All language subtitles for La Unidad S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,560 --> 00:00:16,040 There's no time to cry, 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 we can't afford that. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,480 We're alone, this unit 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,680 and our teams, 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,400 in hunting down these fuckers. 7 00:00:27,240 --> 00:00:31,160 Detach yourself from the outside, don't listen to anything: 8 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 rumours, the press, the media, the bosses... 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,440 I'll deal with the noise. 10 00:00:38,520 --> 00:00:42,320 You're to concentrate solely and exclusively on the job. 11 00:00:43,480 --> 00:00:46,760 Go over every detail, everything we've done, which we've done well. 12 00:00:47,520 --> 00:00:49,160 We're not to overlook anything. 13 00:00:49,720 --> 00:00:53,200 Cancel leave for your people, motivate them to the utmost, 14 00:00:53,280 --> 00:00:55,120 but demand the utmost, too. 15 00:00:55,200 --> 00:00:57,200 And if someone isn't working out, they're out. 16 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 And if someone can't give it all they've got, 17 00:01:01,120 --> 00:01:03,400 set them aside, replace them ruthlessly. 18 00:01:04,920 --> 00:01:05,760 Guys, 19 00:01:07,280 --> 00:01:09,280 there's only us. 20 00:01:10,160 --> 00:01:11,680 You're the best... 21 00:01:14,040 --> 00:01:16,120 and we're going to catch these sons of bitches. 22 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 We cannot and will not fail. 23 00:01:22,920 --> 00:01:24,400 Go, guys, get to work. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,840 THE UNIT 25 00:01:29,920 --> 00:01:31,440 One, two, and three. 26 00:01:35,840 --> 00:01:38,040 We can both go later, we're free all morning. 27 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 I'd rather go when the bank's empty. Later, there's a line of old people. 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,320 It's a drag. 29 00:01:43,400 --> 00:01:44,240 Whatever you like. 30 00:01:44,840 --> 00:01:46,760 Come on, girls. Teeth and bags. 31 00:01:46,840 --> 00:01:49,520 -And, Basma, listen to your aunt. -Okay. 32 00:01:51,400 --> 00:01:53,120 I'm off. You know where everything is. 33 00:01:53,200 --> 00:01:54,800 If anything happens, call me. 34 00:01:55,160 --> 00:01:56,720 -Handbag. -What? 35 00:01:56,800 --> 00:01:57,840 You forgot your handbag. 36 00:02:02,240 --> 00:02:04,000 See you downtown at 10, okay? 37 00:02:04,400 --> 00:02:06,560 Relax. The bank's not running away. 38 00:02:06,880 --> 00:02:09,520 After the incident, the Home Secretary 39 00:02:09,600 --> 00:02:13,160 will have to explain, in his address to Congress, 40 00:02:13,280 --> 00:02:15,440 this chain of errors that led 41 00:02:15,560 --> 00:02:17,520 to an inmate radicalized in jail 42 00:02:17,600 --> 00:02:19,360 being able to carry out the attack 43 00:02:19,440 --> 00:02:21,320 -days after getting out. -Mum, my jumper. 44 00:02:22,600 --> 00:02:25,160 -Mum. -Fourteen in a serious condition 45 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 -in two hospitals in Madrid... -Mum... Mum! 46 00:02:27,960 --> 00:02:29,760 What? What's wrong? 47 00:02:29,840 --> 00:02:32,680 You don't shout inside. Here's your juice. 48 00:02:33,000 --> 00:02:34,360 -My jumper. -What jumper? 49 00:02:34,440 --> 00:02:35,520 My uniform! 50 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 I forgot to put it in the dryer last night, it's all wet. 51 00:02:40,080 --> 00:02:41,600 -Dad's here. -Okay. 52 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 And my sandwich? 53 00:02:43,600 --> 00:02:44,920 -Go open up. -Daddy! 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,880 Breakfast first, it's alright if you're five minutes late. 55 00:02:47,960 --> 00:02:50,480 Come in. We have a problem with your daughter's uniform. 56 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 We have a problem with my daughter's uniform? 57 00:02:52,680 --> 00:02:54,720 What's the problem with my daughter's uniform? 58 00:02:55,200 --> 00:02:56,560 It's just... 59 00:02:56,640 --> 00:02:59,600 we left the jumpers in the washing machine last night. 60 00:02:59,680 --> 00:03:01,360 -Coffee? -Okay. 61 00:03:01,440 --> 00:03:02,240 Okay. 62 00:03:02,560 --> 00:03:04,480 -How are you? -Good, good. Relax. 63 00:03:04,560 --> 00:03:05,640 -Yeah? -Yes. 64 00:03:06,040 --> 00:03:09,400 How do we solve this? Where can we get a jumper? 65 00:03:11,760 --> 00:03:14,160 Amina, why didn't you tell us he was leaving? 66 00:03:14,240 --> 00:03:16,760 He didn't tell me, I had no time to tell you. 67 00:03:16,840 --> 00:03:18,920 Has he left like this before, it is normal? 68 00:03:19,000 --> 00:03:22,040 His brother told me he'll be away a few days on business. 69 00:03:22,120 --> 00:03:25,440 -Your brother-in-law's at home? -He minds us when Ismail's not there. 70 00:03:25,520 --> 00:03:28,520 Fine, Amina, call Ismail. We have to locate him-- 71 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 I can't, he never takes his mobile phone. 72 00:03:31,280 --> 00:03:35,000 He's cautious. If I have problems, my brother-in-law contacts him. 73 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 Fine. Call your brother-in-law, make something up. 74 00:03:37,720 --> 00:03:40,040 You saw what happened in Madrid. Your husband-- 75 00:03:40,120 --> 00:03:41,760 No, no, it wasn't him. 76 00:03:42,680 --> 00:03:45,280 Amina, you're not helping us, and this is very-- 77 00:03:45,360 --> 00:03:48,040 -I swear I don't know where he is. -Give us a moment, Najwa. 78 00:03:49,840 --> 00:03:50,640 Pardon? 79 00:03:51,960 --> 00:03:53,680 Give us a moment, please, Najwa. 80 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 Really, I can't call him. I don't know where he is. 81 00:04:02,080 --> 00:04:05,160 Relax, Amina, relax. Don't worry. Listen to me. 82 00:04:06,480 --> 00:04:09,400 Your sister-in-law asks your daughter questions when you're gone. 83 00:04:09,480 --> 00:04:12,040 -I saw it on the cameras. -What questions? 84 00:04:12,520 --> 00:04:14,120 Where you were going, or if... 85 00:04:14,840 --> 00:04:18,240 you'd met a man. But relax, she has no idea. 86 00:04:18,600 --> 00:04:22,080 Amina, I have to ask you to please, 87 00:04:22,640 --> 00:04:25,200 please, be very careful of your sister-in-law. 88 00:04:25,920 --> 00:04:28,520 Alright? Do you promise me? 89 00:04:46,560 --> 00:04:47,520 Dad? 90 00:04:47,600 --> 00:04:48,360 Yes? 91 00:04:48,720 --> 00:04:50,920 Do you know if Mum still has a bad tummy? 