All language subtitles for Legend of Fei (05)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,864 --> 00:01:30,156 Legend of Fei 2 00:01:30,280 --> 00:01:32,784 Episode 5 3 00:01:36,784 --> 00:01:39,488 I'm going to save them. -Wait. 4 00:01:39,656 --> 00:01:43,072 So many martial artists are confined. How can you rescue all? 5 00:01:46,904 --> 00:01:49,156 Then, I'll just free them. 6 00:01:50,988 --> 00:01:54,364 Girl, the situation is complicated and dangerous. 7 00:01:54,488 --> 00:01:57,200 It's not something you can solve alone. 8 00:02:01,324 --> 00:02:05,572 Okay, I'll tell you the terrain and the guard posts in detail. 9 00:02:14,864 --> 00:02:16,824 How did you find out about all this? 10 00:02:18,156 --> 00:02:20,240 Do you think I'd just stay here quietly? 11 00:02:20,364 --> 00:02:23,240 I've already picked the lock and wandered out many times. 12 00:02:25,200 --> 00:02:27,616 Since you managed to get out,... 13 00:02:27,740 --> 00:02:29,448 ...why didn't you rescue them? 14 00:02:33,572 --> 00:02:37,324 Have your forgotten that I'm poisoned? 15 00:02:37,448 --> 00:02:40,488 How can I save them and myself? 16 00:02:43,784 --> 00:02:46,784 There are two levels in this dungeon. 17 00:02:46,864 --> 00:02:48,656 There are many guards. 18 00:02:52,032 --> 00:02:54,824 If you walk to this end,... 19 00:02:54,904 --> 00:02:56,532 ...you can go out,... 20 00:02:56,988 --> 00:02:58,572 ...understand? 21 00:03:00,240 --> 00:03:02,488 Water Grass! 22 00:03:40,280 --> 00:03:42,156 Zhou Fei? 23 00:03:43,240 --> 00:03:44,864 How did you get in here? 24 00:03:44,988 --> 00:03:46,948 Awesome, right? 25 00:03:47,072 --> 00:03:48,532 Open the door. 26 00:04:03,032 --> 00:04:06,572 The road map you drew is so messy that I can't even see. 27 00:04:25,112 --> 00:04:28,616 Do you even know how to read a map? 28 00:04:29,864 --> 00:04:32,696 Time is running out. You should hurry up. 29 00:04:33,616 --> 00:04:35,032 Quiet. 30 00:04:40,824 --> 00:04:44,696 "I think many are imprisoned in the dungeon." 31 00:04:49,616 --> 00:04:53,072 They switch guards every two hours when the wood block is hit. 32 00:04:59,616 --> 00:05:01,156 All right. 33 00:05:01,280 --> 00:05:02,824 By the way,... 34 00:05:03,864 --> 00:05:06,864 ...if you come across someone in crimson red clothing,... 35 00:05:06,948 --> 00:05:09,408 ...don't ever hesitate to leave. 36 00:05:09,864 --> 00:05:12,864 The martial artists are experienced. 37 00:05:12,948 --> 00:05:16,740 They can escape. So, don't get involved. 38 00:05:18,824 --> 00:05:22,532 When you go home, get your elders to fetch them from the Huo Family. 39 00:05:23,572 --> 00:05:28,904 Relax, Huo Liantao won't offend Mistress Li at this crucial time. 40 00:05:29,032 --> 00:05:33,032 He'll definitely release Chenfei and make sure he's safe and sound. 41 00:05:33,656 --> 00:05:36,488 What will happen to all of you after that? 42 00:05:39,864 --> 00:05:42,240 I've watched the stars last night. 43 00:05:42,364 --> 00:05:45,200 Something bad will happen. 44 00:05:48,156 --> 00:05:52,784 Pretend you don't know about this. Just leave after you find them. 45 00:06:08,488 --> 00:06:10,280 Why are you glaring at me? 46 00:06:12,988 --> 00:06:15,408 I'm a person of principle. 47 00:06:15,532 --> 00:06:18,280 I'll never instruct pretty ladies to do dangerous things. 48 00:06:19,156 --> 00:06:21,072 Staying here is pretty good. 49 00:06:21,572 --> 00:06:23,408 The three of us can have fun. 50 00:06:23,532 --> 00:06:25,408 I won't feel lonely here. 51 00:06:28,240 --> 00:06:30,032 I don't see anyone else here. 52 00:06:31,784 --> 00:06:33,784 The blazing sun, the clear blue sky... 53 00:06:34,488 --> 00:06:35,864 ...and me. 54 00:06:38,824 --> 00:06:41,032 The rock, sand and you are more like it. 55 00:06:44,324 --> 00:06:46,240 I think you're beyond cure. 56 00:06:46,364 --> 00:06:49,072 It'll be hard to save you. 57 00:06:49,904 --> 00:06:51,364 By the way,... 58 00:07:00,072 --> 00:07:04,408 ...once I'm out of here and you have not gone home,... 59 00:07:04,532 --> 00:07:06,156 ...I'll look for you. 60 00:07:09,864 --> 00:07:12,864 I have something important to give you. 61 00:07:16,784 --> 00:07:19,324 I intruded your place back then. 62 00:07:19,448 --> 00:07:21,112 Although I following an order,... 