All language subtitles for Law.School.E09.210512.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:07,987 LAW SCHOOL 2 00:00:12,355 --> 00:00:15,728 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, CASES AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIOUS 3 00:00:30,707 --> 00:00:31,666 -Hey. -What's wrong? 4 00:00:31,767 --> 00:00:33,852 It's Ye-seul. She's gone. 5 00:00:34,686 --> 00:00:36,730 She probably didn't go too far. 6 00:00:43,820 --> 00:00:44,655 Yeong-chang. 7 00:00:45,238 --> 00:00:46,073 Yeong-chang! 8 00:00:49,826 --> 00:00:51,912 Yeong-chang, no… 9 00:00:54,247 --> 00:00:56,208 SOL A 10 00:01:04,091 --> 00:01:05,092 Professor Yang. 11 00:01:06,009 --> 00:01:06,927 Ye-seul. 12 00:01:09,721 --> 00:01:12,349 We're behind the dorm for Hankuk Law School. 13 00:01:12,432 --> 00:01:14,393 We have a patient. Please hurry. 14 00:01:14,977 --> 00:01:16,270 Sol, Yeong-chang… 15 00:01:16,353 --> 00:01:17,521 We need two ambulances. 16 00:01:17,604 --> 00:01:18,730 I'll take her and run. 17 00:01:18,814 --> 00:01:20,357 Hankuk Hospital is closer that way. 18 00:01:20,440 --> 00:01:22,734 Ye-seul. Wake up. 19 00:01:22,818 --> 00:01:24,111 -Don't come. -Why not? 20 00:01:24,194 --> 00:01:25,696 Assemblyman Ko will be furious. 21 00:01:25,779 --> 00:01:27,531 She may get arrested at the hospital. 22 00:01:27,614 --> 00:01:28,615 Arrested? 23 00:01:29,324 --> 00:01:30,242 Then detained too? 24 00:01:30,325 --> 00:01:32,577 If they think she destroyed evidence or fled. 25 00:01:45,882 --> 00:01:47,092 He's in surgery. 26 00:01:47,175 --> 00:01:49,803 Hello, sir. It looks like his operation just began. 27 00:01:52,806 --> 00:01:54,224 Where is that brat? 28 00:01:58,312 --> 00:01:59,479 EMERGENCY CENTER 29 00:02:08,780 --> 00:02:09,823 How dare… 30 00:02:11,283 --> 00:02:13,952 How dare you. How dare you do this to my son! 31 00:02:14,036 --> 00:02:16,371 -She's a patient. -Move aside! 32 00:02:19,875 --> 00:02:20,792 I'm sorry. 33 00:02:32,012 --> 00:02:34,097 Ms. Jeon, let me take you to the station. 34 00:02:35,265 --> 00:02:37,809 May I go after Yeong-chang's operation is over? 35 00:02:37,893 --> 00:02:39,436 Shut up. 36 00:02:39,519 --> 00:02:42,022 -Let's go. -She's undergoing treatment. 37 00:02:42,105 --> 00:02:43,899 She'll present herself afterwards. 38 00:02:43,982 --> 00:02:46,943 "Treatment"? After what she did to my son? 39 00:02:47,027 --> 00:02:48,487 I'm so sorry. 40 00:02:51,948 --> 00:02:54,159 -Finish getting your IV. -What are you doing? 41 00:02:54,785 --> 00:02:57,954 She's not in a state to be questioned, so she can't go. 42 00:03:00,040 --> 00:03:00,999 What are you doing? 43 00:03:01,083 --> 00:03:02,167 Phone, please. 44 00:03:06,129 --> 00:03:08,215 It is December 5th, 9:40 p.m. now. 45 00:03:08,840 --> 00:03:11,510 Ye-seul's bag is on the bed. I'm filming this as is. 46 00:03:13,261 --> 00:03:14,346 And over here, too. 47 00:03:15,180 --> 00:03:16,014 And this. 48 00:03:20,018 --> 00:03:22,354 And this. I'm filming these as is. 49 00:03:24,064 --> 00:03:26,066 -You're the witness. -What are you doing? 50 00:03:26,691 --> 00:03:28,860 Proving that she didn't try to destroy evidence. 51 00:03:28,944 --> 00:03:31,029 You saw everything. We're the witnesses. 52 00:03:31,113 --> 00:03:32,656 I'm not going to be a witness. 53 00:03:34,282 --> 00:03:36,952 You have to do it. Something happened to Ye-seul. 54 00:03:40,122 --> 00:03:43,166 If you won't come with us, we'll have to arrest you. 55 00:03:45,252 --> 00:03:46,086 I'll go. 56 00:03:46,169 --> 00:03:47,921 You aren't going anywhere. 57 00:03:54,928 --> 00:03:57,305 If you're fine, why weren't you arrested in the act? 58 00:03:57,389 --> 00:03:58,306 You collapsed. 59 00:03:59,015 --> 00:04:01,059 You have a few more tests. Finish them first. 60 00:04:01,143 --> 00:04:02,394 Professor. 61 00:04:05,897 --> 00:04:08,483 Wasn't it embarrassing enough to arrest and detain me? 62 00:04:08,567 --> 00:04:09,693 You should get a grip. 63 00:04:11,445 --> 00:04:13,321 She took a toll because of the shock, 64 00:04:13,405 --> 00:04:15,824 so once she gets better, I'll bring her to the station. 65 00:04:15,907 --> 00:04:17,284 Move aside. 66 00:04:17,367 --> 00:04:19,035 I'll arrest you for stopping me. 67 00:04:19,119 --> 00:04:21,580 You deserve to be stopped if you're abusing your power. 68 00:04:21,663 --> 00:04:22,956 What? 69 00:04:32,174 --> 00:04:33,675 She's a victim, too. 70 00:04:34,634 --> 00:04:37,846 She was trying to stop your son from spreading a spy cam video. 71 00:04:41,099 --> 00:04:43,185 If she gets interrogated now, 72 00:04:43,268 --> 00:04:45,270 there'll be a lot of damage to you, too. 73 00:04:45,353 --> 00:04:47,647 You should hope your son's operation goes well 74 00:04:47,731 --> 00:04:50,108 while keeping his belongings together. 75 00:04:56,615 --> 00:04:58,033 Let her get treated first. 76 00:05:01,203 --> 00:05:02,871 I'm on my way to the hospital. 77 00:05:02,954 --> 00:05:04,789 Please ask your wife for help. 78 00:05:04,873 --> 00:05:07,667 And you must be studying. You don't need to come, Seung-jae. 79 00:05:07,751 --> 00:05:08,919 Okay. Goodbye. 80 00:05:15,383 --> 00:05:16,760 -Professor! -My gosh! 81 00:05:16,843 --> 00:05:18,136 -Goodness! -Oh, no. 82 00:05:18,220 --> 00:05:20,347 -How many weeks? -At 22 weeks, 3 days. 83 00:05:20,430 --> 00:05:21,640 Get Dr. Lee now. 84 00:05:21,723 --> 00:05:24,309 Dr. Lee's surgery is delayed. If you're in a hurry… 85 00:05:25,060 --> 00:05:26,895 Professor, may I take a look? 86 00:05:29,397 --> 00:05:31,316 Your baby's heart is beating well, 87 00:05:31,858 --> 00:05:33,109 and the baby is… 88 00:05:35,028 --> 00:05:36,529 having lots of fun. 89 00:05:37,155 --> 00:05:38,531 I see enough amniotic fluid, 90 00:05:38,615 --> 00:05:40,575 and your cervical length is fine. 91 00:05:41,368 --> 00:05:42,869 Your uterus looks fine, so… 92 00:05:42,953 --> 00:05:44,537 So I won't have to worry? 93 00:05:45,205 --> 00:05:47,249 You aren't bleeding, but you're mid-pregnancy. 94 00:05:47,332 --> 00:05:49,334 She'll suggest you stay for about a week. 95 00:05:50,126 --> 00:05:51,628 Hey, looking cool. 96 00:05:51,711 --> 00:05:53,922 I didn't know you were an OB-GYN doctor. 97 00:05:55,090 --> 00:05:58,510 It seems like you'd be a great doctor. Why did you go to law school? 98 00:05:58,593 --> 00:06:00,136 Tell me about it. 99 00:06:00,220 --> 00:06:03,306 Even your professor asked why you quit and went to law school. 100 00:06:06,434 --> 00:06:07,352 You're busy studying 101 00:06:07,435 --> 00:06:09,854 that we only see each other at times like these. 102 00:06:13,191 --> 00:06:16,444 Your uterus seems to be fine. 103 00:06:17,112 --> 00:06:19,823 You may bleed again if you strain yourself or get stressed. 104 00:06:19,906 --> 00:06:21,241 Please try to remain calm. 105 00:06:21,324 --> 00:06:22,826 And just in case, 106 00:06:22,909 --> 00:06:25,912 why don't you get hospitalized for about a week and see how you do? 107 00:06:27,080 --> 00:06:28,206 Are you his wife? 108 00:06:29,040 --> 00:06:29,874 Yes. 109 00:06:29,958 --> 00:06:32,294 I see, you're both OB-GYN doctors. 110 00:06:32,377 --> 00:06:34,004 That's what I wanted, too. 111 00:06:34,671 --> 00:06:36,673 But he quit then ran off to law school. 112 00:06:38,383 --> 00:06:40,427 What are you doing? Get her admitted. 113 00:06:40,510 --> 00:06:41,344 Okay. 114 00:06:47,058 --> 00:06:48,893 2020 1ST SEMESTER CIVIL CODE MIDTERM 115 00:06:48,977 --> 00:06:50,729 2020 1ST SEMESTER CIVIL CODE MIDTERM 116 00:06:51,813 --> 00:06:52,647 And save. 117 00:06:54,441 --> 00:06:56,860 Goodness. What is this? 118 00:06:57,360 --> 00:06:58,612 What? Is it not working? 119 00:06:58,695 --> 00:07:00,530 What's with you? 120 00:07:00,614 --> 00:07:01,948 Wait, nothing is working. 121 00:07:02,032 --> 00:07:04,117 Goodness. What am I going to do? 122 00:07:05,076 --> 00:07:08,121 My gosh, come back. Goodness. 123 00:07:08,204 --> 00:07:09,664 -Hey. -What's wrong? 124 00:07:09,748 --> 00:07:12,917 This file won't open, then something must have happened. 125 00:07:13,001 --> 00:07:13,835 It froze. 126 00:07:15,128 --> 00:07:17,339 -May I take a look? -Can you fix computers? 127 00:07:20,508 --> 00:07:23,178 I didn't get a virus, did I? 128 00:07:23,261 --> 00:07:25,138 I hope it's not ransomware. 129 00:07:26,097 --> 00:07:27,223 I pressed that before. 130 00:07:27,307 --> 00:07:29,225 Did you back up important files? 131 00:07:29,851 --> 00:07:31,770 What? I'm going to lose everything? 132 00:07:31,853 --> 00:07:33,313 I think it has a virus. 133 00:07:36,024 --> 00:07:38,693 So? Do you think you can fix it? 134 00:07:38,777 --> 00:07:42,155 I'll take a look, but if it doesn't work, I'll take it to an expert. 135 00:07:42,238 --> 00:07:45,367 You need to get some rest, so you have to lie down. 136 00:07:46,409 --> 00:07:48,411 I mean, if I can't get that fixed… 137 00:07:50,205 --> 00:07:51,206 Seung-jae. 138 00:07:51,998 --> 00:07:53,833 I need you to save me yet again. 