All language subtitles for Land and Freedom (Ken Loach) (1920x1080).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,290 --> 00:00:41,380 Ambulance. 2 00:00:41,380 --> 00:00:42,430 Yeah. Yeah. 3 00:00:42,430 --> 00:00:43,610 In here, love. 4 00:00:43,610 --> 00:00:45,110 In here. It's 5 00:00:45,110 --> 00:00:46,010 What happened? 6 00:00:46,010 --> 00:00:46,970 He's collapsed on the couch. 7 00:00:46,970 --> 00:00:48,230 Well, let's have a look at him, eh? 8 00:00:48,230 --> 00:00:50,550 This is his granddaughter. 9 00:00:53,650 --> 00:00:55,330 Where were you when this happened to him? 10 00:00:55,330 --> 00:00:56,230 Here. 11 00:00:56,230 --> 00:00:58,060 I'd just come in and found him on the couch. 12 00:00:58,060 --> 00:00:59,750 What's his name? - Dave Carr. 13 00:00:59,750 --> 00:01:00,650 Dave. 14 00:01:00,650 --> 00:01:02,770 Dave. 15 00:01:02,770 --> 00:01:03,949 Is he going to be all right? 16 00:01:03,949 --> 00:01:05,280 Dave. 17 00:01:05,280 --> 00:01:06,592 Dave. 18 00:01:06,592 --> 00:01:07,710 No response there though. 19 00:01:07,710 --> 00:01:08,610 No response? 20 00:01:18,270 --> 00:01:19,770 How's he doing, love? 21 00:01:19,770 --> 00:01:21,020 He's OK at the moment. 22 00:01:21,020 --> 00:01:22,600 So let's just keep our fingers crossed, eh? 23 00:01:22,600 --> 00:01:23,614 Yeah. 24 00:01:23,614 --> 00:01:25,680 Do you have any other close relatives at all? 25 00:01:25,680 --> 00:01:26,910 Just me mom. 26 00:01:26,910 --> 00:01:27,870 She lives in Wales. 27 00:01:27,870 --> 00:01:29,137 So, I mean, she doesn't see him often. 28 00:01:29,137 --> 00:01:30,310 Her and me Dad have split up. 29 00:01:36,280 --> 00:01:37,390 Paul, make the hospital. 30 00:01:37,390 --> 00:01:39,634 He's just gone on us, mate. 31 00:01:39,634 --> 00:01:40,570 Oh, god. 32 00:01:40,570 --> 00:01:42,012 Have we lost him? 33 00:01:42,012 --> 00:01:42,912 Oh, god, dad. 34 00:01:42,912 --> 00:01:43,812 Sh sh sh. 35 00:01:45,566 --> 00:01:46,562 It's all right, love. 36 00:01:46,562 --> 00:01:47,558 It's all right. 37 00:01:48,554 --> 00:01:49,550 It's all right, darling. 38 00:04:39,620 --> 00:04:42,340 This-- this is... 39 00:04:42,340 --> 00:04:44,470 This is the-- one of their militias going 40 00:04:44,470 --> 00:04:47,050 to the Zaragoza front in-- 41 00:04:47,050 --> 00:04:49,210 in Aragon. 42 00:04:49,210 --> 00:04:50,200 You can see all the cars. 43 00:04:50,200 --> 00:04:55,733 They've got the name of the workers' organization 44 00:04:55,733 --> 00:04:57,000 because they've all been nationalized. 45 00:04:57,000 --> 00:04:58,910 They've all been taken over by the workers. 46 00:04:58,910 --> 00:05:00,580 That is the union of-- 47 00:05:00,580 --> 00:05:02,955 of the-- the-- the railway workers. 48 00:05:08,710 --> 00:05:12,990 This is the CNT, the anarchist union. 49 00:05:17,980 --> 00:05:23,520 As you can see, their support-- the whole of Barcelona 50 00:05:23,520 --> 00:05:26,640 is on the street, but with very few guns. 51 00:05:29,310 --> 00:05:30,610 Most people haven't got guns. 52 00:05:34,210 --> 00:05:37,450 You can see young, old, men, women-- 53 00:05:37,450 --> 00:05:40,540 these are the fascists. 54 00:05:40,540 --> 00:05:41,440 The general. 55 00:05:41,440 --> 00:05:43,867 The defenders of privilege. 56 00:05:57,990 --> 00:05:59,460 This is what they're doing to us. 57 00:06:03,316 --> 00:06:10,378 They are killed and left there just for being trade unionists. 58 00:06:34,780 --> 00:06:37,900 Every defeat for us is a defeat for you. 59 00:06:37,900 --> 00:06:42,760 Every step can take Franco closer to power in Spain 60 00:06:42,760 --> 00:06:46,700 also take the fascists closer to power here. 61 00:06:46,700 --> 00:06:50,460 If Franco wins the war, it would be a major boost 62 00:06:50,460 --> 00:06:52,260 for fascists everywhere. 63 00:06:52,260 --> 00:06:54,150 And before long, comrade, they will 64 00:06:54,150 --> 00:06:58,650 drag all freedom-loving people down 65 00:06:58,650 --> 00:07:02,050 to barbarism and-- and war. 66 00:07:02,050 --> 00:07:04,350 Comrade, whether Spanish, or English, 67 00:07:04,350 --> 00:07:08,520 or American or Chinese, we are one class of people, 68 00:07:08,520 --> 00:07:11,490 with the same aspiration, the same hope 69 00:07:11,490 --> 00:07:13,080 for a just and equal society. 70 00:07:13,080 --> 00:07:13,980 Here. 71 00:07:13,980 --> 00:07:15,240 Here. 72 00:07:15,240 --> 00:07:18,790 I want you to join with us. 73 00:07:18,790 --> 00:07:21,850 Make our fight your fight. 74 00:07:21,850 --> 00:07:23,190 Let's come together. 75 00:07:24,090 --> 00:07:25,130 Let's come together. 76 00:07:25,130 --> 00:07:31,720 Let's take up the slogan "no pasarán--" 77 00:07:31,720 --> 00:07:33,036 "they shall not pass." No pasarán. 78 00:07:33,936 --> 00:07:38,400 No pasarán No pasarán No pasarán 79 00:08:12,660 --> 00:08:15,900 Kit, I'm going over to Spain. 80 00:08:18,380 --> 00:08:19,680 Just like that you're going to Spain? 81 00:08:19,680 --> 00:08:20,730 Well, not just like that. 82 00:08:20,730 --> 00:08:23,925 But, um, it will take a while to organize. 83 00:08:23,925 --> 00:08:24,825 to Barcelona. 84 00:08:24,825 --> 00:08:26,780 We'll sort it out from there. 85 00:08:26,780 --> 00:08:27,680 Why you? 86 00:08:27,680 --> 00:08:30,330 Why have you got to go? 87 00:08:30,330 --> 00:08:31,620 Because I can. 88 00:08:31,620 --> 00:08:32,520 I haven't got any kids. 89 00:08:32,520 --> 00:08:35,840 what am I doing here, Kit? 90 00:08:35,840 --> 00:08:36,740 I'm on 50 bob a week. 91 00:08:36,740 --> 00:08:38,309 I'm, you know, on the dole. 92 00:08:38,309 --> 00:08:41,019 No, there's millions of us out of work that-- 93 00:08:41,919 --> 00:08:42,990 I'm on-- I'm on the-- no. 94 00:08:42,990 --> 00:08:44,560 Demonstrations, on the marches, and just-- 95 00:08:44,560 --> 00:08:45,750 I know. I've been there with you. 96 00:08:45,750 --> 00:08:47,230 I know. But I want to do something. 97 00:08:47,230 --> 00:08:49,050 And you can't do it here? 98 00:08:49,050 --> 00:08:50,950 If-- we've got to do it-- we've got to do it now. 99 00:08:50,950 --> 00:08:51,850 We've got to stop them. 100 00:08:51,850 --> 00:08:53,350 Otherwise, Kit. 101 00:08:53,350 --> 00:08:55,450 They'll have no future here. 102 00:08:55,450 --> 00:08:57,808 I can't spare you? 103 00:08:57,808 --> 00:08:58,806 Come on. 104 00:09:10,300 --> 00:09:13,075 Dear Kit, well, I made it. 105 00:09:12,075 --> 00:09:12,990 It was a bit tricky. 106 00:09:12,990 --> 00:09:14,210 And the sea was rough. 107 00:09:14,210 --> 00:09:16,210 I was glad to get off that ship. 108 00:09:16,210 --> 00:09:19,100 But Larry, who smuggled me aboard, turned up trumps. 109 00:09:19,100 --> 00:09:21,070 He got us ashore in one piece at Marseilles 110 00:09:21,070 --> 00:09:23,180 and put us on the road to Spain. 111 00:09:23,180 --> 00:09:24,780 And then I hitched a lift in a couple of lorries 112 00:09:24,780 --> 00:09:26,550 to the border. 113 00:09:26,550 --> 00:09:27,930 It seems there's no organization here 114 00:09:27,930 --> 00:09:29,400 to help volunteers like me. 115 00:09:29,400 --> 00:09:31,860 You just got to make your own way. 116 00:09:31,860 --> 00:09:34,150 With no passport, crossing the wasn't easy. 117 00:09:34,150 --> 00:09:36,220 And I had to walk across the Pyrenees. 118 00:09:36,220 --> 00:09:38,310 I must have climbed for miles-- 119 00:09:38,310 --> 00:09:42,100 boots are all shot to pieces and my feet are steaming. 120 00:09:42,100 --> 00:09:43,740 I was scared stiff, but we made it. 121 00:09:43,740 --> 00:09:45,644 Care to sit down, sir? 122 00:09:45,644 --> 00:09:49,060 Care to sit down, sir? 123 00:09:55,550 --> 00:09:57,025 Now I'm in Spain. 124 00:09:57,025 --> 00:09:59,960 And everything is so bright, it hurts your eyes. 125 00:09:59,960 --> 00:10:01,940 I've copped a train for Barcelona. 126 00:10:01,940 --> 00:10:02,990 Maybe I'll see some action. 127 00:10:17,346 --> 00:10:19,770 He said that they could use your feet 128 00:10:19,770 --> 00:10:21,210 as a weapon against Franco. 129 00:10:26,208 --> 00:10:27,475 "What do you do here?" 130 00:10:27,475 --> 00:10:30,220 Oh, I've come to fight for the republic. 131 00:10:42,210 --> 00:10:43,930 Good? 132 00:10:43,930 --> 00:10:44,830 Thanks. 133 00:10:44,830 --> 00:10:46,405 Salud. 134 00:10:47,590 --> 00:10:48,490 Gracias. 135 00:10:48,490 --> 00:10:49,450 You smoke? 136 00:10:49,450 --> 00:10:50,350 You smoke? 137 00:10:50,350 --> 00:10:52,510 Oh, it's a pleasure. 138 00:10:52,510 --> 00:10:53,490 My name is Bernard. 139 00:10:53,490 --> 00:10:54,390 Bernard Goujon. 140 00:10:54,390 --> 00:10:55,640 Well, pleased to meet you. 141 00:10:55,640 --> 00:10:57,221 David Carr. - Uh-huh. 142 00:10:57,221 --> 00:10:58,121 Bernard. 143 00:10:58,121 --> 00:10:59,691 Do you smoke, lads? 144 00:10:59,691 --> 00:11:03,058 145 00:11:06,390 --> 00:11:10,330 Do you have, uh, papers, documentation? 146 00:11:10,330 --> 00:11:12,826 Yeah, I-- I've got me party card. 147 00:11:12,826 --> 00:11:15,345 The Communist Party of Great Britain membership. 148 00:11:15,345 --> 00:11:16,245 Uh-huh? 149 00:11:16,245 --> 00:11:17,145 Yeah. 150 00:11:17,145 --> 00:11:18,970 What about you? 151 00:11:18,970 --> 00:11:19,920 Look, it's like that. 152 00:11:22,275 --> 00:11:23,175 See? 153 00:11:26,440 --> 00:11:28,830 It's for a of the POUM. 154 00:11:28,830 --> 00:11:30,300 - The what? - The POUM. 155 00:11:30,300 --> 00:11:31,990 P-O-U-M. - POUM. 156 00:11:31,990 --> 00:11:32,920 Never heard of that? 157 00:11:32,920 --> 00:11:34,370 POUM-- never heard of the POUM. 158 00:11:34,370 --> 00:11:36,210 It's Spanish Workers Party-- 159 00:11:36,210 --> 00:11:37,450 revolutionaries. 