All language subtitles for LeeShunShin.E037.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,777 --> 00:01:33,651 Speak! 2 00:01:34,058 --> 00:01:39,034 Why did you conspire with Chung Yuh-rip and plot treason against me? 3 00:01:51,109 --> 00:01:54,627 Why did you attempt to steal the country? 4 00:01:55,597 --> 00:01:58,737 Why did you betray me? 5 00:01:59,942 --> 00:02:01,524 Your Majesty... 6 00:02:01,692 --> 00:02:05,204 Answer my question! 7 00:02:09,317 --> 00:02:11,150 What are you waiting for? 8 00:02:11,275 --> 00:02:15,610 Continue the torture until they confess to their crimes! 9 00:02:37,400 --> 00:02:40,997 Oh, Minister Yu! 10 00:02:43,167 --> 00:02:47,973 Why do you look so glum? 11 00:02:48,240 --> 00:02:54,966 Your disenchanted look could be misinterpreted. 12 00:02:55,542 --> 00:02:59,989 The entire city reeks of smell of blood of our scholars and countrymen. 13 00:03:00,472 --> 00:03:04,662 It would not be appropriate to walk around with a smile either. 14 00:03:18,775 --> 00:03:22,066 Weeds must be pulled out at the roots. 15 00:03:22,234 --> 00:03:25,623 If you just cut off the stem, they will grow back. 16 00:03:27,750 --> 00:03:32,557 If there's anyone that must go, it Minister of Rites Yu Sung-ryong. 17 00:03:33,192 --> 00:03:36,803 Until then, we cant say that the job is done. 18 00:03:39,091 --> 00:03:42,670 Leave it to me, Minister Yoon. 19 00:04:09,025 --> 00:04:14,566 Four times... Could Japan really be four times larger than Chosun? 20 00:04:18,442 --> 00:04:20,032 Minister of Military... 21 00:04:20,400 --> 00:04:21,985 Are you on watch duty tonight? 22 00:04:22,210 --> 00:04:26,040 No, sir. I just had some work left to do, sir. 23 00:04:31,317 --> 00:04:34,685 It's the list of arrests for tomorrow. 24 00:04:34,802 --> 00:04:37,191 Tell the others to review it in the morning. 25 00:04:37,359 --> 00:04:39,449 Yes, sir. 26 00:05:04,650 --> 00:05:07,483 I am on the list of suspects? 27 00:05:08,153 --> 00:05:11,816 You may have to arrest me in the morning? 28 00:05:14,195 --> 00:05:16,799 So why are you here? 29 00:05:17,442 --> 00:05:21,038 Are you going to let them do this to you? 30 00:05:21,906 --> 00:05:25,319 What do you suggest? That I get out of town away from the law? 31 00:05:25,477 --> 00:05:29,108 You have to find a way to survive. You have to fight. 32 00:05:30,267 --> 00:05:31,878 It's too late. 33 00:05:32,020 --> 00:05:33,573 Sung-ryong! 34 00:05:34,951 --> 00:05:39,790 I am already a criminal of high treason in His Majesty's eyes. 35 00:05:40,024 --> 00:05:46,359 But he's wrong. Tell him. Tell him that he is wrong. 36 00:05:47,168 --> 00:05:51,340 His Majesty is not interested in the truth. 37 00:05:52,025 --> 00:05:56,839 He will hear only what he wants to hear and believe what he wants to believe. 38 00:05:57,275 --> 00:05:59,785 What am I supposed to do? 39 00:06:00,192 --> 00:06:06,977 If you can't reason with him, beg! Do whatever it takes! 40 00:06:07,760 --> 00:06:11,583 Are you telling me to violate myself? 41 00:06:11,776 --> 00:06:15,472 A scholar's dignity is more important than his life. 42 00:06:16,189 --> 00:06:19,786 I will not trade my dignity to save my life. 43 00:06:20,128 --> 00:06:25,043 I never have and I never will. 44 00:06:25,460 --> 00:06:29,508 Is your dignity more important than the country? 45 00:06:32,775 --> 00:06:36,640 What about the Japanese envoys who spoke as though there would 46 00:06:36,641 --> 00:06:41,233 be a war any minute? If what they say is true, this country will be 47 00:06:41,359 --> 00:06:46,620 completely wiped out! Will you die in peace then? 48 00:06:47,613 --> 00:06:50,208 It is not my concern. 49 00:06:50,308 --> 00:06:53,104 You'd sacrifice the country to preserve your dignity? 50 00:06:53,387 --> 00:06:55,373 The Japanese will be very pleased. 51 00:06:55,674 --> 00:06:58,236 The King has destroyed all of his faithful minsters and the last one 52 00:06:58,237 --> 00:07:00,864 remaining seeks his own doom. 53 00:07:01,240 --> 00:07:03,603 They will jump for joy! 54 00:07:03,686 --> 00:07:06,014 Stop, stop this! 55 00:07:10,687 --> 00:07:19,373 No, do whatever you want. Mock me, call me a coward! 56 00:07:19,940 --> 00:07:24,413 Say whatever you want but I do not care. 57 00:07:24,806 --> 00:07:28,718 I'm angry with the King who wants to repay 20 years of loyalty with death, 58 00:07:28,719 --> 00:07:30,489 and I am afraid of dying! 