139 00:07:54,459 --> 00:07:55,335 Please fix that. 140 00:07:55,418 --> 00:07:56,670 Okay. 141 00:07:58,463 --> 00:07:59,673 YOUR COMPUTER IS SECURE 142 00:08:01,049 --> 00:08:01,966 Professor. 143 00:08:11,559 --> 00:08:14,562 2020 1ST SEMESTER CIVIL CODE MIDTERM 144 00:08:26,616 --> 00:08:28,451 2020 1ST SEMESTER CIVIL CODE MIDTERM 145 00:08:28,535 --> 00:08:30,161 ANSWERS, EVALUATION GUIDE 146 00:08:34,791 --> 00:08:36,960 2020 2ND SEMESTER CIVIL CODE FINAL 147 00:08:37,043 --> 00:08:38,420 BASIC FACTS OF THE INCIDENT 148 00:08:38,503 --> 00:08:40,130 I could just go alone. 149 00:08:40,213 --> 00:08:41,589 You've got your Civil Code exam. 150 00:08:41,673 --> 00:08:44,426 She's in my study group. I should go. 151 00:08:45,427 --> 00:08:47,178 Aiming for all A pluses again? 152 00:08:48,179 --> 00:08:49,848 Don't make it sound easy. 153 00:08:49,931 --> 00:08:51,599 Do you know how hard it is? 154 00:08:53,518 --> 00:08:56,438 What about me? Don't you think things are hard for me? 155 00:08:57,063 --> 00:08:59,065 Do you know how hard it is to harvest eggs? 156 00:09:04,904 --> 00:09:07,532 Fine. The one who's suffering today is someone else. 157 00:09:12,537 --> 00:09:14,164 FLU AND PNEUMONIA 158 00:09:17,959 --> 00:09:20,670 I AGREE TO BE EXAMINED FOR EVIDENCE OF SEXUAL ASSAULT… 159 00:09:21,629 --> 00:09:22,839 I know it's hard, but… 160 00:09:24,841 --> 00:09:26,259 It wasn't an assault. 161 00:09:29,763 --> 00:09:30,597 We were in love. 162 00:09:31,598 --> 00:09:33,808 It's sexual assault to film you secretly. 163 00:09:33,892 --> 00:09:35,727 Please don't put it like that. 164 00:09:36,853 --> 00:09:37,854 How… 165 00:09:38,897 --> 00:09:41,065 How is spending time with someone I love… 166 00:09:41,149 --> 00:09:42,484 I know it's tough, 167 00:09:42,567 --> 00:09:45,361 but you have to look straight at your situation. 168 00:09:46,821 --> 00:09:49,073 The moment you were forced to have intercourse 169 00:09:49,157 --> 00:09:52,076 and began to hide signs of assault behind your sunglasses, 170 00:09:52,786 --> 00:09:54,204 you couldn't call it love. 171 00:09:55,622 --> 00:09:56,623 I'm sorry. 172 00:09:57,832 --> 00:09:58,917 I can't do it. 173 00:10:04,172 --> 00:10:06,466 Professor, how did Yeong-chang's surgery go… 174 00:10:22,816 --> 00:10:24,609 The media hasn't caught on. 175 00:10:24,692 --> 00:10:27,779 And his phone and laptop are already taken care of. 176 00:10:29,656 --> 00:10:30,573 But… 177 00:10:33,159 --> 00:10:36,120 What? Examined for sexual assault? 178 00:10:36,955 --> 00:10:37,789 Yes, sir. 179 00:10:45,547 --> 00:10:47,966 Did the surgery go well? 180 00:10:48,049 --> 00:10:49,676 We did our best, 181 00:10:49,759 --> 00:10:52,971 but we'll have to wait and see if he'll regain consciousness. 182 00:10:53,054 --> 00:10:54,639 You'll have to see? 183 00:10:54,722 --> 00:10:57,058 I'll tell you more details at the director's office. 184 00:10:57,141 --> 00:10:58,393 Give me an answer now! 185 00:10:58,476 --> 00:11:00,478 The director wanted to see you upstairs. 186 00:11:03,648 --> 00:11:06,776 Are you saying he may never wake up? 187 00:11:07,402 --> 00:11:08,236 Yeong-chang… 188 00:11:11,030 --> 00:11:12,448 Professor, I can't do this. 189 00:11:12,532 --> 00:11:14,867 How can I do it after doing that to him? 190 00:11:16,828 --> 00:11:17,745 It's all right. 191 00:11:21,666 --> 00:11:23,876 If it's too hard to take, you can cry, okay? 192 00:11:24,377 --> 00:11:25,295 It's all right. 193 00:11:34,971 --> 00:11:36,055 What about Ye-seul? 194 00:11:36,598 --> 00:11:38,516 She's with me. You don't have to come. 195 00:11:38,600 --> 00:11:40,351 I was on my way right now. 196 00:11:40,435 --> 00:11:41,728 You still have tests. 197 00:11:41,811 --> 00:11:43,021 Go study. 198 00:11:44,314 --> 00:11:46,941 -But-- -You better not flunk because of my test. 199 00:11:47,609 --> 00:11:50,361 Okay. Please look after Ye-seul, ma'am. 200 00:11:51,904 --> 00:11:52,905 Yes, ma'am. 201 00:11:54,490 --> 00:11:56,409 This darned test is keeping me away 202 00:11:56,492 --> 00:11:57,910 from looking after a friend. 203 00:11:58,536 --> 00:12:01,205 It'll be harder for her if you flunk out because of her. 204 00:12:02,040 --> 00:12:03,166 You just got back? 205 00:12:03,666 --> 00:12:05,001 -Did you do it? -What? 206 00:12:05,877 --> 00:12:08,379 Right, yes. I did as you said. 207 00:12:09,130 --> 00:12:10,214 But do you think 208 00:12:11,382 --> 00:12:13,134 the worst could happen for Ko Yeong-chang? 209 00:12:13,718 --> 00:12:14,552 Then Ye-seul might-- 210 00:12:14,636 --> 00:12:15,928 Just go study. 211 00:12:16,012 --> 00:12:17,221 Your tests aren't over. 212 00:12:18,598 --> 00:12:20,808 Those darned tests, tests, tests! 213 00:12:20,892 --> 00:12:22,185 Darn it! 214 00:12:22,810 --> 00:12:23,811 My gosh. 215 00:12:37,867 --> 00:12:40,203 2020 2ND SEMESTER CIVIL CODE FINAL 216 00:12:40,286 --> 00:12:42,246 ON JULY 1ST, 2016, PARTY B HANDED OVER… 217 00:12:42,330 --> 00:12:44,666 No way. What happened here? 218 00:12:46,584 --> 00:12:48,169 EXERCISE OF SUBROGATION RIGHTS 219 00:12:48,252 --> 00:12:49,462 It's a win for us. 220 00:13:04,143 --> 00:13:05,978 2020 2ND SEMESTER CIVIL CODE FINAL 221 00:13:10,817 --> 00:13:12,485 THE DEBTOR MAY EXERCISE HIS RIGHT 222 00:13:29,711 --> 00:13:32,797 I got chills as soon as I saw the Exercise of Subrogation Rights. 223 00:13:32,880 --> 00:13:35,383 I can't believe your study group made a right prediction. 224 00:13:35,466 --> 00:13:38,678 It's thanks to what Sol A found on Korea Law Review. 225 00:13:38,761 --> 00:13:41,681 She thought we'd get questioned on this and picked it out. 226 00:13:41,764 --> 00:13:44,976 She looked determined not to flunk out, and she's on a roll. 227 00:13:45,601 --> 00:13:48,521 My study group also went through all of Prof. Kim's works 228 00:13:48,604 --> 00:13:50,023 but couldn't catch it. 229 00:13:50,106 --> 00:13:53,067 Hey, should I switch to your study group? 230 00:13:53,151 --> 00:13:54,777 If I join in Ye-seul's place… 231 00:13:54,861 --> 00:13:56,738 In Ye-seul's place? 232 00:13:56,821 --> 00:13:58,906 I mean, I didn't mean in her place. 233 00:13:59,699 --> 00:14:00,783 Well… 234 00:14:00,867 --> 00:14:04,078 I mean, if you snatched her before something like this happened-- 235 00:14:04,162 --> 00:14:05,580 Will you keep saying that? 236 00:14:05,663 --> 00:14:06,789 Snatch who from what? 237 00:14:06,873 --> 00:14:08,875 Why are you getting mad at me? 238 00:14:08,958 --> 00:14:12,712 Pretty girls like Ye-seul tend to fall more easily for bad guys. 239 00:14:12,795 --> 00:14:14,464 Guys like you in the world of law 240 00:14:14,547 --> 00:14:16,966 will get bashed for lack of gender sensitivity. 241 00:14:17,050 --> 00:14:19,052 What? Bashed? Are you done talking? 242 00:14:19,135 --> 00:14:20,219 Hey, Min Bok-gi! 243 00:14:29,187 --> 00:14:30,104 Speak. 244 00:14:31,064 --> 00:14:32,398 I think he hacked into it. 245 00:14:33,649 --> 00:14:36,194 After I saved my midterm draft in the first semester, 246 00:14:36,277 --> 00:14:38,362 my laptop suddenly broke down, 247 00:14:38,446 --> 00:14:39,655 so Seung-jae fixed it. 248 00:14:40,656 --> 00:14:44,285 If he saw the folder at that time, I'm sure he would've been tempted. 249 00:14:47,455 --> 00:14:49,749 The vice dean also asked him to fix his laptop 250 00:14:49,832 --> 00:14:52,126 after he heard that Seung-jae fixed mine. 251 00:14:53,086 --> 00:14:55,421 I never asked him, so he would've sneaked in here. 252 00:14:55,505 --> 00:14:56,881 Then in the first semester-- 253 00:14:56,964 --> 00:14:59,342 I got a new one in the second semester. 254 00:14:59,425 --> 00:15:01,761 He wanted to hack into the new one, 255 00:15:01,844 --> 00:15:04,972 so that's why he came to this room secretly? 256 00:15:06,015 --> 00:15:08,518 Seung-jae, what happened to you that day? 257 00:15:10,186 --> 00:15:11,521 It's your fault. 258 00:15:17,235 --> 00:15:18,236 I'm sorry. 259 00:15:19,737 --> 00:15:21,739 Something came up at home. Please excuse me. 260 00:15:22,365 --> 00:15:23,991 He was flustered at my question, 261 00:15:24,075 --> 00:15:25,576 then he said it was my fault. 262 00:15:26,285 --> 00:15:28,704 I gave him the idea to hack into these computers. 263 00:15:28,788 --> 00:15:30,331 That's how he got all A pluses? 264 00:15:31,749 --> 00:15:33,251 Is this just speculation? 265 00:15:34,043 --> 00:15:36,003 I wouldn't say it's just that. 266 00:15:36,087 --> 00:15:38,798 I looked up Seung-jae's midterm answer sheet again. 267 00:15:38,881 --> 00:15:40,716 It's almost perfect, 268 00:15:40,800 --> 00:15:42,885 except for one provision he got wrong. 269 00:15:43,761 --> 00:15:47,098 And I also put the same wrong provision 270 00:15:47,181 --> 00:15:48,850 on the answer sheet I made. 271 00:15:56,691 --> 00:15:58,234 ANSWER SHEET 272 00:15:58,901 --> 00:15:59,735 And this is? 273 00:16:01,279 --> 00:16:03,531 Maybe it means his head went blank, too. 274 00:16:13,791 --> 00:16:15,376 Goodness, that jerk. 275 00:16:17,044 --> 00:16:18,337 I'm just frustrated. 