63 00:07:21,240 --> 00:07:23,864 ...your parents were separated because of this. 64 00:07:27,532 --> 00:07:29,572 Your saber was even broken. 65 00:07:31,824 --> 00:07:33,532 I'm surprised you still remember that. 66 00:07:35,532 --> 00:07:38,364 It has been always on my mind. 67 00:07:38,488 --> 00:07:40,200 I want to forge one for you,... 68 00:07:42,324 --> 00:07:44,112 ...but too bad... 69 00:07:44,240 --> 00:07:45,904 ...I haven't found any good material. 70 00:07:46,032 --> 00:07:47,488 So,... 71 00:07:47,904 --> 00:07:49,864 ...I'll give you this wooden saber for now... 72 00:07:55,200 --> 00:07:57,904 ...and give you a good one next time. 73 00:08:03,488 --> 00:08:05,072 You..... 74 00:08:15,532 --> 00:08:17,364 Are you really not leaving? 75 00:08:18,364 --> 00:08:20,488 If we leave together, the enemy will be alerted. 76 00:08:20,616 --> 00:08:24,072 I bet your entry has already alerted the guards. 77 00:08:24,200 --> 00:08:26,448 They are searching for you as we speak. 78 00:08:28,904 --> 00:08:33,740 Relax, I won't die easily. You should save yourself,... 79 00:08:35,200 --> 00:08:37,696 ...to make sure there's at least a messenger. 80 00:08:43,112 --> 00:08:45,948 You can't die before paying your debt, all right? 81 00:08:47,696 --> 00:08:49,280 All right. 82 00:09:03,904 --> 00:09:06,572 "Mistress Li never taught me to escape at the last minute. 83 00:09:07,200 --> 00:09:10,784 How do I face 48 Strongholds if I don't save them? 84 00:09:11,696 --> 00:09:13,408 Besides....." 85 00:09:16,532 --> 00:09:18,784 "I never thought I'd see her here. 86 00:09:19,572 --> 00:09:21,448 This girl is always in trouble. 87 00:09:21,572 --> 00:09:23,488 Wherever there's trouble, she's there. 88 00:09:25,448 --> 00:09:27,532 I wonder if she has escaped." 89 00:09:39,616 --> 00:09:41,904 Let's go. -All right. 90 00:09:42,032 --> 00:09:45,988 They switch guards every two hours when the wood block is hit. 91 00:09:46,408 --> 00:09:50,200 During the handover, the previous guard passes by the pavilion. 92 00:09:53,324 --> 00:09:55,032 No problem, right? -Right. 93 00:09:55,156 --> 00:09:58,532 The one who takes over will patrol the place briefly. 94 00:09:59,488 --> 00:10:03,156 At this moment, the post will be empty. 95 00:10:03,616 --> 00:10:05,324 So, you can make a move. 96 00:10:24,948 --> 00:10:26,572 "I'll just fight my way out... 97 00:10:28,488 --> 00:10:30,112 ...if they find me." 98 00:10:53,616 --> 00:10:55,200 Let's go. 99 00:10:58,824 --> 00:11:00,532 Come on. 100 00:11:03,364 --> 00:11:04,864 Coming. 101 00:11:11,448 --> 00:11:13,572 "Maybe there's antidote here. 102 00:11:21,616 --> 00:11:24,572 These crooks have been enjoying themselves... 103 00:11:24,696 --> 00:11:26,364 ...while feeding others poison." 104 00:11:28,240 --> 00:11:29,988 Search over there! 105 00:11:30,112 --> 00:11:31,572 Hurry! 106 00:11:32,488 --> 00:11:34,156 You, search over there! 107 00:11:38,200 --> 00:11:39,824 Let's go. 108 00:11:46,824 --> 00:11:48,656 "I feel a strong force. 109 00:11:57,280 --> 00:12:00,616 However, he looks weaker than my father." 110 00:12:01,572 --> 00:12:03,072 Thank you. 111 00:12:05,448 --> 00:12:06,948 Sir,... 112 00:12:07,072 --> 00:12:08,488 ...are..... 113 00:12:08,948 --> 00:12:10,364 Are you all right? 114 00:12:10,784 --> 00:12:13,280 Where are you from, little girl? 115 00:12:13,784 --> 00:12:15,656 You're bold. 116 00:12:16,616 --> 00:12:20,156 I guess the commotion out there is because of you. 117 00:12:22,784 --> 00:12:25,200 My senior was caught by them... 118 00:12:25,324 --> 00:12:29,784 ...while he was outside. I have no choice but to look for him. 119 00:12:29,864 --> 00:12:31,364 Sorry to bother you. 120 00:12:31,988 --> 00:12:33,740 Who's your master? 121 00:12:38,156 --> 00:12:40,784 I was taught by my family. 122 00:12:43,740 --> 00:12:46,032 My parents simply taught me... 123 00:12:46,448 --> 00:12:49,532 ...and I only learned it for health benefits. 124 00:12:52,488 --> 00:12:54,364 My family consists of few members. 