Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,864 --> 00:01:30,156
Legend of Fei
2
00:01:30,280 --> 00:01:32,784
Episode 5
3
00:01:36,784 --> 00:01:39,488
I'm going to save them.
-Wait.
4
00:01:39,656 --> 00:01:43,072
So many martial artists are
confined. How can you rescue all?
5
00:01:46,904 --> 00:01:49,156
Then, I'll just free them.
6
00:01:50,988 --> 00:01:54,364
Girl, the situation is
complicated and dangerous.
7
00:01:54,488 --> 00:01:57,200
It's not something
you can solve alone.
8
00:02:01,324 --> 00:02:05,572
Okay, I'll tell you the terrain
and the guard posts in detail.
9
00:02:14,864 --> 00:02:16,824
How did you find
out about all this?
10
00:02:18,156 --> 00:02:20,240
Do you think I'd just
stay here quietly?
11
00:02:20,364 --> 00:02:23,240
I've already picked the lock
and wandered out many times.
12
00:02:25,200 --> 00:02:27,616
Since you managed to get out,...
13
00:02:27,740 --> 00:02:29,448
...why didn't you rescue them?
14
00:02:33,572 --> 00:02:37,324
Have your forgotten
that I'm poisoned?
15
00:02:37,448 --> 00:02:40,488
How can I save them and myself?
16
00:02:43,784 --> 00:02:46,784
There are two levels
in this dungeon.
17
00:02:46,864 --> 00:02:48,656
There are many guards.
18
00:02:52,032 --> 00:02:54,824
If you walk to this end,...
19
00:02:54,904 --> 00:02:56,532
...you can go out,...
20
00:02:56,988 --> 00:02:58,572
...understand?
21
00:03:00,240 --> 00:03:02,488
Water Grass!
22
00:03:40,280 --> 00:03:42,156
Zhou Fei?
23
00:03:43,240 --> 00:03:44,864
How did you get in here?
24
00:03:44,988 --> 00:03:46,948
Awesome, right?
25
00:03:47,072 --> 00:03:48,532
Open the door.
26
00:04:03,032 --> 00:04:06,572
The road map you drew is so
messy that I can't even see.
27
00:04:25,112 --> 00:04:28,616
Do you even know
how to read a map?
28
00:04:29,864 --> 00:04:32,696
Time is running out.
You should hurry up.
29
00:04:33,616 --> 00:04:35,032
Quiet.
30
00:04:40,824 --> 00:04:44,696
"I think many are
imprisoned in the dungeon."
31
00:04:49,616 --> 00:04:53,072
They switch guards every two hours
when the wood block is hit.
32
00:04:59,616 --> 00:05:01,156
All right.
33
00:05:01,280 --> 00:05:02,824
By the way,...
34
00:05:03,864 --> 00:05:06,864
...if you come across someone
in crimson red clothing,...
35
00:05:06,948 --> 00:05:09,408
...don't ever hesitate to leave.
36
00:05:09,864 --> 00:05:12,864
The martial artists
are experienced.
37
00:05:12,948 --> 00:05:16,740
They can escape. So,
don't get involved.
38
00:05:18,824 --> 00:05:22,532
When you go home, get your elders
to fetch them from the Huo Family.
39
00:05:23,572 --> 00:05:28,904
Relax, Huo Liantao won't offend
Mistress Li at this crucial time.
40
00:05:29,032 --> 00:05:33,032
He'll definitely release Chenfei
and make sure he's safe and sound.
41
00:05:33,656 --> 00:05:36,488
What will happen to
all of you after that?
42
00:05:39,864 --> 00:05:42,240
I've watched the stars last night.
43
00:05:42,364 --> 00:05:45,200
Something bad will happen.
44
00:05:48,156 --> 00:05:52,784
Pretend you don't know about this.
Just leave after you find them.
45
00:06:08,488 --> 00:06:10,280
Why are you glaring at me?
46
00:06:12,988 --> 00:06:15,408
I'm a person of principle.
47
00:06:15,532 --> 00:06:18,280
I'll never instruct pretty
ladies to do dangerous things.
48
00:06:19,156 --> 00:06:21,072
Staying here is pretty good.
49
00:06:21,572 --> 00:06:23,408
The three of us can have fun.
50
00:06:23,532 --> 00:06:25,408
I won't feel lonely here.
51
00:06:28,240 --> 00:06:30,032
I don't see anyone else here.
52
00:06:31,784 --> 00:06:33,784
The blazing sun,
the clear blue sky...
53
00:06:34,488 --> 00:06:35,864
...and me.
54
00:06:38,824 --> 00:06:41,032
The rock, sand and
you are more like it.
55
00:06:44,324 --> 00:06:46,240
I think you're beyond cure.
56
00:06:46,364 --> 00:06:49,072
It'll be hard to save you.
57
00:06:49,904 --> 00:06:51,364
By the way,...
58
00:07:00,072 --> 00:07:04,408
...once I'm out of here and
you have not gone home,...
59
00:07:04,532 --> 00:07:06,156
...I'll look for you.
60
00:07:09,864 --> 00:07:12,864
I have something
important to give you.
61
00:07:16,784 --> 00:07:19,324
I intruded your place back then.
62
00:07:19,448 --> 00:07:21,112
Although I following an order,...
63
00:07:21,240 --> 00:07:23,864
...your parents were
separated because of this.