276 00:16:18,421 --> 00:16:20,339 He's a smart and good kid. 277 00:16:20,423 --> 00:16:22,049 Hacking is an awful crime. 278 00:16:22,967 --> 00:16:23,843 I know that, too. 279 00:16:24,594 --> 00:16:26,804 If only I didn't let him see my laptop… 280 00:16:30,016 --> 00:16:31,517 Well, anyway, 281 00:16:31,601 --> 00:16:33,644 even if Seung-jae was here that day, 282 00:16:33,728 --> 00:16:37,481 there's no reason to prove the alibi at this point in time, right? 283 00:16:38,774 --> 00:16:40,610 He didn't die right after he got drugged. 284 00:16:40,693 --> 00:16:42,320 He died after some time passed. 285 00:16:42,945 --> 00:16:46,866 Their argument is you gave him meth and came back to the office. 286 00:16:47,742 --> 00:16:50,286 Wouldn't it be easier to prove 287 00:16:50,369 --> 00:16:52,205 that you gave him sugar, not drugs? 288 00:16:52,288 --> 00:16:53,372 He can do that. 289 00:16:54,749 --> 00:16:59,503 2:25 P.M., OCTOBER 5, 2020 THE DAY OF THE INCIDENT 290 00:17:10,723 --> 00:17:12,892 I saw sugar there and put it in your coffee. 291 00:17:12,975 --> 00:17:15,728 But you never know, so you should see a doctor. 292 00:17:16,312 --> 00:17:17,813 Hypoglycemia can be dangerous. 293 00:17:23,527 --> 00:17:25,196 -I'll see him. -No, I will. 294 00:17:26,072 --> 00:17:27,907 I'll give him a chance to come clean 295 00:17:27,990 --> 00:17:29,450 and prove your alibi. 296 00:17:29,533 --> 00:17:30,451 Can you do it? 297 00:17:32,161 --> 00:17:35,498 He has the smoking gun that can prove your innocence at once. 298 00:17:35,581 --> 00:17:37,291 If he spills it, he'll die, 299 00:17:37,375 --> 00:17:39,043 but if he doesn't, you will. 300 00:17:39,126 --> 00:17:40,419 It must be killing him. 301 00:17:43,172 --> 00:17:45,424 All right, fine. I'll do it. 302 00:17:47,051 --> 00:17:47,969 I will. 303 00:17:54,433 --> 00:17:55,768 PROFESSOR YANG JONG-HOON 304 00:17:58,145 --> 00:17:59,355 Professor. 305 00:18:01,565 --> 00:18:03,818 I'm here about Dan now that my tests are over. 306 00:18:03,901 --> 00:18:05,903 You'll find out at the trial tomorrow. 307 00:18:05,987 --> 00:18:07,321 At your trial tomorrow? 308 00:18:07,989 --> 00:18:08,823 Yes. 309 00:18:16,372 --> 00:18:17,456 Isn't this funny? 310 00:18:19,709 --> 00:18:22,336 This mock court should be a sacred place, 311 00:18:22,837 --> 00:18:24,338 but it's made with dirty money 312 00:18:24,422 --> 00:18:27,466 from a criminal who killed someone by accident or on purpose, 313 00:18:27,550 --> 00:18:29,302 be it a bribe or a gift. 314 00:18:33,973 --> 00:18:35,099 What do you think 315 00:18:35,933 --> 00:18:38,269 Professor Seo regrets the most after his death? 316 00:18:40,771 --> 00:18:43,482 Hitting that child was just an accident. 317 00:18:44,317 --> 00:18:46,861 The moment he ran off and tried to cover it up, 318 00:18:46,944 --> 00:18:49,280 he fell into a trap he couldn't escape from. 319 00:18:51,032 --> 00:18:53,034 It was too late to take responsibility. 320 00:18:53,617 --> 00:18:55,411 That's what he'd regret the most. 321 00:19:02,209 --> 00:19:03,753 I hope your empty answer sheet 322 00:19:05,129 --> 00:19:06,547 doesn't mean you give up 323 00:19:06,630 --> 00:19:08,257 but a way you displayed courage. 324 00:19:11,802 --> 00:19:13,554 I'll see you in court. 325 00:19:25,566 --> 00:19:28,110 PROFESSOR YANG JONG-HOON'S FOURTH TRIAL 326 00:19:28,194 --> 00:19:30,571 Jeon Ye-seul, a witness from our previous trial, 327 00:19:30,654 --> 00:19:33,866 is now indicted for causing serious injury on her boyfriend. 328 00:19:33,949 --> 00:19:35,659 Her testimony cannot be trusted. 329 00:19:36,243 --> 00:19:38,454 Although Ms. Jeon witnessed the murder scene, 330 00:19:38,537 --> 00:19:41,082 she couldn't tell because the defendant threatened her. 331 00:19:41,165 --> 00:19:44,335 Then her boyfriend convinced her to come to me to state the truth. 332 00:19:44,418 --> 00:19:47,922 I can't believe he's going that far. He should write a novel. 333 00:19:48,005 --> 00:19:50,091 As soon as her relationship fell apart, 334 00:19:50,174 --> 00:19:51,675 she changed her statement 335 00:19:51,759 --> 00:19:55,262 then dared to frame him for filming her against her will. 336 00:19:55,346 --> 00:19:56,430 Objection! 337 00:19:56,514 --> 00:19:58,307 We do not know the fact of the matter-- 338 00:19:58,391 --> 00:20:01,268 Her trial will reveal that everything I just said is true. 339 00:20:01,894 --> 00:20:02,978 Please consider that, 340 00:20:03,062 --> 00:20:04,313 and I'd like to request 341 00:20:04,397 --> 00:20:08,692 that you put off the trustworthiness of her testimony until her trial is over. 342 00:20:09,527 --> 00:20:12,405 I'd like to turn in the arraignment of her charges 343 00:20:12,488 --> 00:20:13,572 on injuring a person. 344 00:20:17,910 --> 00:20:20,538 JUDGE 345 00:20:20,621 --> 00:20:23,999 Attorney, will you agree to have this arraignment as evidence? 346 00:20:24,083 --> 00:20:26,919 If he refuses, the prosecutor might summon Ye-seul again. 347 00:20:27,002 --> 00:20:29,797 The judge might do that directly with his power. 348 00:20:29,880 --> 00:20:31,340 No way. 349 00:20:31,424 --> 00:20:33,300 Her life is already tough. 350 00:20:33,384 --> 00:20:35,803 It'd be too cruel to have her on the stand again. 351 00:20:42,643 --> 00:20:43,853 We do not accept. 352 00:20:44,520 --> 00:20:47,523 I'd like to have Ms. Jeon Ye-seul as a witness again. 353 00:20:50,484 --> 00:20:51,902 Request accepted. 354 00:20:52,736 --> 00:20:53,737 If the judge agreed, 355 00:20:53,821 --> 00:20:56,699 does it mean he's suspicious of the validity of her testimony? 356 00:20:56,782 --> 00:20:58,701 The prosecutor's tactic worked. 357 00:20:58,784 --> 00:21:00,578 He's trying to destroy the validity 358 00:21:00,661 --> 00:21:03,164 of the testimonies that benefit Professor Yang. 359 00:21:06,625 --> 00:21:10,296 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 360 00:21:26,270 --> 00:21:28,272 This is an airplane ticket to Boston 361 00:21:28,355 --> 00:21:30,691 dated the same day the defendant was arrested. 362 00:21:30,774 --> 00:21:33,110 It's not a round-trip ticket but one way. 363 00:21:33,194 --> 00:21:34,820 The prosecution points to this 364 00:21:34,904 --> 00:21:37,072 and argues the defendant was trying to flee 365 00:21:37,156 --> 00:21:39,909 after he murdered Mr. Seo Byung-ju. 366 00:21:41,076 --> 00:21:43,412 Defendant. Why were you headed to Boston? 367 00:21:51,670 --> 00:21:52,922 To find someone. 368 00:21:53,839 --> 00:21:54,798 I bought it one-way 369 00:21:54,882 --> 00:21:56,383 because the date of my return 370 00:21:56,467 --> 00:21:58,761 depended on whether I can find the person or not. 371 00:21:58,844 --> 00:22:00,763 Who were you trying to find? 372 00:22:01,972 --> 00:22:03,265 Kang Dan. 373 00:22:05,559 --> 00:22:07,645 How dare he try to bait me. 374 00:22:08,354 --> 00:22:10,856 What did you mean by that bait? 375 00:22:13,817 --> 00:22:15,152 Kang Dan. 376 00:22:15,778 --> 00:22:17,363 "Kang Dan"? 377 00:22:17,446 --> 00:22:19,198 Who is Kang Dan? 378 00:22:19,281 --> 00:22:21,617 -That is unrelated to this trial. -Unrelated? 379 00:22:21,700 --> 00:22:22,826 In that case, 380 00:22:22,910 --> 00:22:24,245 do you admit 381 00:22:24,328 --> 00:22:27,831 this airplane ticket cannot be used as evidence to prove his charges? 382 00:22:29,124 --> 00:22:32,169 She was a part of the campaign for Assemblyman Ko Hyeong-su. 383 00:22:33,087 --> 00:22:36,715 She became a whistle-blower of his camp over spreading fake news of his opponent 384 00:22:36,799 --> 00:22:38,133 then suddenly disappeared. 385 00:22:38,217 --> 00:22:39,677 -What? -Disappeared? 386 00:22:39,760 --> 00:22:40,594 Your Honor. 387 00:22:40,678 --> 00:22:43,555 Defendant, refrain from stating unrelated information. 388 00:22:43,639 --> 00:22:45,015 Delete that. 389 00:22:45,766 --> 00:22:47,184 Please give him restrictions 390 00:22:47,268 --> 00:22:50,062 on spreading false information in front of media personnel. 391 00:22:50,145 --> 00:22:53,607 That's a problem of defamation for the said man, 392 00:22:53,691 --> 00:22:56,860 but I do not believe we must put him on restriction here. 393 00:22:56,944 --> 00:22:58,570 It's not false information. 394 00:22:59,321 --> 00:23:02,199 A mysterious disappearance after whistle-blowing? 395 00:23:02,283 --> 00:23:05,286 She dropped the charges herself then flew over to the U.S. 396 00:23:05,369 --> 00:23:06,996 -What? -Wait. 397 00:23:07,079 --> 00:23:08,330 How do you know that? 398 00:23:16,005 --> 00:23:18,007 I heard it from Prosecutor Seo Byung-ju. 399 00:23:18,090 --> 00:23:20,134 -Seo Byung-ju? -He heard it from him? 400 00:23:20,217 --> 00:23:23,012 -What's going on now? -From Seo Byung-ju? 401 00:23:30,352 --> 00:23:31,729 Ko Hyeong-su. 402 00:23:35,316 --> 00:23:39,320 KO HYEONG-SU SPREADING FALSE NEWS ON HIS OPPONENT 403 00:23:39,403 --> 00:23:41,613 PARK JUNG-GIL CHARGED WITH SEXUAL HARASSMENT 404 00:23:41,697 --> 00:23:44,366 PARK JUNG-GIL FOUND DEAD AT HOME AFTER HIS RESIGNATION 405 00:23:47,411 --> 00:23:50,998 KO HYEONG-SU'S VIOLATION OF THE ELECTION ACT FROM A WHISTLE-BLOWER 406 00:23:51,081 --> 00:23:53,500 NO RESULTS 407 00:23:57,421 --> 00:24:00,341 I'm not sure if I could send this letter to you, 408 00:24:00,966 --> 00:24:02,801 but I still wanted to apologize. 