All language subtitles for Lchange des princesses (2017).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,758 --> 00:02:23,955 Madam, the Duke of Brittany has passed away. 2 00:02:25,354 --> 00:02:27,152 The Duke of Anjou, his brother present here, 3 00:02:27,252 --> 00:02:29,050 is the new heir to the throne. 4 00:02:29,350 --> 00:02:31,248 We have to take care of him. 5 00:02:32,946 --> 00:02:36,443 - You do not. - Those are the orders of the king. 6 00:02:36,643 --> 00:02:38,341 You leave him alone. 7 00:02:39,740 --> 00:02:41,538 Because of your negligence 8 00:02:42,337 --> 00:02:45,134 his family was exterminated. 9 00:02:46,733 --> 00:02:49,130 Your disability killed them. 10 00:02:49,830 --> 00:02:51,728 Never. Do you hear me? 11 00:02:52,227 --> 00:02:54,625 - Never come near the child. - But... 12 00:02:54,725 --> 00:02:56,123 - Madam... - Get out ! 13 00:04:32,028 --> 00:04:38,922 Louis XV returns to Versailles after it was empty for 7 years. 14 00:06:40,201 --> 00:06:42,000 Your Majesty. 15 00:06:48,293 --> 00:06:51,690 Here she kept me in her arms for the last time. 16 00:06:57,185 --> 00:07:00,082 Do you really believe they were plotting against me? 17 00:07:02,879 --> 00:07:07,674 The sudden death of all heirs of Louis XIV caused us the worst fear. 18 00:07:09,273 --> 00:07:11,271 Even if the chance exists 19 00:07:11,970 --> 00:07:14,467 that the true cause was a disease. 20 00:07:14,867 --> 00:07:18,064 Would a child be killed to take his throne? 21 00:07:19,662 --> 00:07:22,959 History says so, Your Majesty. 22 00:07:24,457 --> 00:07:26,855 Now you have to sleep. 23 00:07:29,752 --> 00:07:32,749 Talk about my parents, Marshal. 24 00:07:36,845 --> 00:07:39,143 Had your father been alive, 25 00:07:39,343 --> 00:07:41,840 he had been a great king. 26 00:07:42,540 --> 00:07:46,136 He had great moral and intellectual qualities. 27 00:07:46,636 --> 00:07:50,731 Like a great wisdom. 28 00:07:51,431 --> 00:07:53,329 As far as your mother is concerned... 29 00:07:55,826 --> 00:07:57,525 Your mother... 30 00:07:58,224 --> 00:08:00,422 she lit the court. 31 00:08:03,019 --> 00:08:05,517 His Majesty Louis XIV adored her. 32 00:08:07,215 --> 00:08:09,713 He was broken by her loss. 33 00:08:19,703 --> 00:08:22,100 If they had not all died, 34 00:08:23,099 --> 00:08:25,597 I was just today 35 00:08:27,195 --> 00:08:29,293 the grandson of the king 36 00:08:30,092 --> 00:08:31,891 or a king's son, 37 00:08:32,890 --> 00:08:35,088 or the brother of the king. 38 00:08:39,983 --> 00:08:42,880 And then my childhood had really been mine alone. 39 00:08:46,177 --> 00:08:48,974 I oppose your plans, cousin! 40 00:08:49,174 --> 00:08:52,071 You seem to intentionally weaken the monarchy. 41 00:08:52,270 --> 00:08:54,868 - What do you mean ? - To become a regent 42 00:08:55,068 --> 00:08:59,363 against the will of the dead king, you let parliament go. 43 00:08:59,463 --> 00:09:01,561 God alone knows where that leads us. 44 00:09:01,761 --> 00:09:06,656 We had to reduce the pressure of my uncle, the Sun King. 45 00:09:07,755 --> 00:09:10,452 His splendor, his wars ruined the country. 46 00:09:11,751 --> 00:09:16,147 Freedom helps citizens to bear their burdens. 47 00:09:17,146 --> 00:09:20,642 My plans have only one realistic goal: 48 00:09:20,742 --> 00:09:25,038 bring peace to a country that can no longer wage war. 49 00:09:25,538 --> 00:09:27,835 All that in the interest of the king. 50 00:09:28,035 --> 00:09:32,431 That is the truth, even if you think otherwise. 51 00:09:46,117 --> 00:09:47,716 Majesty, 52 00:09:48,615 --> 00:09:53,010 I'm sorry to tell you that your cat killed your titmouse. 53 00:09:57,206 --> 00:09:59,604 - She must be punished. - How ? 54 00:10:00,003 --> 00:10:01,702 - The worst punishment. - And who is? 55 00:10:01,901 --> 00:10:03,600 She will attend the Regency Council. 56 00:10:05,198 --> 00:10:07,896 That being said, the Regent wants to talk to you. 57 00:10:08,095 --> 00:10:10,992 He is accompanied by the chairman of the board, 58 00:10:11,192 --> 00:10:12,990 the Duke of Condé and M. de Fleury. 59 00:10:13,790 --> 00:10:16,187 Can we let them wait? 60 00:10:16,287 --> 00:10:18,385 - I'm daydreaming. - I'm afraid not. 61 00:10:33,170 --> 00:10:34,869 Your Majesty, 62 00:10:35,468 --> 00:10:39,165 after all my duties during your regency, 63 00:10:39,664 --> 00:10:42,062 and I hope to have accomplished that worthy, 64 00:10:42,461 --> 00:10:47,456 now, after years of war with Spain, I have exhausted France, 65 00:10:47,956 --> 00:10:50,653 to keep the peace at all costs. 66 00:10:51,452 --> 00:10:54,050 We believe that a marriage 67 00:10:54,350 --> 00:10:57,546 with your full cousin, the daughter of Philip V of Spain, 68 00:10:57,746 --> 00:11:01,243 a girl that everyone likes, 69 00:11:01,542 --> 00:11:05,139 the relations between our countries will calm down. 70 00:11:05,239 --> 00:11:09,035 We have come, Your Majesty, humble and hopeful, 71 00:11:09,235 --> 00:11:11,732 to ask for your approval for this marriage. 72 00:11:42,901 --> 00:11:44,200 Yes. 73 00:12:01,483 --> 00:12:03,781 Your Majesty, I can not have the joy 74 00:12:03,881 --> 00:12:06,678 describe with which I accept the proposal 75 00:12:07,377 --> 00:12:10,774 what I cherish so much about. 76 00:12:11,773 --> 00:12:14,170 I am all the more pleased 77 00:12:14,370 --> 00:12:17,567 because it corresponds to the wishes of my great-grandfather, 78 00:12:17,767 --> 00:12:21,663 whose examples and intentions will always direct my behavior. 79 00:12:23,461 --> 00:12:28,356 The infante of Spain will make me happy. 80 00:12:53,731 --> 00:12:56,429 Punctuality is the politeness of a princess. 81 00:12:56,628 --> 00:12:59,426 I should have learned that. 82 00:13:02,523 --> 00:13:05,619 - Where the hurry, father? - I'm going to marry you off. 83 00:13:05,819 --> 00:13:06,718 Marry me off? 84 00:13:08,916 --> 00:13:12,513 - To who ? - The Spanish crown prince. 85 00:13:12,712 --> 00:13:14,411 You will become a queen once. 86 00:13:14,611 --> 00:13:17,707 - I do not speak spanish. - The court speaks French. 87 00:13:17,907 --> 00:13:19,805 Philip V is the grandson of Louis XIV. 88 00:13:20,005 --> 00:13:21,703 - I'm not going ! - You're going! 