64
00:07:27,532 --> 00:07:29,572
Your saber was even broken.
65
00:07:31,824 --> 00:07:33,532
I'm surprised you
still remember that.
66
00:07:35,532 --> 00:07:38,364
It has been always on my mind.
67
00:07:38,488 --> 00:07:40,200
I want to forge one for you,...
68
00:07:42,324 --> 00:07:44,112
...but too bad...
69
00:07:44,240 --> 00:07:45,904
...I haven't found
any good material.
70
00:07:46,032 --> 00:07:47,488
So,...
71
00:07:47,904 --> 00:07:49,864
...I'll give you this
wooden saber for now...
72
00:07:55,200 --> 00:07:57,904
...and give you a
good one next time.
73
00:08:03,488 --> 00:08:05,072
You.....
74
00:08:15,532 --> 00:08:17,364
Are you really not leaving?
75
00:08:18,364 --> 00:08:20,488
If we leave together,
the enemy will be alerted.
76
00:08:20,616 --> 00:08:24,072
I bet your entry has
already alerted the guards.
77
00:08:24,200 --> 00:08:26,448
They are searching
for you as we speak.
78
00:08:28,904 --> 00:08:33,740
Relax, I won't die easily.
You should save yourself,...
79
00:08:35,200 --> 00:08:37,696
...to make sure there's
at least a messenger.
80
00:08:43,112 --> 00:08:45,948
You can't die before
paying your debt, all right?
81
00:08:47,696 --> 00:08:49,280
All right.
82
00:09:03,904 --> 00:09:06,572
"Mistress Li never taught me
to escape at the last minute.
83
00:09:07,200 --> 00:09:10,784
How do I face 48 Strongholds
if I don't save them?
84
00:09:11,696 --> 00:09:13,408
Besides....."
85
00:09:16,532 --> 00:09:18,784
"I never thought I'd see her here.
86
00:09:19,572 --> 00:09:21,448
This girl is always in trouble.
87
00:09:21,572 --> 00:09:23,488
Wherever there's
trouble, she's there.
88
00:09:25,448 --> 00:09:27,532
I wonder if she has escaped."
89
00:09:39,616 --> 00:09:41,904
Let's go.
-All right.
90
00:09:42,032 --> 00:09:45,988
They switch guards every two hours
when the wood block is hit.
91
00:09:46,408 --> 00:09:50,200
During the handover, the previous
guard passes by the pavilion.
92
00:09:53,324 --> 00:09:55,032
No problem, right?
-Right.
93
00:09:55,156 --> 00:09:58,532
The one who takes over will
patrol the place briefly.
94
00:09:59,488 --> 00:10:03,156
At this moment,
the post will be empty.
95
00:10:03,616 --> 00:10:05,324
So, you can make a move.
96
00:10:24,948 --> 00:10:26,572
"I'll just fight my way out...
97
00:10:28,488 --> 00:10:30,112
...if they find me."
98
00:10:53,616 --> 00:10:55,200
Let's go.
99
00:10:58,824 --> 00:11:00,532
Come on.
100
00:11:03,364 --> 00:11:04,864
Coming.
101
00:11:11,448 --> 00:11:13,572
"Maybe there's antidote here.
102
00:11:21,616 --> 00:11:24,572
These crooks have been
enjoying themselves...
103
00:11:24,696 --> 00:11:26,364
...while feeding others poison."
104
00:11:28,240 --> 00:11:29,988
Search over there!
105
00:11:30,112 --> 00:11:31,572
Hurry!
106
00:11:32,488 --> 00:11:34,156
You, search over there!
107
00:11:38,200 --> 00:11:39,824
Let's go.
108
00:11:46,824 --> 00:11:48,656
"I feel a strong force.
109
00:11:57,280 --> 00:12:00,616
However, he looks
weaker than my father."
110
00:12:01,572 --> 00:12:03,072
Thank you.
111
00:12:05,448 --> 00:12:06,948
Sir,...
112
00:12:07,072 --> 00:12:08,488
...are.....
113
00:12:08,948 --> 00:12:10,364
Are you all right?
114
00:12:10,784 --> 00:12:13,280
Where are you from, little girl?
115
00:12:13,784 --> 00:12:15,656
You're bold.
116
00:12:16,616 --> 00:12:20,156
I guess the commotion out
there is because of you.
117
00:12:22,784 --> 00:12:25,200
My senior was caught by them...
118
00:12:25,324 --> 00:12:29,784
...while he was outside. I have
no choice but to look for him.
119
00:12:29,864 --> 00:12:31,364
Sorry to bother you.
120
00:12:31,988 --> 00:12:33,740
Who's your master?
121
00:12:38,156 --> 00:12:40,784
I was taught by my family.
122
00:12:43,740 --> 00:12:46,032
My parents simply taught me...
123
00:12:46,448 --> 00:12:49,532
...and I only learned it
for health benefits.
124
00:12:52,488 --> 00:12:54,364
My family consists of few members.
125
00:12:55,280 --> 00:12:59,532
I have two cousins. It's not
enough to establish a sect.
126
00:13:11,240 --> 00:13:13,988
Sir, are you ill?
127
00:13:17,696 --> 00:13:20,488
My father is ill, too.
128
00:13:22,864 --> 00:13:26,156
He's not well all year.
When he's down with a cold,...
129
00:13:26,280 --> 00:13:27,864
...he coughs all day.