125 00:12:55,280 --> 00:12:59,532 I have two cousins. It's not enough to establish a sect. 126 00:13:11,240 --> 00:13:13,988 Sir, are you ill? 127 00:13:17,696 --> 00:13:20,488 My father is ill, too. 128 00:13:22,864 --> 00:13:26,156 He's not well all year. When he's down with a cold,... 129 00:13:26,280 --> 00:13:27,864 ...he coughs all day. 130 00:13:28,864 --> 00:13:32,824 "I wonder if anybody is taking good care of my father." 131 00:13:32,904 --> 00:13:34,656 It's all right. 132 00:13:35,280 --> 00:13:36,904 It's only an old injury. 133 00:13:44,532 --> 00:13:48,408 Sir, I took this from the guard post. 134 00:13:48,532 --> 00:13:50,948 It's something they eat. It's definitely not poisoned. 135 00:13:51,072 --> 00:13:54,784 They drug the food they feed you every day. 136 00:13:54,864 --> 00:13:56,532 It's not good for your body. 137 00:13:57,072 --> 00:13:59,616 Also, you're suffering from an old injury. 138 00:13:59,740 --> 00:14:01,948 You should eat less of it while you can. 139 00:14:46,072 --> 00:14:50,156 Where did you say your senior was locked in? 140 00:14:54,324 --> 00:14:56,280 I don't know. 141 00:14:59,200 --> 00:15:01,488 So you simply intruded the place? 142 00:15:04,448 --> 00:15:07,824 Don't you know who owns this place? 143 00:15:10,616 --> 00:15:12,072 I don't. 144 00:15:13,988 --> 00:15:16,488 Have you heard of Four Gods Mountain? 145 00:15:21,740 --> 00:15:26,488 This ignorant kid has the nerve to wander around recklessly. 146 00:15:27,072 --> 00:15:29,616 I bet not many are left in your family. 147 00:15:30,408 --> 00:15:32,864 "Who exactly is this person? 148 00:15:32,948 --> 00:15:36,032 He's old but he sounds mean." 149 00:15:37,408 --> 00:15:40,988 There's a group of crooks on Four Gods Mountain... 150 00:15:41,112 --> 00:15:45,408 ...led by four guardians claiming to be the four gods of the world. 151 00:15:45,532 --> 00:15:50,240 In fact, they're just a bunch of troublemakers... 152 00:15:52,740 --> 00:15:57,488 ...that created bloody turmoil in the martial arts world. 153 00:15:57,616 --> 00:16:01,948 Those four gods ended up in internal conflicts... 154 00:16:02,072 --> 00:16:04,572 ...and it led to their downfall. 155 00:16:05,448 --> 00:16:07,324 Lastly,... 156 00:16:07,488 --> 00:16:11,904 ...Vermilion Bird and his followers settled near Jingzhou... 157 00:16:12,032 --> 00:16:14,156 ...and attached themselves to the Huo family. 158 00:16:18,408 --> 00:16:20,448 Vermilion Bird,... 159 00:16:20,572 --> 00:16:24,864 ...whose name is Mu Xiaoqiao, once went to Mount Tai alone... 160 00:16:24,948 --> 00:16:29,824 ...and defeated three elders of the sect there within an hour. 161 00:16:29,904 --> 00:16:33,784 Then, he left just like that in front of everyone. 162 00:16:35,448 --> 00:16:37,988 "Mu Xiaoqiao sounds like a great opponent. 163 00:16:38,616 --> 00:16:40,364 I must be careful then. 164 00:16:41,032 --> 00:16:44,532 I should find the antidote quietly to save them first." 165 00:16:46,696 --> 00:16:48,988 Do you see what you're getting yourself into? 166 00:16:49,112 --> 00:16:51,240 You won't be lucky all the time. 167 00:16:51,824 --> 00:16:53,200 Just leave. 168 00:16:55,280 --> 00:16:56,696 You have my gratitude, sir. 169 00:17:13,156 --> 00:17:14,696 "Kitchen. 170 00:17:16,988 --> 00:17:20,072 The poison is mixed in the food. 171 00:17:20,200 --> 00:17:23,072 It needs to be prepared by the kitchen simultaneously. 172 00:17:23,988 --> 00:17:27,616 People come and go. There's bound to be a mistake. 173 00:17:28,112 --> 00:17:30,032 Someone might consume the poison by mistake. 174 00:17:30,616 --> 00:17:32,864 So, they must have an antidote. 175 00:17:33,864 --> 00:17:35,904 Following that cook... 176 00:17:36,032 --> 00:17:38,408 ...may lead me to the antidote." 177 00:18:09,784 --> 00:18:12,572 Master Shen, just now..... 178 00:18:13,448 --> 00:18:17,448 It's all right, it's just an episode. It doesn't matter. 179 00:18:18,532 --> 00:18:20,948 Are you sure Vermilion Bird is on this mountain? 180 00:18:21,072 --> 00:18:24,112 Yes. -Good. 181 00:18:24,784 --> 00:18:27,032 I have not waited here for nothing. 182 00:18:28,240 --> 00:18:33,656 Kill Mu Xiaoqiao first when Tong Tianyang arrives. 