59 00:07:32,767 --> 00:07:38,676 But I'm trying very hard to keep my dignity to the end. 60 00:07:38,776 --> 00:07:43,833 I've looked everywhere, but that's the only thing I can do! 61 00:07:44,274 --> 00:07:49,833 And you want me to sacrifice my dignity as well? 62 00:07:53,234 --> 00:07:57,803 Let us out, Sung-ryong. I'm here for you. 63 00:07:58,595 --> 00:08:02,501 Vent your fear and anger. 64 00:08:03,954 --> 00:08:07,007 I know you better than anyone. 65 00:08:07,234 --> 00:08:12,999 I know what this country Chosun and His Majesty means to you. 66 00:08:14,643 --> 00:08:22,061 And if you give up, His Majesty arid this country has no hope. 67 00:08:23,359 --> 00:08:26,858 You mustn't give up. 68 00:08:27,142 --> 00:08:32,316 The country may forsake you, but you mustn't forsake the country first! 69 00:08:47,442 --> 00:08:54,149 Chung In-hong, Yi San-hae and even Minister of Rites Yu Sung-ryong? 70 00:08:54,564 --> 00:08:58,812 Scholar of Cholla Chung Am-su and countless other Confucius scholars 71 00:08:58,813 --> 00:09:01,157 are calling for their arrest. 72 00:09:01,507 --> 00:09:03,777 Yu Sung-ryong? 73 00:09:03,977 --> 00:09:08,358 There have been concerns in the past about Yu Sung-ryong for his previous 74 00:09:08,359 --> 00:09:11,278 attempt of high treason with rebel Bek Yu-yang. 75 00:09:12,188 --> 00:09:16,691 Previous attempt of high treason? Did Minister Yu confess to this? 76 00:09:16,969 --> 00:09:21,233 Criminals seldom admit to their crimes. 77 00:09:21,367 --> 00:09:26,774 But Yu Sung-ryong has expressed great disapproval for the trials in progress. 78 00:09:26,958 --> 00:09:33,566 To condemn the prosecution of high treason is high treason itself. 79 00:09:34,150 --> 00:09:38,949 High treason... Yu Sung-ryong plotting high treason...? 80 00:09:42,609 --> 00:09:44,316 Very well! 81 00:09:44,473 --> 00:09:49,399 Arrest Yu Sung-ryong! I will interrogate him myself! 82 00:10:13,900 --> 00:10:19,400 It must've been about two years already... 83 00:10:21,319 --> 00:10:28,295 You threw the table at a dinner gathering and yelled at us. 84 00:10:30,081 --> 00:10:32,042 I'm sorry... 85 00:10:32,860 --> 00:10:39,052 "If we put party interest first before the people, we will surely 86 00:10:39,525 --> 00:10:45,036 be leading the King to his fall!" 87 00:10:48,683 --> 00:10:52,863 I actually felt good that day. 88 00:10:53,789 --> 00:10:59,597 How should I put it? Like a child who had been scared and anxious about 89 00:10:59,598 --> 00:11:04,858 getting caught for doing something wrong, but actually feeling relief 90 00:11:04,859 --> 00:11:13,582 after finally getting caught and being spanked for it... 91 00:11:14,308 --> 00:11:15,952 Sir...! 92 00:11:17,963 --> 00:11:22,125 We kept telling ourselves that we were doing the right things, 93 00:11:22,126 --> 00:11:24,496 but we've done many wrongs. 94 00:11:25,447 --> 00:11:38,857 We've indeed pursued our own interests in the name of the people and the King. 95 00:11:43,455 --> 00:11:48,971 I consider this my punishment for those wrongs I have done. 96 00:11:51,116 --> 00:11:56,832 And that puts me at peace. 97 00:11:57,784 --> 00:11:59,670 Sir... 98 00:12:00,487 --> 00:12:06,230 But someone must fix this. 99 00:12:07,448 --> 00:12:15,744 And you, my man, are the only one to do it. 100 00:12:18,247 --> 00:12:19,657 Minister Chung... 101 00:12:19,816 --> 00:12:30,899 Take care of yourself. You of all men must survive this. 102 00:12:31,557 --> 00:12:33,577 But sir... 103 00:12:33,775 --> 00:12:36,014 I know. 104 00:12:37,025 --> 00:12:45,793 I know you that you're frustrated and confused. 105 00:12:47,145 --> 00:12:59,429 But remember. Your life is not yours alone. 106 00:13:01,274 --> 00:13:07,048 You spared us the trouble of having to go after you, Minister Yu. 107 00:13:07,916 --> 00:13:11,897 What are you waiting for? Put him into the cell! 108 00:13:15,400 --> 00:13:16,483 What is it? 109 00:13:16,609 --> 00:13:20,793 His Majesty summons the accused for direct questioning. 110 00:13:24,706 --> 00:13:27,593 Very well. Take him. 111 00:13:56,567 --> 00:14:01,004 The late Master Jung-am said there were lessons to be learned 112 00:14:01,005 --> 00:14:04,393 even from humble shoemakers. 113 00:14:05,653 --> 00:14:09,524 And I can see why working with those farmers. 114 00:14:09,650 --> 00:14:13,371 Have you already fathomed the teachings of Master Jung-am? 115 00:14:29,984 --> 00:14:34,833 I implore you to have confidence not rage. 116 00:14:35,425 --> 00:14:37,941 The most important custom of the palace that a ruler must follow 117 00:14:37,942 --> 00:14:42,910 is love for his people, and you already know that. 118 00:14:43,400 --> 00:14:45,004 Do not give into pressure. 