130
00:13:28,864 --> 00:13:32,824
"I wonder if anybody is
taking good care of my father."
131
00:13:32,904 --> 00:13:34,656
It's all right.
132
00:13:35,280 --> 00:13:36,904
It's only an old injury.
133
00:13:44,532 --> 00:13:48,408
Sir, I took this
from the guard post.
134
00:13:48,532 --> 00:13:50,948
It's something they eat.
It's definitely not poisoned.
135
00:13:51,072 --> 00:13:54,784
They drug the food
they feed you every day.
136
00:13:54,864 --> 00:13:56,532
It's not good for your body.
137
00:13:57,072 --> 00:13:59,616
Also, you're suffering
from an old injury.
138
00:13:59,740 --> 00:14:01,948
You should eat less
of it while you can.
139
00:14:46,072 --> 00:14:50,156
Where did you say your
senior was locked in?
140
00:14:54,324 --> 00:14:56,280
I don't know.
141
00:14:59,200 --> 00:15:01,488
So you simply intruded the place?
142
00:15:04,448 --> 00:15:07,824
Don't you know who
owns this place?
143
00:15:10,616 --> 00:15:12,072
I don't.
144
00:15:13,988 --> 00:15:16,488
Have you heard of
Four Gods Mountain?
145
00:15:21,740 --> 00:15:26,488
This ignorant kid has the nerve
to wander around recklessly.
146
00:15:27,072 --> 00:15:29,616
I bet not many are
left in your family.
147
00:15:30,408 --> 00:15:32,864
"Who exactly is this person?
148
00:15:32,948 --> 00:15:36,032
He's old but he sounds mean."
149
00:15:37,408 --> 00:15:40,988
There's a group of crooks
on Four Gods Mountain...
150
00:15:41,112 --> 00:15:45,408
...led by four guardians claiming
to be the four gods of the world.
151
00:15:45,532 --> 00:15:50,240
In fact, they're just a
bunch of troublemakers...
152
00:15:52,740 --> 00:15:57,488
...that created bloody turmoil
in the martial arts world.
153
00:15:57,616 --> 00:16:01,948
Those four gods ended up
in internal conflicts...
154
00:16:02,072 --> 00:16:04,572
...and it led to their downfall.
155
00:16:05,448 --> 00:16:07,324
Lastly,...
156
00:16:07,488 --> 00:16:11,904
...Vermilion Bird and his
followers settled near Jingzhou...
157
00:16:12,032 --> 00:16:14,156
...and attached themselves
to the Huo family.
158
00:16:18,408 --> 00:16:20,448
Vermilion Bird,...
159
00:16:20,572 --> 00:16:24,864
...whose name is Mu Xiaoqiao,
once went to Mount Tai alone...
160
00:16:24,948 --> 00:16:29,824
...and defeated three elders of
the sect there within an hour.
161
00:16:29,904 --> 00:16:33,784
Then, he left just like
that in front of everyone.
162
00:16:35,448 --> 00:16:37,988
"Mu Xiaoqiao sounds
like a great opponent.
163
00:16:38,616 --> 00:16:40,364
I must be careful then.
164
00:16:41,032 --> 00:16:44,532
I should find the antidote
quietly to save them first."
165
00:16:46,696 --> 00:16:48,988
Do you see what you're
getting yourself into?
166
00:16:49,112 --> 00:16:51,240
You won't be lucky all the time.
167
00:16:51,824 --> 00:16:53,200
Just leave.
168
00:16:55,280 --> 00:16:56,696
You have my gratitude, sir.
169
00:17:13,156 --> 00:17:14,696
"Kitchen.
170
00:17:16,988 --> 00:17:20,072
The poison is mixed in the food.
171
00:17:20,200 --> 00:17:23,072
It needs to be prepared by
the kitchen simultaneously.
172
00:17:23,988 --> 00:17:27,616
People come and go. There's
bound to be a mistake.
173
00:17:28,112 --> 00:17:30,032
Someone might consume
the poison by mistake.
174
00:17:30,616 --> 00:17:32,864
So, they must have an antidote.
175
00:17:33,864 --> 00:17:35,904
Following that cook...
176
00:17:36,032 --> 00:17:38,408
...may lead me to the antidote."
177
00:18:09,784 --> 00:18:12,572
Master Shen, just now.....
178
00:18:13,448 --> 00:18:17,448
It's all right, it's just
an episode. It doesn't matter.
179
00:18:18,532 --> 00:18:20,948
Are you sure Vermilion Bird
is on this mountain?
180
00:18:21,072 --> 00:18:24,112
Yes.
-Good.
181
00:18:24,784 --> 00:18:27,032
I have not waited
here for nothing.
182
00:18:28,240 --> 00:18:33,656
Kill Mu Xiaoqiao first
when Tong Tianyang arrives.
183
00:18:33,784 --> 00:18:38,824
Capture Huo Liantao and make
him spill what we want to know.
184
00:18:38,904 --> 00:18:40,488
Yes, Master.
185
00:18:46,988 --> 00:18:48,488
Wait.
186
00:18:59,532 --> 00:19:01,408
If you happen to see that lass,...
187
00:19:01,948 --> 00:19:05,240
...don't kill her.
188
00:19:11,032 --> 00:19:12,904
Look what I've found.
189
00:19:14,532 --> 00:19:16,904
Didn't I tell you to escape?
Why did you return?