89 00:13:22,403 --> 00:13:25,999 Prize yourself happy. I have had to forge enough conspiracies. 90 00:13:32,293 --> 00:13:37,388 Your grandmother will give you advice. Affairs of the kingdom call me. 91 00:13:58,567 --> 00:14:03,462 Once at the Spanish court we never see each other again, Louise-Elisabeth. 92 00:14:04,961 --> 00:14:07,258 You will never see your parents again. 93 00:14:07,758 --> 00:14:11,854 When I married Louis XIV's brother, 94 00:14:12,253 --> 00:14:14,851 I knew that I would never see my Rhineland again. 95 00:14:15,051 --> 00:14:16,849 When you married him, 96 00:14:18,347 --> 00:14:20,745 Did you know he liked men? - Be silent ! 97 00:14:20,945 --> 00:14:23,942 - I'm not going. - You should. You were born for that. 98 00:14:25,440 --> 00:14:29,836 Princesses must marry and continue the dynasty. 99 00:14:31,434 --> 00:14:35,231 I hope to go to heaven after my death. 100 00:14:36,929 --> 00:14:39,926 If you ever want to see me there, 101 00:14:40,226 --> 00:14:41,624 you know what you have to do. 102 00:14:43,223 --> 00:14:45,820 If death has a purpose, 103 00:14:46,919 --> 00:14:50,615 it is separating us from those who have forgiven our lives. 104 00:14:52,114 --> 00:14:54,611 Living as a saint would spoil my zest for life 105 00:14:54,811 --> 00:14:58,408 and it would forever condemn me to boring company. 106 00:14:59,806 --> 00:15:01,704 Higher! 107 00:15:03,303 --> 00:15:04,901 Yet ! 108 00:15:05,101 --> 00:15:08,198 House of King Philip V of Spain, far away from the court in Madrid. 109 00:15:08,498 --> 00:15:09,796 Yet ! 110 00:15:15,890 --> 00:15:18,288 Their Majesties want to speak to you. 111 00:15:38,468 --> 00:15:41,665 You can not draw such a face in their presence. 112 00:15:41,765 --> 00:15:44,362 I am not the one who is sulking. 113 00:15:44,562 --> 00:15:46,260 It's Carmen. 114 00:15:46,460 --> 00:15:49,057 It was her turn on the swing. 115 00:15:52,254 --> 00:15:54,552 I wanted the best for our daughter. 116 00:15:54,752 --> 00:15:57,549 Her marriage to the French king is a good thing. 117 00:15:57,749 --> 00:16:01,245 Do you think it's worth your son, 118 00:16:01,445 --> 00:16:03,443 the Spanish heir to the throne, 119 00:16:03,543 --> 00:16:05,042 to marry the daughter of the regent? 120 00:16:06,041 --> 00:16:07,639 Everything is better 121 00:16:08,738 --> 00:16:10,336 than the massacres we knew. 122 00:16:11,735 --> 00:16:15,631 Every one of the millions of deaths that brought me here, 123 00:16:15,831 --> 00:16:18,029 looking for me every night 124 00:16:18,728 --> 00:16:20,826 and ask me a reason 125 00:16:22,025 --> 00:16:23,923 that I can not give. 126 00:16:26,221 --> 00:16:28,918 I'll have to pay for it one day. 127 00:16:30,417 --> 00:16:32,714 Do you know what keeps me alive? 128 00:16:33,713 --> 00:16:37,310 The fear of what the afterlife reserves me. 129 00:16:39,707 --> 00:16:40,606 And life. 130 00:16:41,805 --> 00:16:46,900 What is life? It starts with a scream and ends in tears. 131 00:16:47,000 --> 00:16:49,797 Everyone is free to give it a purpose, 132 00:16:49,897 --> 00:16:53,094 but we got a conscience 133 00:16:53,294 --> 00:16:55,392 that teaches us that nothing is certain. 134 00:17:00,786 --> 00:17:02,185 Lord, 135 00:17:02,685 --> 00:17:04,483 I beg you, 136 00:17:04,782 --> 00:17:07,380 forgive me. 137 00:17:13,374 --> 00:17:18,269 Their royal highs, the Prince of Asturias and Princess Marianne Victoria. 138 00:17:30,457 --> 00:17:31,356 My beloved daughter, 139 00:17:33,954 --> 00:17:37,450 you are now Queen of France. 140 00:17:38,749 --> 00:17:41,646 Here is the portrait of Louis, my cousin, 141 00:17:41,846 --> 00:17:43,644 and your future husband. 142 00:17:44,243 --> 00:17:48,339 Tell your brothers so that they can give you the necessary honor. 143 00:17:48,439 --> 00:17:50,237 As for you, my son, 144 00:17:50,437 --> 00:17:53,434 we let you marry Louise-Elisabeth of Orléans. 145 00:17:53,734 --> 00:17:54,933 This is her portrait. 146 00:17:57,330 --> 00:17:59,029 It's for you. 147 00:17:59,428 --> 00:18:00,727 Please. 148 00:18:09,918 --> 00:18:11,716 Go now. 149 00:18:14,214 --> 00:18:15,213 Forward. 150 00:18:19,309 --> 00:18:21,506 We pass through life. 151 00:18:22,106 --> 00:18:24,503 We only leave our actions behind 152 00:18:25,003 --> 00:18:26,801 and our offspring. 153 00:18:27,600 --> 00:18:29,199 For a king 154 00:18:29,698 --> 00:18:31,796 his actions are an option, 155 00:18:32,695 --> 00:18:35,093 but his offspring is obligatory. 156 00:18:35,892 --> 00:18:39,688 Yes. I learned that you are the governess of the infante? 157 00:18:40,687 --> 00:18:43,585 That's right. She is still so young 158 00:18:44,584 --> 00:18:46,482 and so vulnerable. 159 00:18:47,780 --> 00:18:50,578 Like you, when I was your governess. 160 00:18:52,975 --> 00:18:55,772 But, mama, then you are no longer mine? 161 00:18:57,471 --> 00:18:59,669 I will always stay with you, my prince. 162 00:19:01,467 --> 00:19:04,264 No one will ever take your place in my heart. 163 00:19:08,360 --> 00:19:11,757 I'm not asking you for a kiss, daughter. My heart goes with you. 164 00:19:11,956 --> 00:19:15,053 Try to honor me at the Spanish court. 165 00:19:15,453 --> 00:19:19,749 My valued friend Saint-Simon will guide you through your first steps. 166 00:19:21,347 --> 00:19:22,746 Go now. 167 00:19:24,844 --> 00:19:26,442 Go now ! 168 00:19:46,822 --> 00:19:48,520 You are going to love me. 169 00:19:53,216 --> 00:19:54,614 Not? 170 00:20:08,500 --> 00:20:12,796 Some activities are inconceivable for prayer, Highness. 171 00:20:13,795 --> 00:20:14,994 Yes. 172 00:20:15,194 --> 00:20:18,491 I have to remove the object from this misunderstanding. 173 00:20:21,987 --> 00:20:25,084 And if I wait until after the prayer? 174 00:20:25,284 --> 00:20:28,581 Neither morality nor health benefits from an exaggerated outlook. 175 00:20:29,979 --> 00:20:32,577 What self-control would God please. 176 00:20:39,769 --> 00:20:44,265 His Excellency, Duke of Saint-Simon, Ambassador of France. 177 00:21:01,548 --> 00:21:03,046 The marriage contracts, Majesty. 178 00:22:13,976 --> 00:22:16,374 Can I keep the portrait of my husband? 