160 00:11:37,450 --> 00:11:38,470 Oh. Hi. 161 00:11:38,470 --> 00:11:39,470 Sí. 162 00:11:39,470 --> 00:11:40,370 Bien. 163 00:11:52,523 --> 00:11:53,690 "Welcome in Spain." 164 00:11:54,970 --> 00:11:55,985 Thanks very much. 165 00:12:01,410 --> 00:12:03,760 "Trade union is controlling all the line. 166 00:12:03,760 --> 00:12:04,720 Gracias. 167 00:12:04,720 --> 00:12:05,620 Uh, thanks. 168 00:12:05,620 --> 00:12:06,620 Gracias. 169 00:12:06,620 --> 00:12:07,910 Bienvenido. 170 00:12:07,910 --> 00:12:09,000 Gracias. 171 00:12:09,000 --> 00:12:10,060 So it's a present for you-- 172 00:12:10,060 --> 00:12:11,000 -for coming. 173 00:12:11,000 --> 00:12:12,010 Don't have to pay? 174 00:12:12,010 --> 00:12:13,020 No, no, you don't have to pay. 175 00:12:13,020 --> 00:12:13,920 Thank you very much. 176 00:12:13,920 --> 00:12:15,040 Thanks, comrade. 177 00:12:15,040 --> 00:12:15,940 Gracias. 178 00:14:23,270 --> 00:14:26,280 In Germany, I was a pastry cook. 179 00:14:26,280 --> 00:14:27,180 Pastry? Lucky. 180 00:14:27,180 --> 00:14:28,113 Really nice. 181 00:14:28,113 --> 00:14:29,030 Yeah, pastry cook. 182 00:14:29,030 --> 00:14:32,270 And you, Jean, what was your job? 183 00:14:32,270 --> 00:14:34,320 11 years on the sea. 184 00:14:34,320 --> 00:14:35,600 Bosun. 185 00:14:36,550 --> 00:14:37,550 Yes. Ah. 186 00:14:37,550 --> 00:14:38,450 OK. 187 00:14:38,450 --> 00:14:40,570 I've just spent six days on the sea. 188 00:14:40,570 --> 00:14:41,800 It was not for me. 189 00:14:41,800 --> 00:14:43,300 I-- I was meant from Liverpool to Marseilles. 190 00:14:43,300 --> 00:14:44,360 And I was sick all the time. 191 00:14:44,360 --> 00:14:45,260 So-- 192 00:14:46,160 --> 00:14:47,700 I'm not a sailor. 193 00:14:47,700 --> 00:14:48,955 I was a servant. 194 00:14:48,955 --> 00:14:49,855 Cleaner. 195 00:14:49,855 --> 00:14:50,755 Yeah, a servant. 196 00:14:50,755 --> 00:14:52,750 A servant for an English family. 197 00:14:52,750 --> 00:14:54,870 And the first day everything starts, 198 00:14:54,870 --> 00:14:57,570 they went running to England. 199 00:14:57,570 --> 00:14:58,470 So they left-- they-- 200 00:14:58,470 --> 00:14:59,537 they left me alone in Barcelona. 201 00:14:59,537 --> 00:15:00,803 Nice people. 202 00:15:00,803 --> 00:15:02,800 I'm free for the first time of my life. 203 00:15:21,580 --> 00:15:23,370 You have the rifles? 204 00:15:23,370 --> 00:15:25,200 Yes. 205 00:15:25,200 --> 00:15:26,480 Antiques. 206 00:15:26,480 --> 00:15:27,380 Antiques. 207 00:15:27,380 --> 00:15:28,280 German. 208 00:15:28,280 --> 00:15:29,500 Those are 1896. 209 00:15:29,500 --> 00:15:31,140 Single load. 210 00:15:31,140 --> 00:15:32,220 How many? 211 00:15:32,220 --> 00:15:33,350 30. 212 00:15:34,760 --> 00:15:37,830 You better use stick. 213 00:15:38,730 --> 00:15:41,310 OK. 214 00:15:41,310 --> 00:15:42,420 Get this off. 215 00:15:42,420 --> 00:15:44,870 And take them over there into .. 216 00:15:44,870 --> 00:15:47,250 Thanks. 217 00:15:47,250 --> 00:15:49,020 When did you learn about guns? 218 00:15:49,020 --> 00:15:50,190 Five years in French army. 219 00:15:50,190 --> 00:15:52,700 I was sergeant. 220 00:15:52,700 --> 00:15:54,950 Comrade, where are you from? 221 00:15:54,950 --> 00:15:56,670 I'm Italiano. I'm from Milano. 222 00:15:56,670 --> 00:15:57,600 Italiano? 223 00:15:57,600 --> 00:15:58,967 So you know fascism? 224 00:16:02,260 --> 00:16:04,140 Hey. 225 00:16:04,140 --> 00:16:05,240 Hey. 226 00:16:05,240 --> 00:16:06,330 Que? 227 00:16:06,330 --> 00:16:07,490 Do you need some help? 228 00:16:07,490 --> 00:16:08,390 No. 229 00:16:13,530 --> 00:16:14,430 Hey, I . 230 00:16:14,430 --> 00:16:15,330 Que? 231 00:16:15,330 --> 00:16:17,050 - You taking the piss? - Do want to change? 232 00:16:17,050 --> 00:16:18,110 233 00:16:31,890 --> 00:16:34,128 Come here. 234 00:16:34,128 --> 00:16:35,540 Sit down. 235 00:16:35,540 --> 00:16:36,630 Sit down please. 236 00:16:36,630 --> 00:16:37,530 Everybody, come here. 237 00:16:43,700 --> 00:16:44,600 I know. 238 00:16:44,600 --> 00:16:46,640 But I need more than I need .. 239 00:16:46,640 --> 00:16:48,930 Sit down please. 240 00:16:48,930 --> 00:16:51,510 sit down, bien. 241 00:16:51,510 --> 00:16:53,120 OK. 242 00:16:53,120 --> 00:16:57,590 In the other side of the hill are the trenches. 243 00:16:57,590 --> 00:16:59,360 Our trenches. 244 00:16:59,360 --> 00:17:02,210 And beyond them is the enemy. 245 00:17:02,210 --> 00:17:07,940 And the only good soldier in DeFranco's army is a dead one. 246 00:17:07,940 --> 00:17:08,990 My name is Vidal. 247 00:17:08,990 --> 00:17:10,820 And I'm your captain. 248 00:17:10,820 --> 00:17:11,720 We are the POUM. 249 00:17:11,720 --> 00:17:15,720 And we organize this section of the-- of the front. 250 00:17:15,720 --> 00:17:18,420 To the west of us are the anarchists. 251 00:17:18,420 --> 00:17:21,000 And we fight together, comrades in arms, to defeat, 252 00:17:21,000 --> 00:17:24,630 to destroy the fascists, and make 253 00:17:24,630 --> 00:17:27,160 the workers' and peasants' revolution. 254 00:17:27,160 --> 00:17:28,700 Understand? 255 00:17:28,700 --> 00:17:31,140 Don't forget it. 256 00:17:31,140 --> 00:17:35,530 You are welcome here because you are my speaking squad English. 257 00:17:35,530 --> 00:17:36,430 OK? 258 00:17:38,320 --> 00:17:39,600 We are proud to-- 259 00:17:39,600 --> 00:17:43,756 to have-- fight with our side. 260 00:18:00,223 --> 00:18:02,800 Hey, David, look. 261 00:18:02,800 --> 00:18:03,967 The whores are also with the front. 262 00:18:03,967 --> 00:18:04,867 Yeah. 263 00:18:04,867 --> 00:18:06,287 But the best-looking ones are back home. 264 00:18:06,287 --> 00:18:07,634 Yeah? 265 00:18:07,634 --> 00:18:08,975 Uh, good morning, Coogan. 266 00:18:08,975 --> 00:18:10,320 Your reinforcements are here now. 267 00:18:13,738 --> 00:18:14,638 Hello. 268 00:18:14,638 --> 00:18:15,538 Hello. 269 00:18:15,538 --> 00:18:18,190 Dear Kit, well, I'm a soldier now 270 00:18:18,190 --> 00:18:19,950 with the POUM militia. 271 00:18:19,950 --> 00:18:21,340 It's a people's army-- 272 00:18:21,340 --> 00:18:23,760 just ordinary men and women fighting for a cause, 273 00:18:23,760 --> 00:18:25,990 not like the army back home. 274 00:18:25,990 --> 00:18:27,040 There's no saluting. 275 00:18:27,040 --> 00:18:27,940 We elect the officers. 276 00:18:27,940 --> 00:18:29,830 And everything is discussed and voted on-- 277 00:18:29,830 --> 00:18:32,450 it's socialism in action. 278 00:18:32,450 --> 00:18:33,540 I'm in a special section. 279 00:18:33,540 --> 00:18:35,710 It's mainly internationals, but some Spanish. 280 00:18:35,710 --> 00:18:38,080 And the common language is English. 281 00:18:38,080 --> 00:18:39,730 So we get by. 282 00:18:39,730 --> 00:18:42,160 An Irishman called Coogan is in charge. 283 00:18:42,160 --> 00:18:43,500 We're all on the same pay-- 284 00:18:43,500 --> 00:18:45,220 10 pesetas a day-- 285 00:18:45,220 --> 00:18:47,650 which is for when we go on leave. 286 00:18:47,650 --> 00:18:51,117 And we also get a packet of fags a day, which isn't bad. 287 00:18:55,110 --> 00:18:57,120 It's a huge operation, with about 20,000 288 00:18:57,120 --> 00:18:59,600 militia on this front alone. 289 00:18:59,600 --> 00:19:00,980 I'm not in a communist brigade, but it 290 00:19:00,980 --> 00:19:03,080 doesn't matter because we're all fighting the same enemy. 291 00:19:26,646 --> 00:19:29,420 The food here is fucking brilliant! 292 00:19:29,420 --> 00:19:32,235 "" es fucking muy bueno!" 293 00:19:47,497 --> 00:19:48,630 Hey, do you have any cartridges? 294 00:19:48,630 --> 00:19:49,620 How are you going? I do. 295 00:19:49,620 --> 00:19:51,745 All right. 296 00:19:51,745 --> 00:19:53,060 You must be used to this weather coming 297 00:19:53,060 --> 00:19:54,690 from your godforsaken town, eh? 298 00:19:54,690 --> 00:19:55,850 It never stops fucking raining. 299 00:19:55,850 --> 00:19:56,750 You've been, have you? 300 00:19:56,750 --> 00:19:59,510 Yeah, five years, Manchester. 301 00:19:59,510 --> 00:20:02,360 Staying at the through prison bars. 302 00:20:02,360 --> 00:20:04,180 And what did you get put down for? 303 00:20:04,180 --> 00:20:05,080 Fighting the Brits. 304 00:20:05,080 --> 00:20:05,980 All right. 305 00:20:15,700 --> 00:20:17,196 You good? - Yeah, yeah, yeah. 306 00:20:18,562 --> 00:20:19,610 Sal bien. - Fuck. 307 00:20:19,610 --> 00:20:20,510 Save yourself. 308 00:20:20,510 --> 00:20:22,134 Sal bien. 309 00:20:22,134 --> 00:20:23,106 Yeah, oh, yeah. 310 00:20:25,390 --> 00:20:26,990 There's all sorts here-- 311 00:20:26,990 --> 00:20:30,140 French, German, yanks, Spanish of course, 312 00:20:30,140 --> 00:20:31,970 and a Scot by the name of Jimmy. 313 00:20:31,970 --> 00:20:33,690 All good lads. 314 00:20:33,690 --> 00:20:35,650 The frontline doesn't seem to move. 315 00:20:35,650 --> 00:20:36,620 We watch the fascists. 316 00:20:36,620 --> 00:20:38,300 And they watch us. 317 00:20:38,300 --> 00:20:40,790 Lots of hanging about, waiting for something to happen-- 318 00:20:40,790 --> 00:20:43,655 digging trenches, going out on patrol, sentry duty. 319 00:20:43,655 --> 00:20:46,470 But worst of all is the lice. 320 00:20:46,470 --> 00:20:48,260 They're worse than the back home. 321 00:20:48,260 --> 00:20:49,340 They send you mad. 322 00:20:49,340 --> 00:20:50,660 They lay their eggs in the lining of your trousers. 323 00:20:50,660 --> 00:20:51,750 And you can't get rid of them. 324 00:20:51,750 --> 00:20:54,180 You're forever scratching. 325 00:20:54,180 --> 00:20:55,160 The food's not great. 326 00:20:55,160 --> 00:20:57,670 It's usually bread and beans, which gives us all a problem. 327 00:20:57,670 --> 00:21:00,062 made us some cabbage and ribs. 328 00:21:00,062 --> 00:21:02,590 The local women do the cooking. 