190
00:19:17,032 --> 00:19:18,448
Open the door.
191
00:19:26,156 --> 00:19:27,572
Hurry.
192
00:19:28,364 --> 00:19:30,824
I don't know what these are.
Take a look at them.
193
00:19:35,200 --> 00:19:37,408
This is Cooling Pill.
194
00:19:41,948 --> 00:19:43,616
Perforate Powder.
195
00:19:48,280 --> 00:19:50,072
Sanqi Powder.
196
00:19:50,448 --> 00:19:51,864
What's this?
197
00:19:53,364 --> 00:19:54,948
Arsenic.
198
00:19:55,784 --> 00:19:58,572
These are not the antidote.
What is this?
199
00:19:59,280 --> 00:20:00,824
Spring.....
200
00:20:02,740 --> 00:20:04,948
Where did you get all these?
201
00:20:05,072 --> 00:20:06,740
Why did you grab everything?
202
00:20:07,324 --> 00:20:09,864
What is the Spring thing?
-Spring.....
203
00:20:09,988 --> 00:20:13,488
It's a paste for spring pancakes.
204
00:20:13,616 --> 00:20:15,240
Stop asking.
205
00:20:19,904 --> 00:20:21,488
This is not it either.
206
00:20:25,948 --> 00:20:28,864
None of these is the antidote?
Where could it be?
207
00:20:29,616 --> 00:20:32,240
Don't tell me that Mu Xiaoqiao
carries the antidote with him.
208
00:20:32,988 --> 00:20:34,824
How do you know this name?
209
00:20:35,488 --> 00:20:37,864
This is bad! Someone has
broken into the dungeon!
210
00:20:37,988 --> 00:20:39,740
Why would anyone else come here?
211
00:20:44,448 --> 00:20:46,656
Hurry!
-This is bad!
212
00:20:46,784 --> 00:20:48,448
What happened? Is
it 48 Strongholds?
213
00:20:48,572 --> 00:20:51,948
No, it's worse. Disha is invading.
214
00:20:52,072 --> 00:20:53,988
The leader orders us
to fight the enemy.
215
00:20:54,112 --> 00:20:55,656
Hurry!
-Go!
216
00:21:04,572 --> 00:21:08,156
Oh no, this is worse
than I imagined.
217
00:21:08,824 --> 00:21:11,072
Where should we go now?
218
00:21:12,532 --> 00:21:15,156
We'll go the opposite way.
Mu will fight the enemy.
219
00:21:15,280 --> 00:21:16,696
We'll head to his room.
220
00:21:18,696 --> 00:21:20,072
Hurry.
221
00:21:23,616 --> 00:21:25,072
This way.
222
00:21:26,280 --> 00:21:28,448
Forget about 48 Strongholds,...
223
00:21:28,572 --> 00:21:31,824
...you didn't even know Disha
infiltrated the dungeon?
224
00:21:32,488 --> 00:21:33,988
Why should I keep you guys?
225
00:21:35,324 --> 00:21:36,740
Who's there?
226
00:21:38,408 --> 00:21:41,240
Sir, Master Mu ordered me to
take that thing from his room.
227
00:21:41,364 --> 00:21:43,156
What are you waiting for?
-Yes, sir.
228
00:22:42,616 --> 00:22:43,988
Found it.
229
00:22:48,240 --> 00:22:49,740
Is this the antidote?
230
00:22:50,156 --> 00:22:52,324
What's the dosage?
231
00:22:53,032 --> 00:22:55,740
You should only smell it.
Consuming it is lethal.
232
00:22:58,364 --> 00:22:59,864
Let's go.
233
00:23:03,408 --> 00:23:04,988
Wait.
234
00:23:19,112 --> 00:23:20,824
What is this?
235
00:23:22,864 --> 00:23:25,864
This is bad. They're going
to blow up the dungeon.
236
00:23:41,448 --> 00:23:43,988
Save us!
-Free us!
237
00:23:44,112 --> 00:23:46,904
Get us out of here.
-Save us.
238
00:23:51,324 --> 00:23:52,784
Here's the antidote.
-Thank you.
239
00:23:52,864 --> 00:23:54,280
Everyone, take a sniff.
240
00:23:59,904 --> 00:24:01,324
Come out.
241
00:24:03,864 --> 00:24:05,696
Don't stay and fight. Leave now.
242
00:24:05,824 --> 00:24:07,324
Hurry!
243
00:24:10,572 --> 00:24:12,904
Where are you going?
-Brother Li Sheng...
244
00:24:13,032 --> 00:24:15,784
...and Brother Chenfei aren't
here. I need to look for them.
245
00:24:16,200 --> 00:24:17,864
Up there. This way.
246
00:24:26,824 --> 00:24:28,240
Hurry.
247
00:24:28,488 --> 00:24:30,200
Leave now.
-Go.
248
00:24:30,988 --> 00:24:33,572
Hurry up!
-Leave now.
249
00:24:34,488 --> 00:24:36,112
Follow them.
-Hurry.
250
00:24:36,240 --> 00:24:38,784
Run.
-This way.
251
00:24:41,072 --> 00:24:44,656
Don't worry, your
senior will live long.
252
00:24:45,112 --> 00:24:48,280
If the pretty boy is
caught by Mu Xiaoqiao,...
253
00:24:48,408 --> 00:24:49,864
...he'll definitely.....
254
00:24:57,032 --> 00:24:58,616
Huo Liantao!