119 00:14:45,005 --> 00:14:48,542 Your love for the people is above all laws and customs. 120 00:15:24,066 --> 00:15:25,733 Untie him. 121 00:15:26,067 --> 00:15:27,233 Your Majesty... 122 00:15:27,437 --> 00:15:29,999 Untie him, I said. 123 00:15:38,484 --> 00:15:39,608 Imperial Attendant. 124 00:15:39,775 --> 00:15:41,608 Yes, Your Majesty. 125 00:15:41,817 --> 00:15:43,899 Leave us. 126 00:15:45,578 --> 00:15:47,673 Your Majesty... 127 00:16:21,609 --> 00:16:27,535 Do you remember the first time we met? 128 00:16:31,025 --> 00:16:36,756 We talked about Jung-am. 129 00:16:40,303 --> 00:16:49,974 He was a traitor for the departed King Joong-Jong, but I, too, had admired 130 00:16:50,809 --> 00:16:53,613 him more than the King. 131 00:16:56,834 --> 00:16:59,004 How about now? 132 00:17:00,234 --> 00:17:05,739 If I condemn you for your contempt and treachery against the King, 133 00:17:06,916 --> 00:17:16,045 who will be admired by the people and history between you and me? 134 00:17:19,984 --> 00:17:25,616 Is your silence mockery or remonstrance? 135 00:17:32,201 --> 00:17:36,090 I trusted you and relied on you at times like a brother 136 00:17:36,091 --> 00:17:38,152 and at times like a teacher. 137 00:17:40,317 --> 00:17:46,489 But you never thought of me as a brother or a friend. 138 00:17:47,749 --> 00:17:50,537 You never overstepped your boundaries as a faithful servant. 139 00:17:52,839 --> 00:17:58,247 At a safe distance you calmed me, steered me 140 00:17:58,572 --> 00:18:03,338 and at times tested me. 141 00:18:08,479 --> 00:18:14,512 Is this what all kings must bear? 142 00:18:17,741 --> 00:18:25,001 Are they doomed to live a lonely friendless life in constant fear 143 00:18:26,669 --> 00:18:32,027 of being tested by his subjects? 144 00:18:36,517 --> 00:18:41,392 Did you plot high treason against me with Chung Yuh-rip and Bek Yu-yang? 145 00:18:42,151 --> 00:18:51,272 Did you want to seize my throne and rule the country by your will? 146 00:18:53,099 --> 00:18:57,756 Did you think that you could steal my authority? 147 00:18:59,225 --> 00:19:01,524 Answer me! 148 00:19:03,782 --> 00:19:08,488 The high officials and Confucius scholars want you executed. 149 00:19:09,106 --> 00:19:16,733 And if you indeed plotted treason against me, I must kill you first 150 00:19:17,376 --> 00:19:23,778 before I kill anyone else. 151 00:19:31,998 --> 00:19:40,745 If I asked you to spare my life because I want to live, would you? 152 00:19:44,709 --> 00:19:48,556 If I told you that I have not for a single moment betrayed you, 153 00:19:49,859 --> 00:20:01,082 and that I, too, have held you in my heart as a friend and a brother, 154 00:20:02,284 --> 00:20:06,015 would you believe me? 155 00:20:11,973 --> 00:20:16,789 If there is a way to survive, I want to survive. 156 00:20:17,081 --> 00:20:19,418 I do not wish to die. 157 00:20:22,109 --> 00:20:29,531 In the twenty years I've served you, never once have I held irreverent 158 00:20:30,650 --> 00:20:37,866 thoughts. It is the truth, and you must believe me. 159 00:20:42,740 --> 00:20:52,344 I do not wish to die. No, I cannot die. 160 00:20:53,613 --> 00:21:03,710 There are too many things left for me to do. 161 00:21:14,407 --> 00:21:17,211 This is not like you. 162 00:21:20,732 --> 00:21:26,491 Why are you pleading for you life? In fear of what? 163 00:21:35,028 --> 00:21:36,897 Your Majesty... 164 00:22:07,650 --> 00:22:11,402 I hereby sentence Chung Yuh-rip's conspirator Chung Unshin to class 165 00:22:11,669 --> 00:22:18,396 two banishment, and Chung Unji and Bek Yu-yang to class one banishment. 166 00:22:19,815 --> 00:22:24,229 You are also instructed to arrest and punish Chung Am-su for slander of 167 00:22:24,230 --> 00:22:30,497 Right Minister Yi San-hae and Minister of Rites Yu Sung-ryong. 168 00:22:35,775 --> 00:22:41,035 I am shocked and appalled to find guileful subjects exploiting this 169 00:22:41,494 --> 00:22:47,477 misfortune to destroy my faithful subjects. 170 00:22:49,079 --> 00:22:57,760 I not only intend to punish slander, but also to expose those who have 171 00:22:58,094 --> 00:23:08,467 tried to abuse this opportunity to destroy their political enemies. 172 00:23:12,234 --> 00:23:15,101 Minister of Rites Yu Sung-ryong. 173 00:23:16,178 --> 00:23:18,108 Yes, Your Majesty. 