329 00:21:02,590 --> 00:21:04,250 It's strange to see women in the trenches, 330 00:21:04,250 --> 00:21:06,310 fighting alongside the men. 331 00:21:06,310 --> 00:21:07,857 But no need to worry, Kit. 332 00:21:07,857 --> 00:21:09,190 None of them could hold a candle to you. 333 00:21:15,470 --> 00:21:19,440 Max, you know what you said the other day when we 334 00:21:19,440 --> 00:21:21,710 were coming down about Blanca being a whore, 335 00:21:21,710 --> 00:21:22,610 you know, a prostitute? 336 00:21:22,610 --> 00:21:23,510 Mm? 337 00:21:23,510 --> 00:21:24,410 Blanca, is it? 338 00:21:24,410 --> 00:21:25,610 Hmm? Hmm? 339 00:21:26,510 --> 00:21:30,940 You said that Blanca was a prostitute, a whore? 340 00:21:30,940 --> 00:21:32,270 Yeah, yeah. 341 00:21:32,270 --> 00:21:33,170 Sure. 342 00:21:33,170 --> 00:21:34,090 Yep. 343 00:21:34,090 --> 00:21:34,990 Good one. 344 00:21:34,990 --> 00:21:35,950 Good one. 345 00:21:35,950 --> 00:21:37,110 - Good one. - Nah. 346 00:21:38,010 --> 00:21:40,140 You's are winding me up. 347 00:21:40,140 --> 00:21:43,170 Everybody knows it except you. 348 00:21:43,170 --> 00:21:44,070 Maite. 349 00:21:44,070 --> 00:21:44,970 Maite. 350 00:21:44,970 --> 00:21:45,870 It's true. 351 00:21:45,870 --> 00:21:47,780 What's you's got Maite involved for? 352 00:21:47,780 --> 00:21:52,260 You know, hey, David, Blanca has told me some stories, 353 00:21:52,260 --> 00:21:53,160 crazy ones-- 354 00:21:53,160 --> 00:21:54,970 hard life. 355 00:21:54,970 --> 00:21:55,870 Hard life. 356 00:21:56,770 --> 00:21:57,840 Hard one. 357 00:21:57,840 --> 00:21:58,740 David-- 358 00:21:58,740 --> 00:22:00,330 In fact, José can tell you, you know. 359 00:22:00,330 --> 00:22:01,230 Yeah. 360 00:22:01,230 --> 00:22:02,760 He knows her very well, you know, because-- 361 00:22:02,760 --> 00:22:04,350 She knows how to do it. 362 00:22:04,350 --> 00:22:06,210 She's good and cheap. 363 00:22:08,098 --> 00:22:09,315 Good and cheap, yeah? 364 00:22:10,590 --> 00:22:11,510 Leave me alone. 365 00:22:11,510 --> 00:22:12,410 She's not ashamed. 366 00:22:12,410 --> 00:22:14,420 David, it's the right moment. 367 00:22:14,420 --> 00:22:15,701 I'll tell you. 368 00:22:19,535 --> 00:22:20,890 Good luck. Watch your head. 369 00:22:20,890 --> 00:22:22,150 Good luck. 370 00:22:32,050 --> 00:22:33,060 Hello. 371 00:22:33,060 --> 00:22:33,980 All right. 372 00:22:33,980 --> 00:22:34,880 Yeah. 373 00:22:40,840 --> 00:22:41,820 Want a cigarette? 374 00:22:41,820 --> 00:22:43,290 No, thanks. 375 00:22:49,530 --> 00:22:51,230 So I mean, I was just thinking if you're not busy 376 00:22:51,230 --> 00:22:54,470 later on you might want to, um, you know, go for a walk 377 00:22:54,470 --> 00:22:57,055 with me? 378 00:22:57,055 --> 00:22:58,960 You know-- 379 00:22:58,960 --> 00:23:00,740 I don't understand you. 380 00:23:00,740 --> 00:23:02,690 Maybe me and you, you know-- 381 00:23:02,690 --> 00:23:06,560 like with Coogan? 382 00:23:06,560 --> 00:23:08,170 when we saw you the other day? 383 00:23:08,170 --> 00:23:10,450 Hey. 384 00:23:10,450 --> 00:23:12,810 Coogan is my man. 385 00:23:12,810 --> 00:23:13,950 Mi compañero. - Oh. 386 00:23:13,950 --> 00:23:14,850 Do you understand? 387 00:23:14,850 --> 00:23:15,750 Yeah. 388 00:23:15,750 --> 00:23:16,880 Sí. 389 00:23:16,880 --> 00:23:18,650 Before the war, we lived together. 390 00:23:18,650 --> 00:23:20,090 We joined in the military together. 391 00:23:20,090 --> 00:23:20,780 You know, I'm sorry. I've got to-- 392 00:23:20,780 --> 00:23:22,270 - We fight together. - I'm sorry about that. 393 00:23:22,270 --> 00:23:23,570 Sorry. 394 00:23:23,570 --> 00:23:24,140 Yeah. 395 00:23:24,140 --> 00:23:25,574 I'll see you later then. 396 00:23:28,844 --> 00:23:30,178 You shallow bastards. 397 00:23:32,050 --> 00:23:34,250 You-- you in a minute. 398 00:23:34,250 --> 00:23:35,350 Have a nice time? 399 00:23:35,350 --> 00:23:36,250 "Have a nice time?" 400 00:23:36,250 --> 00:23:37,434 Yes, I did actually, .. 401 00:23:54,829 --> 00:23:56,320 Huh? What's up? 402 00:23:56,320 --> 00:23:57,395 Huh? David? 403 00:23:57,395 --> 00:23:58,295 Look. 404 00:23:58,295 --> 00:23:59,656 Yes. 405 00:23:59,656 --> 00:24:01,630 Huh? 406 00:24:01,630 --> 00:24:03,310 Fascist prisoners. 407 00:24:03,310 --> 00:24:04,210 No. 408 00:24:04,210 --> 00:24:05,692 as well. 409 00:24:05,692 --> 00:24:07,590 How many? 410 00:24:07,590 --> 00:24:11,260 Just Lawrence, Coogan, Jimmy. 411 00:24:14,697 --> 00:24:16,182 I wonder where they found them. - Uh-huh. 412 00:24:16,182 --> 00:24:17,086 Don't know. 413 00:24:26,020 --> 00:24:28,940 This fucking senora wants a word with you. 414 00:24:28,940 --> 00:24:29,840 Him and his sons-- 415 00:24:29,840 --> 00:24:33,260 we found them behind the lines doing a wrecky or something. 416 00:24:33,260 --> 00:24:36,330 Anyway, they was lost. 417 00:24:49,070 --> 00:24:50,890 Take them and get them something to eat, Jean. 418 00:24:50,890 --> 00:24:52,080 OK. Vamanos. 419 00:26:19,540 --> 00:26:20,490 No. 420 00:26:20,490 --> 00:26:21,390 No. 421 00:26:21,390 --> 00:26:22,320 No siento. 422 00:26:22,320 --> 00:26:23,220 Coogan, aqui. 423 00:26:27,550 --> 00:26:28,450 Oh, great. 424 00:26:55,940 --> 00:26:57,546 Picard? 425 00:27:02,410 --> 00:27:03,450 Hey. 426 00:27:03,450 --> 00:27:04,350 Picard. 427 00:27:04,350 --> 00:27:05,250 Picard. 428 00:27:05,250 --> 00:27:06,310 Picard! 429 00:27:06,310 --> 00:27:07,405 Picard. Picard. 430 00:27:07,405 --> 00:27:08,305 Picard. 431 00:27:08,305 --> 00:27:09,710 Por qué? 432 00:27:09,710 --> 00:27:10,610 Picard! 433 00:27:12,608 --> 00:27:13,508 Picard. 434 00:29:15,650 --> 00:29:17,250 The photos will give you 435 00:29:17,250 --> 00:29:19,010 some idea of how cold it was. 436 00:29:19,010 --> 00:29:21,120 But what they don't show is how the rain turned 437 00:29:21,120 --> 00:29:23,490 everything into freezing mud. 438 00:29:23,490 --> 00:29:24,900 We seemed to spend all our time searching 439 00:29:24,900 --> 00:29:28,830 for firewood-- anything that would burn and keep us warm. 440 00:29:28,830 --> 00:29:30,750 This Coogan fella is a bit of a wild one. 441 00:29:30,750 --> 00:29:35,260 he's always first on patrol and last one back. 442 00:29:35,260 --> 00:29:38,500 He knows what he's doing, but he does take chances. 443 00:29:38,500 --> 00:29:40,300 His girlfriend is called Blanca. 444 00:29:40,300 --> 00:29:41,870 She's in our section. 445 00:29:41,870 --> 00:29:43,240 She's a bit of a character, no-- 446 00:29:43,240 --> 00:29:45,163 sharp as a razor. 447 00:29:45,163 --> 00:29:46,630 They're not always hanging onto one another, 448 00:29:46,630 --> 00:29:48,990 but everyone knows they're a couple. 449 00:29:48,990 --> 00:29:52,200 The worst thing about being here is doing nothing. 450 00:29:52,200 --> 00:29:55,040 We seem to just sit around, talking and arguing politics 451 00:29:55,040 --> 00:29:56,220 all the time. 452 00:29:56,220 --> 00:29:58,510 I've come all this way to fight fascists. 453 00:29:58,510 --> 00:30:00,582 And I can't get to grips with them. 454 00:30:00,582 --> 00:30:04,160 But still, at last last things 455 00:30:04,160 --> 00:30:06,110 not just the weather either. 456 00:30:06,110 --> 00:30:08,340 Tomorrow is a big day. 457 00:30:08,340 --> 00:30:11,490 We're attacking a village held by the fascists. 458 00:30:11,490 --> 00:30:13,070 Think of us. 459 00:30:13,070 --> 00:30:14,510 Lots of love, David. 460 00:31:41,336 --> 00:31:42,833 Take off your sacks. 461 00:32:17,995 --> 00:32:19,144 Jean! David! 462 00:32:19,144 --> 00:32:20,140 Come on! 463 00:32:20,140 --> 00:32:23,128 David! 464 00:32:24,718 --> 00:32:25,618 David! 465 00:33:38,676 --> 00:33:39,576 Come on. 466 00:33:55,632 --> 00:33:56,628 You all right? 467 00:33:56,628 --> 00:33:58,122 Max. 468 00:34:06,152 --> 00:34:07,144 What's going on? 469 00:34:28,472 --> 00:34:29,464 Watch out! 470 00:34:29,464 --> 00:34:30,456 Watch out! 471 00:34:30,456 --> 00:34:31,944 No, don't shoot! 472 00:34:31,944 --> 00:34:32,936 No! 473 00:34:32,936 --> 00:34:33,928 No! 474 00:34:40,468 --> 00:34:41,368 Don't shoot! 475 00:34:41,368 --> 00:34:43,177 Chuck us a cartridge. 476 00:34:43,177 --> 00:34:44,310 Hey, chuck us a fucking cartridge. 477 00:34:44,310 --> 00:34:45,150 There's women down there. 478 00:34:45,150 --> 00:34:45,860 I don't give a fuck. 479 00:34:46,856 --> 00:34:47,856 Give us a fucking cartridge! 480 00:34:47,856 --> 00:34:48,856 Give me the fucking cartridge! 481 00:34:52,846 --> 00:34:54,343 Coogan! Coogan! 482 00:34:59,333 --> 00:35:00,331 Fuego! 483 00:35:08,912 --> 00:35:09,812 Don't shoot! 484 00:38:49,921 --> 00:38:53,370 They were anarchists. 485 00:38:53,370 --> 00:38:56,170 They were young anarchists. 486 00:38:56,170 --> 00:38:59,780 Somebody say to the priest in confession where they were. 487 00:38:59,780 --> 00:39:02,000 He told this to the fascists. 488 00:39:02,000 --> 00:39:04,822 He knew the fascists kill them. 489 00:39:42,330 --> 00:39:43,230 OK. 490 00:39:43,230 --> 00:39:45,110 I'll stay here with 20 men for three days. 491 00:40:07,130 --> 00:40:08,390 Very nice indeed. 492 00:40:08,390 --> 00:40:09,575 Ah, good. 493 00:40:09,575 --> 00:40:10,530 Very nice. 494 00:40:35,520 --> 00:40:36,510 495 00:40:45,615 --> 00:40:47,562 Blanca. 496 00:40:47,562 --> 00:40:53,340 I just want you to know how sorry I am for what happened. 