All language subtitles for La Unidad S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,040 --> 00:00:16,200 FIGUERES, GIRONA 3 00:00:46,200 --> 00:00:49,040 Ishak, please. Take this hood off me. 4 00:00:49,120 --> 00:00:51,440 Where are you from? Why did you approach my brother? 5 00:00:51,520 --> 00:00:53,880 I didn't! I helped him, like I do with everyone. 6 00:00:54,680 --> 00:00:55,880 Where are you from? 7 00:00:56,360 --> 00:00:59,320 My family's from Lebanon. I came here 10 years ago, and you? 8 00:00:59,400 --> 00:01:01,640 -What city do they live in? -Damour. 9 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 My father has a bakery, but he's old now. My brothers help him. 10 00:01:08,400 --> 00:01:10,640 -What are their names? -I don't have to answer. 11 00:01:10,720 --> 00:01:13,400 -What are their names? -I don't have to answer all of this! 12 00:01:13,480 --> 00:01:16,480 My father's name is Myaz Farchuch. 13 00:01:17,040 --> 00:01:19,480 And my brothers, Usama and Anaf. 14 00:01:21,120 --> 00:01:23,040 We're going to check that. 15 00:01:24,440 --> 00:01:27,680 There are a lot of infiltrators among our people. We have to be careful. 16 00:01:44,160 --> 00:01:47,400 THE UNIT 17 00:02:02,280 --> 00:02:03,200 Hello. 18 00:02:03,280 --> 00:02:05,520 Basement, Traveller, Golf... 19 00:02:15,600 --> 00:02:17,800 I thought we were going out for breakfast. 20 00:02:17,880 --> 00:02:19,520 To celebrate my promotion. 21 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 Honey, what's wrong? 22 00:02:23,880 --> 00:02:26,720 It was like she was "my buddy". I couldn't say no to her. 23 00:02:27,160 --> 00:02:29,600 Yes, Miriam. I know, it's your job. 24 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 But you could've asked me. 25 00:02:36,440 --> 00:02:37,720 -Miriam, really... -Yes? 26 00:02:38,240 --> 00:02:40,600 -Our plans were exams, baby... -Yes. 27 00:02:41,440 --> 00:02:44,360 -then career. -Right, but things change. 28 00:02:45,040 --> 00:02:47,520 These things don't happen often, in fact they never do. 29 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 What about me? Don't I come into it? 30 00:02:50,600 --> 00:02:54,240 It won't change that much, we can do careers, exams, baby. 31 00:02:55,120 --> 00:02:58,360 Or even better, careers, baby, exams. 32 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 The order of the factors doesn't alter the product. 33 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Come on, we're not that old. 34 00:03:04,000 --> 00:03:06,120 This body can still get up to no good. 35 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 -Yes. -Hey... 36 00:03:08,640 --> 00:03:10,320 Can you explain this "buddy" thing? 37 00:03:11,560 --> 00:03:12,600 It's like... 38 00:03:13,120 --> 00:03:16,760 a strong relationship of trust with a partner. 39 00:03:16,840 --> 00:03:19,920 When you have a very strong connection with someone. 40 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 It's very intense. 41 00:03:22,800 --> 00:03:24,000 Are you going to fuck her? 42 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 -Maybe, yeah. -Yeah? 43 00:03:27,720 --> 00:03:29,520 -You'd like that. -Yeah. 44 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Within the parameters, we're doing well, Carla. 45 00:03:38,920 --> 00:03:40,080 You're reacting well. 46 00:03:40,880 --> 00:03:43,000 The dizziness is worse. 47 00:03:43,280 --> 00:03:45,960 It'll probably get even worse, but it's normal. 48 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 You've only just begun. 49 00:03:48,800 --> 00:03:52,280 We got it in time. In these matters, time is the key. 50 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 Have you told them at home or at work? 51 00:03:56,800 --> 00:03:57,600 No. 52 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 Well, that's fine, there's no rush. 53 00:04:00,600 --> 00:04:03,600 You'll handle these things according to how you feel. 54 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Remember, no one is indispensable at work. 55 00:04:07,680 --> 00:04:09,960 So, if you need a break, take it. 56 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 And don't feel guilty about it, okay? 57 00:04:13,720 --> 00:04:16,160 -Thanks a lot, Doctor. -Please. 