183 00:18:33,784 --> 00:18:38,824 Capture Huo Liantao and make him spill what we want to know. 184 00:18:38,904 --> 00:18:40,488 Yes, Master. 185 00:18:46,988 --> 00:18:48,488 Wait. 186 00:18:59,532 --> 00:19:01,408 If you happen to see that lass,... 187 00:19:01,948 --> 00:19:05,240 ...don't kill her. 188 00:19:11,032 --> 00:19:12,904 Look what I've found. 189 00:19:14,532 --> 00:19:16,904 Didn't I tell you to escape? Why did you return? 190 00:19:17,032 --> 00:19:18,448 Open the door. 191 00:19:26,156 --> 00:19:27,572 Hurry. 192 00:19:28,364 --> 00:19:30,824 I don't know what these are. Take a look at them. 193 00:19:35,200 --> 00:19:37,408 This is Cooling Pill. 194 00:19:41,948 --> 00:19:43,616 Perforate Powder. 195 00:19:48,280 --> 00:19:50,072 Sanqi Powder. 196 00:19:50,448 --> 00:19:51,864 What's this? 197 00:19:53,364 --> 00:19:54,948 Arsenic. 198 00:19:55,784 --> 00:19:58,572 These are not the antidote. What is this? 199 00:19:59,280 --> 00:20:00,824 Spring..... 200 00:20:02,740 --> 00:20:04,948 Where did you get all these? 201 00:20:05,072 --> 00:20:06,740 Why did you grab everything? 202 00:20:07,324 --> 00:20:09,864 What is the Spring thing? -Spring..... 203 00:20:09,988 --> 00:20:13,488 It's a paste for spring pancakes. 204 00:20:13,616 --> 00:20:15,240 Stop asking. 205 00:20:19,904 --> 00:20:21,488 This is not it either. 206 00:20:25,948 --> 00:20:28,864 None of these is the antidote? Where could it be? 207 00:20:29,616 --> 00:20:32,240 Don't tell me that Mu Xiaoqiao carries the antidote with him. 208 00:20:32,988 --> 00:20:34,824 How do you know this name? 209 00:20:35,488 --> 00:20:37,864 This is bad! Someone has broken into the dungeon! 210 00:20:37,988 --> 00:20:39,740 Why would anyone else come here? 211 00:20:44,448 --> 00:20:46,656 Hurry! -This is bad! 212 00:20:46,784 --> 00:20:48,448 What happened? Is it 48 Strongholds? 213 00:20:48,572 --> 00:20:51,948 No, it's worse. Disha is invading. 214 00:20:52,072 --> 00:20:53,988 The leader orders us to fight the enemy. 215 00:20:54,112 --> 00:20:55,656 Hurry! -Go! 216 00:21:04,572 --> 00:21:08,156 Oh no, this is worse than I imagined. 217 00:21:08,824 --> 00:21:11,072 Where should we go now? 218 00:21:12,532 --> 00:21:15,156 We'll go the opposite way. Mu will fight the enemy. 219 00:21:15,280 --> 00:21:16,696 We'll head to his room. 220 00:21:18,696 --> 00:21:20,072 Hurry. 221 00:21:23,616 --> 00:21:25,072 This way. 222 00:21:26,280 --> 00:21:28,448 Forget about 48 Strongholds,... 223 00:21:28,572 --> 00:21:31,824 ...you didn't even know Disha infiltrated the dungeon? 224 00:21:32,488 --> 00:21:33,988 Why should I keep you guys? 225 00:21:35,324 --> 00:21:36,740 Who's there? 226 00:21:38,408 --> 00:21:41,240 Sir, Master Mu ordered me to take that thing from his room. 227 00:21:41,364 --> 00:21:43,156 What are you waiting for? -Yes, sir. 228 00:22:42,616 --> 00:22:43,988 Found it. 229 00:22:48,240 --> 00:22:49,740 Is this the antidote? 230 00:22:50,156 --> 00:22:52,324 What's the dosage? 231 00:22:53,032 --> 00:22:55,740 You should only smell it. Consuming it is lethal. 232 00:22:58,364 --> 00:22:59,864 Let's go. 233 00:23:03,408 --> 00:23:04,988 Wait. 234 00:23:19,112 --> 00:23:20,824 What is this? 235 00:23:22,864 --> 00:23:25,864 This is bad. They're going to blow up the dungeon. 236 00:23:41,448 --> 00:23:43,988 Save us! -Free us! 237 00:23:44,112 --> 00:23:46,904 Get us out of here. -Save us. 238 00:23:51,324 --> 00:23:52,784 Here's the antidote. -Thank you. 239 00:23:52,864 --> 00:23:54,280 Everyone, take a sniff. 240 00:23:59,904 --> 00:24:01,324 Come out. 241 00:24:03,864 --> 00:24:05,696 Don't stay and fight. Leave now. 242 00:24:05,824 --> 00:24:07,324 Hurry! 243 00:24:10,572 --> 00:24:12,904 Where are you going? -Brother Li Sheng... 244 00:24:13,032 --> 00:24:15,784 ...and Brother Chenfei aren't here. I need to look for them. 245 00:24:16,200 --> 00:24:17,864 Up there. This way. 246 00:24:26,824 --> 00:24:28,240 Hurry. 247 00:24:28,488 --> 00:24:30,200 Leave now. -Go. 248 00:24:30,988 --> 00:24:33,572 Hurry up! -Leave now. 249 00:24:34,488 --> 00:24:36,112 Follow them. -Hurry. 