497 00:40:53,340 --> 00:40:54,850 I should have opened fire, but I didn't. 498 00:40:54,850 --> 00:40:56,900 And they got him. 499 00:40:56,900 --> 00:40:57,800 That's all there is to it. 500 00:41:00,380 --> 00:41:02,390 The thing is he was a good man. 501 00:41:02,390 --> 00:41:03,510 You know, he was a brave man. 502 00:41:06,327 --> 00:41:07,260 We're all going to miss him. 503 00:41:14,809 --> 00:41:15,709 I know. 504 00:41:18,785 --> 00:41:19,685 I know. 505 00:41:27,637 --> 00:41:28,560 Oh, come on. 506 00:41:28,560 --> 00:41:29,460 Come on. 507 00:41:37,130 --> 00:41:43,510 When I met him the first time, he was playing-- 508 00:41:43,510 --> 00:41:44,410 how-- how do you say-- 509 00:41:44,410 --> 00:41:45,535 Ehm, the guitar? 510 00:41:45,535 --> 00:41:46,435 No, no. 511 00:41:46,435 --> 00:41:48,970 Yeah, the-- the-- the smaller one. 512 00:41:48,970 --> 00:41:49,870 Banjo? 513 00:41:49,870 --> 00:41:51,360 Yeah. 514 00:41:51,360 --> 00:41:56,960 He was playing banjo in France in cafe. 515 00:41:56,960 --> 00:41:57,860 I'm sorry, Blanca. 516 00:41:57,860 --> 00:41:59,170 You know, it's my fault. 517 00:41:59,170 --> 00:42:00,070 No. 518 00:42:00,070 --> 00:42:01,330 No, I'm-- 519 00:42:01,330 --> 00:42:02,410 I'm responsible because-- 520 00:42:02,410 --> 00:42:04,266 No. 521 00:42:04,266 --> 00:42:05,230 You didn't kill him. 522 00:42:05,230 --> 00:42:06,130 Yeah, but-- 523 00:42:06,130 --> 00:42:08,380 Fascists did. 524 00:42:08,380 --> 00:42:09,940 He said that he just wanted, like, bullets. 525 00:42:09,940 --> 00:42:11,500 And I said that, like, I wouldn't g-- 526 00:42:11,500 --> 00:42:15,810 Could have happened sooner or later to any of us. 527 00:42:31,377 --> 00:42:32,277 . 528 00:45:40,440 --> 00:45:41,520 Viva la revolución! 529 00:45:41,520 --> 00:45:42,420 Viva! 530 00:45:42,420 --> 00:45:43,410 Smash the fascismo! 531 00:45:43,410 --> 00:45:44,895 One day! 532 00:46:23,590 --> 00:46:24,534 Muy bien. 533 00:50:56,460 --> 00:50:57,360 Right. 534 00:50:57,360 --> 00:50:58,260 Right. 535 00:51:01,690 --> 00:51:03,520 Uh, it's your village. 536 00:51:03,520 --> 00:51:04,420 You have to decide. 537 00:51:04,420 --> 00:51:05,990 It's your decision. 538 00:51:13,450 --> 00:51:14,350 OK. 539 00:51:14,350 --> 00:51:15,280 This is what I think. 540 00:51:15,280 --> 00:51:17,410 And if anybody disagrees, they should 541 00:51:17,410 --> 00:51:18,940 just stay-- say so right out. 542 00:51:21,930 --> 00:51:22,940 Sí? 543 00:51:22,940 --> 00:51:23,840 OK. 544 00:51:23,840 --> 00:51:26,350 You should take this, uh, estate, this house, this land, 545 00:51:26,350 --> 00:51:28,980 and divide it up amongst the people in the town right away. 546 00:51:32,200 --> 00:51:33,100 OK? 547 00:51:33,100 --> 00:51:35,590 The decree passed by the republican government 548 00:51:35,590 --> 00:51:37,520 in October allows for that. 549 00:51:40,640 --> 00:51:41,540 OK? 550 00:51:41,540 --> 00:51:43,810 It says all property owned by individuals 551 00:51:43,810 --> 00:51:45,920 involved in the insurrection will be confiscated. 552 00:51:48,170 --> 00:51:54,040 All the ,, all the landowners, eh, help Franco. 553 00:51:54,040 --> 00:51:56,500 We must collectivize all the lands. 554 00:51:56,500 --> 00:51:57,800 You understand? Comprendes? 555 00:51:58,700 --> 00:51:59,680 I understand. I-- 556 00:51:59,680 --> 00:52:01,370 - I understand that. 557 00:52:01,370 --> 00:52:02,270 I understand that. 558 00:52:02,270 --> 00:52:03,760 I'm not-- I'm not a friend of the landowner. 559 00:52:03,760 --> 00:52:03,970 OK? 560 00:52:03,970 --> 00:52:05,230 I'm not here to defend landowners. 561 00:52:05,230 --> 00:52:06,130 OK? 562 00:52:06,130 --> 00:52:07,660 But what are you going to do when you have a guy 563 00:52:07,660 --> 00:52:09,130 like-- what's his name, Pepe? - Mm. 564 00:52:09,130 --> 00:52:10,420 What are you going to do when you have a guy like Pepe, 565 00:52:10,420 --> 00:52:11,980 who has-- he's a tenant farmer. 566 00:52:11,980 --> 00:52:13,840 And he has a couple of acres of land. 567 00:52:13,840 --> 00:52:16,210 Or a-- a tradesman who doesn't want 568 00:52:16,210 --> 00:52:17,340 to be part of your collective. 569 00:52:17,340 --> 00:52:18,240 OK? 570 00:52:18,240 --> 00:52:19,300 These people are anti-fascists. 571 00:52:19,300 --> 00:52:20,590 What do you do then? 572 00:52:20,590 --> 00:52:22,360 It sounds really great on paper. 573 00:52:22,360 --> 00:52:24,250 But in reality, it won't work because it's 574 00:52:24,250 --> 00:52:26,790 going to pit the peasants against the anti-fascists. 575 00:52:26,790 --> 00:52:27,690 OK? 576 00:52:27,690 --> 00:52:28,860 You're fighting now. 577 00:52:28,860 --> 00:52:31,000 And it's going to endanger your food production. 578 00:52:31,000 --> 00:52:34,120 Lawrence, I think that private ownership of land 579 00:52:34,120 --> 00:52:38,440 must be totally given up, forgotten, canceled. 580 00:52:38,440 --> 00:52:42,050 Because it maintains people in a capitalist mentality. 581 00:52:42,050 --> 00:52:43,453 I agree. OK? 582 00:52:43,453 --> 00:52:44,920 I agree with-- I mean, I'm not here to argue 583 00:52:44,920 --> 00:52:46,760 for-- for private property. 584 00:52:46,760 --> 00:52:48,160 I know the definition of private property. 585 00:52:48,160 --> 00:52:49,550 I know what it does. OK? 586 00:52:49,550 --> 00:52:50,450 I'm not arguing that. 587 00:52:50,450 --> 00:52:52,810 This is not the time for these textbook arguments 588 00:52:52,810 --> 00:52:54,170 on socialism or land reform. 589 00:52:54,170 --> 00:52:55,300 We have to defeat fascism. 590 00:52:55,300 --> 00:52:56,460 That's the priority. 591 00:52:56,460 --> 00:52:59,020 Are you suspecting this man to-- to-- to-- to speak 592 00:52:59,020 --> 00:53:01,820 about the textbook of soc-- soc-- soc-- socialism? 593 00:53:02,720 --> 00:53:03,670 No. 594 00:53:03,670 --> 00:53:05,220 I'm not. 595 00:53:05,220 --> 00:53:06,580 Y-- uh-- w-- I'm-- 596 00:53:06,580 --> 00:53:08,230 I'm agreeing with him. OK? 597 00:53:08,230 --> 00:53:09,610 I'm agreeing with the collectivization. 598 00:53:09,610 --> 00:53:10,090 All right? 599 00:53:10,090 --> 00:53:11,500 But these people cannot collectivize 600 00:53:11,500 --> 00:53:13,100 anything if they're dead. 601 00:53:13,100 --> 00:53:14,610 OK? 602 00:53:15,890 --> 00:53:16,790 It's my opinion. 603 00:53:16,790 --> 00:53:17,730 They asked me my opinion. 604 00:53:17,730 --> 00:53:18,630 No, not only. 605 00:53:18,630 --> 00:53:20,450 My people didn't wait for the government 606 00:53:20,450 --> 00:53:21,510 to give them the land. 607 00:53:21,510 --> 00:53:22,410 They took it themselves. 608 00:53:38,770 --> 00:53:41,000 I want you to think beyond this village. 609 00:53:41,000 --> 00:53:41,900 OK? 610 00:53:41,900 --> 00:53:43,285 At a much bigger picture. 611 00:53:46,860 --> 00:53:47,760 OK? 612 00:53:47,760 --> 00:53:50,820 I have no doubt that the Spanish people on their own 613 00:53:50,820 --> 00:53:52,030 could have licked Franco. 614 00:53:57,240 --> 00:53:58,650 But you're not fighting just Franco. 615 00:53:58,650 --> 00:54:01,080 You now have Mussolini and Hitler on your back. 616 00:54:05,520 --> 00:54:06,420 OK? 617 00:54:06,420 --> 00:54:07,920 With the exception of Russia and Mexico-- 618 00:54:08,820 --> 00:54:10,940 --the rest of the world has turned its back on you. 619 00:54:10,940 --> 00:54:11,840 OK? 620 00:54:11,840 --> 00:54:13,880 Th-- they will-- they refuse to sell the republic arms. 621 00:54:18,680 --> 00:54:19,970 OK? 622 00:54:19,970 --> 00:54:21,230 These are capitalist... 623 00:54:21,230 --> 00:54:22,050 These are capitalist countries. - Momento. 624 00:54:22,050 --> 00:54:22,960 Momento. 625 00:54:22,960 --> 00:54:24,360 They're capitalist countries. 626 00:54:24,360 --> 00:54:26,850 And if you want their help, you have to moderate your slogans, 627 00:54:26,850 --> 00:54:29,040 because you're scaring them away. 628 00:54:47,130 --> 00:54:50,850 revolution will come later. 629 00:54:50,850 --> 00:54:52,250 And-- and what happen now? 630 00:54:52,250 --> 00:54:53,150 What happen now? 631 00:54:58,260 --> 00:55:04,082 in the world now, Hitler. 632 00:55:04,082 --> 00:55:04,982 That's it. 633 00:55:04,982 --> 00:55:11,350 anarchist revolution. 634 00:55:11,350 --> 00:55:13,006 No revolution . 635 00:55:47,090 --> 00:55:48,440 These people think they have-- 636 00:55:48,440 --> 00:55:50,030 they think they have something. 637 00:55:50,030 --> 00:55:51,440 But they have nothing. 638 00:55:51,440 --> 00:55:53,960 But we have to show to the people that-- 639 00:55:53,960 --> 00:55:55,140 that we have-- we have-- 640 00:55:55,140 --> 00:55:56,040 we have-- 641 00:56:11,940 --> 00:56:15,390 Our French worker people are-- are 642 00:56:15,390 --> 00:56:18,200 looking for in Spain and probably 643 00:56:18,200 --> 00:56:20,320 all around the world. 644 00:56:20,320 --> 00:56:26,070 And I think, uh, it is not the right time to-- to fight-- 645 00:56:26,070 --> 00:56:28,540 to fight each other, but together. 646 00:56:28,540 --> 00:56:34,620 Um, now, all of us know the price of the freedom. 647 00:56:34,620 --> 00:56:36,930 And we've-- we've lost a-- 648 00:56:36,930 --> 00:56:39,550 a lot of friends. 649 00:56:39,550 --> 00:56:41,770 Jean, your ideas are very seductive. 650 00:56:41,770 --> 00:56:43,700 But I've got one question for you-- 651 00:56:43,700 --> 00:56:45,640 who are you trying to appease? 652 00:56:45,640 --> 00:56:46,540 Foreign governments? 653 00:56:46,540 --> 00:56:48,000 Foreign bankers? 654 00:56:48,000 --> 00:56:48,900 What is a revolution? 655 00:56:48,900 --> 00:56:51,190 It's nothing other than a radical change in privilege, 656 00:56:51,190 --> 00:56:52,757 wealth, and power. 657 00:56:52,757 --> 00:56:54,290 What's going to happen-- what's-- the only way 658 00:56:54,290 --> 00:56:56,500 we'll appease-- the only way we'll appease these people is 659 00:56:56,500 --> 00:56:58,490 when the ideas are diluted and watered down until 660 00:56:58,490 --> 00:57:00,740 they mean absolutely nothing. 