255
00:25:01,740 --> 00:25:03,112
This way.
256
00:25:21,072 --> 00:25:23,112
It's him?
-It's him?
257
00:25:27,948 --> 00:25:30,488
Huo Liantao, you're despicable!
258
00:25:30,864 --> 00:25:32,280
Show yourself!
259
00:25:37,948 --> 00:25:39,696
You know him?
260
00:25:40,156 --> 00:25:41,656
I've met him before.
261
00:25:42,904 --> 00:25:44,784
Since Disha is here today,...
262
00:25:44,864 --> 00:25:47,572
...everyone here
will be in danger.
263
00:25:47,696 --> 00:25:50,408
They might kill us to silence us.
264
00:25:50,532 --> 00:25:52,824
Leave before they find you.
265
00:25:54,904 --> 00:25:56,364
This way.
266
00:26:05,784 --> 00:26:10,200
Why are you following me? If you
insist, take this antidote...
267
00:26:10,324 --> 00:26:12,864
...and help those who're
poisoned. I'll leave then.
268
00:26:13,532 --> 00:26:15,572
All right, give it to me.
269
00:26:17,696 --> 00:26:20,532
Miss, do you have any
idea what's going on?
270
00:26:20,656 --> 00:26:23,572
Disha and Mu Xiaoqiao are here.
Do you have a death wish?
271
00:26:24,112 --> 00:26:26,324
I need to save
Li Sheng and Chenfei.
272
00:26:26,448 --> 00:26:29,156
If I abandon them and escape,...
273
00:26:29,280 --> 00:26:31,112
...my mother will kill me.
274
00:26:31,240 --> 00:26:33,032
What am I supposed
to tell my mother?
275
00:26:33,656 --> 00:26:36,572
Is she really your mother?
276
00:26:36,696 --> 00:26:40,280
Isn't your life more important?
-No, I need to answer to her.
277
00:26:47,324 --> 00:26:50,280
You're right. Having a clear
conscience is indeed important.
278
00:26:50,408 --> 00:26:53,864
No one's life is more
valuable than others.
279
00:26:55,616 --> 00:26:58,904
Let's rescue those unlucky people.
280
00:26:59,032 --> 00:27:02,240
Life and death is fated.
There will be no regrets.
281
00:27:04,784 --> 00:27:06,740
I'm surprised that you
agreed to it so soon.
282
00:27:09,572 --> 00:27:14,112
What are the odds for a tall
and leggy man like me...
283
00:27:15,112 --> 00:27:18,864
...to meet half a soulmate?
284
00:27:20,324 --> 00:27:22,156
Why am I only half a soulmate?
285
00:27:24,072 --> 00:27:27,784
It's because you're short.
286
00:27:38,784 --> 00:27:41,240
Sir.
-Where's Master Mu?
287
00:27:41,364 --> 00:27:43,904
I can't find him.
-He's coming.
288
00:27:44,032 --> 00:27:47,072
You found Master Mu?
-It's Tong Tianyang of Disha.
289
00:27:47,200 --> 00:27:49,324
Who is he looking for?
-He's looking for you.
290
00:27:50,112 --> 00:27:52,448
Looks like our plan
won't work anymore.
291
00:27:52,904 --> 00:27:55,072
Find a hideout.
292
00:28:01,740 --> 00:28:03,488
Here's the antidote. Hurry.
293
00:28:03,616 --> 00:28:05,824
Thank you.
-Exit after the left passage. Go.
294
00:28:05,904 --> 00:28:07,324
Go!
-Hurry!
295
00:28:07,448 --> 00:28:09,784
The end of the left
passage is the exit. Go.
296
00:28:11,656 --> 00:28:13,532
There are explosives here. Run!
297
00:28:14,240 --> 00:28:15,784
Here's the antidote.
298
00:28:17,364 --> 00:28:19,948
Exit after the left passage. Go.
-All right.
299
00:28:21,364 --> 00:28:24,032
Don't worry, I'll watch over
those from 48 Strongholds.
300
00:28:24,988 --> 00:28:26,532
All right.
301
00:28:27,112 --> 00:28:28,696
Please wait.
302
00:28:29,448 --> 00:28:31,656
Thank you for saving my life.
303
00:28:31,784 --> 00:28:34,864
How may I address you?
304
00:28:35,408 --> 00:28:38,032
We're nobodies. You're welcome.
-All right,...
305
00:28:38,156 --> 00:28:40,532
...I'm indebted to you
as you saved my life.
306
00:28:40,656 --> 00:28:42,784
Until the day we meet again.....
307
00:28:42,864 --> 00:28:46,032
Buddy, did you hear
what I said just now?
308
00:28:46,240 --> 00:28:48,364
There are explosives
in the dungeon!
309
00:28:48,488 --> 00:28:49,948
I'll make a move first!
310
00:28:54,488 --> 00:28:56,448
Huo Liantao?
311
00:28:57,240 --> 00:28:59,032
Where do you think you are going?
312
00:29:00,072 --> 00:29:03,532
Hand over Shendu Seal.
-Shendu Seal?
313
00:29:03,656 --> 00:29:07,364
Don't you know? What
about Shuibo Mark?
314
00:29:09,032 --> 00:29:10,532
I don't know!
315
00:29:11,364 --> 00:29:12,784
Go away!
316
00:29:24,324 --> 00:29:26,156
Here's the antidote.