174 00:23:18,849 --> 00:23:26,887 I'm appointing you Ministers Personnel to restore order in 175 00:23:27,295 --> 00:23:31,274 the aftermath of the trials. 176 00:23:33,400 --> 00:23:38,695 Your Majesty, your grace is infinite. 177 00:24:16,140 --> 00:24:17,941 Imperial Attendant. 178 00:24:21,296 --> 00:24:23,399 Come close. 179 00:24:36,942 --> 00:24:38,316 Drink. 180 00:24:38,587 --> 00:24:44,536 How could a lowly attendant dare...! No, Your Majesty. 181 00:24:50,920 --> 00:24:58,113 If Sung-ryong tried to test me again, I would not have left him alive. 182 00:24:59,031 --> 00:25:05,082 I do not believe Minister Yu Sung-ryong is one to betray you. 183 00:25:07,076 --> 00:25:16,756 No, he would never try to steal my throne. 184 00:25:18,600 --> 00:25:23,264 He has no desire for power or wealth. 185 00:25:25,376 --> 00:25:30,416 But for that reason I fear him more. 186 00:25:33,003 --> 00:25:39,762 Why did he sacrifice his honor and dignity and beg for his life? 187 00:25:42,398 --> 00:25:49,066 Does he see something I do not see? 188 00:25:50,735 --> 00:26:02,066 If that's true, how does he see me? 189 00:26:09,984 --> 00:26:12,483 Does he question my competence as a ruler? 190 00:26:12,783 --> 00:26:15,321 Could I trust you to be there for me? 191 00:26:18,467 --> 00:26:25,593 Unlike the ministers that put me on a scale and measure me from all sides, 192 00:26:26,478 --> 00:26:33,453 would you bear with me whether I am weak or incompetent 193 00:26:36,483 --> 00:26:42,141 and let me be who I am? 194 00:26:43,267 --> 00:26:45,044 Your Majesty... 195 00:27:03,013 --> 00:27:07,358 I thought this might be the best place to avoid being seen when you requested 196 00:27:07,652 --> 00:27:11,224 a private meeting. 197 00:27:14,962 --> 00:27:17,157 How can I serve you, Your Highness? 198 00:27:18,984 --> 00:27:23,490 His Majesty has summoned me alone. 199 00:27:23,965 --> 00:27:28,608 This is the first time without the other princes. 200 00:27:28,609 --> 00:27:33,520 Could he possibly know about my meeting with the Japanese envoys? 201 00:27:34,671 --> 00:27:36,900 Are you afraid? 202 00:27:39,905 --> 00:27:44,427 I don't want to fall out of his favor either, but my bigger fear is closing 203 00:27:44,428 --> 00:27:49,876 my eyes to the facts that have come to my attention. 204 00:27:51,461 --> 00:27:53,673 Your Highness... 205 00:27:55,283 --> 00:27:59,998 Isn't there a way to bring it to his attention? 206 00:28:03,275 --> 00:28:09,903 Minister Yu, is a prince the King's son 207 00:28:10,254 --> 00:28:14,785 or he is the King's subject? 208 00:29:05,692 --> 00:29:07,024 Your Highness! 209 00:29:28,787 --> 00:29:32,867 You are quite good with the bow and arrow. 210 00:29:33,359 --> 00:29:37,291 Soon you will surpass me. 211 00:29:37,849 --> 00:29:40,203 Thank you, Father. 212 00:29:42,323 --> 00:29:48,023 There is no doubt you will surpass me in many things. 213 00:29:58,845 --> 00:30:00,356 Kwang-hae. 214 00:30:02,534 --> 00:30:04,566 Yes, Father. 215 00:30:04,779 --> 00:30:09,311 What do you think it is like to be on the throne? 216 00:30:19,223 --> 00:30:27,399 I would imagine the throne an extremely lonely place. 217 00:30:30,363 --> 00:30:32,366 A lonely place? 218 00:30:34,277 --> 00:30:39,226 A place from where no one can be trusted, yet the face must 219 00:30:39,651 --> 00:30:43,657 be one of confidence and trust of a friend... 220 00:30:48,572 --> 00:30:53,649 since distrust will beget impiety and impiety will beget disorder... 221 00:30:55,348 --> 00:31:02,239 Then was it the face of a friend you showed four foreign guests? 222 00:31:12,570 --> 00:31:18,269 Your Majesty, I am not the King. 223 00:31:36,352 --> 00:31:40,540 Your Majesty, the Japanese envoys have been with us for over six 224 00:31:40,541 --> 00:31:43,983 months requesting reciprocal exchanged diplomatic envoys. 225 00:31:44,204 --> 00:31:49,846 I have clearly denied their request. 226 00:31:50,005 --> 00:31:53,502 This is their third attempt to restore diplomatic relations. 227 00:31:53,619 --> 00:31:57,634 I urge you to respond and display magnanimity of a superior kingdom. 228 00:31:57,717 --> 00:32:00,906 How could you give such counsel? 229 00:32:02,224 --> 00:32:06,373 Their Kampeku is a traitor who usurped power through violence. 230 00:32:06,515 --> 00:32:10,729 Are you urging His Majesty establish friendly relations with a traitor? 231 00:32:10,863 --> 00:32:15,010 How could you make such a recommendation? 232 00:32:15,109 --> 00:32:18,983 They are the ones that turned Cholla Province into ashes in 1587! 