179 00:22:16,673 --> 00:22:18,272 Of course, Your Majesty. 180 00:22:18,572 --> 00:22:19,471 It is yours. 181 00:22:20,270 --> 00:22:22,967 Your husband sent you with pleasure. 182 00:22:28,262 --> 00:22:29,760 And my wife? 183 00:22:30,859 --> 00:22:33,756 - Any news about her trip? - She's on her way. 184 00:22:34,955 --> 00:22:38,152 The princess looks impatiently at her future husband. 185 00:22:38,752 --> 00:22:40,550 I see. 186 00:22:42,548 --> 00:22:43,447 And... ? 187 00:22:57,333 --> 00:22:59,431 Become wholly French, sweet child. 188 00:23:00,030 --> 00:23:01,929 Forget your years in Spain. 189 00:23:02,128 --> 00:23:05,725 But never forget your parents or your brothers. 190 00:23:15,615 --> 00:23:17,513 Go, my dear. 191 00:23:17,913 --> 00:23:20,510 I mean, Your Majesty. 192 00:23:21,110 --> 00:23:25,205 - Say goodbye to the palace. - May I say goodbye to my brothers, 193 00:23:25,305 --> 00:23:27,603 Don Fernando and Don Carlos? 194 00:23:27,803 --> 00:23:30,700 That is not allowed. They both have whooping cough. 195 00:23:30,800 --> 00:23:32,798 They are not going to die, are they? 196 00:23:34,496 --> 00:23:36,894 That is hard to say. 197 00:23:37,993 --> 00:23:39,691 You must learn, ma'am, 198 00:23:40,890 --> 00:23:43,487 that life and death are the same. 199 00:23:46,185 --> 00:23:47,683 Besides, 200 00:23:49,781 --> 00:23:52,279 good that God so wanted. 201 00:23:53,877 --> 00:23:56,275 Without that continuity 202 00:23:56,674 --> 00:23:59,272 life would be short and sad. 203 00:24:06,265 --> 00:24:10,161 Your marriage to the House of France makes me very happy. 204 00:25:20,591 --> 00:25:23,788 Do not look outside all the time. 205 00:25:24,287 --> 00:25:25,287 You will become ill. 206 00:25:27,784 --> 00:25:29,382 That is my intention. 207 00:25:32,479 --> 00:25:34,577 Why does it take so long? 208 00:25:34,777 --> 00:25:36,675 We have to get around epidemics. 209 00:25:37,874 --> 00:25:41,171 - Epidemics? - The plague in the East, 210 00:25:41,970 --> 00:25:43,568 the smallpox in the West. 211 00:25:43,768 --> 00:25:46,166 - They both like me. - How can you say such a thing? 212 00:25:46,266 --> 00:25:49,463 Between death and those tricky embers, 213 00:25:49,862 --> 00:25:50,861 why should I choose? 214 00:25:54,957 --> 00:25:58,753 If you fear death, you forget to live. I want to live. 215 00:25:58,853 --> 00:25:59,752 Surprised? 216 00:26:45,008 --> 00:26:47,805 A tree has fallen. He must be removed. 217 00:26:57,995 --> 00:26:59,493 What are you doing ? 218 00:27:00,093 --> 00:27:02,790 I see a bird with an angry eye. 219 00:27:07,485 --> 00:27:10,382 We can not bring the House of France an accident. 220 00:27:18,275 --> 00:27:19,873 I want the seesaw to stop. 221 00:27:20,073 --> 00:27:23,270 The evil that you have sown is germinated. 222 00:27:25,168 --> 00:27:28,764 I told you not to create too much air? 223 00:27:30,163 --> 00:27:31,961 Do you know what I'm most afraid of? 224 00:27:33,759 --> 00:27:37,056 - Tell me. - I'm bored to death. 225 00:27:39,454 --> 00:27:42,251 Boredom can produce great things. 226 00:27:46,447 --> 00:27:47,845 Sometimes it frees the mind. 227 00:27:48,844 --> 00:27:52,041 - Is it a privilege? - I think so. 228 00:27:56,736 --> 00:27:58,934 I will never succeed. 229 00:29:12,961 --> 00:29:18,455 Pheasant Island. Border between France and Spain. 230 00:31:18,836 --> 00:31:21,733 - Why do I have to change clothes? - It's so. 231 00:31:22,632 --> 00:31:26,129 Every princess has to leave her own clothes. 232 00:31:28,227 --> 00:31:30,225 Leave your resentment behind. 233 00:31:30,624 --> 00:31:32,523 Nobody can take that away from me. 234 00:32:57,438 --> 00:32:59,836 The envoys of the King of Spain 235 00:32:59,936 --> 00:33:02,633 come to greet the Princess of Montpensier. 236 00:33:32,104 --> 00:33:33,403 I... 237 00:33:34,202 --> 00:33:38,198 I am here with a gift from your future husband. 238 00:33:43,992 --> 00:33:45,791 Nice, but I do not hunt. 239 00:33:50,686 --> 00:33:52,284 Say that to your master. 240 00:33:52,684 --> 00:33:54,182 I will do that. 241 00:33:58,578 --> 00:33:59,277 How... 242 00:34:00,476 --> 00:34:02,674 How do you entertain yourself? 243 00:34:06,970 --> 00:34:08,868 - Music? - No, that annoys me. 244 00:34:10,166 --> 00:34:11,565 Embroidery? 245 00:34:13,763 --> 00:34:14,662 I, embroider? 246 00:34:17,459 --> 00:34:18,758 I'm not destroying my eyes. 247 00:34:18,858 --> 00:34:21,156 - Do you read ? - I can hardly do that. 248 00:34:22,055 --> 00:34:23,653 What do you like? 249 00:34:23,853 --> 00:34:24,752 Nothing. 250 00:34:29,547 --> 00:34:30,646 I do not like anything. 251 00:34:42,235 --> 00:34:46,031 Do not look at her hungry and do your duty. 252 00:34:48,628 --> 00:34:51,026 I fear that she no longer earns. 253 00:34:57,819 --> 00:34:59,517 Waking. 254 00:35:07,410 --> 00:35:09,308 We are almost in Versailles. 255 00:35:56,161 --> 00:36:00,157 Madam, it is my pleasure to have arrived healthy and well. 256 00:36:25,532 --> 00:36:28,929 We gave you the bedroom of my mother blessed. 257 00:36:32,026 --> 00:36:34,823 She lived here. I was born in this bed. 258 00:36:39,718 --> 00:36:41,217 And she died in this bed. 259 00:36:43,514 --> 00:36:47,111 But Mama Ventadour can not be the mother of us both. 260 00:36:59,299 --> 00:37:00,598 Well... 261 00:37:07,790 --> 00:37:11,287 I'm glad you had a good trip. 262 00:37:16,382 --> 00:37:20,778 The king wants nothing further from you. He commands you as lord and master. 263 00:37:34,264 --> 00:37:37,261 Say, Boufflers, because it eats away from you. 264 00:37:37,461 --> 00:37:41,557 Your Majesty, I now also have a wife. 265 00:37:42,256 --> 00:37:45,853 Given her age, I will not soon share her bed. 266 00:37:46,652 --> 00:37:50,348 That is unfortunate, but not so bad. 267 00:37:52,047 --> 00:37:54,944 Women are not the only carnal pleasures. 268 00:38:26,812 --> 00:38:28,510 Look at that ! 269 00:38:28,810 --> 00:38:32,007 Could the kingdom hope for an even more charming princess? 270 00:38:37,701 --> 00:38:39,300 My God ! 271 00:38:39,799 --> 00:38:43,396 Your portraits do not honor you at all. 272 00:38:44,095 --> 00:38:46,992 You will become the darling of the court. 