250 00:24:36,240 --> 00:24:38,784 Run. -This way. 251 00:24:41,072 --> 00:24:44,656 Don't worry, your senior will live long. 252 00:24:45,112 --> 00:24:48,280 If the pretty boy is caught by Mu Xiaoqiao,... 253 00:24:48,408 --> 00:24:49,864 ...he'll definitely..... 254 00:24:57,032 --> 00:24:58,616 Huo Liantao! 255 00:25:01,740 --> 00:25:03,112 This way. 256 00:25:21,072 --> 00:25:23,112 It's him? -It's him? 257 00:25:27,948 --> 00:25:30,488 Huo Liantao, you're despicable! 258 00:25:30,864 --> 00:25:32,280 Show yourself! 259 00:25:37,948 --> 00:25:39,696 You know him? 260 00:25:40,156 --> 00:25:41,656 I've met him before. 261 00:25:42,904 --> 00:25:44,784 Since Disha is here today,... 262 00:25:44,864 --> 00:25:47,572 ...everyone here will be in danger. 263 00:25:47,696 --> 00:25:50,408 They might kill us to silence us. 264 00:25:50,532 --> 00:25:52,824 Leave before they find you. 265 00:25:54,904 --> 00:25:56,364 This way. 266 00:26:05,784 --> 00:26:10,200 Why are you following me? If you insist, take this antidote... 267 00:26:10,324 --> 00:26:12,864 ...and help those who're poisoned. I'll leave then. 268 00:26:13,532 --> 00:26:15,572 All right, give it to me. 269 00:26:17,696 --> 00:26:20,532 Miss, do you have any idea what's going on? 270 00:26:20,656 --> 00:26:23,572 Disha and Mu Xiaoqiao are here. Do you have a death wish? 271 00:26:24,112 --> 00:26:26,324 I need to save Li Sheng and Chenfei. 272 00:26:26,448 --> 00:26:29,156 If I abandon them and escape,... 273 00:26:29,280 --> 00:26:31,112 ...my mother will kill me. 274 00:26:31,240 --> 00:26:33,032 What am I supposed to tell my mother? 275 00:26:33,656 --> 00:26:36,572 Is she really your mother? 276 00:26:36,696 --> 00:26:40,280 Isn't your life more important? -No, I need to answer to her. 277 00:26:47,324 --> 00:26:50,280 You're right. Having a clear conscience is indeed important. 278 00:26:50,408 --> 00:26:53,864 No one's life is more valuable than others. 279 00:26:55,616 --> 00:26:58,904 Let's rescue those unlucky people. 280 00:26:59,032 --> 00:27:02,240 Life and death is fated. There will be no regrets. 281 00:27:04,784 --> 00:27:06,740 I'm surprised that you agreed to it so soon. 282 00:27:09,572 --> 00:27:14,112 What are the odds for a tall and leggy man like me... 283 00:27:15,112 --> 00:27:18,864 ...to meet half a soulmate? 284 00:27:20,324 --> 00:27:22,156 Why am I only half a soulmate? 285 00:27:24,072 --> 00:27:27,784 It's because you're short. 286 00:27:38,784 --> 00:27:41,240 Sir. -Where's Master Mu? 287 00:27:41,364 --> 00:27:43,904 I can't find him. -He's coming. 288 00:27:44,032 --> 00:27:47,072 You found Master Mu? -It's Tong Tianyang of Disha. 289 00:27:47,200 --> 00:27:49,324 Who is he looking for? -He's looking for you. 290 00:27:50,112 --> 00:27:52,448 Looks like our plan won't work anymore. 291 00:27:52,904 --> 00:27:55,072 Find a hideout. 292 00:28:01,740 --> 00:28:03,488 Here's the antidote. Hurry. 293 00:28:03,616 --> 00:28:05,824 Thank you. -Exit after the left passage. Go. 294 00:28:05,904 --> 00:28:07,324 Go! -Hurry! 295 00:28:07,448 --> 00:28:09,784 The end of the left passage is the exit. Go. 296 00:28:11,656 --> 00:28:13,532 There are explosives here. Run! 297 00:28:14,240 --> 00:28:15,784 Here's the antidote. 298 00:28:17,364 --> 00:28:19,948 Exit after the left passage. Go. -All right. 299 00:28:21,364 --> 00:28:24,032 Don't worry, I'll watch over those from 48 Strongholds. 300 00:28:24,988 --> 00:28:26,532 All right. 301 00:28:27,112 --> 00:28:28,696 Please wait. 302 00:28:29,448 --> 00:28:31,656 Thank you for saving my life. 303 00:28:31,784 --> 00:28:34,864 How may I address you? 304 00:28:35,408 --> 00:28:38,032 We're nobodies. You're welcome. -All right,... 305 00:28:38,156 --> 00:28:40,532 ...I'm indebted to you as you saved my life. 306 00:28:40,656 --> 00:28:42,784 Until the day we meet again..... 307 00:28:42,864 --> 00:28:46,032 Buddy, did you hear what I said just now? 308 00:28:46,240 --> 00:28:48,364 There are explosives in the dungeon! 309 00:28:48,488 --> 00:28:49,948 I'll make a move first! 310 00:28:54,488 --> 00:28:56,448 Huo Liantao? 311 00:28:57,240 --> 00:28:59,032 Where do you think you are going? 