233 00:32:19,109 --> 00:32:24,156 We are beckoning another such foray by pushing them into a corner! 234 00:32:24,273 --> 00:32:29,814 Then you should advise His Majesty to vanquish them instead! 235 00:32:30,281 --> 00:32:34,983 Park Wui had once conquered Tsushima Island during Saejo's reign. 236 00:32:35,150 --> 00:32:37,174 This is truly frustrating! 237 00:32:37,341 --> 00:32:41,858 Why would you seek violence when we can stop them with diplomacy? 238 00:32:43,800 --> 00:32:47,774 Your Majesty, if I may make a suggestion, 239 00:32:48,014 --> 00:32:52,441 instruct the Japanese to turn over traitor Sahwadong. 240 00:32:52,739 --> 00:32:54,483 Sahwadong? 241 00:32:54,716 --> 00:32:58,488 He was acted as their guide in the incursion of Cholla in 1587. 242 00:32:58,622 --> 00:33:05,873 If he is captured and punished, no one will betray the country again. 243 00:33:08,893 --> 00:33:12,899 In addition there are over a hundred soldiers that were captured and taken 244 00:33:12,900 --> 00:33:14,594 prisoner by the Japanese in 1578. 245 00:33:14,595 --> 00:33:19,876 Request their safe return. They are Your Majesty's people. 246 00:33:21,278 --> 00:33:27,086 Very well! Capture of Sahwadong and safe return of the prisoners; 247 00:33:27,170 --> 00:33:30,499 if those two conditions are met, I will send a diplomatic envoy. 248 00:33:30,708 --> 00:33:36,432 Your Majesty, why do you embrace this inferior brute? 249 00:33:36,732 --> 00:33:42,439 The King is the father of his people and the soldiers being held prisoner 250 00:33:42,440 --> 00:33:49,733 by the Japanese are my children. How could I ignore them? 251 00:33:51,887 --> 00:33:55,191 Minister Yu, send a diplomat to the Japanese envoy's lodge and instruct 252 00:33:55,192 --> 00:33:58,964 them to carry out my order without delay. 253 00:33:59,765 --> 00:34:03,066 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 254 00:34:16,872 --> 00:34:23,340 Is this true? His Majesty has agreed to dispatch an envoy? 255 00:34:24,859 --> 00:34:28,630 But you must deliver Sahwadong and release the prisoners first. 256 00:34:28,984 --> 00:34:31,483 Leave that to us. 257 00:34:31,809 --> 00:34:35,314 We will make it happen no matter what it takes. 258 00:34:38,050 --> 00:34:39,770 What in heavens is happening? 259 00:34:39,771 --> 00:34:42,649 His Majesty continues to favor the Easterners! 260 00:34:44,544 --> 00:34:50,444 He does not favor the Easterners; he is suppressing us Westerners. 261 00:34:50,745 --> 00:34:54,274 He is displeased that the trials have left the court almost exclusively 262 00:34:54,275 --> 00:34:56,511 occupied by Westerners. 263 00:34:56,661 --> 00:35:03,112 I saw it coming when he appointed Yu Sung-ryong new Minister of Personnel. 264 00:35:03,421 --> 00:35:08,754 So are we supposed to sit on our thumbs and do nothing? 265 00:35:09,196 --> 00:35:11,959 Of course not. 266 00:35:13,502 --> 00:35:19,528 We need to recruit a competent military leader into our faction. 267 00:35:22,608 --> 00:35:25,358 A military leader? 268 00:35:25,437 --> 00:35:31,483 Someone who will preserve peace in the country and render meritorious service. 269 00:35:33,698 --> 00:35:40,640 Don't tell me that you think Yu Sung-ryong's judgment is correct. 270 00:35:40,790 --> 00:35:43,594 Of course it is! 271 00:35:44,629 --> 00:35:48,441 Is there anyone in this royal court with greater foresight? 272 00:35:48,693 --> 00:35:52,573 Why are you defending Yu Sung-ryong? 273 00:35:52,957 --> 00:35:55,899 We must thank our lucky stars that there is only one Yu Sung-ryong 274 00:35:55,900 --> 00:35:57,941 among the Easterners! 275 00:36:00,517 --> 00:36:05,974 Had there been another man like him, we the Westerners would not have 276 00:36:06,500 --> 00:36:12,149 been able reclaim our authority. 277 00:36:12,416 --> 00:36:13,935 Minister! 278 00:36:14,436 --> 00:36:16,431 However, 279 00:36:17,924 --> 00:36:21,613 he may have an eye for the problems ahead, but his method of dealing with 280 00:36:21,614 --> 00:36:24,691 them are wrong. 281 00:36:25,494 --> 00:36:28,365 Yu Sung-ryong will carefully observe the developments and insist on 282 00:36:28,366 --> 00:36:32,112 approaching every problem diplomatically. 283 00:36:32,212 --> 00:36:38,405 And that will quickly and surely irritate His Majesty. 284 00:36:41,100 --> 00:36:47,868 What His Majesty wants is a strong nation full of pride, 285 00:36:48,277 --> 00:36:53,691 not a feeble nation that befriends plundering pirates out of fear. 286 00:36:55,837 --> 00:37:02,479 If we can recruit a competent military leader, it may not be so difficult to 287 00:37:03,255 --> 00:37:08,024 deliver such a nation to His Majesty. 