-Thank you.
317
00:29:26,280 --> 00:29:27,696
Smell it.
318
00:29:27,824 --> 00:29:30,032
Just follow them. Here you go.
319
00:29:30,156 --> 00:29:31,616
All right.
320
00:29:31,904 --> 00:29:33,324
Watch out!
321
00:29:37,488 --> 00:29:39,864
You're shameless for ambushing me!
322
00:29:42,280 --> 00:29:43,904
Disha is on a mission.
323
00:29:45,616 --> 00:29:47,488
We're only here for
the people from Huo Fort.
324
00:29:48,824 --> 00:29:52,488
The rest can leave!
325
00:29:52,948 --> 00:29:54,408
Let's go.
326
00:30:00,032 --> 00:30:02,072
Nice. A'Fei! Hurt him!
327
00:30:02,200 --> 00:30:03,656
Shut up!
328
00:30:06,324 --> 00:30:07,740
Here's the antidote.
329
00:30:21,200 --> 00:30:23,532
Let me unlock the door
for you, Master.
330
00:30:29,572 --> 00:30:32,864
Miss, the way to master all
martial arts skills is the same.
331
00:30:32,988 --> 00:30:35,032
It's about how well you
control your strength.
332
00:30:35,740 --> 00:30:38,240
You have to be precise
to capture your enemy.
333
00:30:38,364 --> 00:30:41,532
Otherwise, your
strength and skills...
334
00:30:41,656 --> 00:30:45,072
...will be misguided and
you won't grasp the essence.
335
00:30:50,696 --> 00:30:54,032
That's right, her swordsmanship
may have not matured,...
336
00:30:54,156 --> 00:30:55,740
...but she has what it takes.
337
00:30:55,864 --> 00:31:00,072
Lad, you're pretty good
at flattering someone.
338
00:31:20,616 --> 00:31:23,824
Thank you for your guidance.
-Thank you for your antidote.
339
00:31:25,112 --> 00:31:26,696
Is that you, A'Fei?
340
00:31:30,280 --> 00:31:31,948
A'Fei.
341
00:31:32,488 --> 00:31:33,864
Why are you here?
-Chenfei.
342
00:31:33,988 --> 00:31:37,364
Does Mistress Li know you're here?
-Have you seen Li Sheng?
343
00:31:37,488 --> 00:31:39,240
No.
344
00:31:39,784 --> 00:31:41,656
Nevermind, it's better
that he's not here.
345
00:31:41,784 --> 00:31:43,156
Let's get out of here.
346
00:31:45,448 --> 00:31:47,448
Ms. Chuchu,
lets's get out of here.
347
00:31:48,948 --> 00:31:50,408
Give them the antidote.
348
00:31:50,864 --> 00:31:53,948
Here's the antidote.
-Thank you.
349
00:31:56,948 --> 00:31:58,656
Ms. Chuchu, smell the antidote.
350
00:32:06,280 --> 00:32:09,408
Ms. Wu, don't be scared.
This is A'Fei, my junior.
351
00:32:10,572 --> 00:32:13,324
They are General Wu's family,...
352
00:32:13,448 --> 00:32:15,532
...Ms. Wu and Young Master Wu.
353
00:32:15,948 --> 00:32:17,696
Hello, Ms. Wu.
354
00:32:17,824 --> 00:32:19,408
It's dangerous here.
We should leave.
355
00:32:19,532 --> 00:32:22,824
Thank you, Ms. A'Fei.
-The other juniors are there.
356
00:32:22,904 --> 00:32:24,324
Help me out.
357
00:32:25,280 --> 00:32:27,072
Ms. A'Fei,...
358
00:32:27,200 --> 00:32:28,616
...aren't you scared?
359
00:32:30,864 --> 00:32:33,488
What's there to be afraid
of? 10 years later,...
360
00:32:33,616 --> 00:32:35,112
...I'll conquer this mountain.
361
00:32:38,864 --> 00:32:40,280
Let's go.
362
00:32:41,948 --> 00:32:43,572
Here's the antidote.
363
00:32:45,948 --> 00:32:47,824
This.....
364
00:32:48,572 --> 00:32:49,948
Listen carefully.
365
00:33:15,112 --> 00:33:16,532
What's this?
366
00:33:17,488 --> 00:33:18,988
Lament Song.
367
00:33:19,112 --> 00:33:21,948
What is it?
-It's a song...
368
00:33:22,072 --> 00:33:25,200
...about a beautiful maiden
who's abandoned by her lover.
369
00:33:25,324 --> 00:33:27,324
She cries under
the lamp and candle light...
370
00:33:27,448 --> 00:33:29,864
...until her make up is smeared.
371
00:33:29,948 --> 00:33:31,572
What the heck is this?
372
00:33:32,448 --> 00:33:35,200
It's Vermilion Bird, Mu Xiaoqiao.
373
00:33:53,364 --> 00:33:56,948
What brings Master Shen
of Disha here?
374
00:33:57,072 --> 00:33:59,364
You should have informed me.
"Vermilion Bird, Mu Xiaoqiao"
375
00:33:59,488 --> 00:34:01,988
Excuse me for not receiving you.
376
00:34:05,532 --> 00:34:08,240
My apologies for
showing up unannounced.
377
00:34:09,072 --> 00:34:11,488
How have you been, Master Mu?
378
00:34:14,280 --> 00:34:16,904
I'm just a nobody...