273 00:38:47,891 --> 00:38:49,789 And you will make many people jealous. 274 00:38:51,188 --> 00:38:53,586 Do you know who I am, honey? 275 00:38:55,284 --> 00:38:57,382 A survivor of the Great Century. 276 00:39:03,376 --> 00:39:05,074 God bless you 277 00:39:05,674 --> 00:39:11,368 for ending a long winter in which our souls have been living for so many years. 278 00:39:28,351 --> 00:39:29,550 Do you feel better? 279 00:39:32,847 --> 00:39:36,243 I will not recover from the long journey. 280 00:39:36,343 --> 00:39:41,039 The king and the queen are angry that you are absent on every ball 281 00:39:41,138 --> 00:39:45,334 or party that was given in your honor since you arrived a month ago. 282 00:39:46,733 --> 00:39:49,630 You did not even thank us for the gifts. 283 00:39:49,830 --> 00:39:52,028 Did he inform me if I was hunting? 284 00:39:53,027 --> 00:39:54,825 He hunts owls. 285 00:39:55,524 --> 00:39:57,322 - Did you know that ? - Madam, 286 00:39:57,522 --> 00:39:59,520 the future of Europe is at stake. 287 00:39:59,720 --> 00:40:02,118 The King of Spain can 288 00:40:02,317 --> 00:40:03,916 very unpredictable. 289 00:40:04,815 --> 00:40:10,010 As a grandson of Louis XIV he can claim the French throne. 290 00:40:10,210 --> 00:40:13,307 With this marriage that he wished, 291 00:40:13,506 --> 00:40:17,403 your father thinks that Philip V will renounce France. 292 00:40:18,002 --> 00:40:20,000 You have a big responsibility. 293 00:40:22,897 --> 00:40:24,396 Mrs, 294 00:40:24,595 --> 00:40:27,293 if you continue like this, I will have to take action. 295 00:40:27,592 --> 00:40:29,091 Then do that! 296 00:40:55,764 --> 00:40:58,662 Since you are getting bored, 297 00:40:58,861 --> 00:41:04,156 You may want to watch the work of the Holy Office in Madrid. 298 00:41:04,955 --> 00:41:09,551 The big inquisition is an old Spanish tradition 299 00:41:09,751 --> 00:41:14,046 that tortures and burns heretics. 300 00:41:18,042 --> 00:41:19,041 Do you burn women too? 301 00:41:20,840 --> 00:41:21,639 Yes. 302 00:41:22,338 --> 00:41:25,335 They fall prey to the devil more than men. 303 00:41:25,535 --> 00:41:27,034 There is even a special day. 304 00:41:29,231 --> 00:41:31,429 - And that's tomorrow. - And children? 305 00:41:37,124 --> 00:41:40,021 That's a joke, I hope. Children? 306 00:41:41,120 --> 00:41:43,917 Do you think we are barbarians? 307 00:41:44,017 --> 00:41:45,116 Children! 308 00:41:48,512 --> 00:41:52,608 You can not worship God and do not fight the heresy. 309 00:41:53,008 --> 00:41:54,906 How do we avoid it differently? 310 00:41:55,206 --> 00:41:58,303 that He also forsakes us? 311 00:42:00,400 --> 00:42:03,797 There are also political reasons, my son. 312 00:42:03,997 --> 00:42:07,194 Hunting for heretics keeps the people busy. 313 00:42:08,692 --> 00:42:12,189 It is in the interest of a prince that the people are busy. 314 00:42:13,787 --> 00:42:17,184 Think of that when you are king. 315 00:42:18,083 --> 00:42:21,280 It can go faster than you think. 316 00:42:24,377 --> 00:42:26,375 Do not you eat, ma'am? 317 00:42:26,874 --> 00:42:29,072 Eat with your hands if you want. 318 00:42:29,572 --> 00:42:32,369 That was the custom with my grandfather Louis XIV. 319 00:42:32,569 --> 00:42:36,065 I remember that they did that in Versailles. 320 00:42:37,364 --> 00:42:39,562 Good ways come in time. 321 00:42:41,060 --> 00:42:46,055 Yes, I hope that good manners will come over time. 322 00:43:09,432 --> 00:43:13,228 His Majesty can not come after lunch. 323 00:43:13,828 --> 00:43:15,126 He is going to hunt this afternoon. 324 00:43:16,325 --> 00:43:17,824 When will he come? 325 00:43:23,318 --> 00:43:24,417 When he likes it. 326 00:43:30,311 --> 00:43:33,808 I'm sure he's the evil eye. 327 00:43:44,397 --> 00:43:48,493 And, Boufflers? How are you doing with your young wife? 328 00:43:48,993 --> 00:43:50,491 Just perfect. 329 00:43:52,090 --> 00:43:54,088 She is still too young to... 330 00:43:55,586 --> 00:43:58,384 But I admit that I am relieved. 331 00:43:59,682 --> 00:44:02,080 I visit her monastery twice a year. 332 00:44:56,526 --> 00:44:59,723 It is nicer in the middle of the bed. 333 00:45:02,020 --> 00:45:05,417 I have to make room for our son. 334 00:45:07,815 --> 00:45:09,713 Do not you think he looks like the king? 335 00:45:11,111 --> 00:45:13,509 - Rather on his poor brother. - For real ? 336 00:45:13,709 --> 00:45:16,007 Why did not I meet him? 337 00:45:16,506 --> 00:45:20,103 He is in heaven with the parents of the king. 338 00:45:21,301 --> 00:45:23,799 I have learned that if you die as a child, 339 00:45:24,398 --> 00:45:26,496 you are definitely going to heaven. 340 00:45:29,993 --> 00:45:33,689 I wonder if I am not dying better now 341 00:45:34,089 --> 00:45:36,087 not to challenge the devil later on. 342 00:45:38,684 --> 00:45:41,082 I'm sure that even when you live long, 343 00:45:41,981 --> 00:45:44,079 - you will go to heaven. - Good. 344 00:45:44,279 --> 00:45:47,276 We will see tomorrow if I live or die. 345 00:45:51,372 --> 00:45:54,369 May I share my happiness with you, mama Ventadour? 346 00:45:55,168 --> 00:45:59,064 I think the king loves me dearly. 347 00:46:26,437 --> 00:46:29,634 I never saw so much reason with a child of her age. 348 00:46:30,633 --> 00:46:32,531 I love her wit. 349 00:46:32,731 --> 00:46:34,429 Me too. 350 00:46:35,128 --> 00:46:40,223 Everything in nature brings joy and energy 351 00:46:42,021 --> 00:46:45,118 and big, generous ideas. 352 00:46:47,816 --> 00:46:49,814 You forgot your son. 353 00:47:01,902 --> 00:47:03,800 My little queen... 354 00:47:03,900 --> 00:47:06,297 I want to entrust you with a secret. 355 00:47:06,397 --> 00:47:08,096 Go on, my little angel. 356 00:47:08,295 --> 00:47:11,592 I tell everyone that he is my son, 357 00:47:12,092 --> 00:47:14,190 but to you I can say: 358 00:47:14,489 --> 00:47:16,687 it's just a pop out of wax. 359 00:47:17,187 --> 00:47:19,384 What do our spies say? 360 00:47:20,283 --> 00:47:23,980 They are less optimistic than Saint-Simon, your ambassador. 361 00:47:24,379 --> 00:47:28,375 - Namely? - Your daughter does not adapt to Spain. 