661 00:57:00,740 --> 00:57:03,760 Now, I think you're dead right when you say-- 662 00:57:03,760 --> 00:57:05,620 when you say that they must look beyond this village 663 00:57:05,620 --> 00:57:07,360 and must look at what's happening outside. 664 00:57:07,360 --> 00:57:08,260 OK? 665 00:57:08,260 --> 00:57:10,600 But not only to foreign bankers and foreign governments. 666 00:57:10,600 --> 00:57:13,180 What we must look to as well is outside these windows, 667 00:57:13,180 --> 00:57:18,070 as we speak, on this land are two million landless peasants. 668 00:57:18,070 --> 00:57:20,000 From the day they were born, they had absolutely no hope 669 00:57:20,000 --> 00:57:21,420 other than a life of misery. 670 00:57:21,420 --> 00:57:23,410 And unless we harness that energy now, 671 00:57:23,410 --> 00:57:25,030 the ideas will be dead. 672 00:57:25,030 --> 00:57:26,210 There'll be no change. 673 00:57:26,210 --> 00:57:27,760 And this will all be in vain. 674 00:57:27,760 --> 00:57:29,080 Ideas are the basis of this. 675 00:57:29,080 --> 00:57:29,990 Do we-- 676 00:57:29,990 --> 00:57:33,360 people ideas. 677 00:57:33,360 --> 00:57:36,430 If Franco comes into-- if, you know, Franco wins this war, 678 00:57:36,430 --> 00:57:38,220 he'll just kill a million of those people. 679 00:57:38,220 --> 00:57:39,120 They're nothing to him. 680 00:57:39,120 --> 00:57:40,510 They're just pieces of shit. 681 00:57:40,510 --> 00:57:41,800 That's obvious. I agree with that. 682 00:57:41,800 --> 00:57:42,640 Exactly. OK. 683 00:57:42,640 --> 00:57:44,200 So unless we win the war, there's no point 684 00:57:44,200 --> 00:57:45,190 in having the ideology. 685 00:57:45,190 --> 00:57:48,365 Ther-- the ideology does not exist in, like-- in a book. 686 00:57:48,365 --> 00:57:50,370 It exists-- it has to exist in a place. 687 00:57:50,370 --> 00:57:52,060 It has to be real for real people. 688 00:59:03,940 --> 00:59:04,940 You all right? 689 00:59:04,940 --> 00:59:05,840 Want a hand? 690 00:59:07,420 --> 00:59:08,320 I don't know. 691 00:59:08,320 --> 00:59:10,030 Just maybe that your foot was hurting. 692 00:59:10,030 --> 00:59:11,254 It's OK. Thank you. 693 00:59:11,254 --> 00:59:13,318 No problem. 694 00:59:13,318 --> 00:59:14,218 Hola. 695 00:59:14,218 --> 00:59:15,700 Hola. - Hola. 696 00:59:19,150 --> 00:59:21,256 And you talk about being poor. 697 00:59:21,256 --> 00:59:23,200 Who? 698 00:59:23,200 --> 00:59:24,420 You. 699 00:59:24,420 --> 00:59:26,556 With Coogan that night. 700 00:59:26,556 --> 00:59:28,600 I was just talking about when we were kids. 701 00:59:28,600 --> 00:59:31,390 I tell you what poor is-- 702 00:59:31,390 --> 00:59:36,390 2 pesetas a day for agricultural laborers if you're lucky. 703 00:59:36,390 --> 00:59:40,430 Peasant families living in caves or sand pits-- 704 00:59:40,430 --> 00:59:43,170 that is poor. 705 00:59:43,170 --> 00:59:45,640 That is why we need the revolution. 706 00:59:51,110 --> 00:59:52,500 Hey, hey! Hey! 707 00:59:52,500 --> 00:59:53,480 Morning. 708 00:59:58,380 --> 00:59:59,620 - Don't laugh. 709 00:59:59,620 --> 01:00:01,164 - I'm not laughing. - I saw you. 710 01:00:01,164 --> 01:00:02,297 I wasn't laughing at-- 711 01:00:03,197 --> 01:00:05,510 I saw you. 712 01:00:05,510 --> 01:00:06,817 Do you want a hand with that? 713 01:00:06,817 --> 01:00:07,850 Oh, you-- I see you've got one. 714 01:00:07,850 --> 01:00:08,750 Don't say anymore! 715 01:00:10,110 --> 01:00:11,443 What I'm saying, 716 01:00:11,443 --> 01:00:12,750 Kit, is that I'm not the man I was. 717 01:00:12,750 --> 01:00:13,950 I feel like I'm standing on a higher 718 01:00:13,950 --> 01:00:15,530 ground, if you see what I mean. 719 01:00:15,530 --> 01:00:16,430 I can further than that. 720 01:00:16,430 --> 01:00:19,330 And I noticed things I hadn't even thought of before. 721 01:00:19,330 --> 01:00:22,430 Like, I-- I left Liverpool with a daft, romantic idea. 722 01:00:22,430 --> 01:00:24,380 But in war, people get killed-- 723 01:00:24,380 --> 01:00:26,790 fellas like Coogan, and the women and kids 724 01:00:26,790 --> 01:00:28,560 who died in this village. 725 01:00:28,560 --> 01:00:29,460 That's all part of me now. 726 01:00:29,460 --> 01:00:32,000 And I'll never shake it off. 727 01:00:32,000 --> 01:00:33,440 Fascist planes dropped leaflets on us 728 01:00:33,440 --> 01:00:36,113 yesterday saying how they was winning the war. 729 01:00:36,113 --> 01:00:37,380 Well, myself, it's hard to know what's 730 01:00:37,380 --> 01:00:38,760 going on in the rest of Spain. 731 01:00:38,760 --> 01:00:41,960 But around. 732 01:00:41,960 --> 01:00:44,460 If only we had decent arms. 733 01:00:44,460 --> 01:00:45,390 Who knows? 734 01:00:45,390 --> 01:00:46,657 Perhaps a of Russian tanks 735 01:00:46,657 --> 01:00:48,580 will come rolling over the hill. 736 01:00:48,580 --> 01:00:49,660 Some hope, eh? 737 01:01:10,084 --> 01:01:12,620 Compañeros, listen please. 738 01:01:12,620 --> 01:01:15,300 I have to go to the command post for a very 739 01:01:15,300 --> 01:01:19,860 important meeting with the generalist staff of the column. 740 01:01:19,860 --> 01:01:23,040 And it's very important because we 741 01:01:23,040 --> 01:01:27,110 are going to discuss about our integration 742 01:01:27,110 --> 01:01:28,350 in the new popular army. 743 01:01:29,250 --> 01:01:31,030 There is no choice. 744 01:01:31,030 --> 01:01:33,810 The government in Valencia says no more militia 745 01:01:33,810 --> 01:01:36,720 and say we all must become part in the 746 01:01:36,720 --> 01:01:38,790 new communist-led popular army. 747 01:01:38,790 --> 01:01:39,690 OK? 748 01:01:39,690 --> 01:01:43,110 So if we refuse, they continue to withhold 749 01:01:43,110 --> 01:01:46,090 arms, to keep arms from us. 750 01:01:46,090 --> 01:01:47,590 Do you understand? 751 01:01:47,590 --> 01:01:49,190 Let's take a vote, no? 752 01:01:50,690 --> 01:01:51,674 I have something to say. 753 01:01:51,674 --> 01:01:52,574 Please. 754 01:01:52,574 --> 01:01:53,474 Please. 755 01:01:59,660 --> 01:02:00,560 Please. 756 01:02:00,560 --> 01:02:07,160 Um, maybe we could integrate to the new popular army 757 01:02:07,160 --> 01:02:10,000 and get the weapons, join together, and be 758 01:02:10,000 --> 01:02:11,660 still in the militia to-- 759 01:02:11,660 --> 01:02:12,560 You're a dreamer, Picard. 760 01:02:13,460 --> 01:02:14,660 That's imposible. 761 01:02:14,660 --> 01:02:15,560 OK. 762 01:02:15,560 --> 01:02:17,510 I think we have-- we have to try to see the reality 763 01:02:17,510 --> 01:02:18,440 of the situation here. 764 01:02:18,440 --> 01:02:20,847 OK? 765 01:02:20,847 --> 01:02:21,980 Who's ever going to give us guns-- 766 01:02:21,980 --> 01:02:23,833 the Russians or whomever-- 767 01:02:23,833 --> 01:02:25,700 they're not going to give them to us if they don't think 768 01:02:25,700 --> 01:02:27,133 that we know how to use them and that we're 769 01:02:27,133 --> 01:02:28,790 not properly trained. 770 01:02:28,790 --> 01:02:31,610 So it makes sense that the best training 771 01:02:31,610 --> 01:02:33,886 is going to come from a regular disciplined army. 772 01:02:33,886 --> 01:02:34,790 Psh. 773 01:02:34,790 --> 01:02:35,690 That's obvious. 774 01:02:35,690 --> 01:02:37,200 I can't see what's wrong with that at all. 775 01:02:37,200 --> 01:02:38,750 Everything is wrong with that. 776 01:02:38,750 --> 01:02:41,790 The creation of the new army, with the saluting, 777 01:02:41,790 --> 01:02:44,630 and discipline, and military hierarchy, 778 01:02:44,630 --> 01:02:47,970 will destroy the revolutionary spirit of the people. 779 01:02:47,970 --> 01:02:48,900 OK? 780 01:02:48,900 --> 01:02:51,575 And it's exactly what Stalinists expect. 781 01:02:51,575 --> 01:02:52,590 What? 782 01:02:52,590 --> 01:02:53,630 That makes no sense, Bernard. 783 01:02:53,630 --> 01:02:54,780 Absolutely not. 784 01:02:54,780 --> 01:02:58,250 The-- the Communist Party was set up for a revolution. 785 01:02:58,250 --> 01:03:00,410 Why would they want to suppress the rev-- revolutionary spirit? 786 01:03:00,410 --> 01:03:01,750 No, there's no-- - 787 01:03:01,750 --> 01:03:04,190 There is no more revolutionary-- look, 788 01:03:04,190 --> 01:03:07,040 the militia is the heart of the struggle. 789 01:03:07,040 --> 01:03:11,720 Stalin fears us because he wants to sign treaties with the west. 790 01:03:11,720 --> 01:03:15,160 And he already did it-- did it with France. 791 01:03:15,160 --> 01:03:18,550 So to sign treaties, to reach an agreement, 792 01:03:18,550 --> 01:03:22,700 he needs to be respectable and reassuring. 793 01:03:22,700 --> 01:03:23,830 OK? 794 01:03:23,830 --> 01:03:27,760 So if he supports us and the revolution we are making, 795 01:03:27,760 --> 01:03:32,140 he will lose his respectability. 796 01:03:32,140 --> 01:03:34,030 That's the reason we-- 797 01:03:34,030 --> 01:03:37,390 why we are a real threat for Stalin 798 01:03:37,390 --> 01:03:38,710 and also for the other country. 799 01:03:38,710 --> 01:03:39,610 I don't know. 800 01:03:39,610 --> 01:03:40,510 Bernard-- 801 01:03:40,510 --> 01:03:41,410 Not right. 802 01:03:41,410 --> 01:03:42,610 What you're saying might be right. 803 01:03:42,610 --> 01:03:43,600 I don't know. 804 01:03:43,600 --> 01:03:44,680 I don't know. 805 01:03:44,680 --> 01:03:45,640 OK? 806 01:03:45,640 --> 01:03:46,810 But I do know we're not going to win this war 807 01:03:46,810 --> 01:03:47,820 with a bunch of amateurs. 808 01:03:47,820 --> 01:03:48,840 You may be an amateur. 809 01:03:48,840 --> 01:03:49,740 I'm not. 810 01:03:49,740 --> 01:03:50,692 Oh, Jesus Christ. 