312 00:29:00,072 --> 00:29:03,532 Hand over Shendu Seal. -Shendu Seal? 313 00:29:03,656 --> 00:29:07,364 Don't you know? What about Shuibo Mark? 314 00:29:09,032 --> 00:29:10,532 I don't know! 315 00:29:11,364 --> 00:29:12,784 Go away! 316 00:29:24,324 --> 00:29:26,156 Here's the antidote. -Thank you. 317 00:29:26,280 --> 00:29:27,696 Smell it. 318 00:29:27,824 --> 00:29:30,032 Just follow them. Here you go. 319 00:29:30,156 --> 00:29:31,616 All right. 320 00:29:31,904 --> 00:29:33,324 Watch out! 321 00:29:37,488 --> 00:29:39,864 You're shameless for ambushing me! 322 00:29:42,280 --> 00:29:43,904 Disha is on a mission. 323 00:29:45,616 --> 00:29:47,488 We're only here for the people from Huo Fort. 324 00:29:48,824 --> 00:29:52,488 The rest can leave! 325 00:29:52,948 --> 00:29:54,408 Let's go. 326 00:30:00,032 --> 00:30:02,072 Nice. A'Fei! Hurt him! 327 00:30:02,200 --> 00:30:03,656 Shut up! 328 00:30:06,324 --> 00:30:07,740 Here's the antidote. 329 00:30:21,200 --> 00:30:23,532 Let me unlock the door for you, Master. 330 00:30:29,572 --> 00:30:32,864 Miss, the way to master all martial arts skills is the same. 331 00:30:32,988 --> 00:30:35,032 It's about how well you control your strength. 332 00:30:35,740 --> 00:30:38,240 You have to be precise to capture your enemy. 333 00:30:38,364 --> 00:30:41,532 Otherwise, your strength and skills... 334 00:30:41,656 --> 00:30:45,072 ...will be misguided and you won't grasp the essence. 335 00:30:50,696 --> 00:30:54,032 That's right, her swordsmanship may have not matured,... 336 00:30:54,156 --> 00:30:55,740 ...but she has what it takes. 337 00:30:55,864 --> 00:31:00,072 Lad, you're pretty good at flattering someone. 338 00:31:20,616 --> 00:31:23,824 Thank you for your guidance. -Thank you for your antidote. 339 00:31:25,112 --> 00:31:26,696 Is that you, A'Fei? 340 00:31:30,280 --> 00:31:31,948 A'Fei. 341 00:31:32,488 --> 00:31:33,864 Why are you here? -Chenfei. 342 00:31:33,988 --> 00:31:37,364 Does Mistress Li know you're here? -Have you seen Li Sheng? 343 00:31:37,488 --> 00:31:39,240 No. 344 00:31:39,784 --> 00:31:41,656 Nevermind, it's better that he's not here. 345 00:31:41,784 --> 00:31:43,156 Let's get out of here. 346 00:31:45,448 --> 00:31:47,448 Ms. Chuchu, lets's get out of here. 347 00:31:48,948 --> 00:31:50,408 Give them the antidote. 348 00:31:50,864 --> 00:31:53,948 Here's the antidote. -Thank you. 349 00:31:56,948 --> 00:31:58,656 Ms. Chuchu, smell the antidote. 350 00:32:06,280 --> 00:32:09,408 Ms. Wu, don't be scared. This is A'Fei, my junior. 351 00:32:10,572 --> 00:32:13,324 They are General Wu's family,... 352 00:32:13,448 --> 00:32:15,532 ...Ms. Wu and Young Master Wu. 353 00:32:15,948 --> 00:32:17,696 Hello, Ms. Wu. 354 00:32:17,824 --> 00:32:19,408 It's dangerous here. We should leave. 355 00:32:19,532 --> 00:32:22,824 Thank you, Ms. A'Fei. -The other juniors are there. 356 00:32:22,904 --> 00:32:24,324 Help me out. 357 00:32:25,280 --> 00:32:27,072 Ms. A'Fei,... 358 00:32:27,200 --> 00:32:28,616 ...aren't you scared? 359 00:32:30,864 --> 00:32:33,488 What's there to be afraid of? 10 years later,... 360 00:32:33,616 --> 00:32:35,112 ...I'll conquer this mountain. 361 00:32:38,864 --> 00:32:40,280 Let's go. 362 00:32:41,948 --> 00:32:43,572 Here's the antidote. 363 00:32:45,948 --> 00:32:47,824 This..... 364 00:32:48,572 --> 00:32:49,948 Listen carefully. 365 00:33:15,112 --> 00:33:16,532 What's this? 366 00:33:17,488 --> 00:33:18,988 Lament Song. 367 00:33:19,112 --> 00:33:21,948 What is it? -It's a song... 368 00:33:22,072 --> 00:33:25,200 ...about a beautiful maiden who's abandoned by her lover. 369 00:33:25,324 --> 00:33:27,324 She cries under the lamp and candle light... 370 00:33:27,448 --> 00:33:29,864 ...until her make up is smeared. 371 00:33:29,948 --> 00:33:31,572 What the heck is this? 372 00:33:32,448 --> 00:33:35,200 It's Vermilion Bird, Mu Xiaoqiao. 373 00:33:53,364 --> 00:33:56,948 What brings Master Shen of Disha here? 374 00:33:57,072 --> 00:33:59,364 You should have informed me. "Vermilion Bird, Mu Xiaoqiao" 375 00:33:59,488 --> 00:34:01,988 Excuse me for not receiving you. 376 00:34:05,532 --> 00:34:08,240 My apologies for showing up unannounced. 