92 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 She told me she was sick, but... 93 00:04:56,760 --> 00:04:59,920 she was better now, and she's going to be fine. 94 00:05:01,160 --> 00:05:04,320 -Mum's going to be great. -She's always angry. 95 00:05:04,800 --> 00:05:05,600 Right. 96 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 She's not angry, she's worried. 97 00:05:10,040 --> 00:05:10,920 About work. 98 00:05:11,520 --> 00:05:13,360 You saw what happened at Puerta del Sol? 99 00:05:14,600 --> 00:05:16,920 We're all upset about it and... 100 00:05:17,880 --> 00:05:21,320 Mum even more, because she's the boss and feels responsible. 101 00:05:22,440 --> 00:05:25,280 So, as much as possible, 102 00:05:25,360 --> 00:05:28,280 we'll try not to give her any more reasons to worry. 103 00:05:29,520 --> 00:05:33,520 You understand, right? No getting mad, no tantrums and... 104 00:05:35,160 --> 00:05:38,680 none of those things that you learned from me, okay? 105 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 Before he vanished, Ismail contacted someone. 106 00:05:46,080 --> 00:05:48,200 We can't recover the conversation, which sucks. 107 00:05:48,760 --> 00:05:50,600 But he accessed this erotic chat line. 108 00:05:51,080 --> 00:05:54,240 The same one Kader used when we surrounded him, and he vanished. 109 00:05:54,320 --> 00:05:55,240 Yes, the same one. 110 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 If he spoke to Ismail and gave him logistic support... 111 00:05:58,760 --> 00:06:00,280 They clearly link operations. 112 00:06:01,120 --> 00:06:04,680 Kader was put in Spain to substitute Hakim in his work. 113 00:06:04,760 --> 00:06:07,560 You found out that Al Garheeb tried to buy sarin 114 00:06:07,640 --> 00:06:08,880 and introduce it here. 115 00:06:08,960 --> 00:06:10,600 -Sarin gas? -Yes, sarin. 116 00:06:10,920 --> 00:06:13,120 For years, Ismail has been bringing in drugs 117 00:06:13,200 --> 00:06:15,960 without the police catching him. We know that, right? 118 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 So I think they're going to use his distribution network 119 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 to get sarin gas to hidden cells in Europe. 120 00:06:21,880 --> 00:06:23,240 -It makes sense. -Yes, 121 00:06:23,320 --> 00:06:24,560 but it's still speculation. 122 00:06:25,240 --> 00:06:28,040 It would explain why Al Garheeb went to Melilla. 123 00:06:28,520 --> 00:06:32,160 What doesn't fit is why Ismail would risk so much with Daesh, 124 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 considering what he makes from drug trafficking. 125 00:06:34,440 --> 00:06:37,240 Because Daesh can give him access to the ports of Nigeria 126 00:06:37,320 --> 00:06:41,120 to expand his business. Whoever controls the ports of Laos 127 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 controls smuggling in half the world. 128 00:06:43,080 --> 00:06:45,920 The problem is that we don't know where these weapons are. 129 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 If they exist, if they've arrived or they're waiting for them 130 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 -or what is going on. -Ismail disappeared. 131 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 That means he's with Kader waiting for the sarin. 132 00:06:54,280 --> 00:06:57,320 We have to find him. I don't care what you do, find out where he is. 133 00:06:57,400 --> 00:07:00,240 We're following the brother everywhere, 134 00:07:00,320 --> 00:07:02,360 we tapped his phone, but there was no contact. 135 00:07:02,440 --> 00:07:05,280 We have to try harder, all of us. 136 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 Marcos, Marcos. 137 00:07:15,280 --> 00:07:18,520 We haven't spoken since Carla entrusted me with the operation. 138 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 The boss made a good decision. 139 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 -You did great work in Nigeria. -Thanks. 140 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Pickle! 141 00:07:41,400 --> 00:07:42,480 One moment. 142 00:07:46,640 --> 00:07:49,840 Marta, send a copy of the dossier to the Secretary of State 143 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 and tell me when the security meeting will be. 144 00:07:52,240 --> 00:07:54,440 They just told us the meeting took place already. 145 00:07:56,320 --> 00:07:58,160 -When? -Yesterday afternoon. 146 00:07:58,840 --> 00:08:01,080 -And who was there? -Everyone. 147 00:08:01,920 --> 00:08:04,800 Very well. Send a copy anyway. 148 00:08:14,760 --> 00:08:15,680 Good morning. 149 00:08:18,880 --> 00:08:20,640 -Any news? -No. 150 00:08:21,760 --> 00:08:24,680 Alberto, can you go outside for a moment, please? 151 00:08:32,440 --> 00:08:33,320 Is something wrong? 152 00:08:35,160 --> 00:08:37,160 We're not being effective with Amina, Roberto. 153 00:08:37,240 --> 00:08:40,000 She's at home while her husband is about to attack somewhere. 154 00:08:40,520 --> 00:08:43,520 Amina's done what we've asked, and she's taking a huge risk. 155 00:08:43,640 --> 00:08:47,400 -We stay after the brother-in-law. -Roberto, she has to do more. 156 00:08:47,480 --> 00:08:49,320 -We have to pressure her. -Najwa, 157 00:08:49,640 --> 00:08:53,120 if we do, she'll make mistakes. You know what would happen to her. 158 00:08:54,480 --> 00:08:56,760 It's not the first time we've worked with a source. 159 00:08:56,840 --> 00:08:57,640 What do you mean? 160 00:08:58,280 --> 00:09:00,400 I've seen you push others to the limit. 161 00:09:00,480 --> 00:09:03,200 You've never been so considerate. What's up with you and her? 162 00:09:03,280 --> 00:09:07,040 Nothing! But I don't want to gamble with an innocent life. 163 00:09:11,640 --> 00:09:13,000 Hello. 164 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 -Noe. -Leave me alone. 165 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 -How are you? -What do you care? 166 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 Okay, I need to talk to you. 167 00:09:19,240 --> 00:09:21,520 So, are you getting me out of here? 168 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 That's not in my power, 169 00:09:24,520 --> 00:09:26,680 but I can improve your situation. 170 00:09:26,760 --> 00:09:30,600 Would you like to work outside? Tell me where, I'll make it happen. 171 00:09:31,200 --> 00:09:32,000 Look, Noe. 172 00:09:32,480 --> 00:09:35,320 Your intel on the golf course helped us with the investigation. 173 00:09:35,400 --> 00:09:37,240 -I'm so glad. -You should be! 174 00:09:37,320 --> 00:09:39,400 Hakim and Al Garheeb had planned something awful. 175 00:09:39,480 --> 00:09:41,400 If we'd done nothing, many would've died. 176 00:09:42,120 --> 00:09:43,200 But it can still happen. 