409 00:24:02,885 --> 00:24:04,219 Prosecutor Yang, 410 00:24:04,845 --> 00:24:07,264 I promised to never compromise with injustice, 411 00:24:07,348 --> 00:24:09,767 but I'm sorry I didn't hold to my words. 412 00:24:09,850 --> 00:24:12,853 I ended up kneeling down before filthy money. 413 00:24:13,771 --> 00:24:15,856 Please do not forgive my betrayal, 414 00:24:16,523 --> 00:24:17,941 stay true to your values, 415 00:24:18,025 --> 00:24:20,611 and make sure you get Ko Hyeong-su punished. 416 00:24:24,531 --> 00:24:26,950 She knelt down before filthy money? 417 00:24:32,331 --> 00:24:33,749 Why are you here? 418 00:24:36,710 --> 00:24:38,337 I saw the view on your plagiarism. 419 00:24:39,421 --> 00:24:40,672 I didn't plagiarize. 420 00:24:41,298 --> 00:24:42,966 But Prof. Yang won't believe it. 421 00:24:43,926 --> 00:24:44,885 So? 422 00:24:45,719 --> 00:24:48,138 Do you want to believe Prof. Yang is the culprit? 423 00:24:49,014 --> 00:24:51,683 Is that why you said you didn't see the sugar packet? 424 00:24:52,893 --> 00:24:56,313 Then why are you so sure that Prof. Yang didn't do it? 425 00:25:07,616 --> 00:25:09,076 I was with him. 426 00:25:12,579 --> 00:25:14,415 Let's give you the benefit of doubt 427 00:25:14,498 --> 00:25:16,583 and say it was sugar, not methamphetamine. 428 00:25:17,334 --> 00:25:18,544 Then you're saying 429 00:25:18,627 --> 00:25:22,840 you left the scene right away as soon as Seo came back to himself? 430 00:25:22,923 --> 00:25:24,341 I want to be left alone. 431 00:25:25,884 --> 00:25:26,718 Please leave. 432 00:25:32,057 --> 00:25:36,812 However, both Kang Sol B and Seo Ji-ho had never seen the sugar packet 433 00:25:36,895 --> 00:25:39,189 although they came in after you. 434 00:25:39,273 --> 00:25:42,443 Seo Ji-ho said the victim was intoxicated on drugs. 435 00:25:43,277 --> 00:25:44,486 Kang Sol B said-- 436 00:25:44,570 --> 00:25:48,073 We refused to have Kang Sol B's testimony, so you cannot leak that out. 437 00:25:48,991 --> 00:25:50,659 You can summon her and ask her yourself. 438 00:25:50,742 --> 00:25:52,494 I didn't feel the need to do that, 439 00:25:53,537 --> 00:25:55,747 but if you wanted to prove your innocence, 440 00:25:56,457 --> 00:25:57,958 shouldn't you have her stand here 441 00:25:58,041 --> 00:26:00,669 to confirm what she said during the questioning? 442 00:26:02,212 --> 00:26:04,756 Why didn't you summon her as a witness? 443 00:26:04,840 --> 00:26:08,177 According to what you said, you should beg to have her here. 444 00:26:10,637 --> 00:26:11,847 She's here in court. 445 00:26:13,098 --> 00:26:15,100 You should request to have her as a witness. 446 00:26:15,184 --> 00:26:17,060 A WITNESS CAN BE SUMMONED ON THE SPOT 447 00:26:17,144 --> 00:26:20,147 I'm giving you this big chance. Why won't you do it? 448 00:26:23,358 --> 00:26:27,321 Kang Sol B's testimony will confirm what he said isn't true. 449 00:26:27,404 --> 00:26:30,782 It'll only confirm the fact that the defendant is the real culprit. 450 00:26:36,914 --> 00:26:38,415 Hey, what brings you here now? 451 00:26:38,499 --> 00:26:40,792 I had a question for you. Let's go inside. 452 00:26:40,876 --> 00:26:41,960 Hey, what's with you? 453 00:26:42,044 --> 00:26:44,796 I have to hand these out. I'm running late. 454 00:26:44,880 --> 00:26:45,881 It's about Dan. 455 00:26:46,507 --> 00:26:48,926 Did something happen between her and Byeol's dad before she-- 456 00:26:49,009 --> 00:26:50,719 Stop! 457 00:26:50,802 --> 00:26:51,887 She's not our family. 458 00:26:51,970 --> 00:26:54,181 Mom, tell me. 459 00:26:54,264 --> 00:26:56,517 Did you know she was in an assemblyman's camp? 460 00:26:56,600 --> 00:26:57,851 I don't know anything. 461 00:26:57,935 --> 00:27:01,313 Why aren't you at school studying? Don't say a thing on ancient history. 462 00:27:01,396 --> 00:27:04,107 Don't come home if you'll bring this up again. 463 00:27:04,191 --> 00:27:06,109 I'm a busy woman, you know. Goodness. 464 00:27:25,420 --> 00:27:27,839 FILES 465 00:27:27,923 --> 00:27:28,757 PHOTOS FROM MY PHONE 466 00:27:31,176 --> 00:27:32,427 On the day of the incident, 467 00:27:32,511 --> 00:27:36,265 why weren't you there at the mock trial class? 468 00:27:36,932 --> 00:27:37,891 That morning, 469 00:27:38,559 --> 00:27:41,645 I was emailed the video of the Jurae-dong hit-and-run incident. 470 00:27:43,689 --> 00:27:46,692 I was on the scene at Jurae-dong to check the facts. 471 00:27:46,775 --> 00:27:49,236 You returned to school at about 12:30 p.m. 472 00:27:51,154 --> 00:27:52,155 Until that moment, 473 00:27:52,239 --> 00:27:56,076 his anklet still had power, so we could trace his whereabouts. 474 00:27:56,702 --> 00:27:58,370 If you were in school, 475 00:27:58,453 --> 00:28:01,206 why weren't you at the mock trial class? 476 00:28:02,332 --> 00:28:03,417 Because of the shock. 477 00:28:04,084 --> 00:28:06,628 And you even forgot your duty as a professor? 478 00:28:07,796 --> 00:28:11,049 Because you didn't know what you would do if you saw the victim? 479 00:28:11,133 --> 00:28:13,302 -He's leading the defendant! -Sustained. 480 00:28:13,385 --> 00:28:15,304 WITNESS 481 00:28:15,971 --> 00:28:16,972 But in the end, 482 00:28:17,723 --> 00:28:21,059 you went over to see the victim after getting some coffee for him. 483 00:28:25,397 --> 00:28:26,523 I wanted to make sure… 484 00:28:27,274 --> 00:28:28,442 Thanks. 485 00:28:28,525 --> 00:28:29,735 by asking him in person. 486 00:28:29,818 --> 00:28:31,445 The Jurae-dong hit-and-run case. 487 00:28:35,574 --> 00:28:36,783 It was you? 488 00:28:49,880 --> 00:28:51,214 Let's take a 30-minute break. 489 00:29:16,406 --> 00:29:17,366 Yes. 490 00:29:20,160 --> 00:29:21,411 It was me. 491 00:29:22,496 --> 00:29:24,748 Why did you put in that little? 492 00:29:24,831 --> 00:29:25,916 Pour everything in. 493 00:29:27,542 --> 00:29:29,795 You killed a child but you don't want to die, 494 00:29:31,004 --> 00:29:33,006 yet you're tormented to shamelessly live on? 495 00:29:36,593 --> 00:29:37,636 You're right. 496 00:29:40,389 --> 00:29:42,724 I can't do this anymore. 497 00:29:44,393 --> 00:29:45,644 When you saw him, 498 00:29:46,395 --> 00:29:47,604 did you become furious? 499 00:29:50,399 --> 00:29:52,818 Do you think I got furious and killed him there? 500 00:29:54,069 --> 00:29:55,070 If I wanted to, 501 00:29:55,153 --> 00:29:57,656 I would've left him to die from hypoglycemic shock. 502 00:29:57,739 --> 00:30:01,159 I see. So there wouldn't have been a need to give him sugar? 503 00:30:05,205 --> 00:30:08,917 What if he didn't have hypoglycemia to begin with? 504 00:30:09,001 --> 00:30:11,294 -What is he suggesting? -So what if he didn't? 505 00:30:11,378 --> 00:30:13,005 -Then what will happen? -What now? 506 00:30:18,080 --> 00:30:19,540 NOTARIZED DOCUMENT 507 00:30:19,623 --> 00:30:20,457 AGREEMENT 508 00:30:20,541 --> 00:30:22,960 KANG CHIL-SEONG WILL NOT ABUSE AN SUK-JA AGAIN 509 00:30:23,043 --> 00:30:25,671 ONCE KANG DAN REACHES AN AGREEMENT WITH KO HYEONG-SU 510 00:30:28,090 --> 00:30:29,425 AGREEMENT TO THE FOLLOWING 511 00:30:29,508 --> 00:30:31,427 KANG DAN, KANG CHIL-SEONG 512 00:30:31,510 --> 00:30:32,845 ATTACHMENT 513 00:30:32,928 --> 00:30:34,221 KANG DAN, KANG CHIL-SEONG 514 00:30:39,476 --> 00:30:40,602 NOTARIZED DOCUMENT 515 00:30:40,686 --> 00:30:42,271 AGREEMENT 516 00:30:42,354 --> 00:30:46,108 This is a glucometer, which the victim always used. 517 00:30:46,859 --> 00:30:49,862 And he always kept a record of his glucose level. 518 00:30:49,945 --> 00:30:52,281 Let's look at the glucose level 519 00:30:52,364 --> 00:30:54,908 tested at 12:30 p.m. on the day of the incident. 520 00:30:56,994 --> 00:30:58,495 It's at 227. 521 00:30:59,121 --> 00:31:00,330 This is hyperglycemic. 522 00:31:00,998 --> 00:31:02,916 It wasn't previously on the list. 523 00:31:03,000 --> 00:31:06,086 I had thought I wouldn't need this to prove him guilty. 524 00:31:06,920 --> 00:31:08,547 I'll turn it in as new evidence. 525 00:31:08,630 --> 00:31:10,424 It's cheating to turn it in like this. 526 00:31:12,134 --> 00:31:13,552 There's nothing to discuss. 527 00:31:14,511 --> 00:31:17,056 If it's cheating, the judge won't have to take it. 528 00:31:18,015 --> 00:31:19,516 Well, you know… 529 00:31:19,600 --> 00:31:22,186 Please do not accept it as evidence. 530 00:31:22,269 --> 00:31:23,604 You must present that 531 00:31:23,687 --> 00:31:26,315 the prosecutor's petty trick cannot fool this court. 532 00:31:27,107 --> 00:31:29,193 If you don't, it'll be taken for the next one. 533 00:31:29,276 --> 00:31:32,237 If your verdict gets overturned, it'll have an impact on the judges. 534 00:31:32,321 --> 00:31:33,322 Defendant. 535 00:31:33,989 --> 00:31:35,783 So I understand that it's not easy. 536 00:31:35,866 --> 00:31:37,493 -That's it. -I see. 537 00:31:37,576 --> 00:31:39,161 -That's tough. -Very tricky. 