288 00:37:23,276 --> 00:37:25,733 Competent military leaders? 289 00:37:25,821 --> 00:37:30,983 I suppose we have General Shin Lip and North Base Commander Yi Il. 290 00:37:32,964 --> 00:37:35,484 Yi Il? 291 00:37:36,018 --> 00:37:40,632 Yes. His Majesty is quite pleased with him for his achievement in 292 00:37:40,633 --> 00:37:43,545 Shijun Battle. 293 00:37:45,431 --> 00:37:47,910 Yi Il...? 294 00:37:52,692 --> 00:37:57,949 What is this tiny cup? I need a bigger cup! 295 00:37:58,307 --> 00:38:00,691 Oh, General... 296 00:38:00,768 --> 00:38:04,599 The heroes of the Six Camps have gathered together, and you're 297 00:38:04,690 --> 00:38:08,358 teasing us with these tiny cups! 298 00:38:09,234 --> 00:38:13,108 Why don't you just drink it out of the bottle? 299 00:38:13,978 --> 00:38:16,282 Should I? 300 00:38:18,060 --> 00:38:25,552 This is the best way to drink wine. Right out of the carafe! 301 00:38:26,244 --> 00:38:32,836 Do you remember how we treated through the bank of Tuman River 302 00:38:32,837 --> 00:38:35,691 after Nitanggae in 1583? 303 00:38:35,983 --> 00:38:39,754 Are you itching to go to battle again? 304 00:38:39,838 --> 00:38:42,150 Am I ever! 305 00:38:46,288 --> 00:38:50,401 General, there is someone who'd like to see you. 306 00:38:50,935 --> 00:38:53,114 Me? Who? 307 00:38:54,174 --> 00:38:58,863 We came to listen to some music, but we heard General Shin's voice from 308 00:38:58,864 --> 00:39:06,333 outside, so I asked to join you at the risk of being presumptuous. 309 00:39:08,525 --> 00:39:12,092 Minister Yoon, what brings you...? 310 00:39:12,618 --> 00:39:14,512 Have you fared well? 311 00:39:15,255 --> 00:39:16,891 Please take my seat. 312 00:39:16,892 --> 00:39:21,672 No, no, I am fine right here. 313 00:39:23,600 --> 00:39:26,603 Had I known you were in company of so many... 314 00:39:27,304 --> 00:39:29,774 I'm sure you are acquainted with all of them. 315 00:39:30,034 --> 00:39:33,765 Constable Won is your relative, so he needs no introduction... 316 00:39:34,674 --> 00:39:36,819 It's been a while. 317 00:39:38,087 --> 00:39:40,506 I trust you've been well. 318 00:39:41,341 --> 00:39:42,935 And this is.. 319 00:39:43,094 --> 00:39:48,360 Oh, the former North Base Commander Yi Il! 320 00:39:49,102 --> 00:39:51,899 I see you know each other. 321 00:39:52,025 --> 00:40:00,292 I owe this man a great deal. No, the country owes him a great deal. 322 00:40:00,719 --> 00:40:04,191 Had you not taken the central army and stopped the barbarians, this country 323 00:40:04,192 --> 00:40:09,313 may very well be in their hands right now. 324 00:40:10,398 --> 00:40:11,841 Sir... 325 00:40:12,283 --> 00:40:17,023 Now that you're back in the capital, you should rest and enjoy yourself. 326 00:40:18,609 --> 00:40:23,442 Home is on the battlefield for us warriors. 327 00:40:23,525 --> 00:40:26,988 Too much rest makes us rusty. 328 00:40:27,856 --> 00:40:31,983 No, no. Commander Yi worked much too hard. 329 00:40:32,087 --> 00:40:37,108 It's time that he stayed home and got some rest. 330 00:40:40,067 --> 00:40:43,828 I don't believe that is your concern, sir. 331 00:40:44,295 --> 00:40:49,486 His Majesty decides who rests and who is sent to defend the country. 332 00:40:50,988 --> 00:40:53,233 You haven't changed a bit. 333 00:40:53,234 --> 00:40:55,953 You are still so naive. 334 00:40:57,405 --> 00:41:00,335 Isn't he, General Shin? 335 00:41:04,207 --> 00:41:07,483 If you will excuse me. I must be leaving now. 336 00:42:12,051 --> 00:42:14,471 Here, let us drink. 337 00:42:14,567 --> 00:42:18,441 No, but thank you, I still have work to do in the office. 338 00:42:18,567 --> 00:42:20,580 Perhaps next time. 339 00:42:21,275 --> 00:42:26,691 What brings you if not to have a drink? 340 00:42:26,692 --> 00:42:30,126 Minister Yu told me that you found a map for him. 341 00:42:31,912 --> 00:42:34,608 Oh, that? Yes... 342 00:42:34,609 --> 00:42:38,316 Did you come across any literature by chance? 343 00:42:40,625 --> 00:42:43,987 I wondered if you have any books or literature about Japanese culture 344 00:42:43,988 --> 00:42:46,608 of customs. 345 00:42:47,743 --> 00:42:50,105 Why does that interest you? 346 00:42:52,633 --> 00:42:55,344 You've checked every reference and literature in the Ministry of Military, 347 00:42:55,345 --> 00:42:58,183 but you can't find any useful information about the Japanese? 