377 00:34:09,072 --> 00:34:11,488 How have you been, Master Mu? 378 00:34:14,280 --> 00:34:16,904 I'm just a nobody... 379 00:34:17,364 --> 00:34:19,240 ...who had a tough life. 380 00:34:19,364 --> 00:34:22,240 Now I try to make a living. 381 00:34:22,364 --> 00:34:25,864 I don't think I've done anything to you. 382 00:34:25,988 --> 00:34:29,656 If you have any request, just say so. 383 00:34:29,784 --> 00:34:32,948 There's no need to resort to violence. 384 00:34:35,324 --> 00:34:37,448 I do have a request. 385 00:34:37,904 --> 00:34:39,696 I'm all ears. 386 00:34:39,824 --> 00:34:42,364 Can you sever your meridians... 387 00:34:42,488 --> 00:34:44,488 ...and cut one of your arms? 388 00:34:53,656 --> 00:34:57,156 You want my left arm? 389 00:35:00,864 --> 00:35:03,200 I'm afraid... 390 00:35:03,324 --> 00:35:06,656 ...yours won't be useful either. 391 00:35:08,072 --> 00:35:09,948 Whether it's a blessing or a curse,... 392 00:35:20,864 --> 00:35:24,740 ...I will find out today. 393 00:35:55,864 --> 00:35:58,364 Isn't that the senior? 394 00:35:59,364 --> 00:36:02,448 You knew him, too? -When I was looking... 395 00:36:02,572 --> 00:36:04,824 ...for an antidote, he gave me some pointers. 396 00:36:06,112 --> 00:36:08,072 I'm impressed. 397 00:36:08,448 --> 00:36:11,988 Shen Tianshu of Disha gave you pointers. 398 00:36:12,200 --> 00:36:16,280 No one else but you had the honour. 399 00:36:16,408 --> 00:36:18,364 He's from Disha, too? -He's the most skilful,... 400 00:36:18,488 --> 00:36:20,784 ...to be exact. 401 00:36:21,324 --> 00:36:23,072 He has great moves,... 402 00:36:23,200 --> 00:36:26,616 ...but I heard he's stuck at the ninth level for quite some time. 403 00:36:27,112 --> 00:36:28,572 Let's go. 404 00:36:29,572 --> 00:36:30,988 Let's go. 405 00:37:06,032 --> 00:37:07,448 Huo Liantao! 406 00:37:11,824 --> 00:37:13,616 Huo Liantao, just you wait! 407 00:37:35,408 --> 00:37:39,488 Brother, Huo Liantao lit the explosives. Let's go! 408 00:37:39,616 --> 00:37:41,032 Let's go. 409 00:37:51,488 --> 00:37:53,156 What's wrong? -Go ahead. 410 00:37:53,280 --> 00:37:55,616 I'll handle them. -A'Fei. 411 00:37:55,740 --> 00:37:58,448 Fine, I'll give you a hand. 412 00:38:00,864 --> 00:38:03,740 Be careful. Let's go. -All right. 413 00:38:14,864 --> 00:38:18,032 Miss, three moves to Kan Palace! 414 00:38:19,532 --> 00:38:20,988 What? 415 00:38:21,112 --> 00:38:23,408 Do you see that rock? Lean on it. 416 00:38:25,240 --> 00:38:27,572 One to the left, attack his leg. 417 00:38:29,156 --> 00:38:31,324 Kun Palace, kick! 418 00:38:33,864 --> 00:38:36,616 You're an elder from Qimen. 419 00:38:37,032 --> 00:38:39,032 It's an honour. "Chong Xiaozi of Qimen Sect" 420 00:38:39,156 --> 00:38:42,656 This is Mayfly Formation. Even one person can set it up. 421 00:38:42,784 --> 00:38:44,616 It's the most suitable when one is outnumbered. 422 00:38:44,904 --> 00:38:48,824 Miss, two steps forward! One step forward to the left! 423 00:39:10,200 --> 00:39:12,824 My mother gave me this saber before I descended the mountain. 424 00:39:13,408 --> 00:39:14,904 It's broken again. 425 00:39:18,324 --> 00:39:20,616 Don't be sad, I'll get your another one. 426 00:39:22,324 --> 00:39:24,904 Come, we'll use the shortcut. 427 00:39:25,072 --> 00:39:26,488 Let's go. 428 00:39:34,200 --> 00:39:36,240 Hurry, this way. 429 00:39:36,364 --> 00:39:38,448 Thank you. -Let's go. 430 00:39:38,572 --> 00:39:39,988 Go! -Hurry! 431 00:39:40,112 --> 00:39:41,824 Come on! 432 00:39:57,200 --> 00:39:58,740 Brother, this way. 433 00:40:27,488 --> 00:40:30,824 This is bad. The dungeon is blown up. So many people escaped. 434 00:40:40,656 --> 00:40:42,616 Let's go. -Yes. 435 00:40:54,864 --> 00:40:58,072 Split the men. A group will head to the dungeon to do a search. 436 00:40:58,200 --> 00:40:59,864 You'll lead another group. 437 00:40:59,988 --> 00:41:01,408 "Yu Wenzhi" 438 00:41:01,532 --> 00:41:04,824 The Wu's descendents might be hiding among the crowd. 439 00:41:05,696 --> 00:41:08,824 We must not let them escape. -Yes. 440 00:41:14,656 --> 00:41:16,280 Li Sheng! -Li Sheng! 