362 00:47:28,475 --> 00:47:30,873 Something else would surprise me. 363 00:47:33,171 --> 00:47:36,467 - Do they want to drive her away? - Not yet. 364 00:47:37,167 --> 00:47:40,863 But the situation would be tense. 365 00:47:41,063 --> 00:47:44,060 I have no regrets. I had nothing else to offer. 366 00:47:46,857 --> 00:47:48,555 Let's hope... 367 00:47:49,255 --> 00:47:53,351 And the King of Spain is so fickle. 368 00:47:53,551 --> 00:47:56,947 His determination can decrease in one night. 369 00:48:08,336 --> 00:48:10,334 Where is Villeroy, sir? 370 00:48:10,534 --> 00:48:13,031 Given your imminent age of consent 371 00:48:13,231 --> 00:48:16,028 I thought it was time to sleep alone. 372 00:48:16,128 --> 00:48:17,826 He is from the old court. 373 00:48:17,926 --> 00:48:21,523 A new court must develop in your wake. 374 00:48:24,620 --> 00:48:26,818 On the eve of my age 375 00:48:27,317 --> 00:48:29,715 we refuse to sleep alone. 376 00:48:33,511 --> 00:48:35,309 Good, Your Majesty. 377 00:48:36,808 --> 00:48:38,906 Is cardinal Fleury suitable? 378 00:48:43,801 --> 00:48:45,299 Anybody. 379 00:48:45,799 --> 00:48:48,296 As long as we do not have to sleep alone. 380 00:49:00,384 --> 00:49:04,580 Louis XV was crowned at the age of thirteen. The regency was over. 381 00:49:13,971 --> 00:49:16,668 Now that you are a real woman, you must learn 382 00:49:16,868 --> 00:49:19,266 what women can do with their bodies. 383 00:49:24,161 --> 00:49:26,059 Beyond the male obsession for a heir 384 00:49:29,356 --> 00:49:31,454 there are pleasures 385 00:49:33,352 --> 00:49:35,549 of a more subtle nature. 386 00:50:18,807 --> 00:50:20,405 Mrs... 387 00:50:21,804 --> 00:50:24,101 Their Majesties 388 00:50:24,601 --> 00:50:26,599 wish to see us immediately. 389 00:50:31,994 --> 00:50:33,692 My dear son... 390 00:50:34,391 --> 00:50:37,088 you know that Louis XV was just crowned. 391 00:50:37,188 --> 00:50:40,585 Your sister is now Queen of France. 392 00:50:40,785 --> 00:50:43,882 On the occasion of Saint Louis, a gift. 393 00:50:44,082 --> 00:50:48,177 Your wife in your bed together with the right, 394 00:50:48,377 --> 00:50:51,674 no, the duty to sleep with her. 395 00:50:52,074 --> 00:50:55,870 And remember, Spain quickly hopes for an heir. 396 00:51:14,052 --> 00:51:18,348 The Church allows me to show you this female anatomy, Highness, 397 00:51:20,346 --> 00:51:24,541 to help you create a heir to the throne. 398 00:51:26,140 --> 00:51:27,538 We will say 399 00:51:27,838 --> 00:51:30,735 that it is a scientific support 400 00:51:31,734 --> 00:51:34,032 of providence. 401 00:52:37,869 --> 00:52:39,567 No! 402 00:52:52,454 --> 00:52:54,053 Never touch me again! Understood ? 403 00:53:29,518 --> 00:53:32,615 A year later... 404 00:54:00,387 --> 00:54:02,285 What can we talk about? 405 00:54:07,480 --> 00:54:10,577 - Does your new country suit you? - Very much, Your Majesty. 406 00:54:10,677 --> 00:54:12,375 But you me more. 407 00:54:15,772 --> 00:54:18,269 I hear that you are very popular. 408 00:54:19,568 --> 00:54:22,765 Only my mother remained popular in Versailles. 409 00:54:24,064 --> 00:54:26,062 She resisted the jealousies of the courtesans. 410 00:54:32,655 --> 00:54:35,752 Unfortunately, I can not devote more time to you. 411 00:54:36,651 --> 00:54:40,347 They want me to go ahead for a child like you, 412 00:54:40,847 --> 00:54:42,545 But that's not true. 413 00:54:42,945 --> 00:54:44,943 I must lead the kingdom. 414 00:54:45,742 --> 00:54:48,739 I will be able to spend very little time with you. 415 00:54:49,838 --> 00:54:51,137 But you love me, do not you? 416 00:54:53,834 --> 00:54:56,032 We can still see that when you are bigger. 417 00:54:56,631 --> 00:54:58,430 If you ever are. 418 00:54:58,629 --> 00:55:01,027 People claim that you do not grow. 419 00:55:55,873 --> 00:55:58,070 The dogs were very deserving, 420 00:55:59,669 --> 00:56:02,066 but they are punished by anonymity. 421 00:56:02,566 --> 00:56:05,063 I want you to give everyone a name. 422 00:56:10,458 --> 00:56:13,555 - I do not want to pose anymore. - You must. 423 00:56:14,254 --> 00:56:17,052 If you want to continue living in the thoughts of your parents. 424 00:56:17,651 --> 00:56:18,850 The painting is for them. 425 00:56:34,634 --> 00:56:36,033 Why so sad, madam? 426 00:56:39,429 --> 00:56:41,527 I miss my parents. 427 00:56:44,424 --> 00:56:46,822 You should be happy that they are still alive. 428 00:56:58,111 --> 00:56:59,210 Come on, ma'am. 429 00:57:01,408 --> 00:57:03,106 Make a good impression. 430 00:57:04,005 --> 00:57:06,602 That is how we will see us in the future. 431 00:57:12,996 --> 00:57:17,092 You always found me worthy to hear your secrets. 432 00:57:18,391 --> 00:57:20,888 Today I want to entrust you with one. 433 00:57:23,286 --> 00:57:25,284 But do not be sad. 434 00:57:27,881 --> 00:57:29,680 Within a few days... 435 00:57:30,579 --> 00:57:32,577 at most a few weeks... 436 00:57:34,375 --> 00:57:36,972 the Almighty God will call me to him. 437 00:57:38,471 --> 00:57:41,868 I will no longer be lucky to visit you. 438 00:57:42,367 --> 00:57:43,866 But you must know... 439 00:57:44,565 --> 00:57:47,862 I never loved my granddaughters 440 00:57:48,461 --> 00:57:49,960 as I love you. 441 00:57:55,654 --> 00:57:59,051 Like any foreign princess coming here, 442 00:58:00,349 --> 00:58:01,848 I was celebrated. 443 00:58:03,646 --> 00:58:05,144 Abused. 444 00:58:06,044 --> 00:58:07,642 Taxed... 445 00:58:08,841 --> 00:58:11,438 First we are young and amusing. 446 00:58:12,637 --> 00:58:15,634 The court cherishes and idolizes us. 447 00:58:17,632 --> 00:58:19,231 But in fact, 448 00:58:20,429 --> 00:58:22,527 like a cunning vampire, 449 00:58:23,926 --> 00:58:26,224 it sucks us blood like his doctors. 450 00:58:27,622 --> 00:58:29,920 The pregnancies do the rest. 451 00:58:31,818 --> 00:58:34,415 A lot of glare is needed 452 00:58:36,613 --> 00:58:39,910 not to see that we as a princess 453 00:58:42,108 --> 00:58:45,305 never been considered otherwise 454 00:58:46,104 --> 00:58:48,202 than wedding fodder. 455 00:58:53,397 --> 00:58:57,692 But thank you for not waiting for such a thing. 