177 00:09:43,280 --> 00:09:46,520 At least Hakim treated me well, like a daughter. You locked me in here. 178 00:09:46,600 --> 00:09:49,640 Hakim doesn't care about anyone. He was going to sell you like meat. 179 00:09:49,720 --> 00:09:52,040 No. I heard him talk to his son, he's a good father. 180 00:09:52,120 --> 00:09:53,760 -What son? -He contacted me online. 181 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 That's a photo that you believed was his son. 182 00:09:56,040 --> 00:09:59,080 -No, it was his son. I know it. -How? Did you see him in person? 183 00:09:59,160 --> 00:10:00,320 -No. -Then? 184 00:10:01,760 --> 00:10:04,160 I heard him on the phone, for his birthday. 185 00:10:04,480 --> 00:10:07,720 You could tell that he loves him. He's not a monster like you say. 186 00:10:08,320 --> 00:10:12,000 Where is this son? In Morocco? Melilla? Where? 187 00:10:15,240 --> 00:10:16,360 In a clothes store. 188 00:10:18,640 --> 00:10:21,200 I'd like to work in a store where they design clothes. 189 00:10:28,320 --> 00:10:31,360 ...inmate radicalized in jail being able to carry out the attack 190 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 just days after getting out. 191 00:10:45,600 --> 00:10:48,280 -Peace be upon you. -And upon you. How are you? 192 00:10:54,880 --> 00:10:57,040 We're shut in this boat like rats. 193 00:10:57,120 --> 00:10:58,240 We're wasting time. 194 00:11:00,120 --> 00:11:01,600 Things have gotten complicated. 195 00:11:01,680 --> 00:11:05,080 Your faces are in all the papers. All the cops are looking for you. 196 00:11:05,160 --> 00:11:06,080 Where's the product? 197 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 Don't worry, it'll be here in two days. 198 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 The freighter's already off the Spanish coast. 199 00:11:10,640 --> 00:11:13,400 I'll transfer the cargo to a smaller boat to avoid controls. 200 00:11:15,400 --> 00:11:17,960 -I'm the best, right? -That's why I'm working with you. 201 00:11:19,080 --> 00:11:22,440 Then trust me. I just ask one thing: caution. 202 00:11:23,360 --> 00:11:26,040 Until it arrives, you have to stay hidden here. 203 00:11:26,120 --> 00:11:28,720 -Is that clear? Stay right here. -Okay, okay. 204 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 But try to get the product on time and as soon as possible. 205 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 Trust me, it's my job. 206 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 -See you in two days? -God willing. 207 00:11:37,120 --> 00:11:38,960 -It's very important. -Count on me. 208 00:11:43,080 --> 00:11:48,520 SOUTHERN WATERS FREIGHTER NIGERIA-SPAIN ROUTE 209 00:11:51,640 --> 00:11:55,040 These are all the vessels that went through the port of Laos 210 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 headed for Spanish ports, so as long as 211 00:11:57,400 --> 00:12:00,480 they haven't transferred the product to another vessel... 212 00:12:01,400 --> 00:12:03,840 -It's impossible to check them all. -Alright, 213 00:12:03,920 --> 00:12:06,720 we have a list of all the warehouses Ismail used 214 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 in the past for his imports. Or a lot of them. 215 00:12:09,080 --> 00:12:11,320 He won't be so stupid as to put the weapons there. 216 00:12:12,680 --> 00:12:15,640 -We can't count on people, as usual. -Here we go, the optimist. 217 00:12:15,720 --> 00:12:18,760 He doesn't know we're after him, he doesn't have to change strategy. 218 00:12:18,840 --> 00:12:22,240 They never found the drugs. Why would we find the weapons? 219 00:12:22,320 --> 00:12:25,280 We're using special systems: dragonfly, thermal-- 220 00:12:25,360 --> 00:12:27,480 And we're still one step behind. 221 00:12:27,560 --> 00:12:29,520 What the hell's wrong with you today? 222 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 Someone's known the plan from the start. 223 00:12:34,440 --> 00:12:35,760 -And we have him. -Hakim. 224 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 But he's not talking. And he won't talk. 225 00:12:40,200 --> 00:12:43,920 Maybe. Or maybe it's a problem of communication. 226 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 Maybe. 227 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 Miriam, at your age... 228 00:12:51,160 --> 00:12:54,040 I didn't want bullets to leave gun barrels, and today... 229 00:12:54,880 --> 00:12:58,600 if I have to break all the fingers of an individual like Hakim, 230 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 I have no problem. 231 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 Don't talk shit, please. 232 00:13:09,640 --> 00:13:11,880 -How do you want to do it? -What the fuck is this? 233 00:13:12,400 --> 00:13:13,200 Marcos? 234 00:13:14,320 --> 00:13:16,560 -I don't need to save my reputation. -Me neither. 235 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 We're here to save lives. 236 00:13:21,520 --> 00:13:22,320 Are you kidding? 237 00:13:24,280 --> 00:13:25,320 You're kidding, right? 238 00:13:26,640 --> 00:13:28,360 It's fine if you don't want to be part. 239 00:13:29,720 --> 00:13:31,480 But then you'd better not know anything. 240 00:14:16,080 --> 00:14:18,280 Carla, Sanabria's in your office. 241 00:14:19,320 --> 00:14:21,840 Okay, put it in a report and send it there. 242 00:14:21,920 --> 00:14:24,080 Or tell Marta. Thanks. 243 00:14:36,320 --> 00:14:38,760 -Boss. -Carla. 244 00:14:40,880 --> 00:14:42,800 Sorry I haven't seen you these past days, 245 00:14:42,880 --> 00:14:44,800 but it's a tough time for everyone. 246 00:14:45,800 --> 00:14:49,520 Sorry as well for not calling you to the CES security meeting, 247 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 but I did it for your own sake. 248 00:14:52,520 --> 00:14:53,960 -I'm not following you. -Yes. 249 00:14:55,200 --> 00:14:58,880 As you know, we're under a lot of pressure: political, media... 250 00:14:58,960 --> 00:15:01,840 Our work is being seriously called into question. 251 00:15:01,920 --> 00:15:04,680 At all levels. For those upstairs, 252 00:15:04,760 --> 00:15:07,200 it would be easier to hand the head of Antiterrorism 253 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 to the public as a scapegoat. 254 00:15:09,680 --> 00:15:12,120 But I didn't want them to go after you. 255 00:15:13,280 --> 00:15:16,360 And, fortunately, that was the case. So you can relax. 256 00:15:16,760 --> 00:15:20,480 They saw that the responsibility lies with the prison authorities. 257 00:15:22,680 --> 00:15:23,760 It was us. 258 00:15:23,840 --> 00:15:26,360 Samir never would've acted if it wasn't for Hakim. 