538 00:31:39,244 --> 00:31:40,871 Order! 539 00:31:43,540 --> 00:31:44,792 I will accept it. 540 00:31:45,459 --> 00:31:47,252 We'll put the questioning to a halt 541 00:31:47,336 --> 00:31:48,670 and inspect the evidence. 542 00:31:49,463 --> 00:31:51,799 Defense counsel, do you agree? 543 00:31:52,549 --> 00:31:55,886 No, I do not. 544 00:31:57,262 --> 00:31:58,806 Then I'd like to have the record 545 00:31:58,889 --> 00:32:00,682 of the glucose level inspected. 546 00:32:01,767 --> 00:32:02,643 Accepted. 547 00:32:03,685 --> 00:32:05,395 Things were already unfavorable. 548 00:32:05,479 --> 00:32:07,189 Why did he get on the judge's nerve? 549 00:32:09,316 --> 00:32:12,820 His glucose level was 227 when it was taken at 12:30 p.m. 550 00:32:13,946 --> 00:32:18,367 The possibility that 227 will turn into hypoglycemia at 14:55 is 551 00:32:19,034 --> 00:32:23,163 nonexistent, unless the victim was overdosed with insulin during that time. 552 00:32:23,247 --> 00:32:25,082 WITNESS 553 00:32:25,666 --> 00:32:27,584 -Isn't that so? -Objection! 554 00:32:27,668 --> 00:32:30,337 We do not know if this was the victim's blood-- 555 00:32:30,420 --> 00:32:33,715 We already confirmed that it's his blood through these bloody strips 556 00:32:33,799 --> 00:32:35,551 from the trash can on the crime scene. 557 00:32:37,511 --> 00:32:40,764 I have the NFS report that proves the blood left here 558 00:32:40,848 --> 00:32:41,932 belonged to the victim. 559 00:32:47,688 --> 00:32:48,772 -How can this be? -What? 560 00:32:48,856 --> 00:32:50,023 It's game over. 561 00:32:50,107 --> 00:32:52,151 -What's going to happen? -It's now over. 562 00:32:52,234 --> 00:32:53,694 He won't be able to get out. 563 00:32:55,154 --> 00:32:56,655 YOU HAVE 2 MISSED CALLS 564 00:33:00,242 --> 00:33:01,869 COURT 565 00:33:05,706 --> 00:33:07,624 CALLS 566 00:33:07,708 --> 00:33:09,042 JU-YEONG 567 00:33:09,126 --> 00:33:10,586 I was about to call you. 568 00:33:10,669 --> 00:33:13,088 -Ju-yeong. -Can you come to the hospital now? 569 00:33:15,424 --> 00:33:18,093 I can't do that now. I'm… 570 00:33:18,177 --> 00:33:20,345 You need to come see me first. Come quickly. 571 00:33:35,277 --> 00:33:37,779 I told you it's not late yet. 572 00:33:39,489 --> 00:33:41,700 I believe you have the courage. 573 00:33:41,783 --> 00:33:42,659 HANKUK UNIV. HOSPITAL 574 00:33:42,743 --> 00:33:43,577 See you in court. 575 00:33:43,660 --> 00:33:44,494 PROF. KIM EUN-SUK 576 00:33:44,578 --> 00:33:47,289 It's not too late, Seung-jae. I'm waiting for you. 577 00:33:51,084 --> 00:33:52,794 -You're here. -Hey. 578 00:34:06,558 --> 00:34:07,976 -This is… -It's awesome! 579 00:34:08,060 --> 00:34:11,021 -That's our baby. -It was a success? 580 00:34:12,648 --> 00:34:14,650 You looked really busy, 581 00:34:14,733 --> 00:34:17,402 so I didn't mention it until my blood level went up and up 582 00:34:17,486 --> 00:34:19,363 and I began to see the fetus. 583 00:34:20,072 --> 00:34:22,241 This time, the sperm was in good condition, 584 00:34:22,324 --> 00:34:24,368 and the fertilized egg was implanted smoothly. 585 00:34:24,451 --> 00:34:26,662 I did have a good feeling about it. 586 00:34:30,916 --> 00:34:32,251 Why did you take this off? 587 00:34:35,629 --> 00:34:38,382 Don't you ever take your ring off again. 588 00:34:39,007 --> 00:34:42,052 It's now a sign that shows you're this little one's dad. 589 00:34:46,265 --> 00:34:49,101 I won't be hard on you for going to law school now. 590 00:34:49,601 --> 00:34:51,228 So, please study harder 591 00:34:52,187 --> 00:34:53,647 for our baby's sake. 592 00:35:17,421 --> 00:35:18,630 Get lost. 593 00:35:19,756 --> 00:35:21,842 -Yeong-chang. -"Yeong-chang"? 594 00:35:23,218 --> 00:35:25,012 Go call Han Joon-hwi by his name. 595 00:35:25,762 --> 00:35:28,056 I heard you weren't arrested thanks to him. 596 00:35:31,018 --> 00:35:32,311 I'm so sorry. 597 00:35:34,313 --> 00:35:35,272 You're sorry? 598 00:35:37,065 --> 00:35:39,234 You made me like this, and you're sorry now? 599 00:35:47,492 --> 00:35:49,077 Did he tell you to come see me? 600 00:35:49,828 --> 00:35:53,457 Did he tell you to cry me a river and beg me to settle? 601 00:36:11,224 --> 00:36:12,351 It must be really tough. 602 00:36:14,978 --> 00:36:16,146 I heard the news. 603 00:36:17,105 --> 00:36:20,400 That he woke up, but one side of his body is still paralyzed. 604 00:36:23,195 --> 00:36:26,114 He could get better if he continues to get treated. 605 00:36:26,740 --> 00:36:28,075 Don't be hard on yourself. 606 00:36:30,160 --> 00:36:31,370 I try not to. 607 00:36:34,998 --> 00:36:36,375 But it feels like my fault. 608 00:36:37,876 --> 00:36:39,378 How could this happen to you? 609 00:36:43,006 --> 00:36:44,174 Don't I seem pathetic? 610 00:36:49,179 --> 00:36:50,222 I thought it was 611 00:36:51,932 --> 00:36:53,266 very admirable of you. 612 00:36:56,144 --> 00:36:57,604 Bearing witness at the trial. 613 00:36:59,481 --> 00:37:01,066 I couldn't have done that. 614 00:37:05,904 --> 00:37:07,614 I thought I couldn't do it either. 615 00:37:09,616 --> 00:37:12,119 When I saw Prof. Yang sitting there as a defendant, 616 00:37:15,122 --> 00:37:17,791 I realized how much weight something I say could hold. 617 00:37:20,335 --> 00:37:22,254 I didn't know when I read it on books, 618 00:37:22,963 --> 00:37:24,506 but once I stood there, 619 00:37:27,467 --> 00:37:29,094 I realized what this law we study 620 00:37:31,012 --> 00:37:32,180 actually meant. 621 00:37:34,349 --> 00:37:35,934 Then things happened. 622 00:37:46,319 --> 00:37:47,279 Goodbye, then. 623 00:37:48,530 --> 00:37:50,907 Please don't tell anyone in our study group that you saw me. 624 00:37:50,991 --> 00:37:52,993 -Ye-seul. -I doubt 625 00:37:54,202 --> 00:37:55,328 I'll return to school. 626 00:37:57,581 --> 00:37:59,666 I don't want them to be worried about me. 627 00:38:02,711 --> 00:38:04,045 Thanks for everything. 628 00:38:10,302 --> 00:38:11,595 You would have 629 00:38:13,346 --> 00:38:14,848 done the same. 630 00:38:35,035 --> 00:38:37,412 Man, I don't think it'll be easy 631 00:38:37,496 --> 00:38:39,122 unless we find the real culprit. 632 00:38:42,709 --> 00:38:43,835 DEAN OH JEONG-HUI 633 00:38:47,255 --> 00:38:49,049 If you're curious, come and see. 634 00:38:49,132 --> 00:38:50,008 It seems chaotic. 635 00:38:51,635 --> 00:38:52,761 Yes. 636 00:38:54,137 --> 00:38:55,764 What? It's over? 637 00:38:56,640 --> 00:38:58,642 Prof. Yang requested to resume it later. 638 00:38:58,725 --> 00:39:00,477 Aren't the odds against him now? 639 00:39:00,560 --> 00:39:03,063 Forget the odds, it means he did it. 640 00:39:03,146 --> 00:39:04,773 He wasn't hypoglycemic. 641 00:39:06,066 --> 00:39:07,192 Professor Yang. 642 00:39:25,043 --> 00:39:26,503 Why are you here? 643 00:39:27,337 --> 00:39:28,505 The sugar packet. 644 00:39:30,340 --> 00:39:32,801 -You think I saw it, right? -Yes. 645 00:39:35,095 --> 00:39:36,972 But why didn't you ask me to testify? 646 00:39:38,765 --> 00:39:41,518 That's your decision, just as it was for Ye-seul. 647 00:39:49,067 --> 00:39:51,236 My wife got pregnant after many failed attempts. 648 00:39:51,319 --> 00:39:54,322 If she finds out what I did, the worst can happen with the shock. 649 00:39:54,406 --> 00:39:56,783 Please don't wait for me. I'm sorry. 650 00:39:57,742 --> 00:39:59,411 Why don't we persuade Sol B? 651 00:40:00,078 --> 00:40:03,123 The prosecutor can't summon her as a witness because she may say 652 00:40:03,206 --> 00:40:04,583 she saw the sugar packet. 653 00:40:05,292 --> 00:40:07,002 Please summon me as a witness. 654 00:40:09,045 --> 00:40:11,381 I'll destroy the prosecutor's argument at once. 655 00:40:12,841 --> 00:40:16,636 Then you'll no longer be suspicious of me for committing plagiarism. 656 00:40:18,096 --> 00:40:21,057 You said you won't let your students turn into an officer like me. 657 00:40:22,559 --> 00:40:24,102 But she sounds just like me. 658 00:40:26,229 --> 00:40:27,939 So you'll destroy my argument? 659 00:40:29,524 --> 00:40:32,152 Then you'll be all over the news for making a deal 660 00:40:32,235 --> 00:40:34,904 with a murderer to cover up your plagiarism. 661 00:40:48,501 --> 00:40:49,544 Seo Ji-ho? 662 00:40:52,797 --> 00:40:54,466 Okay. I'll stop by for a second. 663 00:41:06,353 --> 00:41:07,812 So, you sued me? 664 00:41:10,231 --> 00:41:12,067 You only learned rubbish from Yang. 665 00:41:13,860 --> 00:41:17,030 A first-year law school student should be studying really hard right now. 666 00:41:17,697 --> 00:41:20,075 You shouldn't use your energy on this nonsense. 667 00:41:20,909 --> 00:41:22,202 Remember my call? 668 00:41:22,285 --> 00:41:24,788 Who's the prosecutor mentioned in your article? 669 00:41:24,871 --> 00:41:27,415 I said I couldn't tell you to protect my informant. 670 00:41:27,499 --> 00:41:29,501 My father died because of him. 671 00:41:29,584 --> 00:41:30,418 SEO GI-YEOL 672 00:41:30,502 --> 00:41:32,796 If you won't tell me, I'll go to the prosecution. 