811 01:03:50,692 --> 01:03:52,580 we've done-- we've done-- we've done 812 01:03:52,580 --> 01:03:55,270 OK up now-- up to now, Jean. 813 01:03:55,270 --> 01:03:58,210 We could have done better with guns. 814 01:03:58,210 --> 01:04:00,370 We saved Valencia, Madrid, Barcelona. 815 01:04:00,370 --> 01:04:01,270 Yes, I know. 816 01:04:01,270 --> 01:04:04,260 And we lost Toledo, Malaga, and more. 817 01:04:04,260 --> 01:04:05,855 We've got to be clear about one thing here, 818 01:04:05,855 --> 01:04:08,160 is there's-- it's-- there's blackmail going on. 819 01:04:08,160 --> 01:04:10,620 If we accept lose arms, they come with conditions. 820 01:04:10,620 --> 01:04:11,930 They're not interested in partners. 821 01:04:11,930 --> 01:04:13,420 They want stooges. Let's vote. 822 01:04:13,420 --> 01:04:13,840 Let's vote. 823 01:04:13,840 --> 01:04:14,540 I don't want to be in the regular army. 824 01:04:14,540 --> 01:04:14,880 Let's vote. 825 01:04:14,880 --> 01:04:16,020 Everybody knows about the situation. 826 01:04:16,020 --> 01:04:17,780 Let them know what we think. 827 01:04:17,780 --> 01:04:19,780 Do we support our generalist staff 828 01:04:19,780 --> 01:04:22,510 when they insist on keeping our own 829 01:04:22,510 --> 01:04:23,585 revolutionary organizations? 830 01:04:23,585 --> 01:04:24,485 Sí? 831 01:04:26,130 --> 01:04:27,670 Sí? 832 01:04:27,670 --> 01:04:28,601 Everybody? 833 01:04:28,601 --> 01:04:29,501 Sí. 834 01:04:32,660 --> 01:04:35,125 It's a clear majority. 835 01:05:22,045 --> 01:05:23,530 Come on then, Mr. Laurel. 836 01:05:26,780 --> 01:05:27,710 Remarkable resemblance. 837 01:05:27,710 --> 01:05:29,570 Remarkable. 838 01:05:29,570 --> 01:05:32,060 Even down to the blank expression. 839 01:05:32,060 --> 01:05:33,442 Here you go. 840 01:05:37,640 --> 01:05:38,566 Fuego. 841 01:05:39,466 --> 01:05:41,810 Fuego. 842 01:06:12,690 --> 01:06:14,744 Un momento, por favor. 843 01:06:16,075 --> 01:06:17,110 Ah, fuck! 844 01:06:17,110 --> 01:06:18,880 Oh! 845 01:06:18,880 --> 01:06:19,780 Ah! 846 01:06:19,780 --> 01:06:20,680 Fucking-- 847 01:06:26,980 --> 01:06:27,940 Shit. 848 01:06:29,770 --> 01:06:31,520 Are you OK? 849 01:06:31,520 --> 01:06:32,115 Yeah, yeah. Yeah. 850 01:06:32,115 --> 01:06:33,015 Yeah, I'm all right. 851 01:06:34,020 --> 01:06:34,920 Ow! 852 01:06:34,920 --> 01:06:35,820 Yeah, yeah, yeah. 853 01:06:35,820 --> 01:06:38,300 Try to keep calm. 854 01:06:38,300 --> 01:06:39,700 Is he all right? Yeah, yeah. 855 01:06:39,700 --> 01:06:40,400 I'm all right. I'm all right. 856 01:06:40,400 --> 01:06:41,750 We must get him to the hospital. 857 01:06:41,750 --> 01:06:42,710 What happened? What happened? 858 01:06:42,710 --> 01:06:44,150 Fucking rifle blew up in my face. 859 01:06:44,150 --> 01:06:45,210 Oh, Jesus. 860 01:06:45,210 --> 01:06:46,390 Piece of shit. 861 01:06:46,390 --> 01:06:47,690 Jesus. 862 01:06:47,690 --> 01:06:48,590 Are you satisfied now? 863 01:06:48,590 --> 01:06:49,820 This is the shitty equipment you voted for. 864 01:06:50,720 --> 01:06:52,070 Don't you have anything better to say? 865 01:06:52,970 --> 01:06:54,080 Please, he needs some-- 866 01:06:54,080 --> 01:06:55,220 please, don't you see? 867 01:06:55,220 --> 01:06:56,120 Yeah, I can see. 868 01:06:57,020 --> 01:06:59,393 I see a stupid idealist with a death wish. 869 01:06:59,393 --> 01:07:00,560 Can't you see what's going on here? 870 01:07:00,560 --> 01:07:01,820 Lawrence, please. - It's caput. 871 01:07:01,820 --> 01:07:02,990 Please. Jean. 872 01:07:02,990 --> 01:07:03,890 Jesus Christ. 873 01:07:03,890 --> 01:07:05,104 Please, easy, man. 874 01:07:05,104 --> 01:07:06,050 Fuck. 875 01:07:06,050 --> 01:07:06,950 I've had it. 876 01:07:06,950 --> 01:07:08,630 I cannot sit here and watch you people die of stupidity. 877 01:07:08,630 --> 01:07:09,670 I can't do it. I've had it. 878 01:07:09,670 --> 01:07:09,950 Hey, please. 879 01:07:09,950 --> 01:07:11,540 fuck it. 880 01:07:11,540 --> 01:07:12,440 Look at him. 881 01:07:12,440 --> 01:07:13,740 David, if you had any fucking brains, 882 01:07:13,740 --> 01:07:16,164 you would do the exact same thing. 883 01:07:16,164 --> 01:07:18,095 David, let me see your eyes. 884 01:07:18,095 --> 01:07:18,995 Are your eyes OK? 885 01:07:18,995 --> 01:07:19,895 Yes. 886 01:07:19,895 --> 01:07:21,120 Oh, you daffy bastard. 887 01:07:21,120 --> 01:07:22,020 How's that? 888 01:07:22,020 --> 01:07:23,190 I'm all right. 889 01:07:23,190 --> 01:07:24,240 Open your eyes. 890 01:07:24,240 --> 01:07:25,140 I'm all right. 891 01:07:25,140 --> 01:07:27,634 Open your eyes. 892 01:07:27,634 --> 01:07:28,588 Aye-yow. 893 01:07:28,588 --> 01:07:29,488 Easy. 894 01:07:32,725 --> 01:07:34,832 How far is this place? 895 01:07:34,832 --> 01:07:37,032 About 4 miles. 896 01:07:37,032 --> 01:07:37,964 897 01:07:37,964 --> 01:07:41,276 They patch you up and send you to the hospital in Barcelona. 898 01:07:55,720 --> 01:07:58,150 When you get out of the hospital, 899 01:07:58,150 --> 01:08:00,320 you'll need somewhere to rest for a while 900 01:08:00,320 --> 01:08:01,930 before you come back. 901 01:08:01,930 --> 01:08:02,830 Yeah. 902 01:08:02,830 --> 01:08:05,290 I know a place in Barcelona where 903 01:08:05,290 --> 01:08:07,518 the people from the POUM stay. 904 01:08:07,518 --> 01:08:09,230 Would you like the address? 905 01:08:09,230 --> 01:08:11,830 Yeah, that'd be great. 906 01:08:11,830 --> 01:08:13,690 Thanks. 907 01:08:13,690 --> 01:08:16,569 You stay there yourself, this pension? 908 01:08:16,569 --> 01:08:18,140 Yeah, sometimes. 909 01:08:18,140 --> 01:08:20,944 I know the old lady. 910 01:08:20,944 --> 01:08:21,886 there. 911 01:08:25,660 --> 01:08:28,710 Tell her my name. 912 01:08:28,710 --> 01:08:30,160 I will. 913 01:08:30,160 --> 01:08:32,490 I'll say, Blanca sent me, can you give me a nice room please? 914 01:09:05,424 --> 01:09:06,422 I'll see you soon. 915 01:10:13,438 --> 01:10:15,893 Hola. 916 01:10:54,320 --> 01:10:55,230 Hola. 917 01:10:55,230 --> 01:10:57,180 Hello. 918 01:10:57,180 --> 01:10:59,320 How are you? 919 01:10:59,320 --> 01:11:00,220 Great. 920 01:11:00,220 --> 01:11:01,680 What are you doing here? 921 01:11:01,680 --> 01:11:03,115 - You're not pleased to see me? - Yeah. 922 01:11:03,115 --> 01:11:04,015 Yeah. 923 01:11:04,015 --> 01:11:05,170 Just shocked. 924 01:11:07,290 --> 01:11:08,190 How is your arm? 925 01:11:08,190 --> 01:11:09,890 Uh, it's much better now. 926 01:11:09,890 --> 01:11:13,520 I had the stitches taken out two days ago. 927 01:11:13,520 --> 01:11:15,170 What are you doing here? 928 01:11:15,170 --> 01:11:18,015 Bernard gave me seven days leave. 929 01:11:18,015 --> 01:11:20,050 I thought I would surprise you. 930 01:11:20,050 --> 01:11:24,100 you Definitely have, without a doubt. 931 01:11:24,100 --> 01:11:25,000 I brought some wine. 932 01:11:25,000 --> 01:11:26,365 It's on the table. 933 01:11:26,365 --> 01:11:28,045 I'll be with you in a minute. 934 01:11:28,045 --> 01:11:29,620 All right, yeah. 935 01:11:29,620 --> 01:11:32,036 Help yourself. 936 01:11:32,036 --> 01:11:33,510 Pour a glass for me. 937 01:11:33,510 --> 01:11:34,730 Sí, . 938 01:11:34,730 --> 01:11:35,630 Please. 939 01:11:41,140 --> 01:11:42,050 How's Bernard? 940 01:11:42,050 --> 01:11:42,950 He's fine. 941 01:11:47,710 --> 01:11:52,660 You know, women aren't allowed to fight anymore-- 942 01:11:52,660 --> 01:11:53,560 new rules. 943 01:11:53,560 --> 01:11:54,460 Yeah, I heard. 944 01:11:54,460 --> 01:11:56,040 I heard. 945 01:11:56,040 --> 01:11:57,740 I can be a nurse. 946 01:11:57,740 --> 01:12:00,130 I can drive a truck. 947 01:12:00,130 --> 01:12:02,350 I can be a cook. 948 01:12:02,350 --> 01:12:07,900 But I mustn't shoot a gun anymore. 949 01:12:07,900 --> 01:12:11,860 I must know my place as a woman. 950 01:12:11,860 --> 01:12:13,480 Maite is going to be a cook. 951 01:12:13,480 --> 01:12:14,890 No? Yeah. 952 01:12:17,030 --> 01:12:20,480 She will-- she will be the worst in the militia. 953 01:12:20,480 --> 01:12:22,706 Well, that's without a doubt. 954 01:12:22,706 --> 01:12:24,318 It doesn't sound at all like her. 955 01:12:27,130 --> 01:12:28,810 Things are changing very quickly. 956 01:12:28,810 --> 01:12:29,710 Yeah. 957 01:12:29,710 --> 01:12:31,235 What did Vidal say about the whole thing? 958 01:12:31,235 --> 01:12:32,135 No, no, no, no. 959 01:12:32,135 --> 01:12:35,240 Please, I don't want to talk about it. 960 01:12:35,240 --> 01:12:36,140 All right. 961 01:12:36,140 --> 01:12:38,770 Today, I want to forget it all-- 962 01:12:38,770 --> 01:12:45,480 violent, trenches, politics, killing, betrayals. 963 01:12:45,480 --> 01:12:47,780 I want to feel human for a change. 964 01:12:51,860 --> 01:12:53,196 Mm. - Salud. 965 01:12:53,196 --> 01:12:54,096 Salud. 966 01:13:01,010 --> 01:13:02,100 Take off your shirt. 967 01:13:02,100 --> 01:13:03,000 What? 968 01:13:03,000 --> 01:13:03,900 Come on. 969 01:13:05,760 --> 01:13:06,660 Take off your shirt. 970 01:13:06,660 --> 01:13:07,560 All right. 971 01:13:07,560 --> 01:13:09,110 All right. 972 01:13:09,110 --> 01:13:10,090 All right. 973 01:13:10,090 --> 01:13:10,990 It's got buttons, you know. 974 01:13:20,950 --> 01:13:21,946 Take care. 975 01:14:53,080 --> 01:14:54,120 What's going on? 976 01:14:54,120 --> 01:14:55,120 Ooh. 977 01:14:55,120 --> 01:14:56,980 Part of the -- 978 01:14:56,980 --> 01:14:58,780 the police from the old days. 979 01:14:58,780 --> 01:15:01,160 And now they are back. 980 01:15:01,160 --> 01:15:02,870 No guns for us at the front. 981 01:15:02,870 --> 01:15:04,600 And here in Barcelona, the police have guns 982 01:15:04,600 --> 01:15:06,810 sticking out of their arse. 983 01:15:11,100 --> 01:15:12,240 I'll make some coffee. 