259 00:15:26,440 --> 00:15:29,040 The decision to put him with the common inmates was ours. 260 00:15:29,440 --> 00:15:32,120 -Yours and mine. -No, Carla, no. 261 00:15:32,560 --> 00:15:35,360 No, no, our strategy was correct, 262 00:15:35,440 --> 00:15:37,080 and you should see it that way, too. 263 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 Remember why we had to reach that point. 264 00:15:40,520 --> 00:15:42,240 Listen, I hope you understand 265 00:15:43,280 --> 00:15:44,760 who's supporting you in all this. 266 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 We have to be united, right? 267 00:15:52,400 --> 00:15:54,640 Good. Good, because... 268 00:15:54,720 --> 00:15:58,080 we still have two terrorists on the loose in the country 269 00:15:58,720 --> 00:16:00,840 and a shipment of chemical weapons somewhere. 270 00:16:03,880 --> 00:16:04,960 Devote yourself to that. 271 00:16:09,400 --> 00:16:12,200 The Home Secretary appeared in Congress 272 00:16:12,280 --> 00:16:15,600 to explain the chain of errors that allowed 273 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 an inmate radicalized in jail to carry out an attack 274 00:16:18,760 --> 00:16:20,440 a few days after his release. 275 00:16:21,040 --> 00:16:22,840 -Hi. -How are you? 276 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 Good. Come in. 277 00:16:27,000 --> 00:16:27,960 Are you alone? 278 00:16:28,040 --> 00:16:30,440 L�a's in her room, she'll be right down. 279 00:16:31,720 --> 00:16:35,240 -I got your favourite wine. -Oh, so I see. 280 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 What's wrong? 281 00:16:43,840 --> 00:16:46,280 Do you remember Alberto Sanz Gonz�lez? 282 00:16:46,760 --> 00:16:47,560 Wow... 283 00:16:48,880 --> 00:16:51,080 He's to be your replacement. 284 00:16:53,920 --> 00:16:55,680 Proposed by Sanabria himself. 285 00:16:56,720 --> 00:16:59,160 He's dumped the responsibility on you for the failure 286 00:16:59,240 --> 00:17:01,200 of the source put with Hakim. 287 00:17:01,960 --> 00:17:03,560 He had it in for you, Carla. 288 00:17:03,640 --> 00:17:04,800 Son of a bitch. 289 00:17:06,880 --> 00:17:09,000 He already told the Secretary of State, 290 00:17:09,760 --> 00:17:12,160 and it was approved the day of the attack. 291 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 They're just waiting for a quiet day to announce it. 292 00:17:15,960 --> 00:17:19,160 Alberto Sanz Gonz�lez is a drone, he won't solve anything. 293 00:17:19,240 --> 00:17:20,720 -He's mediocre, yes... -Yes. 294 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 ...who won't bother Sanabria. 295 00:17:22,720 --> 00:17:25,800 He'll ruin the operation in two months, that's what'll happen, Jes�s. 296 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 Shit! 297 00:17:31,400 --> 00:17:33,640 Well, there's still something... 298 00:17:34,800 --> 00:17:36,080 that can be done. 299 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 But it has consequences. 300 00:17:42,200 --> 00:17:45,320 I'm not talking as a friend now but as an Intelligence officer. 301 00:17:46,560 --> 00:17:50,000 In fact, this goes beyond the personal relationship that... 302 00:17:50,080 --> 00:17:52,720 you and I may have. Alright? 303 00:17:52,800 --> 00:17:54,640 Forget everything that binds us together, 304 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 because once your hands get dirty, 305 00:17:57,560 --> 00:18:00,960 they'll never get clean, and I won't be able to help you. 306 00:18:01,800 --> 00:18:03,080 Hello, Jes�s. 307 00:18:03,200 --> 00:18:05,560 -Hi, honey. How are you? -What are you two doing? 308 00:18:05,640 --> 00:18:08,960 We're talking shop, L�a. Will you do your homework? I won't be long. 309 00:18:09,040 --> 00:18:09,800 Okay. 310 00:18:09,920 --> 00:18:11,880 -Bye. -Bye, honey. 311 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 She's getting so big. 312 00:18:17,560 --> 00:18:18,880 What are you asking of me? 313 00:18:20,640 --> 00:18:24,200 Your unit has an open investigation on a businessman in Almeria, 314 00:18:24,800 --> 00:18:25,640 Karim Abid. 315 00:18:27,560 --> 00:18:30,200 We have certain interest in things not moving forward. 316 00:18:32,520 --> 00:18:34,240 You want me to redirect the inquiry? 317 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 That's just the first thing. 318 00:18:38,240 --> 00:18:40,080 You're going to have an outstanding debt. 319 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 She won't come. 320 00:18:57,800 --> 00:18:59,160 -No, she won't come. -No. 321 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 At this stage in my career, if they open a file on me... 322 00:19:04,280 --> 00:19:05,760 But you two, watch out. 323 00:19:16,560 --> 00:19:18,880 -Ten says she's coming. -I'll match that. 324 00:19:21,160 --> 00:19:22,920 I can afford 10 euros. 325 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 And you'll have to cough up. 326 00:19:35,520 --> 00:19:36,320 Fuck. 327 00:19:40,040 --> 00:19:41,200 Same old story. 328 00:19:46,960 --> 00:19:49,080 Don't get mad, I'll buy you some sweets later. 329 00:19:57,320 --> 00:20:01,320 Some of us thought the system was starting to regurgitate you, 330 00:20:01,400 --> 00:20:03,440 -Pickle. -What the hell's wrong with you? 331 00:20:10,560 --> 00:20:14,160 -I never understand what he's saying. -Nobody does. 332 00:20:14,240 --> 00:20:15,200 Hakim, 333 00:20:16,240 --> 00:20:18,880 now that your lawyer's not present, 334 00:20:19,320 --> 00:20:22,400 you may want to expand on your story. 335 00:20:22,960 --> 00:20:24,080 I'm not scared. 336 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Where will Ismail receive the weapons? 337 00:20:30,760 --> 00:20:34,040 I don't know what you mean. I'm a man of peace. 338 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Hakim, 339 00:20:41,240 --> 00:20:43,880 believe me, it'd be much better for everyone 340 00:20:44,440 --> 00:20:45,560 if you talked now. 341 00:20:49,640 --> 00:20:50,440 Okay? 342 00:21:04,960 --> 00:21:06,240 Peace be upon you. 343 00:21:08,760 --> 00:21:11,480 -You know who I am, right, Hakim? -What's this? 344 00:21:11,560 --> 00:21:13,080 I'm from the Moroccan Police. 345 00:21:14,040 --> 00:21:16,640 Yesterday, thanks to the cooperation of Spanish officers, 346 00:21:17,320 --> 00:21:18,720 we arrested a suspect. 347 00:21:23,440 --> 00:21:24,640 Do you know him? 348 00:21:26,080 --> 00:21:27,480 Ahmed? My son! 349 00:21:29,000 --> 00:21:32,920 My son has nothing to do with this! My son has nothing to do with this! 350 00:21:33,000 --> 00:21:34,680 Hakim, take it easy. 351 00:21:36,080 --> 00:21:38,680 He's suspected of roping in young Europeans. 