:42,775
Why did you hide them?
Put them on.
481
00:45:42,899 --> 00:45:46,147
Hurry and put them on!
482
00:45:46,275 --> 00:45:48,275
Where are you going?
31731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.