984 01:15:18,240 --> 01:15:20,520 Do you have some matches? 985 01:15:20,520 --> 01:15:21,640 What? 986 01:15:21,640 --> 01:15:22,770 No matches. 987 01:15:22,770 --> 01:15:24,403 Yeah, there's some matches in my bag. 988 01:15:30,290 --> 01:15:33,480 What is this? 989 01:15:33,480 --> 01:15:34,432 What? 990 01:15:34,432 --> 01:15:35,420 This. 991 01:15:35,420 --> 01:15:37,660 We get no uniforms like this in the militia. 992 01:15:41,630 --> 01:15:46,160 Look, um, I meant to tell you. 993 01:15:46,160 --> 01:15:47,970 I'm not in the mil-- militia anymore. 994 01:15:47,970 --> 01:15:49,580 I've-- I joined the International Brig-- 995 01:15:49,580 --> 01:15:50,480 Brigade. 996 01:15:50,480 --> 01:15:52,880 I leave for Albacete on Friday. 997 01:15:54,660 --> 01:15:55,560 Come on. 998 01:15:55,560 --> 01:15:56,460 Come on. 999 01:15:56,460 --> 01:15:59,130 the militia. 1000 01:15:59,130 --> 01:16:01,670 Yeah, because things are different now. 1001 01:16:01,670 --> 01:16:02,570 I've changed my mind. 1002 01:16:02,570 --> 01:16:03,840 Is it because of Lawrence? 1003 01:16:03,840 --> 01:16:04,890 No. 1004 01:16:04,890 --> 01:16:07,100 He left the day after. 1005 01:16:07,100 --> 01:16:08,880 No, it's not because of that. 1006 01:16:08,880 --> 01:16:10,810 I'm a member of the Communist Party. 1007 01:16:10,810 --> 01:16:12,280 I've never hidden it. 1008 01:16:12,280 --> 01:16:14,860 But you fought with us with the POUM. 1009 01:16:14,860 --> 01:16:16,443 Yeah, I fought with the POUM. 1010 01:16:16,443 --> 01:16:17,710 And look what the fuck happened to me. 1011 01:16:17,710 --> 01:16:19,340 I've got a big piece of metal in my arm. 1012 01:16:19,340 --> 01:16:21,670 But you know perfectly well why. 1013 01:16:21,670 --> 01:16:25,840 You know they refused us arms. 1014 01:16:25,840 --> 01:16:27,350 They did. 1015 01:16:27,350 --> 01:16:30,200 The Stalinists are betraying the revolution. 1016 01:16:30,200 --> 01:16:31,550 I don't believe that. 1017 01:16:31,550 --> 01:16:32,600 Go to . 1018 01:16:32,600 --> 01:16:33,580 Talk to them there. 1019 01:16:33,580 --> 01:16:34,913 I haven't got to talk to .. 1020 01:16:34,913 --> 01:16:35,813 I've been in the hospital. 1021 01:16:35,813 --> 01:16:36,780 I was talking to others. 1022 01:16:36,780 --> 01:16:39,350 Our leaders have been expelled from the government. 1023 01:16:39,350 --> 01:16:40,250 That's politics. 1024 01:16:40,250 --> 01:16:41,250 That's the way politics works. 1025 01:16:41,250 --> 01:16:42,320 No. 1026 01:16:42,320 --> 01:16:44,750 They are trying to ban us, say we are-- 1027 01:16:44,750 --> 01:16:47,150 we are social fascist. 1028 01:16:47,150 --> 01:16:49,550 And you know-- you know this. 1029 01:16:49,550 --> 01:16:53,450 You know, our papers are banned, journalists arrested. 1030 01:16:53,450 --> 01:16:57,200 And here, they even talk about torture chambers .. 1031 01:16:57,200 --> 01:17:00,100 I'll wait until I see it with my own eyes. 1032 01:17:00,100 --> 01:17:02,210 But you don't see it. 1033 01:17:02,210 --> 01:17:03,630 You don't want to see it. 1034 01:17:07,120 --> 01:17:09,160 Why you didn't tell me yesterday? 1035 01:17:11,280 --> 01:17:12,600 - I was going-- - Why? 1036 01:17:12,600 --> 01:17:13,775 OK. I was-- I meant to tell you. 1037 01:17:13,775 --> 01:17:14,680 Just-- - 1038 01:17:14,680 --> 01:17:15,580 Come on. 1039 01:17:15,580 --> 01:17:17,820 Look, I-- I tried, but-- 1040 01:17:17,820 --> 01:17:18,772 Blanca. 1041 01:17:19,672 --> 01:17:21,980 For god-- I came to Spain to fight for soldiers 1042 01:17:21,980 --> 01:17:23,490 and to fight for the republic. 1043 01:17:23,490 --> 01:17:24,860 And the best way I can think to do that 1044 01:17:24,860 --> 01:17:27,340 is with the International Brigades. 1045 01:17:27,340 --> 01:17:29,250 And if-- if what you're saying is true, 1046 01:17:29,250 --> 01:17:30,810 then I'm sure there's a good reason. 1047 01:17:30,810 --> 01:17:32,220 There's an explanation of some sort. 1048 01:17:32,220 --> 01:17:33,260 Of course it's true. 1049 01:17:33,260 --> 01:17:34,660 And there is an explanation. 1050 01:17:34,660 --> 01:17:35,690 It's called Stalinism. 1051 01:17:39,426 --> 01:17:40,890 Look, what are you going to do now? 1052 01:17:40,890 --> 01:17:43,792 I go back to the front, where my real comrades are. 1053 01:17:44,692 --> 01:17:45,859 Oh, come-- oh, come on. 1054 01:17:45,859 --> 01:17:46,759 Blanca. 1055 01:17:48,135 --> 01:17:51,020 For fuck's sake, Blanca. 1056 01:17:51,020 --> 01:17:53,765 Listen. 1057 01:17:59,683 --> 01:18:00,583 Blanca. 1058 01:18:03,480 --> 01:18:04,480 Look after yourself, will you? 1059 01:18:06,640 --> 01:18:07,540 Please? 1060 01:18:30,610 --> 01:18:33,050 So that's why I'm in Barcelona. 1061 01:18:33,050 --> 01:18:35,970 It's dead complicated, Kit, and difficult to explain. 1062 01:18:35,970 --> 01:18:37,960 The problem is the struggle seem to be falling 1063 01:18:37,960 --> 01:18:39,970 apart in front of our eyes. 1064 01:18:39,970 --> 01:18:42,010 No one trusts anyone anymore. 1065 01:18:42,010 --> 01:18:45,115 Anarchist and POUM are pulling one way; communists in another. 1066 01:18:45,115 --> 01:18:46,690 It's mad. 1067 01:18:46,690 --> 01:18:48,047 All I can do is believe the party. 1068 01:18:48,047 --> 01:18:49,180 They must know what they're doing. 1069 01:18:53,260 --> 01:18:55,470 The city is like a powder keg waiting to go off. 1070 01:18:55,470 --> 01:18:57,640 There's trucks of assault guards everywhere. 1071 01:18:57,640 --> 01:18:59,490 Now there's trouble with the telephone exchange, 1072 01:18:59,490 --> 01:19:01,620 which is run by the anarchists. 1073 01:19:01,620 --> 01:19:04,290 The police just took it by force. 1074 01:19:04,290 --> 01:19:05,640 They say the anarchists are sabotaging 1075 01:19:05,640 --> 01:19:08,430 the war effort by interfering with government business. 1076 01:19:08,430 --> 01:19:10,020 There's fighting in the streets, barricades 1077 01:19:10,020 --> 01:19:11,010 going up all over the place. 1078 01:19:11,010 --> 01:19:13,700 There's shootings, comrades against comrades. 1079 01:19:13,700 --> 01:19:16,200 The fascists must be laughing their heads off. 1080 01:19:16,200 --> 01:19:17,940 Anyway, I've just got orders to join the squad 1081 01:19:17,940 --> 01:19:19,320 of government supporters. 1082 01:19:19,320 --> 01:19:23,190 It seems we're being sent to defend Communist Party HQ. 1083 01:19:23,190 --> 01:19:24,290 No choice. 1084 01:19:24,290 --> 01:19:25,290 I'm not looking forward to it. 1085 01:19:57,960 --> 01:19:58,950 Here, man. 1086 01:20:00,525 --> 01:20:01,425 David. 1087 01:21:22,450 --> 01:21:23,350 Sorry. 1088 01:21:23,350 --> 01:21:24,640 Lo siento. 1089 01:21:26,970 --> 01:21:27,870 Lo siento. 1090 01:21:29,385 --> 01:21:30,285 Bastards. 1091 01:22:07,770 --> 01:22:08,670 Bullocks. 1092 01:22:11,526 --> 01:22:13,270 Are you English? 1093 01:22:13,270 --> 01:22:14,410 Yeah, you? 1094 01:22:14,410 --> 01:22:15,450 Where are you from? 1095 01:22:15,450 --> 01:22:16,350 Manchester. 1096 01:22:16,350 --> 01:22:17,250 Fuck. 1097 01:22:17,250 --> 01:22:18,610 And I'm from Liverpool. 1098 01:22:18,610 --> 01:22:20,830 What are you doing here? 1099 01:22:20,830 --> 01:22:21,760 Don't know. 1100 01:22:21,760 --> 01:22:23,620 Why aren't you over here with us? 1101 01:22:23,620 --> 01:22:25,831 Why aren't you over here with us? 1102 01:22:25,831 --> 01:22:27,500 I don't fucking know. 1103 01:22:51,490 --> 01:22:52,415 No mas. 1104 01:22:52,415 --> 01:22:53,315 Por qué? 1105 01:24:00,140 --> 01:24:01,710 What? 1106 01:24:01,710 --> 01:24:02,840 What are you saying? 1107 01:24:02,840 --> 01:24:04,270 Listen, you're a fucking kid. 1108 01:24:04,270 --> 01:24:05,610 You know fuck all. Do you understand me? 1109 01:24:05,610 --> 01:24:06,740 And you? I'm a kid? 1110 01:24:06,740 --> 01:24:08,315 Yeah, a kid. Niño. 1111 01:24:08,315 --> 01:24:09,310 Sí? 1112 01:24:09,310 --> 01:24:10,340 You don't know nothing. 1113 01:24:10,340 --> 01:24:11,240 You've seen fuck all. 1114 01:24:11,240 --> 01:24:12,200 Sit down, asshole. 1115 01:24:24,410 --> 01:24:25,354 Bitch! 1116 01:24:25,354 --> 01:24:27,714 You fucking know nothing, you little bitch! 1117 01:26:07,070 --> 01:26:08,680 Yeah. 1118 01:26:08,680 --> 01:26:10,164 Back from the dead. 1119 01:26:10,164 --> 01:26:11,140 stranger. 1120 01:26:11,140 --> 01:26:12,040 Yeah. 1121 01:26:12,040 --> 01:26:12,940 Gone but not forgotten, eh? 1122 01:26:13,850 --> 01:26:15,015 Sí. 1123 01:26:15,015 --> 01:26:16,826 Siempre. 1124 01:26:16,826 --> 01:26:19,030 Blanca, Andrés, Bernard. 1125 01:26:19,030 --> 01:26:20,750 Yeah. 1126 01:26:20,750 --> 01:26:22,712 Been really good. 1127 01:26:35,660 --> 01:26:36,560 Hey. 1128 01:26:36,560 --> 01:26:37,460 Hola. 1129 01:26:37,460 --> 01:26:38,810 Are you communist? 1130 01:26:38,810 --> 01:26:39,840 Sí. 1131 01:26:40,806 --> 01:26:42,440 Fucking English. 1132 01:26:42,440 --> 01:26:43,340 Bueno. 1133 01:26:44,260 --> 01:26:45,160 Good to see you. 1134 01:26:46,970 --> 01:26:48,263 We have to cook now. Sí? 1135 01:26:48,263 --> 01:26:50,030 Yeah, yeah. 1136 01:26:51,270 --> 01:26:52,860 Hey, hola. Hola, Maite. 1137 01:26:52,860 --> 01:26:53,790 David? 1138 01:26:53,790 --> 01:26:54,746 Que tal? 1139 01:26:55,702 --> 01:26:56,602 David? 1140 01:26:56,602 --> 01:26:57,620 Sí. 1141 01:26:57,620 --> 01:26:58,890 What are you doing here? 1142 01:26:58,890 --> 01:27:00,250 I came back for something to eat. 1143 01:27:00,250 --> 01:27:01,150 Oh, great. 1144 01:27:01,150 --> 01:27:03,170 I'd heard you'd taken over the cooking. 1145 01:27:03,170 --> 01:27:04,730 No, seriously, what happened? 1146 01:27:04,730 --> 01:27:06,678 No, seriously, what's on the menu? 1147 01:27:06,678 --> 01:27:07,978 Seriously. - Fucking beans. 