456 00:59:18,372 --> 00:59:21,469 Your Majesty, now that you are in full control, 457 00:59:21,669 --> 00:59:24,865 I think that you urgently need an heir. 458 00:59:25,165 --> 00:59:28,362 The infante does not seem appropriate to me. 459 00:59:28,562 --> 00:59:30,360 Not only is she small, 460 00:59:30,760 --> 00:59:33,657 she does not grow and her fertility is still far away. 461 00:59:33,857 --> 00:59:37,253 There can be many conspiracies before she gives you a son. 462 00:59:37,853 --> 00:59:40,550 And the pleasures of the flesh 463 00:59:40,650 --> 00:59:43,547 you will be remembered for ten years. 464 00:59:45,045 --> 00:59:48,043 Are they the same size as those of hunting? 465 00:59:48,242 --> 00:59:50,440 Much bigger, Your Majesty. 466 00:59:50,840 --> 00:59:52,438 But much shorter. 467 00:59:54,236 --> 00:59:57,134 Should the daughter of Orléans not be in Spain, 468 00:59:57,233 --> 01:00:00,530 in exchange for this child, you had already experienced them. 469 01:00:00,630 --> 01:00:04,626 But you are now king and you can decide for yourself. 470 01:00:04,826 --> 01:00:06,924 What if I like her? 471 01:00:09,521 --> 01:00:12,618 You? You like that baby? 472 01:00:17,114 --> 01:00:18,313 I'm looking for the signs... 473 01:00:50,081 --> 01:00:52,179 Checkmate, Majesty. 474 01:02:12,399 --> 01:02:15,397 The crown entrusted to me, Your Majesty, 475 01:02:17,594 --> 01:02:19,293 I now lay down. 476 01:02:21,790 --> 01:02:23,389 And for you... 477 01:02:24,288 --> 01:02:27,684 for whom nothing equaled the joys of the royal calling, 478 01:02:27,884 --> 01:02:30,182 see what I dare. 479 01:02:31,780 --> 01:02:34,877 I renounce a throne that is Europe 480 01:02:35,077 --> 01:02:38,174 brought twelve years of war and two million corpses. 481 01:02:38,574 --> 01:02:41,471 You thought I was incapable, grandfather. 482 01:02:41,670 --> 01:02:46,266 I surpass your worst expectations. As a king I was touching, 483 01:02:47,065 --> 01:02:48,464 coward... 484 01:02:49,363 --> 01:02:50,262 A quail. 485 01:02:52,859 --> 01:02:58,254 But I had a power that was greater than yours, 486 01:02:58,554 --> 01:03:00,851 that of renouncing it. 487 01:03:01,151 --> 01:03:03,649 And I do that now! 488 01:03:04,548 --> 01:03:05,946 Here, for you! 489 01:03:07,145 --> 01:03:08,544 Solemnly! 490 01:03:20,232 --> 01:03:23,629 And so, dear son, are you now king. 491 01:03:25,927 --> 01:03:29,123 Still a virgin, as I've heard, 492 01:03:29,323 --> 01:03:31,921 but already king. 493 01:03:36,616 --> 01:03:39,114 Your Highness... Your Majesty. 494 01:04:09,483 --> 01:04:12,880 Duke, the Regent gave up the ghost. 495 01:04:47,246 --> 01:04:49,044 What is it, Duke? 496 01:04:50,942 --> 01:04:52,940 Your Majesty, 497 01:04:53,540 --> 01:04:55,937 you wait for the Duke of Orléans 498 01:04:56,037 --> 01:04:59,034 to work on the country's interests at 11 o'clock. 499 01:05:00,633 --> 01:05:03,130 - He will unfortunately not come. - Why not ? 500 01:05:03,230 --> 01:05:07,326 He just died. A sudden, unexpected embolism. 501 01:05:17,516 --> 01:05:20,213 Why do people continue to die around me? 502 01:05:28,705 --> 01:05:29,804 Your Majesty... 503 01:05:31,103 --> 01:05:33,300 I ask you for the honor 504 01:05:33,400 --> 01:05:36,597 to follow the duke as prime minister. 505 01:05:45,988 --> 01:05:47,287 Yes ? 506 01:05:49,984 --> 01:05:50,883 No? 507 01:05:53,780 --> 01:05:54,679 Yes ? 508 01:05:55,878 --> 01:05:57,576 Thank you, Your Majesty. 509 01:06:16,058 --> 01:06:18,256 This commitment is not only absurd, 510 01:06:18,456 --> 01:06:21,253 but she can cost us our king through contamination! 511 01:06:22,052 --> 01:06:25,049 The Great Trianon to where the king moved 512 01:06:25,249 --> 01:06:27,547 to escape the contamination. 513 01:06:55,819 --> 01:06:59,415 If I had not convinced you, she might already have killed you. 514 01:06:59,615 --> 01:07:03,111 Her illness has worsened and is merciless. 515 01:07:03,311 --> 01:07:06,808 By obliging me to move, she has broken the monotony. 516 01:07:07,207 --> 01:07:09,405 Let's be happy now that it is still possible. 517 01:07:12,202 --> 01:07:15,299 This room breaks every zest for life. 518 01:07:15,599 --> 01:07:18,396 As long as there are women... 519 01:07:19,595 --> 01:07:21,493 Think about the following, Hertog... 520 01:07:25,689 --> 01:07:29,485 "He who has nothing to say does not have to scream." 521 01:07:33,881 --> 01:07:35,280 Lord... 522 01:07:37,577 --> 01:07:40,574 let me hear her voice again. 523 01:08:04,351 --> 01:08:05,949 Orders from the king, madam. 524 01:08:56,399 --> 01:08:58,097 I do not hear anything. 525 01:08:58,997 --> 01:09:00,795 I hear crumbs in my ears. 526 01:09:15,081 --> 01:09:16,879 I hear crumbs in my ears. 527 01:09:29,966 --> 01:09:32,663 We occupy this area, Your Majesty. 528 01:09:33,462 --> 01:09:37,758 French could become the language of the whole of North America. 529 01:10:03,333 --> 01:10:04,831 The child queen... 530 01:10:09,926 --> 01:10:10,925 has survived. 531 01:10:15,820 --> 01:10:18,318 Her illness was not what we thought. 532 01:10:18,618 --> 01:10:20,416 Just the mazzels. 533 01:10:22,514 --> 01:10:26,410 Your Majesty may return to his quarters. 534 01:10:43,593 --> 01:10:45,991 The cursed room saved her. 535 01:10:47,689 --> 01:10:49,088 Why she? 536 01:10:50,186 --> 01:10:52,884 Her doctors have examined her. 537 01:10:53,183 --> 01:10:55,681 She could not give birth to children. 538 01:10:55,881 --> 01:10:59,078 Her pelvis is far too narrow. 539 01:10:59,277 --> 01:11:01,875 As far as her reproductive organs are concerned, 540 01:11:02,075 --> 01:11:04,472 they are with the child queen... 541 01:11:05,172 --> 01:11:08,069 - gone wrong! - They fermented with her illness. 542 01:11:08,468 --> 01:11:11,465 - Maybe with the rest. - Returning her is risky. 543 01:11:11,665 --> 01:11:14,662 - It can turn into a war. - Her brother would not dare it! 544 01:11:14,762 --> 01:11:18,358 But they can keep the daughter of Orléans. She is now queen. 545 01:11:18,558 --> 01:11:22,255 Is not it too early for a decision? What does Your Majesty think? 546 01:11:26,151 --> 01:11:27,350 Nothing. 547 01:11:30,147 --> 01:11:31,845 I do not think anything. 