673 00:41:32,879 --> 00:41:34,047 There's no need. 674 00:41:39,302 --> 00:41:40,804 I'll tell you. Listen up. 675 00:41:44,432 --> 00:41:45,934 It's Prosecutor Seo Byung-ju. 676 00:41:47,602 --> 00:41:48,687 Seo Byung-ju. 677 00:41:50,188 --> 00:41:51,606 It was you, wasn't it? 678 00:41:53,108 --> 00:41:54,067 That was ages ago. 679 00:41:55,694 --> 00:41:57,112 You should've checked long ago. 680 00:41:58,071 --> 00:42:00,824 Checking the facts is the basic duty of a judicial officer. 681 00:42:05,537 --> 00:42:08,581 If you want to pass the bar exam at once, drop the lawsuit 682 00:42:08,665 --> 00:42:09,958 and focus on your studies. 683 00:42:23,096 --> 00:42:24,973 He won't be an easy fight. 684 00:42:25,056 --> 00:42:27,100 But I'll seem easy to him. 685 00:42:29,936 --> 00:42:31,020 I guess so. 686 00:42:31,646 --> 00:42:33,940 Why didn't I 687 00:42:35,108 --> 00:42:37,485 ever think of checking this with your uncle? 688 00:42:37,986 --> 00:42:39,487 Checking the facts is the basics. 689 00:42:40,739 --> 00:42:41,781 It is the basics. 690 00:42:44,117 --> 00:42:46,411 Why didn't I ask him for the reason he changed, 691 00:42:46,911 --> 00:42:48,079 not even once? 692 00:42:56,671 --> 00:43:00,091 This was made by my dad's company. 693 00:43:02,969 --> 00:43:04,596 Show him that you aren't that easy. 694 00:43:06,055 --> 00:43:07,265 In my eyes, you also 695 00:43:08,349 --> 00:43:09,517 don't seem too easy. 696 00:43:19,319 --> 00:43:20,445 Sol! 697 00:43:23,531 --> 00:43:26,743 -What brings you here? -Hey, because I missed you. 698 00:43:26,826 --> 00:43:31,206 I'm doing fine thanks to Joon-hwi. Didn't he tell you? 699 00:43:39,255 --> 00:43:41,591 -Go home. -Okay. 700 00:43:49,224 --> 00:43:52,852 Dan cut us off ages ago, and she's not in Korea anymore. 701 00:43:52,936 --> 00:43:54,854 Even if you stayed here-- 702 00:43:54,938 --> 00:43:55,855 Telling me to move? 703 00:43:56,856 --> 00:43:59,025 I wanted to talk about Prof. Yang's trial. 704 00:43:59,108 --> 00:44:01,569 If she ever calls, I'll let you know. 705 00:44:01,653 --> 00:44:03,655 Didn't she already call you? No? 706 00:44:03,738 --> 00:44:05,281 If she called Prof. Yang, 707 00:44:05,365 --> 00:44:08,117 I'm sure she called her family. 708 00:44:08,201 --> 00:44:09,744 He couldn't talk to her either. 709 00:44:09,828 --> 00:44:11,329 What the heck are you saying? 710 00:44:12,121 --> 00:44:14,207 I saw him talk to her with my own two eyes. 711 00:44:16,000 --> 00:44:17,293 What are you talking… 712 00:44:20,296 --> 00:44:21,923 You really didn't get a call? 713 00:44:22,757 --> 00:44:24,259 Man, what is this? 714 00:44:24,342 --> 00:44:26,469 She feels closer to strangers than her family? 715 00:44:27,262 --> 00:44:30,014 Maybe she got sick of all of you, so she packed up and left. 716 00:44:30,932 --> 00:44:32,183 Man. 717 00:44:32,267 --> 00:44:34,185 You need to leave this area now. 718 00:44:37,146 --> 00:44:40,650 Are you scared I might do something to your cute little sister? 719 00:44:40,733 --> 00:44:42,986 You're on a watch 24 hours a day 720 00:44:43,069 --> 00:44:45,697 because there's a high chance you'll commit another crime. 721 00:44:45,780 --> 00:44:47,365 Exactly. 722 00:44:47,448 --> 00:44:50,368 My every move is getting tracked. 723 00:44:50,868 --> 00:44:53,079 What the heck can I do anyway? Over there. Look. 724 00:45:06,009 --> 00:45:08,761 Why did you install a CCTV in front of my place? 725 00:45:08,845 --> 00:45:11,347 To protect Byeol and to get something I'm after. 726 00:45:11,973 --> 00:45:13,057 What are you after? 727 00:45:13,891 --> 00:45:15,101 It's top secret right now. 728 00:45:16,519 --> 00:45:18,187 Why did you leave during the trial? 729 00:45:19,314 --> 00:45:20,607 My reason is top secret too. 730 00:45:21,983 --> 00:45:23,901 What about the trial? How did it go? 731 00:45:25,111 --> 00:45:26,946 He wasn't hypoglycemic to begin with? 732 00:45:28,448 --> 00:45:30,199 Isn't that critical for Prof. Yang? 733 00:45:31,242 --> 00:45:32,535 Yes, for now. 734 00:45:32,619 --> 00:45:33,911 Forget the sugar or whatnot. 735 00:45:33,995 --> 00:45:36,497 We have to prove the number on the tester is wrong. 736 00:45:37,206 --> 00:45:38,833 If we say the date is wrong… 737 00:45:40,793 --> 00:45:42,545 We should just catch the culprit. 738 00:45:45,340 --> 00:45:46,257 Where are we going? 739 00:45:46,966 --> 00:45:48,551 To run an errand for Prof. Kim. 740 00:45:52,875 --> 00:45:54,626 Why do you look so worn out? 741 00:45:56,211 --> 00:45:57,087 I'm fine. 742 00:45:58,881 --> 00:45:59,840 Are you here alone? 743 00:46:01,842 --> 00:46:04,219 My mom went out to get a lawyer, 744 00:46:05,929 --> 00:46:07,181 but no one will take it. 745 00:46:07,264 --> 00:46:08,432 Why not? 746 00:46:08,515 --> 00:46:09,725 They all got scared. 747 00:46:10,601 --> 00:46:13,187 The next president, the man of the Judiciary Committee. 748 00:46:13,270 --> 00:46:14,730 Assemblyman Ko is a big shot. 749 00:46:14,813 --> 00:46:18,108 Darn it. There are millions of lawyers in Korea. 750 00:46:18,984 --> 00:46:20,319 We say there are too many. 751 00:46:20,402 --> 00:46:21,904 The law circle is very tiny. 752 00:46:22,654 --> 00:46:26,575 Everyone is a friend of another friend. You can get a public defender. 753 00:46:26,658 --> 00:46:28,243 What if he's like Park Geun-tae? 754 00:46:29,203 --> 00:46:30,120 Not very likely. 755 00:46:31,246 --> 00:46:33,665 You have to find an lawyer soon to ask for a settlement. 756 00:46:34,291 --> 00:46:36,960 He won't settle this case. 757 00:46:38,754 --> 00:46:39,588 I'm not hopeful. 758 00:46:41,507 --> 00:46:43,717 -But you have to-- -It's grievous bodily harm. 759 00:46:44,968 --> 00:46:46,929 I won't be able to go to school anyway. 760 00:46:48,639 --> 00:46:49,473 I don't care. 761 00:46:50,182 --> 00:46:51,767 But we do. 762 00:46:52,726 --> 00:46:53,852 Come to school. 763 00:46:53,936 --> 00:46:56,355 Let's prepare together until you find a lawyer. 764 00:47:03,153 --> 00:47:05,656 It'd be perfect if Prof. Kim could defend her. 765 00:47:06,698 --> 00:47:08,784 A law school professor can't be an attorney. 766 00:47:08,867 --> 00:47:10,786 I know. I know that. 767 00:47:10,869 --> 00:47:12,746 That's why she didn't defend Prof. Yang. 768 00:47:22,714 --> 00:47:25,634 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU 769 00:47:26,802 --> 00:47:30,556 I'm sorry I suddenly visited while you're distressed over your son. 770 00:47:32,641 --> 00:47:35,686 Your sister was like this too. 771 00:47:36,728 --> 00:47:40,440 She suddenly barged in like this and asked for a job. 772 00:47:41,984 --> 00:47:43,610 She seemed smart, so I trusted her. 773 00:47:44,278 --> 00:47:46,738 I didn't think she'd betray me for money. 774 00:47:48,532 --> 00:47:49,700 Right. 775 00:47:51,451 --> 00:47:55,455 She wouldn't have become such a wreck if it hadn't been for your stepfather. 776 00:47:56,999 --> 00:48:01,795 The Kang Dan I know would rather get hurt than become a wreck. 777 00:48:03,255 --> 00:48:05,173 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU 778 00:48:05,257 --> 00:48:06,842 She wrote something like this. 779 00:48:10,637 --> 00:48:12,973 NOTARIZED DOCUMENT 780 00:48:13,056 --> 00:48:13,891 AGREEMENT 781 00:48:13,974 --> 00:48:14,850 So what? 782 00:48:14,933 --> 00:48:16,977 I was wondering if you met my stepfather then. 783 00:48:17,060 --> 00:48:18,395 KANG DAN, KANG CHIL-SEONG 784 00:48:21,648 --> 00:48:22,900 Why would I? 785 00:48:22,983 --> 00:48:25,944 It seemed like he needed the money, not Dan. 786 00:48:26,028 --> 00:48:27,279 Like I said, 787 00:48:27,362 --> 00:48:29,114 your sister came to see me first. 788 00:48:29,197 --> 00:48:31,783 I don't care if your stepfather put her up for the money or-- 789 00:48:31,867 --> 00:48:33,160 I shouldn't have come. 790 00:48:33,785 --> 00:48:35,370 Like father, like son. 791 00:48:36,204 --> 00:48:37,831 Ko Yeong-chang took after you. 792 00:48:39,374 --> 00:48:40,250 What? 793 00:48:40,334 --> 00:48:43,462 The way he said Ye-seul framed him after filming her in secret 794 00:48:43,545 --> 00:48:46,381 is no different from that time you said Dan framed you 795 00:48:46,465 --> 00:48:48,133 when you actually did something illegal. 796 00:48:57,476 --> 00:49:01,480 Are you sure you won't regret what you just said? 797 00:49:03,315 --> 00:49:06,318 Do you have any idea what you just did? 798 00:49:07,861 --> 00:49:09,947 You just lost the chance for Jeon Ye-seul 799 00:49:11,156 --> 00:49:12,616 to settle her case. 800 00:49:21,291 --> 00:49:23,752 All right. We can't help it, then. 801 00:49:24,962 --> 00:49:28,048 Can you let me know if any lawyer would be up for this? 802 00:49:29,383 --> 00:49:32,177 If I can't take this case, it means no one will. 803 00:49:32,260 --> 00:49:33,470 Times are tough for us. 804 00:49:33,553 --> 00:49:36,264 Why would we destroy our career by defying Ko Hyeong-su? 805 00:49:36,348 --> 00:49:38,809 I should quit teaching and defend her myself. 806 00:49:39,851 --> 00:49:41,520 Okay, then. Goodbye. 