352 00:21:42,520 --> 00:21:44,560 He has nothing to do with this. 353 00:21:45,240 --> 00:21:49,000 I... I used his photo. I did. 354 00:21:49,080 --> 00:21:51,720 I was the one who spoke to the girls. 355 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 You sons of bitches. 356 00:21:57,160 --> 00:21:58,080 Hakim, 357 00:21:59,560 --> 00:22:00,360 look at me. 358 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 You're not a fanatic like Al Garheeb. 359 00:22:04,680 --> 00:22:07,720 Take this as a chance to not fuck up your life 360 00:22:09,040 --> 00:22:11,560 -or that of your son. -He's a kid. 361 00:22:12,000 --> 00:22:15,680 He's a kid. He'll beat him to death. Please, please. 362 00:22:16,200 --> 00:22:17,000 Hakim. 363 00:22:17,520 --> 00:22:20,400 Hakim, listen. Look at me. Hakim, look at me. 364 00:22:20,680 --> 00:22:23,040 Do you care about your son? You do, don't you? 365 00:22:24,800 --> 00:22:26,040 Where will the delivery be? 366 00:22:29,440 --> 00:22:32,760 Fine, you don't care about your son. It's up to you. Goodbye. 367 00:22:33,600 --> 00:22:34,400 In Vigo. 368 00:22:37,520 --> 00:22:39,640 Vigo where? Where? 369 00:22:41,600 --> 00:22:42,880 Where, Hakim? Speak. 370 00:22:46,120 --> 00:22:47,200 Hakim, please. 371 00:22:47,640 --> 00:22:48,440 Save your son. 372 00:22:49,120 --> 00:22:49,920 Hakim... 373 00:22:51,160 --> 00:22:55,120 Where? Where in Vigo? In the port? 374 00:22:56,440 --> 00:22:58,160 -In the port of Vigo? -Where? 375 00:22:58,560 --> 00:23:01,040 Look at him, look at him. Look at him, look at him. 376 00:23:01,120 --> 00:23:02,760 -No. -Look at him. 377 00:23:04,480 --> 00:23:07,880 -Where in Vigo, Hakim? -In the port! The port! 378 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 Good, go on! Where? 379 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 -Where in the port? What ship? -In the port! 380 00:23:11,400 --> 00:23:12,560 We've got him. 381 00:23:14,480 --> 00:23:15,280 Where? 382 00:23:15,720 --> 00:23:19,080 I don't know. I don't know. 383 00:23:20,040 --> 00:23:22,320 -Hakim... -What are the weapons for? 384 00:23:22,960 --> 00:23:26,280 What did you have to do with them? What are they for? 385 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 How were you meant to use the weapons? 386 00:23:29,280 --> 00:23:30,080 Come on. 387 00:23:30,160 --> 00:23:32,560 -One part for the brothers in Europe. -Very good. 388 00:23:33,120 --> 00:23:36,280 Who's supplying the weapons? Ismail? 389 00:23:36,760 --> 00:23:37,640 -Ismail? -Who? 390 00:23:37,720 --> 00:23:39,080 Ismail, okay. 391 00:23:39,160 --> 00:23:41,920 Ismail's supplying the weapons. Where's the other part going? 392 00:23:42,680 --> 00:23:46,560 -It was for me! For me! For me! -Okay. Good. 393 00:23:47,520 --> 00:23:49,480 What were you meant to do with the weapons? 394 00:23:49,560 --> 00:23:51,520 -The other part for what? -Speak, Hakim! 395 00:23:51,600 --> 00:23:54,560 -For an attack here, here! -Where? 396 00:23:54,640 --> 00:23:57,440 -An attack where? -Speak, Hakim! Where? 397 00:23:57,520 --> 00:23:59,600 -I don't know. -You don't know? 398 00:24:00,640 --> 00:24:03,600 They were supplying you with weapons, and you know nothing. 399 00:24:03,680 --> 00:24:07,560 -I really don't know, I don't. -I don't believe it. 400 00:24:07,640 --> 00:24:10,080 They would give me the target at the last moment. 401 00:24:10,160 --> 00:24:11,480 I don't know anything. 402 00:24:11,560 --> 00:24:12,480 Fine. 403 00:24:17,200 --> 00:24:20,560 -You have to free my son! Please! -You should've spoken up before. 404 00:24:20,640 --> 00:24:24,560 -It would've been better for you. -Sons of bitches! 405 00:24:27,240 --> 00:24:29,080 -We're on our way there. -Najwa, 406 00:24:29,600 --> 00:24:31,480 we have to confirm that Ismail is in Vigo. 407 00:24:31,560 --> 00:24:33,600 -Put Roberto on, please. -Miriam, 408 00:24:34,760 --> 00:24:37,160 -we have a problem with Roberto. -What problem? 409 00:24:37,240 --> 00:24:38,880 -A big problem. -What? 410 00:24:38,960 --> 00:24:42,520 -We should talk in private. -I'll call you soon, okay? 411 00:24:42,600 --> 00:24:43,560 I'll call you soon. 412 00:24:45,040 --> 00:24:48,240 Well, it was a pleasure working with you. 413 00:24:48,320 --> 00:24:49,120 Same here. 414 00:24:50,840 --> 00:24:53,000 This isn't about religion or cultures. 415 00:24:53,080 --> 00:24:54,520 It's like in the movies. 416 00:24:55,600 --> 00:24:57,680 -The good guys get the bad guys. -Right. 417 00:24:58,160 --> 00:25:01,360 -And we're the good guys. -At least it looks that way, no? 418 00:25:03,200 --> 00:25:05,360 -Thanks. -You owe me dinner in Tangier. 419 00:25:05,640 --> 00:25:07,320 -A good couscous. -Please. 420 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 -Thank you. -Thank you. 421 00:25:17,680 --> 00:25:19,760 The port's 14 kilometres long. 422 00:25:19,840 --> 00:25:23,160 It has some 1,000 buildings, with warehouses, depots, 423 00:25:23,240 --> 00:25:25,520 and every day it handles 100,000 containers. 424 00:25:26,000 --> 00:25:28,920 It's virtually unmanageable. Even more so if we consider 425 00:25:29,000 --> 00:25:31,520 that we can't reveal ourselves because we'd lose 426 00:25:31,600 --> 00:25:33,000 what little advantage we have. 427 00:25:33,080 --> 00:25:36,840 I don't understand why Hakim decided to talk now. 428 00:25:36,920 --> 00:25:40,000 It's bullshit to waste our time. 429 00:25:41,480 --> 00:25:44,840 We were lucky that, on an operation in Morocco, 430 00:25:44,920 --> 00:25:47,200 the local police arrested his son. 431 00:25:47,960 --> 00:25:51,200 We offered to release the lad in return for information and... 432 00:25:51,280 --> 00:25:54,080 he showed himself willing to cooperate. 433 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 Were we informed of this? 434 00:25:58,120 --> 00:26:01,880 Yes, I authorized it. I tried to get word out, but we couldn't talk. 435 00:26:05,840 --> 00:26:08,440 He told the truth, he told the truth. 436 00:26:08,840 --> 00:26:10,680 For the first time, we have an advantage. 437 00:26:10,760 --> 00:26:14,280 And we can state that it's an objective advantage. 438 00:26:14,920 --> 00:26:17,360 -Very good work, everyone. -Thanks. 439 00:26:18,440 --> 00:26:22,080 First we check that the weapons haven't left the port. 440 00:26:22,160 --> 00:26:25,000 So we have to find out if Ismail's in Vigo or elsewhere. 441 00:26:25,080 --> 00:26:27,200 You get on that, Miriam. Do what you have to do, 442 00:26:27,280 --> 00:26:28,760 -but find out. -Sure. 443 00:26:28,840 --> 00:26:32,720 Ram�n, re-check the warehouses, storage lots, and transport firms 444 00:26:32,800 --> 00:26:35,280 that this guy has used before for legal goods. 445 00:26:35,360 --> 00:26:36,800 And we need infiltrators. 