379
00:34:17,364 --> 00:34:19,240
...who had a tough life.
380
00:34:19,364 --> 00:34:22,240
Now I try to make a living.
381
00:34:22,364 --> 00:34:25,864
I don't think I've
done anything to you.
382
00:34:25,988 --> 00:34:29,656
If you have any
request, just say so.
383
00:34:29,784 --> 00:34:32,948
There's no need to
resort to violence.
384
00:34:35,324 --> 00:34:37,448
I do have a request.
385
00:34:37,904 --> 00:34:39,696
I'm all ears.
386
00:34:39,824 --> 00:34:42,364
Can you sever your meridians...
387
00:34:42,488 --> 00:34:44,488
...and cut one of your arms?
388
00:34:53,656 --> 00:34:57,156
You want my left arm?
389
00:35:00,864 --> 00:35:03,200
I'm afraid...
390
00:35:03,324 --> 00:35:06,656
...yours won't be useful either.
391
00:35:08,072 --> 00:35:09,948
Whether it's a blessing
or a curse,...
392
00:35:20,864 --> 00:35:24,740
...I will find out today.
393
00:35:55,864 --> 00:35:58,364
Isn't that the senior?
394
00:35:59,364 --> 00:36:02,448
You knew him, too?
-When I was looking...
395
00:36:02,572 --> 00:36:04,824
...for an antidote, he
gave me some pointers.
396
00:36:06,112 --> 00:36:08,072
I'm impressed.
397
00:36:08,448 --> 00:36:11,988
Shen Tianshu of Disha
gave you pointers.
398
00:36:12,200 --> 00:36:16,280
No one else but
you had the honour.
399
00:36:16,408 --> 00:36:18,364
He's from Disha, too?
-He's the most skilful,...
400
00:36:18,488 --> 00:36:20,784
...to be exact.
401
00:36:21,324 --> 00:36:23,072
He has great moves,...
402
00:36:23,200 --> 00:36:26,616
...but I heard he's stuck at the
ninth level for quite some time.
403
00:36:27,112 --> 00:36:28,572
Let's go.
404
00:36:29,572 --> 00:36:30,988
Let's go.
405
00:37:06,032 --> 00:37:07,448
Huo Liantao!
406
00:37:11,824 --> 00:37:13,616
Huo Liantao, just you wait!
407
00:37:35,408 --> 00:37:39,488
Brother, Huo Liantao lit
the explosives. Let's go!
408
00:37:39,616 --> 00:37:41,032
Let's go.
409
00:37:51,488 --> 00:37:53,156
What's wrong?
-Go ahead.
410
00:37:53,280 --> 00:37:55,616
I'll handle them.
-A'Fei.
411
00:37:55,740 --> 00:37:58,448
Fine, I'll give you a hand.
412
00:38:00,864 --> 00:38:03,740
Be careful. Let's go.
-All right.
413
00:38:14,864 --> 00:38:18,032
Miss, three moves to Kan Palace!
414
00:38:19,532 --> 00:38:20,988
What?
415
00:38:21,112 --> 00:38:23,408
Do you see that rock? Lean on it.
416
00:38:25,240 --> 00:38:27,572
One to the left, attack his leg.
417
00:38:29,156 --> 00:38:31,324
Kun Palace, kick!
418
00:38:33,864 --> 00:38:36,616
You're an elder from Qimen.
419
00:38:37,032 --> 00:38:39,032
It's an honour.
"Chong Xiaozi of Qimen Sect"
420
00:38:39,156 --> 00:38:42,656
This is Mayfly Formation.
Even one person can set it up.
421
00:38:42,784 --> 00:38:44,616
It's the most suitable
when one is outnumbered.
422
00:38:44,904 --> 00:38:48,824
Miss, two steps forward!
One step forward to the left!
423
00:39:10,200 --> 00:39:12,824
My mother gave me this saber
before I descended the mountain.
424
00:39:13,408 --> 00:39:14,904
It's broken again.
425
00:39:18,324 --> 00:39:20,616
Don't be sad, I'll
get your another one.
426
00:39:22,324 --> 00:39:24,904
Come, we'll use the shortcut.
427
00:39:25,072 --> 00:39:26,488
Let's go.
428
00:39:34,200 --> 00:39:36,240
Hurry, this way.
429
00:39:36,364 --> 00:39:38,448
Thank you.
-Let's go.
430
00:39:38,572 --> 00:39:39,988
Go!
-Hurry!
431
00:39:40,112 --> 00:39:41,824
Come on!
432
00:39:57,200 --> 00:39:58,740
Brother, this way.
433
00:40:27,488 --> 00:40:30,824
This is bad. The dungeon is
blown up. So many people escaped.
434
00:40:40,656 --> 00:40:42,616
Let's go.
-Yes.
435
00:40:54,864 --> 00:40:58,072
Split the men. A group will head
to the dungeon to do a search.
436
00:40:58,200 --> 00:40:59,864
You'll lead another group.
437
00:40:59,988 --> 00:41:01,408
"Yu Wenzhi"
438
00:41:01,532 --> 00:41:04,824
The Wu's descendents might
be hiding among the crowd.
439
00:41:05,696 --> 00:41:08,824
We must not let them escape.
-Yes.
440
00:41:14,656 --> 00:41:16,280
Li Sheng!
-Li Sheng!
441
00:41:16,408 --> 00:41:17,824
Li Sheng!