807 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 Should I do it? 808 00:49:44,982 --> 00:49:47,818 I'm sure Ye-seul wouldn't want you to quit. 809 00:49:49,569 --> 00:49:51,738 -I heard you and Joon-hwi saw her. -Yes. 810 00:49:51,822 --> 00:49:53,532 Did you ask her to return to school? 811 00:49:53,615 --> 00:49:55,701 I did, but she didn't give me a good answer. 812 00:49:56,326 --> 00:49:57,411 I did it too. 813 00:49:57,494 --> 00:50:01,331 I sent her millions of text saying I'll wait until she comes. She will. 814 00:50:02,499 --> 00:50:05,669 Hey, Attorney Lim. I'm calling on behalf of my student-- 815 00:50:07,170 --> 00:50:08,672 Yes. You already know? 816 00:50:10,132 --> 00:50:11,133 You can't do it? 817 00:50:11,717 --> 00:50:12,718 My goodness. 818 00:50:15,554 --> 00:50:17,097 Look at that kid. 819 00:50:17,723 --> 00:50:20,392 He almost died then barely came back to life. 820 00:50:20,475 --> 00:50:22,019 But just grievous bodily harm? 821 00:50:23,186 --> 00:50:25,188 Tell the prosecutor 822 00:50:25,272 --> 00:50:27,399 to switch the arraignment to attempted murder! 823 00:50:28,025 --> 00:50:30,569 We have to be careful if we want to charge her with that. 824 00:50:31,069 --> 00:50:33,447 We have to prove her motive, that it was intentional. 825 00:50:33,530 --> 00:50:38,160 It won't be easy to prove if Jeon Ye-seul intended to kill him. 826 00:50:39,202 --> 00:50:40,746 You're taking loads of money, 827 00:50:41,788 --> 00:50:43,331 yet you only want to do easy work? 828 00:50:46,251 --> 00:50:47,878 They had been dating, 829 00:50:48,879 --> 00:50:51,381 and the incident broke out as she tried to stop him 830 00:50:51,465 --> 00:50:52,716 from sending a video. 831 00:50:52,799 --> 00:50:55,469 No, that's not it. 832 00:50:57,554 --> 00:51:01,058 You better get your facts straight. 833 00:51:02,059 --> 00:51:04,394 He wasn't trying to send it. 834 00:51:04,936 --> 00:51:07,272 He was trying to delete it 835 00:51:07,355 --> 00:51:10,442 as he asked that brat to break up with him. 836 00:51:12,360 --> 00:51:13,570 Even so, 837 00:51:14,362 --> 00:51:18,033 the court is very strict when it comes to attempted murder cases. 838 00:51:19,326 --> 00:51:23,038 The prosecutor said we should charge her for bodily harm and punish her-- 839 00:51:23,121 --> 00:51:24,122 Attorney Song. 840 00:51:25,290 --> 00:51:27,000 Here's my take. 841 00:51:29,544 --> 00:51:31,838 I don't want that brat to be branded 842 00:51:31,922 --> 00:51:36,009 as just some petty assailant after doing that to my kid. 843 00:51:37,928 --> 00:51:41,556 I'll make sure she has no place in this world 844 00:51:42,140 --> 00:51:45,185 by making her guilty of murder or attempted murder. 845 00:51:48,230 --> 00:51:49,606 If that's what you want-- 846 00:51:49,689 --> 00:51:52,526 If you can't do that, get her punished more severely! 847 00:51:54,528 --> 00:51:55,487 Yes, sir. 848 00:51:56,571 --> 00:51:58,073 Who's her attorney? 849 00:51:58,782 --> 00:52:00,867 No one will dare to jump on this case. 850 00:52:00,951 --> 00:52:03,703 Let me know if anyone good takes her case. 851 00:52:03,787 --> 00:52:06,331 I'll make them useless. 852 00:52:10,669 --> 00:52:12,379 GRADES 853 00:52:12,462 --> 00:52:13,922 CONSTITUTIONAL LAW, MOON HONG-GI 854 00:52:14,548 --> 00:52:16,133 I just proved what I can do. 855 00:52:16,842 --> 00:52:19,302 I surpassed everyone and took the top as an outsider, 856 00:52:19,386 --> 00:52:20,887 so they hate me a little. 857 00:52:23,431 --> 00:52:24,683 Great job. 858 00:52:32,232 --> 00:52:36,403 Prof. Yang filed a complaint with the school regarding your plagiarism. 859 00:52:37,487 --> 00:52:39,406 We'll begin by discerning the truth. 860 00:52:40,532 --> 00:52:43,326 I will be taking part as the vice dean, not your father-- 861 00:52:43,410 --> 00:52:47,289 It's a loss for the school to lose a talented student like me. 862 00:52:48,540 --> 00:52:50,041 Please make a wise decision 863 00:52:51,334 --> 00:52:52,794 as the vice dean, not as my dad. 864 00:53:01,553 --> 00:53:02,846 About Seung-jae's grades. 865 00:53:02,929 --> 00:53:04,181 I wasn't trying to see it-- 866 00:53:04,264 --> 00:53:05,098 You wanted to. 867 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 Fine. I tried my best to take a peek. 868 00:53:08,101 --> 00:53:09,895 How could it all plummet from A plus? 869 00:53:09,978 --> 00:53:13,398 And he submitted an empty sheet for Civil Code. Something is going on. 870 00:53:14,149 --> 00:53:16,484 He isn't even in school. He was always in school. 871 00:53:17,736 --> 00:53:18,862 You should call him. 872 00:53:19,821 --> 00:53:21,031 Okay. Eat your food. 873 00:53:22,616 --> 00:53:25,577 I don't think Sol A has to worry about flunking the year now. 874 00:53:25,660 --> 00:53:26,620 Her finals went well. 875 00:53:27,287 --> 00:53:28,914 Went well, my foot. 876 00:53:28,997 --> 00:53:30,790 My finals for Criminal Code were awful, 877 00:53:30,874 --> 00:53:34,085 and I have no idea what I wrote down for Constitutional Law. 878 00:53:34,169 --> 00:53:37,964 But it's a relief that I picked out a potential question for the Civil Code. 879 00:53:38,048 --> 00:53:39,966 You did the best on Criminal Code midterm. 880 00:53:40,050 --> 00:53:41,218 Yes. 881 00:53:41,301 --> 00:53:44,346 Thanks to that abnormality, I think I may not flunk out. 882 00:53:45,680 --> 00:53:46,640 But I'll have to see. 883 00:53:46,723 --> 00:53:49,768 But still, you had one best score. Congrats. 884 00:53:50,352 --> 00:53:52,854 -Not flunking isn't cause for celebration. -Hey! 885 00:53:53,438 --> 00:53:57,275 If you're worried about failing after studying hard, then consider giving up. 886 00:53:57,359 --> 00:53:59,069 She says she won't have to worry. 887 00:53:59,152 --> 00:54:01,238 Hey, guys. 888 00:54:01,321 --> 00:54:03,448 Did you look at Prof. Jung's announcement? 889 00:54:03,531 --> 00:54:07,160 He'll only grade us on finals and reports, leaving out Prof. Yang's midterm. 890 00:54:07,244 --> 00:54:09,788 -Are you serious? -Parents and students protested 891 00:54:09,871 --> 00:54:11,998 how the school let him give out the midterm. 892 00:54:12,082 --> 00:54:13,708 The trial doesn't look promising, 893 00:54:13,792 --> 00:54:15,835 so the school accepted Prof. Jung's request. 894 00:54:17,921 --> 00:54:22,008 I heard Prof. Jung went off the grid to avoid objections from students. 895 00:54:22,092 --> 00:54:24,010 If he leaves out the midterm, 896 00:54:24,094 --> 00:54:26,638 Sol A would be the biggest victim in this. 897 00:54:30,433 --> 00:54:32,060 So is Prof. Yang guilty? 898 00:54:32,143 --> 00:54:33,979 They asked him to remove his office. 899 00:54:34,062 --> 00:54:35,689 In other words, get lost. 900 00:54:35,772 --> 00:54:37,732 If he's a killer, he should be long gone. 901 00:54:37,816 --> 00:54:38,650 What? 902 00:54:40,944 --> 00:54:41,861 -Let's go. -Let's go. 903 00:54:42,529 --> 00:54:43,989 PROFESSOR JUNG DAE-HYEON 904 00:54:44,072 --> 00:54:45,282 Is this true? 905 00:54:45,949 --> 00:54:49,786 Did you force your student who caused grievous injury on Assemblyman Ko's son 906 00:54:49,869 --> 00:54:51,997 to get examined for sexual assault? 907 00:54:52,080 --> 00:54:53,623 No, I just made a suggestion. 908 00:54:53,707 --> 00:54:55,208 What are you trying to do? 909 00:54:55,292 --> 00:54:57,127 Are you trying to humiliate my son 910 00:54:57,210 --> 00:54:58,878 because I won't take your bait? 911 00:54:58,962 --> 00:55:00,839 Wasn't killing my best friend enough? 912 00:55:00,922 --> 00:55:03,008 After what happened with your midterm, 913 00:55:03,091 --> 00:55:05,927 if you continue to cause trouble like this, 914 00:55:06,011 --> 00:55:07,762 we cannot condone this any further. 915 00:55:08,638 --> 00:55:11,099 He has already been put off duty. 916 00:55:11,182 --> 00:55:13,560 There's a high chance he'll be found guilty. 917 00:55:13,643 --> 00:55:15,854 You shouldn't mention it before his verdict is-- 918 00:55:15,937 --> 00:55:19,107 Does he hold your weakness or something? 919 00:55:19,190 --> 00:55:21,609 Why are you taking his side so desperately? 920 00:55:21,693 --> 00:55:23,194 You're crossing over the line. 921 00:55:23,278 --> 00:55:25,530 What do you want to say to me? 922 00:55:28,825 --> 00:55:31,578 Apologize to the assemblyman politely, 923 00:55:32,203 --> 00:55:34,581 and it'll look better if you quit first, so-- 924 00:55:34,664 --> 00:55:35,915 I am not going to quit. 925 00:55:36,916 --> 00:55:39,544 You can fire me once the Supreme Court finds me guilty. 926 00:55:54,225 --> 00:55:55,185 If you want 927 00:55:56,561 --> 00:55:58,229 that brat to settle this, 928 00:55:58,313 --> 00:56:02,275 you'll have to kneel down before me first. 929 00:56:05,278 --> 00:56:09,908 Your student became obsessed with my son, 930 00:56:09,991 --> 00:56:12,577 then caused this tragedy. 931 00:56:12,660 --> 00:56:16,206 The victim in this incident is the one who got hurt like a moron, 932 00:56:17,123 --> 00:56:18,458 my son. 933 00:56:23,755 --> 00:56:26,257 This is why we say one can never get rid of their habits. 