446 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 Carla, I took the liberty of starting with that. 447 00:26:39,640 --> 00:26:40,520 Naturally. 448 00:26:41,560 --> 00:26:44,840 Will you handle the Vigo op? You have carte blanche. 449 00:26:46,680 --> 00:26:49,240 -Let's go. -Let's get to it. 450 00:26:53,600 --> 00:26:56,520 We have to speak to upstairs, give them all the information. 451 00:26:56,600 --> 00:27:00,040 -We have to be transparent. -I count on you for that, boss. 452 00:27:24,760 --> 00:27:25,560 Go ahead. 453 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 -The heads of Tedax and GEO are here. -Where? 454 00:27:28,320 --> 00:27:29,600 -Outside. -Come along. 455 00:27:30,320 --> 00:27:33,320 We have ten minutes. We'd be at your disposal. 456 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 The closest to a sarin attack we could be facing 457 00:27:38,320 --> 00:27:41,000 is the one in 1996 in the Tokyo subway. 458 00:27:41,080 --> 00:27:44,120 On that occasion, a few litres were released at various stations, 459 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 and there were around 100 victims. 460 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 Now we're talking about 500 litres. 461 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 Okay, I need a window of time. 462 00:27:51,640 --> 00:27:54,840 -Give me an estimate. -If they release the agent, 463 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 the toxic cloud will spread over an area of several kilometres. 464 00:27:58,120 --> 00:28:02,160 It'll be uncontrollable, so we have to stop them soon. 465 00:28:02,240 --> 00:28:04,640 They don't plan to release it here, 466 00:28:04,720 --> 00:28:07,400 but to carry out an attack on a larger scale. 467 00:28:07,480 --> 00:28:11,760 We imagine the shipment is hidden among other items, 468 00:28:11,840 --> 00:28:14,280 -they won't have it at hand. -That's good, 469 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 but releasing the agent isn't that complicated. 470 00:28:17,960 --> 00:28:21,240 It just needs contact with air, and it turns into a vapour. 471 00:28:22,240 --> 00:28:24,840 So if they decide to explode the product, 472 00:28:24,920 --> 00:28:26,480 wherever they hide it, 473 00:28:27,080 --> 00:28:29,200 500 litres will be released at once. 474 00:28:29,840 --> 00:28:33,720 We've distributed atropine to all the city's medical centres, 475 00:28:33,800 --> 00:28:36,400 but it's going to be a fucking disaster. 476 00:28:48,440 --> 00:28:50,480 -Welcome, Miriam. -How are you doing, guys? 477 00:28:51,200 --> 00:28:53,280 How are spirits after the attack? 478 00:28:53,760 --> 00:28:55,920 -Bad, pretty bad. -Sure. 479 00:28:56,640 --> 00:28:59,360 The car's in the carpark. Want to stop at the hotel first? 480 00:28:59,440 --> 00:29:01,520 I'd like a word alone, if I may? 481 00:29:01,600 --> 00:29:04,480 -Yes, of course. -Najwa, will you please? 482 00:29:09,800 --> 00:29:12,120 We're not getting what we need from the source. 483 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Amina's taking a lot of risks. Her brother-in-law suspects. 484 00:29:15,960 --> 00:29:18,880 Normally we'd leave her alone, but the situation is critical. 485 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 -We need to know where Ismail is. -Yes, Miriam, 486 00:29:22,040 --> 00:29:25,640 but it's a delicate situation. If she's discovered, the plan fails. 487 00:29:25,720 --> 00:29:29,240 I know the risk, but they're going to attack again. 488 00:29:32,240 --> 00:29:34,760 I'll speak to her again, but I can't guarantee anything. 489 00:29:34,840 --> 00:29:36,560 -No. -No what? 490 00:29:37,040 --> 00:29:39,160 From now on, Najwa will be her only handler. 491 00:29:40,240 --> 00:29:42,440 -What are you saying? -I'm sorry. 492 00:29:43,160 --> 00:29:43,960 Miriam, 493 00:29:45,600 --> 00:29:47,920 this is a mistake. She'll realize something's wrong. 494 00:29:48,000 --> 00:29:49,640 She'll get nervous and make mistakes. 495 00:29:49,720 --> 00:29:50,800 You're too involved. 496 00:29:50,880 --> 00:29:53,240 -No, Miriam. -Yes, it's my decision. 497 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 Miriam, listen to me. 498 00:29:55,160 --> 00:29:57,440 -It has to be me. Let me. -No. 499 00:30:11,760 --> 00:30:14,520 He doesn't usually work with the same clients, Marcos, 500 00:30:14,600 --> 00:30:15,920 but we've verified that, 501 00:30:16,400 --> 00:30:18,800 through his web of legal companies, 502 00:30:18,880 --> 00:30:21,360 he transferred money 5 to 10 days ago 503 00:30:21,440 --> 00:30:24,240 -to two companies here. -Tell me the names. 504 00:30:24,320 --> 00:30:27,280 They're called... One is Fish&Go, 505 00:30:27,360 --> 00:30:29,120 a frozen goods company. 506 00:30:29,200 --> 00:30:31,680 He's never worked with this one, the other he has. 507 00:30:32,280 --> 00:30:35,120 And that is Pescanorte S.L. 508 00:30:35,560 --> 00:30:37,680 He's worked with it a few times. 509 00:30:37,760 --> 00:30:40,600 -I'll send you the info now. -Okay. 510 00:30:40,680 --> 00:30:43,280 I'll speak to Sergio to set up surveillance. 511 00:30:59,560 --> 00:31:01,840 SENIOR POLICE OFFICIAL, ALBERTO SANZ, 512 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 HIT BY CORRUPTION SCANDAL 513 00:31:23,400 --> 00:31:27,080 FORBIDDEN PASSION 514 00:31:43,040 --> 00:31:45,760 -How are you? Everything alright? -Yes. 515 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 Sit down. 516 00:31:51,920 --> 00:31:55,600 Nadim has finally told me where we strike. 517 00:31:55,680 --> 00:31:57,240 We are going to fulfil 518 00:31:57,320 --> 00:31:59,960 the will of almighty Allah. 519 00:32:00,360 --> 00:32:01,240 Almighty. 520 00:32:02,080 --> 00:32:04,960 -Are you sick? What's wrong? -Nothing. 521 00:32:06,000 --> 00:32:09,120 Listen to me, you're going to avenge your brother. 522 00:32:09,720 --> 00:32:11,280 Your mother will be proud of you. 523 00:32:12,440 --> 00:32:15,040 Remember that your brother is not dead. 524 00:32:16,360 --> 00:32:20,080 And remember the verse. In the name of God. 525 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 "And do not believe that those who have fallen for the cause of God 526 00:32:23,920 --> 00:32:25,400 are dead. 527 00:32:25,760 --> 00:32:29,040 On the contrary, they live and receive sustenance beside their Lord. 528 00:32:29,720 --> 00:32:32,360 Amen". The great truth of God. 529 00:32:33,440 --> 00:32:35,080 Be happy, be happy. 530 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 Do you know where your brother awaits us? 531 00:32:39,520 --> 00:32:43,520 At the rivers of wine and with the nymphs. 