548 01:11:34,642 --> 01:11:38,838 And so I avoid the detours that led you nowhere. 549 01:11:56,621 --> 01:11:58,419 Why is Boufflers being led away? 550 01:12:00,117 --> 01:12:02,315 You knew about it, but did not want to tell me anything? 551 01:12:03,614 --> 01:12:06,810 It's a delicate business, Majesty. 552 01:12:07,010 --> 01:12:11,106 - Speak. - His own parents saw him recently, 553 01:12:11,306 --> 01:12:13,704 under their window, busy... 554 01:12:14,303 --> 01:12:16,201 with an unnatural community. 555 01:12:16,601 --> 01:12:19,098 The court was shocked, 556 01:12:19,198 --> 01:12:21,196 but we wanted to protect you. 557 01:12:23,194 --> 01:12:25,991 He told me that women were not everything. 558 01:12:26,491 --> 01:12:28,389 He stroked me occasionally. 559 01:12:36,081 --> 01:12:38,479 But I do not remember if I liked it. 560 01:12:46,671 --> 01:12:48,569 Can women really satisfy us? 561 01:12:48,769 --> 01:12:51,666 I do not expect anything, Majesty. 562 01:12:51,766 --> 01:12:53,864 My vocation prevents it. 563 01:12:55,462 --> 01:12:57,560 A friend is being taken away from me. 564 01:13:00,657 --> 01:13:03,654 - I never see him again. - I fear that, Your Majesty. 565 01:13:10,348 --> 01:13:13,744 Saint-Simon tells me that the Queen of Spain was locked up. 566 01:13:15,842 --> 01:13:17,740 A serious matter, is not it? 567 01:13:19,538 --> 01:13:23,435 But not reacting has its advantages. 568 01:13:24,134 --> 01:13:26,132 What do you think, Eminence? 569 01:13:26,531 --> 01:13:29,429 They had never dared that when the regent was still alive. 570 01:13:29,529 --> 01:13:31,926 That was not the question. 571 01:13:32,126 --> 01:13:35,123 It is also said that the marriage has not yet been completed. 572 01:13:35,323 --> 01:13:39,918 Louis I shoots everything that moves, but not his wife. 573 01:13:48,610 --> 01:13:52,706 The marriage has not yet taken place, maybe we can cancel it. 574 01:13:53,305 --> 01:13:57,101 Orléans is dead and with Condé behind the king, 575 01:13:57,501 --> 01:14:01,297 can we help you get rid of her, Your Majesty. 576 01:14:04,194 --> 01:14:08,490 She will never allow a dignified and serene reign. Agreement ? 577 01:14:11,487 --> 01:14:12,985 I want... 578 01:14:14,784 --> 01:14:16,682 I do not want her to leave. 579 01:14:17,081 --> 01:14:18,780 Look at that... 580 01:14:19,079 --> 01:14:22,376 my son wants to keep his wife. 581 01:14:23,475 --> 01:14:24,774 Why, Your Majesty? 582 01:14:27,971 --> 01:14:29,669 Because I love her. 583 01:14:29,869 --> 01:14:32,366 How can you love such a creature? 584 01:14:32,966 --> 01:14:36,862 More so, when we decided to let you get married, 585 01:14:36,962 --> 01:14:39,959 did we ask you to love her? 586 01:14:40,458 --> 01:14:43,056 - What do you say to that? - Love was never discussed. 587 01:14:43,955 --> 01:14:45,553 Or it has escaped us. 588 01:14:45,753 --> 01:14:47,451 Have you been able to penetrate her already? 589 01:14:53,046 --> 01:14:54,644 I recommend that she stays. 590 01:15:00,438 --> 01:15:02,137 You were disobedient? 591 01:15:06,932 --> 01:15:08,331 That is amazing. 592 01:15:15,623 --> 01:15:18,920 Be disobedient and you will not have to complain. 593 01:15:31,308 --> 01:15:33,406 I have also dismissed your retinue. 594 01:15:33,606 --> 01:15:36,103 - Even La Quadra? - Especially she. 595 01:15:37,801 --> 01:15:39,799 Her boldness 596 01:15:40,399 --> 01:15:42,497 guided you along paths 597 01:15:43,196 --> 01:15:45,194 that you removed from me. 598 01:15:59,280 --> 01:16:01,678 Do you want to go hunting with me? 599 01:16:05,174 --> 01:16:07,072 I will do everything that seems right to you. 600 01:16:12,467 --> 01:16:15,464 If you remain as determined as king, 601 01:16:17,162 --> 01:16:19,160 I could love you. 602 01:16:20,159 --> 01:16:21,758 Who knows ? 603 01:16:53,526 --> 01:16:56,623 - What are you doing, madam? - I am working with you. 604 01:16:59,920 --> 01:17:01,718 You can not shoot me like that. 605 01:18:55,006 --> 01:18:57,204 Is not it better than with a woman? 606 01:19:01,500 --> 01:19:03,997 After one time I can not judge about that. 607 01:19:09,891 --> 01:19:11,689 No, not so fast. 608 01:19:13,188 --> 01:19:15,186 We have the time. 609 01:19:45,356 --> 01:19:46,555 Luis! 610 01:20:00,641 --> 01:20:02,939 Smallpox. I knew it. 611 01:20:05,736 --> 01:20:08,633 Their Majesties want you to stay here. 612 01:20:09,532 --> 01:20:11,230 No, Your Majesty! 613 01:20:11,730 --> 01:20:14,627 - I want to get out of here. - You have already been infected. 614 01:22:05,717 --> 01:22:08,015 I ask my father 615 01:22:08,414 --> 01:22:10,312 that he takes over the crown again. 616 01:22:14,309 --> 01:22:16,506 And I demand fair treatment 617 01:22:17,405 --> 01:22:19,004 for my wife, the Queen, 618 01:22:19,204 --> 01:22:21,102 that has not failed 619 01:22:21,901 --> 01:22:24,898 by staying at my side until my last hour. 620 01:22:38,684 --> 01:22:40,582 You know, ma'am, 621 01:22:44,579 --> 01:22:46,976 that as soon as I realized, 622 01:22:55,468 --> 01:22:58,165 I knew that I was not made to live. 623 01:23:05,458 --> 01:23:07,656 I am not the man who is loved. 624 01:23:10,153 --> 01:23:11,752 I started to love you. 625 01:23:16,447 --> 01:23:17,646 For real ? 626 01:23:24,739 --> 01:23:26,137 For real. 627 01:23:43,820 --> 01:23:46,617 Do not look at me like that. I beg you. 628 01:23:53,610 --> 01:23:55,908 Do not leave, please. 629 01:24:24,579 --> 01:24:26,078 Mrs... 630 01:24:27,177 --> 01:24:29,475 with a lot of regret 631 01:24:30,873 --> 01:24:32,372 I must inform you 632 01:24:33,171 --> 01:24:34,869 that your brother, 633 01:24:37,067 --> 01:24:38,665 my nephew, 634 01:24:39,964 --> 01:24:41,563 Louis I, 635 01:24:42,462 --> 01:24:43,661 has died. 636 01:24:48,356 --> 01:24:49,854 It's awful. 637 01:24:53,251 --> 01:24:55,649 I do not know who is complaining. 638 01:24:57,647 --> 01:24:59,745 He who is dead... 639 01:25:01,942 --> 01:25:03,441 or me... 640 01:25:04,540 --> 01:25:07,037 for I live in fear of dying. 641 01:25:20,224 --> 01:25:22,222 Why do not they send doctors? 642 01:25:24,920 --> 01:25:28,116 Their Majesties have so decided. 