934 00:56:26,341 --> 00:56:28,218 You little jerk. 935 00:56:28,843 --> 00:56:30,011 Wipe your hands. 936 00:56:30,678 --> 00:56:32,680 And remember, I'm keeping my eyes on you, 937 00:56:33,306 --> 00:56:35,892 the man who loves to mess around with fake news. 938 00:56:53,201 --> 00:56:54,577 YANG JONG-HOON: ON BUSINESS 939 00:57:05,171 --> 00:57:06,089 My goodness! 940 00:57:11,594 --> 00:57:12,637 Are you all right? 941 00:57:14,264 --> 00:57:16,433 You don't look all right to me. 942 00:57:18,518 --> 00:57:19,602 I will be. 943 00:57:21,688 --> 00:57:24,524 Lee Man-ho said you talked to Dan. 944 00:57:24,607 --> 00:57:25,525 I did. 945 00:57:26,067 --> 00:57:27,694 She called while I was with him, 946 00:57:27,777 --> 00:57:29,821 so I asked her to text me her number. 947 00:57:30,488 --> 00:57:31,406 But nothing yet. 948 00:57:33,158 --> 00:57:34,075 Wait. 949 00:57:42,208 --> 00:57:44,919 I went to see Assemblyman Ko over this. 950 00:57:46,379 --> 00:57:47,714 But I think I caused trouble. 951 00:57:48,381 --> 00:57:50,091 I went over to talk about Dan, 952 00:57:50,175 --> 00:57:51,801 but I brought up Ye-seul, too. 953 00:57:55,013 --> 00:57:57,390 What if she can't settle her case because of me? 954 00:58:01,311 --> 00:58:03,396 I made him furious. 955 00:58:07,567 --> 00:58:08,735 Great work. 956 00:58:09,944 --> 00:58:11,529 -Sorry? -Great job. 957 00:58:13,823 --> 00:58:16,493 -What about settling… -Find another way, then. 958 00:58:26,252 --> 00:58:28,838 A WAY TO AVOID SETTLING A CASE 959 00:58:30,882 --> 00:58:33,468 YOU DON'T HAVE TO SETTLE YOUR CASE FOR NORMAL ACUPUNCTURE 960 00:58:33,551 --> 00:58:34,844 Gosh, darn it. 961 00:58:34,928 --> 00:58:37,180 Is there a way out of this without a settlement? 962 00:58:43,770 --> 00:58:45,563 SECOND SEMESTER GRADES 963 00:58:46,147 --> 00:58:47,565 Please. 964 00:58:48,983 --> 00:58:50,276 Darn it. 965 00:58:50,360 --> 00:58:52,821 Prof. Jung Dae-hyeon must be my enemy. 966 00:58:54,113 --> 00:58:55,907 I don't think Ye-seul is here. 967 00:58:59,327 --> 00:59:00,703 Time for the grades of truth. 968 00:59:00,787 --> 00:59:02,997 My gosh, my heart is racing too. 969 00:59:03,665 --> 00:59:05,250 Please. 970 00:59:05,333 --> 00:59:08,127 Please. My gosh, please. 971 00:59:10,880 --> 00:59:12,257 CHECK 972 00:59:13,758 --> 00:59:15,176 Please. 973 00:59:17,053 --> 00:59:18,721 Darn it! I can't do it. 974 00:59:18,805 --> 00:59:21,474 I can't bring myself to check this. 975 00:59:22,183 --> 00:59:24,352 What? You were all in my office. 976 00:59:24,978 --> 00:59:26,104 Ye-seul. 977 00:59:26,187 --> 00:59:27,230 Ye-seul. 978 00:59:27,313 --> 00:59:29,482 We have a long way to travel. Let's get going. 979 00:59:29,566 --> 00:59:30,942 -Let's go. -Okay. 980 00:59:34,320 --> 00:59:37,073 You were interested in crime publication since middle school, 981 00:59:37,156 --> 00:59:38,867 and you won an award on this too. 982 00:59:40,034 --> 00:59:41,160 So you want to test me? 983 00:59:41,870 --> 00:59:45,248 If you help me, I'll believe you wrote the paper. 984 00:59:45,331 --> 00:59:47,667 How are you going to show me your trust? 985 00:59:48,877 --> 00:59:51,588 -What? -Since we went to middle school together, 986 00:59:53,506 --> 00:59:55,174 be a witness and say I wrote it. 987 00:59:56,593 --> 00:59:57,594 What do you-- 988 01:00:00,930 --> 01:00:02,223 Hello? 989 01:00:03,266 --> 01:00:04,642 Yes, I'll be there right now. 990 01:00:06,519 --> 01:00:08,354 Are we all here? 991 01:00:08,438 --> 01:00:10,732 -I'm here for Seung-jae. -Okay. 992 01:00:11,482 --> 01:00:12,901 I feel very reassured now. 993 01:00:13,818 --> 01:00:15,904 Sadly, at this moment, 994 01:00:15,987 --> 01:00:18,656 even if she finds a private or a public defender, 995 01:00:18,740 --> 01:00:21,451 they won't be able to put in everything they can do. 996 01:00:21,534 --> 01:00:23,536 I'll put in everything I can do! 997 01:00:25,079 --> 01:00:26,664 And me too? 998 01:00:26,748 --> 01:00:28,041 And him too. 999 01:00:29,083 --> 01:00:30,668 Settle first to reduce sentencing. 1000 01:00:31,794 --> 01:00:32,795 Is that possible? 1001 01:00:32,879 --> 01:00:34,589 She should kneel down if she must. 1002 01:00:34,672 --> 01:00:36,090 To a jerk like him? No way. 1003 01:00:36,174 --> 01:00:37,175 Should I go do it? 1004 01:00:37,258 --> 01:00:41,262 I thought of a few ways so that she can avoid settling the case. 1005 01:00:43,181 --> 01:00:44,474 I thought of this all night. 1006 01:00:45,266 --> 01:00:48,186 About Ye-seul, I mean. We can argue that it was self-defense. 1007 01:00:48,811 --> 01:00:51,230 Spreading a sexual video is already illegal, 1008 01:00:51,314 --> 01:00:55,151 and Ye-seul felt tormented to death because of his actions, 1009 01:00:55,234 --> 01:00:57,946 so she was trying to stop him before he uploaded it. 1010 01:00:59,614 --> 01:01:00,490 CASE RULING 1011 01:01:00,573 --> 01:01:02,492 Why don't we go with self-defense? 1012 01:01:02,575 --> 01:01:04,202 Self-defense? 1013 01:01:04,285 --> 01:01:05,161 I agree. 1014 01:01:05,244 --> 01:01:07,413 Self-defense isn't recognized too often. 1015 01:01:07,497 --> 01:01:11,292 The court has strict criteria on acknowledging self-defense, 1016 01:01:11,376 --> 01:01:13,795 -so it won't be easy. -It's not a fight if it's easy. 1017 01:01:14,671 --> 01:01:16,464 It's a recent ruling of a first trial. 1018 01:01:16,547 --> 01:01:18,841 Judge interpreted defense broadly and affirmed self-defense. 1019 01:01:18,925 --> 01:01:21,511 First rulings can be reversed on the second trial 1020 01:01:21,594 --> 01:01:23,805 -and in the Supreme Court. -It may not happen. 1021 01:01:23,888 --> 01:01:26,599 The ruling pointed out that it's degenerative to assert 1022 01:01:26,683 --> 01:01:28,685 you should just stand a beating in a fight. 1023 01:01:28,768 --> 01:01:30,937 If this was made at least in the lower court, 1024 01:01:31,062 --> 01:01:32,313 it means we have a chance. 1025 01:01:32,939 --> 01:01:33,898 Okay. 1026 01:01:33,982 --> 01:01:36,401 Let's make Ye-seul innocent. 1027 01:01:38,111 --> 01:01:40,071 Then we'll need a good attorney too. 1028 01:01:40,154 --> 01:01:41,864 Who's his attorney? 1029 01:01:43,282 --> 01:01:48,871 JEON YE-SEUL'S FIRST TRIAL 1030 01:01:52,417 --> 01:01:54,127 What? They're all his attorneys? 1031 01:01:54,210 --> 01:01:56,379 Why does he have so many? He must be insane. 1032 01:02:15,231 --> 01:02:16,816 Why isn't Ye-seul's attorney here? 1033 01:02:16,899 --> 01:02:19,235 Her public defender resigned again. 1034 01:02:19,318 --> 01:02:20,653 Then who'll be here? 1035 01:02:20,737 --> 01:02:22,488 I'm sure someone else was assigned. 1036 01:02:22,572 --> 01:02:23,656 All rise. 1037 01:02:39,130 --> 01:02:41,841 GRADES 1038 01:02:47,138 --> 01:02:48,347 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 1039 01:02:53,728 --> 01:02:55,688 PROSECUTION 1040 01:03:00,359 --> 01:03:01,527 Defendant. 1041 01:03:02,403 --> 01:03:04,030 When will your attorney get here? 1042 01:03:08,826 --> 01:03:10,536 They already seem half-hearted. 1043 01:03:11,329 --> 01:03:12,914 She's already in a tight spot. 1044 01:03:13,706 --> 01:03:15,750 -I'll go outside and check. -Okay. 1045 01:03:29,889 --> 01:03:30,973 I apologize. 1046 01:03:37,480 --> 01:03:38,731 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 1047 01:03:43,694 --> 01:03:45,404 -No way. -What's going on? 1048 01:03:46,030 --> 01:03:47,323 Prof. Yang is defending her? 1049 01:03:48,199 --> 01:03:49,033 Is that allowed? 1050 01:03:52,203 --> 01:03:53,788 Your Honor. 1051 01:03:53,871 --> 01:03:58,126 In order for the defendant to be fairly judged by the Court and the people, 1052 01:03:58,209 --> 01:04:02,046 I would like to request a jury trial. 1053 01:04:13,928 --> 01:04:19,920 Subtitle translation by Eun Sook Youn 1054 01:04:28,739 --> 01:04:29,949 Ergo, 1055 01:04:30,032 --> 01:04:33,327 I request that Yang Jong-hoon be sentenced to 20 years in prison. 1056 01:04:33,411 --> 01:04:35,913 So you're deliberately barking up the wrong tree. 1057 01:04:35,997 --> 01:04:38,499 Make sure you catch the real killer. 1058 01:04:38,583 --> 01:04:40,793 I said I did it alone because of a grudge! 1059 01:04:40,877 --> 01:04:42,044 Something's fishy. 1060 01:04:45,173 --> 01:04:46,465 I need to ask something. 1061 01:04:46,549 --> 01:04:49,385 One of my uncle's belongings is missing. 1062 01:04:49,468 --> 01:04:51,053 -Why? -Not why but how. 1063 01:04:51,137 --> 01:04:52,680 That's what you want to know. 1064 01:04:52,763 --> 01:04:54,891 You did this to me. And what? Self-defense? 1065 01:04:54,974 --> 01:04:58,394 The court will be criticized for appointing a murderer. Not a chance. 1066 01:04:58,477 --> 01:04:59,478 So it's up to you. 1067 01:05:00,313 --> 01:05:01,480 I'll take care of it, sir. 1068 01:05:02,023 --> 01:05:03,441 Professor! What do I do? 1069 01:05:04,807 --> 01:05:06,729 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 78453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.