1148 01:27:22,872 --> 01:27:24,828 Hola. 1149 01:27:24,828 --> 01:27:26,795 Que tal? 1150 01:27:26,795 --> 01:27:27,695 Muy bien. 1151 01:27:27,695 --> 01:27:28,595 Y tú? 1152 01:27:28,595 --> 01:27:29,944 Sí. 1153 01:27:29,944 --> 01:27:30,850 Bien. 1154 01:27:30,850 --> 01:27:33,200 What are you doing here? 1155 01:27:33,200 --> 01:27:34,976 Did you see with your own eyes? 1156 01:27:34,976 --> 01:27:36,050 Yeah. 1157 01:27:36,050 --> 01:27:36,950 Oh, yeah. 1158 01:27:36,950 --> 01:27:38,880 I saw a lot of things with my own eyes-- 1159 01:27:38,880 --> 01:27:41,440 things I didn't want to see. 1160 01:27:41,440 --> 01:27:43,193 All right? 1161 01:27:43,193 --> 01:27:44,698 Yeah. 1162 01:27:44,698 --> 01:27:45,598 Bueno. 1163 01:27:52,830 --> 01:27:54,530 I'm glad to see you again. 1164 01:27:54,530 --> 01:27:55,630 Yeah? Sí. 1165 01:27:55,630 --> 01:27:56,530 Sí. 1166 01:27:56,530 --> 01:27:57,430 Yo también. 1167 01:28:04,700 --> 01:28:06,870 The party stinks, Kit. 1168 01:28:06,870 --> 01:28:08,135 And I never thought the day would 1169 01:28:08,135 --> 01:28:09,640 come when I'd have to say that. 1170 01:28:09,640 --> 01:28:11,750 It's evil and corrupt. 1171 01:28:11,750 --> 01:28:13,790 In Barcelona, I saw a good comrade snatched 1172 01:28:13,790 --> 01:28:15,610 off the streets and executed. 1173 01:28:15,610 --> 01:28:17,630 Others disappeared into torture chambers. 1174 01:28:17,630 --> 01:28:19,840 And it's still going on. 1175 01:28:19,840 --> 01:28:22,300 Stalin is just using the working class like pieces 1176 01:28:22,300 --> 01:28:24,970 on a chessboard to be bartered, used, and sacrificed. 1177 01:28:26,980 --> 01:28:28,777 Things had changed while I've been away. 1178 01:28:28,777 --> 01:28:30,610 Some of the old faces are missing because they couldn't 1179 01:28:30,610 --> 01:28:32,180 stomach all the infighting. 1180 01:28:32,180 --> 01:28:34,870 And all in all, we've taken a bit of a battering. 1181 01:28:34,870 --> 01:28:36,685 It's rumored we're going to make a big attack soon. 1182 01:28:36,685 --> 01:28:39,220 And still no weapons, no support. 1183 01:28:39,220 --> 01:28:42,190 But this one, we're going to win. 1184 01:28:42,190 --> 01:28:43,850 Despite everything, our spirits are high. 1185 01:30:20,874 --> 01:30:23,364 We need cover! 1186 01:30:26,946 --> 01:30:27,846 Viva! 1187 01:30:38,716 --> 01:30:40,780 Medico! 1188 01:30:40,780 --> 01:30:43,427 Medico! 1189 01:30:48,070 --> 01:30:49,260 Agua. Agua. 1190 01:31:24,794 --> 01:31:26,642 Those fucking bastards. 1191 01:31:26,642 --> 01:31:28,615 This should be they should have 1192 01:31:28,615 --> 01:31:29,760 fucking taken that . 1193 01:31:29,760 --> 01:31:32,020 just to make a fucking point. 1194 01:31:41,555 --> 01:31:44,232 Ammunition! 1195 01:31:44,232 --> 01:31:45,670 Wait! - Bernard, wait! 1196 01:31:45,670 --> 01:31:46,570 I'm waiting. 1197 01:31:46,570 --> 01:31:47,720 I'm not going anywhere, am I? 1198 01:32:00,230 --> 01:32:03,890 they know where we are. 1199 01:32:03,890 --> 01:32:06,050 tell you. 1200 01:32:06,050 --> 01:32:06,950 There, Harvey. 1201 01:32:06,950 --> 01:32:10,622 fucking reserve. 1202 01:32:16,524 --> 01:32:17,791 We can't hold this position anymore. 1203 01:32:17,791 --> 01:32:18,691 No, no, no, no. 1204 01:32:19,720 --> 01:32:21,070 You must stay here. You getting this? 1205 01:32:21,070 --> 01:32:22,597 - No, we can't. - Pay attention. 1206 01:32:22,597 --> 01:32:24,240 - We don't have any weapons. - We must show them-- 1207 01:32:24,240 --> 01:32:25,140 We don't have-- 1208 01:32:25,140 --> 01:32:26,610 We must show them what we are, Bernard. 1209 01:32:26,610 --> 01:32:27,510 Please. 1210 01:32:27,510 --> 01:32:30,720 Listen, they know exactly what's happening here. 1211 01:32:30,720 --> 01:32:32,760 Nobody sent or army. 1212 01:32:32,760 --> 01:32:34,345 We will die alone here. 1213 01:32:35,245 --> 01:32:37,120 And you will do game. 1214 01:32:37,120 --> 01:32:39,120 We're fighters. 1215 01:32:40,620 --> 01:32:41,670 Do you know? 1216 01:32:41,670 --> 01:32:43,830 We are fighters. 1217 01:32:43,830 --> 01:32:45,416 It's an order. 1218 01:34:25,040 --> 01:34:25,940 Medico. 1219 01:34:25,940 --> 01:34:26,840 Medico. 1220 01:34:28,376 --> 01:34:31,115 Rápido. 1221 01:34:31,115 --> 01:34:32,100 Oh, my god. 1222 01:34:32,100 --> 01:34:34,146 Come on, Jimmy! 1223 01:34:36,520 --> 01:34:37,420 Ah. 1224 01:34:43,068 --> 01:34:43,980 Fucking please. 1225 01:34:46,805 --> 01:34:47,705 Medico! 1226 01:34:53,350 --> 01:34:55,510 The cavalry have come. 1227 01:34:55,510 --> 01:34:56,810 If they've come to fight, they're a bit 1228 01:34:56,810 --> 01:34:57,843 late for that one, aren't they? 1229 01:35:36,076 --> 01:35:37,570 Hey, Jean. Jean. 1230 01:35:37,570 --> 01:35:39,040 - Jean. - Jean. 1231 01:35:44,875 --> 01:35:47,140 Bernard, keep everybody calm. 1232 01:35:47,140 --> 01:35:48,340 Listen to him. 1233 01:36:16,440 --> 01:36:17,890 Silencio. 1234 01:36:24,800 --> 01:36:25,700 Tranquillo. 1235 01:36:29,640 --> 01:36:31,390 Juan Vidal. 1236 01:36:31,390 --> 01:36:33,170 Bernard Goujon. 1237 01:36:37,120 --> 01:36:38,080 Rafael Jimenez. 1238 01:37:00,290 --> 01:37:01,690 How can you believe that, Jean? 1239 01:37:08,980 --> 01:37:12,135 Fucking, where were you a day in when we were 1240 01:37:12,135 --> 01:37:13,480 getting fucking shot to pieces? 1241 01:37:13,480 --> 01:37:14,380 Shitbag. 1242 01:37:21,416 --> 01:37:23,500 The fucking government's a load of bullocks. 1243 01:37:46,270 --> 01:37:47,170 who died. 1244 01:37:47,170 --> 01:37:49,220 What about fucking 1245 01:37:49,220 --> 01:37:50,500 and all the others who died? 1246 01:38:04,760 --> 01:38:05,860 Tranquillo! 1247 01:38:05,860 --> 01:38:06,760 Tranquillo! 1248 01:39:33,250 --> 01:39:37,870 Come here and say 1249 01:39:37,870 --> 01:39:39,690 that face to face with us! 1250 01:39:39,690 --> 01:39:40,690 Come here! 1251 01:39:40,690 --> 01:39:41,714 Cobarde! - Blanca. 1252 01:39:41,714 --> 01:39:42,614 Cobarde! 1253 01:39:42,614 --> 01:39:43,580 Come here! 1254 01:39:43,580 --> 01:39:44,480 They have to do this. 1255 01:39:44,480 --> 01:39:45,700 Come here! Come here! 1256 01:39:45,700 --> 01:39:46,840 Blanca. Cobarde! 1257 01:39:46,840 --> 01:39:48,090 Come here! - They have to do this. 1258 01:39:48,090 --> 01:39:49,220 You're being tricked. - By you! 1259 01:39:49,220 --> 01:39:50,653 You're being tricked by your own leaders. 1260 01:39:59,110 --> 01:40:00,340 You're being lied too. 1261 01:40:00,340 --> 01:40:01,420 They're tricking you. 1262 01:40:01,420 --> 01:40:02,730 You are tricking us! 1263 01:40:02,730 --> 01:40:04,180 No, the leaders of the POUM are tricking you. 1264 01:40:04,180 --> 01:40:05,440 You are tricking us! Lawrence! 1265 01:40:05,440 --> 01:40:06,350 Open your eyes! - Come here! 1266 01:40:06,350 --> 01:40:07,810 Cobarde! They have proof. 1267 01:40:07,810 --> 01:40:08,770 They have proof. 1268 01:40:08,770 --> 01:40:09,670 Come here! 1269 01:40:09,670 --> 01:40:10,830 Come here! 1270 01:40:10,830 --> 01:40:11,826 Come here! 1271 01:40:47,740 --> 01:40:49,390 I'm-- what the fuck did you do that for? 1272 01:40:50,290 --> 01:40:52,100 What did you do that for? 1273 01:40:56,562 --> 01:40:57,500 Shut up! 1274 01:40:57,500 --> 01:40:58,953 Why did you do that? 1275 01:41:23,170 --> 01:41:24,280 Open your eyes! 1276 01:43:18,072 --> 01:43:19,068 Muchas gracias. 1277 01:43:28,637 --> 01:43:29,770 "We buried 1278 01:43:29,770 --> 01:43:32,270 Blanca in collectivized land. 1279 01:43:32,270 --> 01:43:34,200 She would have liked that-- 1280 01:43:34,200 --> 01:43:36,210 even though the Stalinists came four weeks later 1281 01:43:36,210 --> 01:43:37,110 and broke up the commune. 1282 01:43:39,870 --> 01:43:41,650 At least the earth belonged to her for a short while. 1283 01:43:44,597 --> 01:43:45,530 I'm trying to get home, Kit. 1284 01:43:45,530 --> 01:43:47,260 But it won't be easy. 1285 01:43:47,260 --> 01:43:48,300 They have a wanted list. 1286 01:43:48,300 --> 01:43:51,550 And as a so-called deserter and supporter of the POUM, 1287 01:43:51,550 --> 01:43:53,290 my name's on it. 1288 01:43:53,290 --> 01:43:54,200 There are no safe houses. 1289 01:43:54,200 --> 01:43:56,290 And we spend our time hiding out in building sites 1290 01:43:56,290 --> 01:43:58,150 and living rough. 1291 01:43:58,150 --> 01:44:00,340 Some of the most sincere and dedicated fighters 1292 01:44:00,340 --> 01:44:03,880 against fascism are being murdered. 1293 01:44:03,880 --> 01:44:06,640 But if you get this letter, understand 1294 01:44:06,640 --> 01:44:09,210 that I regret nothing. 1295 01:44:09,210 --> 01:44:10,780 Revolutions are contagious. 1296 01:44:10,780 --> 01:44:12,550 And had we succeeded here-- 1297 01:44:12,550 --> 01:44:14,560 and we could have done-- 1298 01:44:14,560 --> 01:44:17,990 we would have changed the world. 1299 01:44:17,990 --> 01:44:19,870 But never mind. 1300 01:44:19,870 --> 01:44:23,315 Our day will come. 1301 01:45:52,056 --> 01:45:55,980 Um, can I just say something a minute? 1302 01:45:55,980 --> 01:45:58,670 The other day, I found this. 1303 01:45:58,670 --> 01:46:00,610 It was amongst, like, me granddad's papers. 1304 01:46:00,610 --> 01:46:04,550 And I just thought it was, like, fitting for him. 1305 01:46:04,550 --> 01:46:06,520 It's a poem by William Morris. 1306 01:46:06,520 --> 01:46:07,880 And I'd just like to read it out. 1307 01:46:11,100 --> 01:46:15,300 "Join in the battle wherein no man can fail, 1308 01:46:15,300 --> 01:46:19,230 for whoso fadeth and dieth, yet his deed shall still prevail." 84100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.