643 01:25:39,405 --> 01:25:42,302 - Why you? - It is said that I am immune. 644 01:25:43,701 --> 01:25:45,000 I have already had the disease. 645 01:25:46,698 --> 01:25:49,895 Is it the custom here that a queen dies with her husband? 646 01:25:49,995 --> 01:25:53,292 If so, I never heard anything about it. 647 01:25:56,588 --> 01:25:57,687 Your Majesty? 648 01:25:58,986 --> 01:26:00,385 Your Majesty? 649 01:26:08,676 --> 01:26:11,873 Saint-Simon writes that the Queen of Spain 650 01:26:12,073 --> 01:26:13,971 has the same disease as her husband. 651 01:26:14,471 --> 01:26:16,469 Maybe she died in the meantime. 652 01:26:16,668 --> 01:26:19,166 The double marriage of the regent is no longer necessary. 653 01:26:19,366 --> 01:26:21,663 Philip V is back on the throne, and he remains unpredictable. 654 01:26:21,863 --> 01:26:23,761 You need an heir as soon as possible. 655 01:26:23,961 --> 01:26:25,260 An heir? 656 01:26:25,460 --> 01:26:27,657 I am in no hurry to die. 657 01:26:30,155 --> 01:26:34,351 - Why does death control our lives? - God alone is above you. 658 01:26:34,551 --> 01:26:37,248 He decides in the greatest secrecy. 659 01:26:38,147 --> 01:26:40,645 Despite our love for Him, 660 01:26:40,745 --> 01:26:44,341 we can not entrust Him with the future of the kingdom. 661 01:26:45,839 --> 01:26:48,637 You need an heir as soon as possible, Your Majesty, 662 01:26:49,236 --> 01:26:54,031 and that little girl can not give you one. 663 01:26:58,127 --> 01:27:00,925 Now I have to sit on the throne for years... 664 01:27:02,523 --> 01:27:05,620 While I mourn for the death of my beloved son. 665 01:27:09,016 --> 01:27:11,015 And it looks like God 666 01:27:11,914 --> 01:27:16,209 there is nothing to do so that Louise-Elisabeth joins her husband. 667 01:27:17,508 --> 01:27:20,405 Keeping the doctors away from her saved her. 668 01:27:22,703 --> 01:27:24,601 What should we do with her? 669 01:27:26,699 --> 01:27:28,297 Send her back. 670 01:27:31,394 --> 01:27:32,893 Send her back? 671 01:27:35,191 --> 01:27:38,188 Yes, she does not have a role here anymore, 672 01:27:38,787 --> 01:27:40,885 if she already had it. 673 01:27:46,879 --> 01:27:49,876 You were so hard to feel at home here, 674 01:27:50,475 --> 01:27:53,972 that you will be glad to return to France. 675 01:27:55,670 --> 01:27:58,268 My father is dead, what is there waiting for me? 676 01:28:06,959 --> 01:28:09,656 I was going to love my husband more bluntly. 677 01:28:13,752 --> 01:28:15,551 I did not have anyone else. 678 01:28:16,649 --> 01:28:20,446 Unfortunately, neither you nor me will have a future here. 679 01:28:22,444 --> 01:28:24,941 We must accept it gratefully. 680 01:28:27,938 --> 01:28:31,235 Politics and death often go together. 681 01:28:33,733 --> 01:28:35,731 We can not do anything about it. 682 01:28:38,728 --> 01:28:41,125 I have good news for you. 683 01:28:44,722 --> 01:28:47,918 Your parents stay near the border 684 01:28:50,016 --> 01:28:52,914 and they want you to visit them. 685 01:28:54,812 --> 01:28:56,510 You leave tomorrow. 686 01:28:58,408 --> 01:29:01,105 Does the king say goodbye to me? 687 01:29:01,405 --> 01:29:03,203 I'm afraid of that. 688 01:29:05,401 --> 01:29:07,599 I will never see it again, will I? 689 01:29:14,392 --> 01:29:16,490 He does not like me. 690 01:29:17,989 --> 01:29:19,587 He is mistaken. 691 01:29:19,987 --> 01:29:22,284 Someday I will be great. 692 01:29:24,282 --> 01:29:27,579 Do I have to wage new wars, Mr. Fleury? 693 01:29:27,779 --> 01:29:29,777 Undoubtedly, Your Majesty. 694 01:29:29,977 --> 01:29:32,974 But the finances of the empire do not allow it. 695 01:29:34,572 --> 01:29:37,669 Your Majesty, the Duke of Condé. 696 01:29:48,159 --> 01:29:49,657 Excuse me, Your Majesty. 697 01:29:49,857 --> 01:29:51,955 Can I take you to Marly? 698 01:29:52,355 --> 01:29:54,253 Going to Marly? Why ? 699 01:29:54,453 --> 01:29:58,149 To save you an emotional farewell. The little princess is leaving. 700 01:29:59,548 --> 01:30:01,546 An emotional farewell? 701 01:30:02,744 --> 01:30:03,843 Do you think I can? 702 01:30:05,542 --> 01:30:07,540 I do not have to go to Marly. 703 01:30:08,339 --> 01:30:11,536 I continue working with Mr. Fleury in the interests of the country. 704 01:30:13,434 --> 01:30:14,433 Besides, 705 01:30:20,926 --> 01:30:22,625 Mr. Duke, 706 01:30:24,623 --> 01:30:27,620 I want to inform you that I have decided 707 01:30:28,219 --> 01:30:30,916 to relieve you from your role as prime minister. 708 01:30:52,395 --> 01:30:54,593 Louis XV sends our daughter back. 709 01:31:05,982 --> 01:31:08,479 - Banish all French from Spain! - No way. 710 01:31:08,679 --> 01:31:11,077 All of them ! Do you hear me? 711 01:31:11,276 --> 01:31:14,673 - Without any exception. - Then I have to go first! 712 01:31:16,072 --> 01:31:17,470 No... 713 01:31:17,770 --> 01:31:19,668 I have to wage war. 714 01:31:20,268 --> 01:31:21,966 War! 715 01:31:24,563 --> 01:31:25,462 But... 716 01:31:26,961 --> 01:31:29,259 but I can not... 717 01:31:36,052 --> 01:31:38,450 I can not! 718 01:32:40,688 --> 01:32:42,086 You seem sad, ma'am. 719 01:32:42,886 --> 01:32:45,483 Despite her young age, she was a queen, Sire. 720 01:32:46,282 --> 01:32:47,881 And me, madam? 721 01:32:48,780 --> 01:32:49,879 Am I a real king? 722 01:33:03,365 --> 01:33:05,563 Louis XV would marry Maria Leszczyńska, 723 01:33:05,663 --> 01:33:07,761 7 years older, and 10 children. 724 01:33:07,961 --> 01:33:10,658 He died of smallpox at the age of 64. 725 01:33:25,443 --> 01:33:30,039 Marianne Victoria of Spain married Joseph I, King of Portugal, 726 01:33:30,139 --> 01:33:34,834 and she gave him four daughters. She ruled as Portugal about Portugal. 727 01:33:41,228 --> 01:33:45,623 Louise-Elisabeth of Orleans died in Paris at the age of 32, 728 01:33:45,723 --> 01:33:49,520 forgotten by her family and the world. 729 01:33:56,812 --> 01:34:02,207 After the death of his son, Philip V again demanded the Spanish throne. 730 01:34:02,407 --> 01:34:07,502 He had been bedridden for over a year by a nervous breakdown. 731 01:34:47,163 --> 01:34:51,758 In memory of Raphaël Ibanez De Garaya 53326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.