532 00:32:44,920 --> 00:32:46,480 Are you listening or not? 533 00:32:47,400 --> 00:32:49,520 We have one step left to go. 534 00:32:50,280 --> 00:32:53,320 One step. If we die, we die. 535 00:32:54,160 --> 00:32:58,040 And if we survive, we fight for the love of God. 536 00:32:59,440 --> 00:33:03,160 Okay? Be brave. If we die, we die martyrs. 537 00:33:04,000 --> 00:33:04,800 Did you hear me? 538 00:33:06,400 --> 00:33:08,880 -Okay? -Okay. 539 00:33:08,960 --> 00:33:10,920 Okay? Say it from the heart! 540 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 Okay, okay. 541 00:33:18,560 --> 00:33:20,560 -Look at this! -Yes. 542 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 Bring me the blue one, too, please. 543 00:33:29,280 --> 00:33:30,560 But you've got one the same. 544 00:33:31,880 --> 00:33:34,800 -Really? -I saw you in it at Rachida's party. 545 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 Then a white dress, please. 546 00:33:46,080 --> 00:33:47,680 Same place, in half an hour. 547 00:33:56,720 --> 00:33:59,400 -Who was that? -No one. She mistook me for someone. 548 00:34:01,960 --> 00:34:02,800 And my dress? 549 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 -Hello, Amina. How are you? -Hello. 550 00:34:16,000 --> 00:34:17,600 Keep walking, we'll talk like this. 551 00:34:18,760 --> 00:34:21,640 -Where's Roberto? -Roberto's not here. I am. 552 00:34:21,760 --> 00:34:24,200 Listen, we need you to get Ismail to call you. 553 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 Impossible, we spoke about this. 554 00:34:26,000 --> 00:34:28,160 Things have changed, and it's very urgent. 555 00:34:29,000 --> 00:34:32,080 -Roberto promised me it was over. -It's not over, Amina. 556 00:34:32,800 --> 00:34:36,600 Your husband's going to cause an attack, and a lot of people will die. 557 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 Innocent people. 558 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 We have to find out where he is. 559 00:34:41,880 --> 00:34:43,320 Bring your girl to the hospital. 560 00:34:43,400 --> 00:34:45,840 We'll admit her for something serious. 561 00:34:45,920 --> 00:34:49,520 -Is it enough for Ismail to call you? -I don't want Basma involved. 562 00:34:49,600 --> 00:34:52,160 And my sister-in-law knows that's she's perfectly healthy. 563 00:34:52,600 --> 00:34:55,120 Amina, if you don't do your part, 564 00:34:55,200 --> 00:34:56,920 we won't be able to do ours. 565 00:34:58,320 --> 00:34:59,480 Where's Roberto? 566 00:35:01,280 --> 00:35:02,560 Why didn't he come? 567 00:35:04,320 --> 00:35:07,080 -What's going on? -If you want to see Roberto, 568 00:35:07,160 --> 00:35:08,600 do your part. 569 00:35:44,560 --> 00:35:45,880 -My son... -Hello, Mum. 570 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 Where are you, son? Why aren't you here? 571 00:35:47,920 --> 00:35:50,800 You know I'd love to be with you, 572 00:35:52,040 --> 00:35:53,920 -but I can't. -Why can't you? 573 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 -I'm calling just to say goodbye. -No, no, no, 574 00:35:57,280 --> 00:36:00,560 don't say goodbye! Come here to your people! 575 00:36:00,640 --> 00:36:03,440 Mum, say hello to my brothers and sisters for me. 576 00:36:04,360 --> 00:36:06,760 Come with me, please. 577 00:36:07,480 --> 00:36:11,080 Come and tell them. Tell them yourself, tell them. 578 00:36:11,160 --> 00:36:14,400 I can't, Mum. I love you very much. 579 00:36:14,480 --> 00:36:16,080 -I love you. -I love you, too. 580 00:36:20,320 --> 00:36:21,960 Why didn't you protect your brother? 581 00:36:22,520 --> 00:36:24,080 It's all I asked of you. 582 00:36:24,160 --> 00:36:27,800 Mum, they killed him. He was a kid. They killed him. 583 00:36:27,880 --> 00:36:29,960 Don't worry, I'll avenge him, God willing. 584 00:36:30,040 --> 00:36:30,960 No, no, no! 585 00:36:31,040 --> 00:36:34,440 Don't talk about revenge! Don't talk about revenge, please! 586 00:36:35,080 --> 00:36:38,200 Allah does not want revenge. No, no, no... 587 00:36:38,320 --> 00:36:40,200 They killed him, Mum. They killed him. 588 00:36:41,160 --> 00:36:43,560 I wish you and your brother had never been born! 589 00:36:43,640 --> 00:36:45,760 Why do you say this to me? Why?! 590 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 Okay, the shift's over... in two hours? 591 00:36:55,680 --> 00:36:57,760 -Yes, an hour and a half. -Okay, then... 592 00:37:10,200 --> 00:37:11,760 What the fuck is she doing? 593 00:37:17,520 --> 00:37:20,640 -What's wrong? -She just took a bottle of pills. 594 00:37:29,840 --> 00:37:32,880 This tea is weak as shit, 595 00:37:32,960 --> 00:37:36,280 with all due respect. I don't like it. 596 00:37:36,360 --> 00:37:38,880 You're fucking shitting me... 597 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Amina! 598 00:37:44,160 --> 00:37:45,960 She did it to get Ismail to call her. 599 00:37:46,040 --> 00:37:47,320 Good, she'll go to hospital. 600 00:37:47,400 --> 00:37:50,960 Set up the wires there first. Alright? I'm calling Carla. 601 00:37:51,040 --> 00:37:51,840 Alright. 602 00:37:59,160 --> 00:38:00,560 -Carla. -Yes? 603 00:38:00,640 --> 00:38:04,000 -Amina has cast the hook. -Tap any phones you need to. 604 00:38:04,080 --> 00:38:05,880 I'll handle the prosecutor. 605 00:38:06,320 --> 00:38:08,040 Wait, don't hang up. 606 00:38:08,120 --> 00:38:12,080 I just wanted to wish you the best of luck before you go. 607 00:38:12,160 --> 00:38:14,960 Anything you need, count on me. 608 00:38:15,040 --> 00:38:16,800 -Thanks. -I'll go with you. 609 00:38:17,360 --> 00:38:18,440 Oh, one thing. 610 00:38:19,120 --> 00:38:21,560 I'm so sorry about Alberto Sanz Gonz�lez. 611 00:38:22,640 --> 00:38:24,440 I understand he was a friend of yours. 612 00:38:25,360 --> 00:38:29,560 Let's hope it doesn't hit anyone else. I'm off to Vigo. 613 00:38:29,640 --> 00:38:30,480 Yes? 614 00:38:30,960 --> 00:38:31,920 Listen... 615 00:38:32,600 --> 00:38:34,000 Yes, yes, yes. 616 00:38:47,600 --> 00:38:49,160 -Peace be upon you. -And upon you. 617 00:38:49,760 --> 00:38:53,080 The product is in the port. Try not to be recognized. 618 00:38:53,160 --> 00:38:55,200 -And the weapons? -I'll give them to you there. 619 00:38:55,320 --> 00:38:56,560 No, I want to see them now. 620 00:39:05,600 --> 00:39:07,560 Your brother. You're to call him. 621 00:39:07,640 --> 00:39:09,520 My brother? Okay. 622 00:39:20,400 --> 00:39:22,480 If anything happens, detonate it. Alright? 623 00:39:22,560 --> 00:39:23,440 Okay. 624 00:39:25,680 --> 00:39:27,480 -Thank you. -It's been a pleasure. 625 00:39:28,160 --> 00:39:29,360 Relax, Amina. 