348 00:42:59,719 --> 00:43:03,822 You want to know whether they really have the means to attack and destroy 349 00:43:03,823 --> 00:43:10,232 Chosun, but there's nothing to go on? 350 00:43:16,224 --> 00:43:19,941 Why are you so surprised? 351 00:43:21,442 --> 00:43:25,036 Those who are completely ignorant don't have anything to be curious 352 00:43:25,037 --> 00:43:27,239 about either. 353 00:43:28,499 --> 00:43:31,427 Can you find some literature? 354 00:43:32,730 --> 00:43:35,100 Why are you trying so hard? 355 00:43:41,375 --> 00:43:45,441 From the King to his high ministers and even the illustrious generals are 356 00:43:45,567 --> 00:43:48,509 ignoring the warnings like it's someone else's problem? 357 00:43:48,810 --> 00:43:54,233 Why should a petty official of lowest rank be so fretful? 358 00:43:55,895 --> 00:44:01,135 Did Minister Yu promise you a higher position for your help since he 359 00:44:02,879 --> 00:44:05,591 now the Minister of Personnel? 360 00:44:07,453 --> 00:44:10,956 I asked you whether or not you had any literature, and if there was a 361 00:44:10,957 --> 00:44:12,759 way to get some. 362 00:44:13,202 --> 00:44:17,099 If you cannot help me, I shall go. 363 00:44:17,717 --> 00:44:20,161 And I am asking you why you want them. 364 00:44:21,280 --> 00:44:27,358 If you want my help, shouldn't you at least reveal your reason as a courtesy? 365 00:44:33,222 --> 00:44:37,483 This country does not belong only to His Majesty and his high ministers. 366 00:44:37,720 --> 00:44:43,858 Accordingly, their attitude is unimportant to me. 367 00:44:52,040 --> 00:44:55,941 Very well. There is a place I can look. 368 00:44:56,109 --> 00:45:01,245 I will let you know if I find anything. 369 00:45:01,787 --> 00:45:04,558 Thank you. Well then... 370 00:45:17,594 --> 00:45:23,653 Master, what did that man say for you to laugh so hard? 371 00:45:25,389 --> 00:45:27,483 Yi Soon-shin... 372 00:45:29,236 --> 00:45:34,483 Minister Yu has an eye for good men. 373 00:45:39,549 --> 00:45:42,483 Please leave now. 374 00:45:43,988 --> 00:45:50,483 I made a terrible mistake, sir! I will never defy you again. 375 00:45:51,666 --> 00:45:58,441 Never defy me again? I am not your king to obey. 376 00:45:58,609 --> 00:46:02,233 I know how powerful you are. Please give me one more chance. 377 00:46:02,539 --> 00:46:12,528 I will never disappoint you again. I give you my word of honor. 378 00:46:12,650 --> 00:46:15,373 Your word of honor? 379 00:46:21,525 --> 00:46:25,811 Then, shall I give you another chance? 380 00:46:31,484 --> 00:46:35,006 I'm sure that you are well aware of the fact that Yi Soon-shin is 381 00:46:35,007 --> 00:46:37,443 Yu Sung-ryong's man. 382 00:46:38,484 --> 00:46:40,473 Well, that's... 383 00:46:40,859 --> 00:46:46,188 He was under your command, so I don't have to tell you about his 384 00:46:46,189 --> 00:46:50,611 incompetence and negligence. 385 00:46:53,340 --> 00:46:55,475 Do I? 386 00:46:57,345 --> 00:46:58,872 No, sir. 387 00:47:36,734 --> 00:47:38,566 Sung-ryong... 388 00:47:39,021 --> 00:47:41,733 Are you going to spend the night here again? 389 00:47:44,269 --> 00:47:46,941 Have you learned anything? 390 00:47:48,091 --> 00:47:53,498 I've checked the records from Sampo Uprising invasion of 1555 and 1571, 391 00:47:54,265 --> 00:47:56,691 but there's nothing conclusive. 392 00:47:58,854 --> 00:48:02,876 We do know that the Japanese pirates that attacked in 1555 had a 393 00:48:02,877 --> 00:48:05,905 fleet of over 70 ships each with a minimum crew of one hundred, so 394 00:48:05,906 --> 00:48:10,774 that would have made them seven thousand strong. 395 00:48:11,263 --> 00:48:17,797 And that was over 30 years ago, so they could've only gotten larger since. 396 00:48:25,749 --> 00:48:29,754 I need to quickly get you back in the ranks and out to the South Sea 397 00:48:29,755 --> 00:48:33,441 so that we can start taking precautionary measures. 398 00:48:36,023 --> 00:48:39,660 I'm waiting for an opportune time. I'll do what ever it takes to get 399 00:48:39,661 --> 00:48:44,201 you out there, so meantime, just keep doing what you are doing, 400 00:48:44,202 --> 00:48:46,722 and try to acquire as much knowledge about the enemy as you can. 401 00:48:55,392 --> 00:49:00,030 Regional Military Commander of Cholla? That's absurd? 402 00:49:00,615 --> 00:49:02,610 That man Yi Il has caused us devastating set backs! 