442
00:41:25,740 --> 00:41:27,156
Old Madam!
443
00:41:30,740 --> 00:41:32,324
Where's Sheng'er?
444
00:41:33,032 --> 00:41:35,280
Sheng'er!
445
00:41:35,408 --> 00:41:36,864
Sheng'er!
-Li Sheng!
446
00:41:36,948 --> 00:41:40,448
Sheng'er!
-Li Sheng!
447
00:41:40,572 --> 00:41:42,656
Sheng'er!
-Li Sheng!
448
00:41:42,784 --> 00:41:44,488
Old Madam Wang?
-Li Sheng!
449
00:41:49,032 --> 00:41:51,656
A'Fei!
-Chenfei!
450
00:41:52,572 --> 00:41:54,364
Are you all right?
451
00:41:55,032 --> 00:41:57,488
Good.
-If we stay here,...
452
00:41:57,616 --> 00:42:00,988
...we might be killed by those
three if we encounter them.
453
00:42:01,112 --> 00:42:04,616
That's right, it wasn't
easy to escape the valley.
454
00:42:04,740 --> 00:42:07,864
No matter what, we
shouldn't linger here.
455
00:42:08,988 --> 00:42:10,408
How about this?
456
00:42:10,532 --> 00:42:13,112
Dear Taoist master and Mr.....
-Call me Chenfei.
457
00:42:13,240 --> 00:42:14,656
All right.
458
00:42:19,864 --> 00:42:23,824
It's Mu Xiaoqiao. Chenfei, can
you and the Taoist master...
459
00:42:23,904 --> 00:42:26,280
...escort the injured, the women
and the children from here?
460
00:42:26,572 --> 00:42:29,032
I'll hold them back.
461
00:42:29,156 --> 00:42:30,740
I'll go with you.
462
00:42:31,740 --> 00:42:33,532
You?
463
00:42:33,904 --> 00:42:36,448
I can fight and you can run.
If we really encounter him,...
464
00:42:36,572 --> 00:42:38,532
...we can buy time.
465
00:42:42,364 --> 00:42:44,864
No, I'll stay.
466
00:42:45,240 --> 00:42:47,240
You still have guests to protect.
467
00:42:48,696 --> 00:42:54,112
We should do our parts.
Besides, I've improved a lot.
468
00:42:56,324 --> 00:42:58,532
Our little A'Fei is all grown up.
469
00:42:58,740 --> 00:43:02,740
Promise me not to act
recklessly. Come back safely.
470
00:43:04,072 --> 00:43:08,324
Don't worry, I won't let
anything happen to her.
471
00:43:17,364 --> 00:43:19,364
Which one of us is unluckier?
472
00:43:19,488 --> 00:43:23,200
We tend to encounter a dangerous
situations whenever we meet.
473
00:43:23,740 --> 00:43:26,408
We always survive in the end.
474
00:43:37,364 --> 00:43:40,740
I hope we'll survive
again this time.
475
00:43:47,032 --> 00:43:50,656
It's you.
476
00:43:51,572 --> 00:43:54,656
Looks like you're pretty lucky...
477
00:43:55,324 --> 00:43:57,864
...as you managed to
escape from my dungeon.
478
00:43:59,240 --> 00:44:03,656
I'm not that lucky to
have bumped into you.
479
00:44:09,616 --> 00:44:12,364
This young girl
is not bad-looking.
480
00:44:14,740 --> 00:44:16,364
Too bad.
481
00:44:16,904 --> 00:44:19,656
I won't spare anyone...
482
00:44:23,072 --> 00:44:24,656
...who escaped...
483
00:44:26,240 --> 00:44:29,200
...from the dungeon.
-Wait!
484
00:44:32,864 --> 00:44:35,072
What happened at the dungeon
is actually a misunderstanding.
485
00:44:35,200 --> 00:44:37,156
We never meant to offend you.
486
00:44:37,280 --> 00:44:40,408
If you insist on fighting,
both sides will lose.
487
00:44:40,532 --> 00:44:42,656
It'll only give
Disha the advantage.
488
00:44:43,864 --> 00:44:45,656
Do you think you two can beat me?
489
00:44:45,784 --> 00:44:49,532
I think you
overestimated yourself.
490
00:44:50,156 --> 00:44:51,656
Mu Xiaoqiao!
491
00:44:52,532 --> 00:44:55,072
You didn't sing
Lament Song correctly.
492
00:44:59,532 --> 00:45:01,240
What did you say?
493
00:45:03,032 --> 00:45:05,156
You know Lament Song?
494
00:45:06,948 --> 00:45:09,408
I heard you sang
"hardship at home"...
495
00:45:09,532 --> 00:45:11,240
...at the dungeon.
496
00:45:13,200 --> 00:45:15,864
It's actually
"hardship at home again".
497
00:45:17,948 --> 00:45:22,280
The original sorrowful mood was
changed by those inferior actors.
498
00:45:23,532 --> 00:45:27,740
"Hardship at home."
499
00:45:29,572 --> 00:45:33,200
"Hardship at home again."
500
00:45:35,656 --> 00:45:37,280
No wonder...
501
00:45:38,032 --> 00:45:40,364
...I felt there's
something wrong...
502
00:45:40,488 --> 00:45:42,784
...with this phrase as I sang.
503
00:45:42,864 --> 00:45:44,324
Originally.....
33684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.