626 00:39:30,080 --> 00:39:33,560 You did great. Let Ismail call you, and it'll all be over. 627 00:39:35,160 --> 00:39:36,080 We're with you. 628 00:39:43,320 --> 00:39:44,960 -You can come in. -Thank you. 629 00:39:46,640 --> 00:39:49,160 -Feeling calmer? -Yes, thank God. 630 00:39:50,000 --> 00:39:51,120 -Are you alright? -Yes. 631 00:40:13,360 --> 00:40:15,200 Get in the truck, I'll follow you. 632 00:40:16,280 --> 00:40:18,680 -I want to check the product. -In the warehouse. 633 00:40:18,800 --> 00:40:20,320 No, I want to see it now. 634 00:40:22,080 --> 00:40:23,200 Open up the truck! 635 00:40:39,880 --> 00:40:40,640 Yes? 636 00:40:43,200 --> 00:40:44,200 Okay. 637 00:40:46,680 --> 00:40:47,640 Ismail. 638 00:40:50,360 --> 00:40:51,560 I don't know. 639 00:40:51,640 --> 00:40:53,840 I suddenly got dizzy and fainted. 640 00:40:54,440 --> 00:40:57,480 I took some sleeping pills, but I think I took too many. 641 00:40:57,560 --> 00:41:00,520 -Yes, she's talking to him. -We need to hear him. 642 00:41:00,600 --> 00:41:03,080 They're talking on two Romanian SIMs. 643 00:41:03,160 --> 00:41:04,320 I'm hacking the number. 644 00:41:24,280 --> 00:41:27,280 Sure, but I'm fine now. 645 00:41:29,760 --> 00:41:31,840 -Come on, come on. -The girl is fine. 646 00:41:32,280 --> 00:41:33,080 Come on. 647 00:41:33,160 --> 00:41:34,640 Happy with her new friend. 648 00:41:36,640 --> 00:41:39,560 You rest. Let my brother take care of everything. 649 00:41:39,640 --> 00:41:41,640 They're in Vigo, the port. 650 00:41:42,120 --> 00:41:44,840 I'm doing a job. I'll call you later. 651 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Take care, honey. 652 00:41:54,440 --> 00:41:55,520 Carla, we've got them. 653 00:41:56,120 --> 00:41:58,160 Yes, he's in Vigo, the port, sector 22. 654 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 He's talking to her right now. 655 00:42:00,400 --> 00:42:01,640 -We've got him. -There he is. 656 00:42:08,800 --> 00:42:10,880 -What's wrong? -Can you come here a moment? 657 00:42:12,880 --> 00:42:14,280 -What do you want? -Nothing. 658 00:42:14,360 --> 00:42:15,640 Your older sister wants you. 659 00:42:18,800 --> 00:42:19,680 We'll be right back. 660 00:42:32,160 --> 00:42:34,560 AMINA'S HELPING THE POLICE, CALLS MAY NOT BE SECURE 661 00:42:51,280 --> 00:42:52,080 Is it alright? 662 00:43:03,320 --> 00:43:06,520 Follow the truck, I'll catch up later. Go on. 663 00:44:11,560 --> 00:44:13,760 -Stay here and keep watch. -Okay. 664 00:44:24,800 --> 00:44:27,320 -Where's Ismail? -I don't know, I didn't see him. 665 00:44:37,880 --> 00:44:38,680 Prepare the sarin. 666 00:45:09,920 --> 00:45:12,680 -What's wrong? -Get the grenade ready. 667 00:45:12,760 --> 00:45:15,920 Explode it if anything happens. Something's wrong. 668 00:45:16,000 --> 00:45:17,080 -No. -What? 669 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 I'm not going to explode it. 670 00:45:18,800 --> 00:45:20,120 Stop! Police! 671 00:45:21,640 --> 00:45:25,480 Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot! 672 00:45:32,120 --> 00:45:34,440 Did we kill them? Confirm. 673 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 -Come out! -Come out! 674 00:45:36,840 --> 00:45:39,040 -Come out! -He's leaving in the truck! 675 00:45:39,120 --> 00:45:41,800 -One down here! -One down! 676 00:45:41,880 --> 00:45:42,880 Go! 677 00:45:45,400 --> 00:45:48,120 One down, the other one got away. 678 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 They're all traitors! 679 00:45:54,960 --> 00:45:57,880 He's in the truck. We open fire on visual contact. 680 00:45:57,960 --> 00:46:00,800 -The truck? The gas is in the truck! -The gas! 681 00:46:00,880 --> 00:46:03,280 -Marcos, the truck's headed for you. -Copy that. 682 00:46:04,640 --> 00:46:05,600 It's coming this way! 683 00:46:06,880 --> 00:46:10,080 The cargo's in the truck. Only safe shots. 684 00:46:11,280 --> 00:46:12,480 Guys, in position. 685 00:46:51,960 --> 00:46:52,760 Have you got him? 686 00:46:53,680 --> 00:46:54,800 Jaime, have you got him? 687 00:46:57,320 --> 00:46:58,160 Jaime! 688 00:46:59,120 --> 00:47:01,200 -I've got him. -Guys, have you got him? 689 00:47:01,280 --> 00:47:02,360 Have you got him? 690 00:47:03,200 --> 00:47:04,200 Fire! 691 00:47:54,600 --> 00:47:55,400 Good. 692 00:47:56,520 --> 00:48:00,160 Terrorist down. Repeat, terrorist down. 693 00:48:00,880 --> 00:48:02,720 Great, guys. Good work. 694 00:48:04,680 --> 00:48:07,560 Terrorists down. Both of them. 695 00:48:07,640 --> 00:48:09,800 Repeat, they're down. 696 00:48:09,880 --> 00:48:13,280 The cargo's in the container, intact. 697 00:48:13,360 --> 00:48:14,400 It's over. 698 00:48:28,400 --> 00:48:31,320 Ismail's not here. His man says he didn't get in the car. 699 00:48:31,880 --> 00:48:34,320 -He left his phone on the seat. -Miriam. 700 00:48:34,960 --> 00:48:36,720 Ismail has disappeared. 701 00:48:39,280 --> 00:48:40,320 Go, go! 702 00:48:53,120 --> 00:48:56,480 They've taken her! Block all exits, block all exits! 703 00:49:27,720 --> 00:49:31,200 The operation resulted in the death of the two wanted terrorists. 704 00:49:31,960 --> 00:49:33,480 It was a clean operation, 705 00:49:33,560 --> 00:49:36,600 the fruit of long and patient surveillance activity 706 00:49:36,680 --> 00:49:39,320 which, it must be said, involved no danger 707 00:49:39,400 --> 00:49:40,600 to citizens. 708 00:49:41,440 --> 00:49:42,600 The team I'm proud to lead... 709 00:49:42,680 --> 00:49:43,600 THIS JERK WILL BE MINISTER 710 00:49:43,680 --> 00:49:46,480 ...has displayed full effectiveness and professionalism. 711 00:49:46,560 --> 00:49:49,560 It was slow and meticulous work that involved 712 00:49:49,640 --> 00:49:52,920 the collaboration of other agencies, such as the CNI, the CIA, 713 00:49:53,000 --> 00:49:54,840 and the French and Moroccan police. 714 00:49:54,920 --> 00:49:58,480 To all of them, I give my heartfelt thanks. 715 00:49:59,160 --> 00:50:00,920 The terrorists shot down... 716 00:50:26,200 --> 00:50:29,480 I'm so sorry, Nadim, but I couldn't do anything. 717 00:50:29,560 --> 00:50:33,040 -The police followed them. -We have to go now. 718 00:50:34,560 --> 00:50:35,560 Nadim! 719 00:50:41,040 --> 00:50:41,840 Fuck! 720 00:50:46,320 --> 00:50:47,120 Pick it up. 721 00:50:47,760 --> 00:50:49,000 Pick it up, go on! 722 00:50:59,880 --> 00:51:00,680 When? 723 00:51:01,680 --> 00:51:03,240 -Tomorrow. -Promise me. 724 00:51:04,080 --> 00:51:07,080 I promise. Tomorrow we'll see Dad's new flat, okay? 725 00:51:07,160 --> 00:51:09,120 -Okay. -But you have to go to sleep now. 726 00:51:09,200 --> 00:51:10,800 -Yes? -Okay. 727 00:51:11,480 --> 00:51:14,880 -In you go. -Goodnight, Mum. 728 00:51:18,240 --> 00:51:20,560 -Sleep well. -Good night. 729 00:51:51,640 --> 00:51:55,240 FOR G, LUC�A, �LEX, AND ALL OUR PEOPLE IN THE UNIT 730 00:51:55,720 --> 00:51:57,640 730 00:51:58,305 --> 00:52:58,409 56291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.