403 00:49:05,080 --> 00:49:09,358 He betrayed us once, and he will betray us again. 404 00:49:09,544 --> 00:49:11,649 Perhaps. 405 00:49:11,873 --> 00:49:13,592 Then why? 406 00:49:13,917 --> 00:49:17,441 Yu Sung-ryong is not stupid. 407 00:49:20,601 --> 00:49:24,774 These are precarious times. 408 00:49:25,709 --> 00:49:29,580 He will hook up with a warrior and prepare for the worst. 409 00:49:31,483 --> 00:49:35,149 Yi Soon-shin? 410 00:49:35,472 --> 00:49:43,725 We can get rid of the dog after the hunting is done. 411 00:49:47,772 --> 00:49:51,995 The Easterners will try to bring Yi Soon-shin forward. 412 00:49:53,297 --> 00:49:58,913 Yi Il will make a good hunting dog for us. 413 00:50:08,335 --> 00:50:10,554 Congratulations, sir. 414 00:50:10,942 --> 00:50:12,290 Thanks. 415 00:50:12,390 --> 00:50:16,024 You just got back from the north and here you are leaving for Cholla again. 416 00:50:16,279 --> 00:50:18,149 You barely got a chance to rest. 417 00:50:18,307 --> 00:50:23,397 A warrior must answer his call of duty. 418 00:50:26,377 --> 00:50:28,566 Leave him safely to his destination. 419 00:50:28,734 --> 00:50:30,066 Yes, sir. 420 00:50:30,231 --> 00:50:32,576 I must go. 421 00:50:33,044 --> 00:50:34,387 Be safe. 422 00:50:54,930 --> 00:50:57,484 Aren't you angry? 423 00:50:58,984 --> 00:51:04,685 What does he have that you don't? Why does he always get... 424 00:51:04,968 --> 00:51:07,172 Silence! 425 00:51:07,984 --> 00:51:11,136 His Majesty makes the decisions about where we go and what we do. 426 00:51:11,137 --> 00:51:15,350 All we have to do is to fight the enemy. 427 00:51:23,428 --> 00:51:25,531 The man is too honest and simple for his own good... 428 00:51:31,949 --> 00:51:34,352 You want me to go to the Japanese Trade Center? 429 00:51:34,753 --> 00:51:38,392 You said you have dealings with many Japanese merchants. 430 00:51:40,570 --> 00:51:41,930 Yes, but... 431 00:51:42,030 --> 00:51:47,316 Bring back any literature about Japan you can find. 432 00:51:49,892 --> 00:51:55,049 Finding Japanese books is not as easy as you think. 433 00:51:55,050 --> 00:52:01,099 If you come through for me, I will talk to Minister Yu about sending 434 00:52:01,100 --> 00:52:06,608 your merchant group on the next diplomatic mission. 435 00:52:08,801 --> 00:52:11,191 When is the next diplomatic mission to Ming? 436 00:52:11,400 --> 00:52:14,774 I was told there wouldn't be one for a while. 437 00:52:15,035 --> 00:52:18,774 Not to Ming, to Japan. 438 00:52:20,209 --> 00:52:21,686 Huh? 439 00:52:24,983 --> 00:52:26,149 What can I do for you? 440 00:52:26,150 --> 00:52:28,553 Is this the residence of the Minister of Military? 441 00:52:28,554 --> 00:52:30,390 Yes, sir. 442 00:52:32,676 --> 00:52:34,812 What are you waiting for? Unload the cart! 443 00:52:34,813 --> 00:52:36,456 Yes, sir! 444 00:52:39,043 --> 00:52:43,149 The former Constable of Chong-sung Won Kyun sent you? 445 00:52:43,317 --> 00:52:47,496 Yes, sir. And he apologizes for his delayed greetings. 446 00:52:48,189 --> 00:52:50,024 Greetings...? 447 00:52:50,225 --> 00:52:53,105 General Won is rather standoffish. 448 00:52:53,525 --> 00:52:58,663 But he is a good, honest man. All warriors in the six camps know it. 449 00:52:58,822 --> 00:53:06,065 The fact is, they trust and respect General Won more than General Yi Il. 450 00:53:10,363 --> 00:53:14,660 And from now on, he will show due respect to the high ministers as 451 00:53:14,661 --> 00:53:18,274 well as you can see from my visit. 452 00:53:20,118 --> 00:53:22,364 I don't doubt it. 453 00:53:39,396 --> 00:53:41,441 Sir, you're incorrigible. 454 00:53:41,590 --> 00:53:44,524 You should relax and enjoy until you are assigned to your new post. 455 00:53:44,686 --> 00:53:47,566 Lt. Woo, let me tell you something about martial arts. 456 00:53:47,831 --> 00:53:51,861 If you skip one day of training, your body knows, two days of training, 457 00:53:51,862 --> 00:53:54,899 your friends know, and if you skip three days of training, your enemy knows. 458 00:53:59,525 --> 00:54:02,826 Criminal Won Kyun, you are under arrest? 459 00:54:04,662 --> 00:54:08,524 A criminal? Do you care to explain? 460 00:54:08,650 --> 00:54:13,190 Do you deny offering a bribe to the Minister of Military? 461 00:54:13,817 --> 00:54:17,816 A bribe? Never! 462 00:54:17,963 --> 00:54:21,399 Tell that to the Minister of Military yourself. 463 00:54:21,525 --> 00:54:24,790 What are you waiting for? Arrest him! 38480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.