441 00:41:16,408 --> 00:41:17,824 Li Sheng! 442 00:41:25,740 --> 00:41:27,156 Old Madam! 443 00:41:30,740 --> 00:41:32,324 Where's Sheng'er? 444 00:41:33,032 --> 00:41:35,280 Sheng'er! 445 00:41:35,408 --> 00:41:36,864 Sheng'er! -Li Sheng! 446 00:41:36,948 --> 00:41:40,448 Sheng'er! -Li Sheng! 447 00:41:40,572 --> 00:41:42,656 Sheng'er! -Li Sheng! 448 00:41:42,784 --> 00:41:44,488 Old Madam Wang? -Li Sheng! 449 00:41:49,032 --> 00:41:51,656 A'Fei! -Chenfei! 450 00:41:52,572 --> 00:41:54,364 Are you all right? 451 00:41:55,032 --> 00:41:57,488 Good. -If we stay here,... 452 00:41:57,616 --> 00:42:00,988 ...we might be killed by those three if we encounter them. 453 00:42:01,112 --> 00:42:04,616 That's right, it wasn't easy to escape the valley. 454 00:42:04,740 --> 00:42:07,864 No matter what, we shouldn't linger here. 455 00:42:08,988 --> 00:42:10,408 How about this? 456 00:42:10,532 --> 00:42:13,112 Dear Taoist master and Mr..... -Call me Chenfei. 457 00:42:13,240 --> 00:42:14,656 All right. 458 00:42:19,864 --> 00:42:23,824 It's Mu Xiaoqiao. Chenfei, can you and the Taoist master... 459 00:42:23,904 --> 00:42:26,280 ...escort the injured, the women and the children from here? 460 00:42:26,572 --> 00:42:29,032 I'll hold them back. 461 00:42:29,156 --> 00:42:30,740 I'll go with you. 462 00:42:31,740 --> 00:42:33,532 You? 463 00:42:33,904 --> 00:42:36,448 I can fight and you can run. If we really encounter him,... 464 00:42:36,572 --> 00:42:38,532 ...we can buy time. 465 00:42:42,364 --> 00:42:44,864 No, I'll stay. 466 00:42:45,240 --> 00:42:47,240 You still have guests to protect. 467 00:42:48,696 --> 00:42:54,112 We should do our parts. Besides, I've improved a lot. 468 00:42:56,324 --> 00:42:58,532 Our little A'Fei is all grown up. 469 00:42:58,740 --> 00:43:02,740 Promise me not to act recklessly. Come back safely. 470 00:43:04,072 --> 00:43:08,324 Don't worry, I won't let anything happen to her. 471 00:43:17,364 --> 00:43:19,364 Which one of us is unluckier? 472 00:43:19,488 --> 00:43:23,200 We tend to encounter a dangerous situations whenever we meet. 473 00:43:23,740 --> 00:43:26,408 We always survive in the end. 474 00:43:37,364 --> 00:43:40,740 I hope we'll survive again this time. 475 00:43:47,032 --> 00:43:50,656 It's you. 476 00:43:51,572 --> 00:43:54,656 Looks like you're pretty lucky... 477 00:43:55,324 --> 00:43:57,864 ...as you managed to escape from my dungeon. 478 00:43:59,240 --> 00:44:03,656 I'm not that lucky to have bumped into you. 479 00:44:09,616 --> 00:44:12,364 This young girl is not bad-looking. 480 00:44:14,740 --> 00:44:16,364 Too bad. 481 00:44:16,904 --> 00:44:19,656 I won't spare anyone... 482 00:44:23,072 --> 00:44:24,656 ...who escaped... 483 00:44:26,240 --> 00:44:29,200 ...from the dungeon. -Wait! 484 00:44:32,864 --> 00:44:35,072 What happened at the dungeon is actually a misunderstanding. 485 00:44:35,200 --> 00:44:37,156 We never meant to offend you. 486 00:44:37,280 --> 00:44:40,408 If you insist on fighting, both sides will lose. 487 00:44:40,532 --> 00:44:42,656 It'll only give Disha the advantage. 488 00:44:43,864 --> 00:44:45,656 Do you think you two can beat me? 489 00:44:45,784 --> 00:44:49,532 I think you overestimated yourself. 490 00:44:50,156 --> 00:44:51,656 Mu Xiaoqiao! 491 00:44:52,532 --> 00:44:55,072 You didn't sing Lament Song correctly. 492 00:44:59,532 --> 00:45:01,240 What did you say? 493 00:45:03,032 --> 00:45:05,156 You know Lament Song? 494 00:45:06,948 --> 00:45:09,408 I heard you sang "hardship at home"... 495 00:45:09,532 --> 00:45:11,240 ...at the dungeon. 496 00:45:13,200 --> 00:45:15,864 It's actually "hardship at home again". 497 00:45:17,948 --> 00:45:22,280 The original sorrowful mood was changed by those inferior actors. 498 00:45:23,532 --> 00:45:27,740 "Hardship at home." 499 00:45:29,572 --> 00:45:33,200 "Hardship at home again." 500 00:45:35,656 --> 00:45:37,280 No wonder... 501 00:45:38,032 --> 00:45:40,364 ...I felt there's something wrong... 502 00:45:40,488 --> 00:45:42,784 ...with this phrase as I sang. 503 00:45:42,864 --> 00:45:44,324 Originally..... 33684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.