58 00:04:16,240 --> 00:04:18,440 You have my number, call me about anything, okay? 59 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 -Sure. -Until the next visit. 60 00:04:20,320 --> 00:04:21,360 See you next time. 61 00:04:38,040 --> 00:04:38,800 Why? 62 00:04:43,240 --> 00:04:45,440 -I was going to tell you in person. -Here I am. 63 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 -Miriam is very good, you know it. -I know. 64 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 She's part of my team, and this investigation is mine. 65 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 I want someone to focus exclusively on Al Garheeb. 66 00:04:56,480 --> 00:04:58,920 Miriam is bilingual. We'll be working with foreign agencies. 67 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 -You can't handle it all. -If I can or not, I decide! 68 00:05:01,440 --> 00:05:03,000 No, I decide! Okay? 69 00:05:05,600 --> 00:05:07,640 Lately, you decide everything yourself, right? 70 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 I've never mixed the personal with the professional, 71 00:05:11,200 --> 00:05:13,800 and I'm not starting now. You know that very well. 72 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 I clearly don't know a thing. 73 00:05:18,680 --> 00:05:20,240 I don't know anything about you. 74 00:05:28,480 --> 00:05:31,520 Ismail Hamid: we've been after him for a couple of years. 75 00:05:32,120 --> 00:05:34,320 It all began when we nicked a relative of his 76 00:05:35,240 --> 00:05:37,560 and, to avoid jail, he snitched on Ismail 77 00:05:37,640 --> 00:05:38,880 for drug trafficking. 78 00:05:39,400 --> 00:05:42,080 It made sense, his legal goods took the same route as drugs, 79 00:05:42,160 --> 00:05:44,320 from Africa to the Canaries to Europe. 80 00:05:44,760 --> 00:05:48,480 Call me racist, but I've never seen a legit Arab taking that route. 81 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 -And you found nothing. -No. 82 00:05:52,480 --> 00:05:55,400 We got the guy out of jail so he'd get us proof. 83 00:05:56,080 --> 00:05:58,720 But a few weeks later, we found him floating in the sea. 84 00:05:59,920 --> 00:06:02,160 Still, we set up surveillance, phone tapping, 85 00:06:02,600 --> 00:06:05,560 until our authorization ran out, 86 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 and we had to close the case. 87 00:06:08,080 --> 00:06:11,000 But I'm convinced he's into drugs in some way. 88 00:06:11,760 --> 00:06:15,160 -Drugs and any other criminal ties? -What do you mean? 89 00:06:15,240 --> 00:06:17,360 ISIS, that sort of thing? I don't think so. 90 00:06:17,840 --> 00:06:20,560 He's only into money, he won't get mixed up in that mess. 91 00:06:22,600 --> 00:06:24,960 Why are you investigating him? Because of ISIS? 92 00:06:25,040 --> 00:06:28,200 No, no. His name came up in a money laundering matter. 93 00:06:28,920 --> 00:06:31,680 We're looking into it, pure routine. You know how it goes. 94 00:06:32,120 --> 00:06:34,600 -Right. -Well, thanks a lot, Javier. 95 00:06:35,000 --> 00:06:35,800 You're welcome. 96 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 About time. 97 00:07:20,760 --> 00:07:22,080 They let you onto the yard. 98 00:07:25,640 --> 00:07:26,480 Bilal. 99 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 Nice to meet you, brother. 100 00:07:33,600 --> 00:07:34,400 Here. 101 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Here, my friend. 102 00:07:48,760 --> 00:07:49,600 Welcome. 103 00:07:50,440 --> 00:07:53,080 Sure, you look away for a few minutes here, 104 00:07:53,160 --> 00:07:55,000 and they take your best Pickle. 105 00:07:55,080 --> 00:07:57,360 Actually, two of you, you're taking Najwa with you. 106 00:07:57,440 --> 00:07:58,240 Yes. 107 00:07:58,600 --> 00:08:01,360 -So, you're back then? Marcos, too? -Yes, a few hours ago. 108 00:08:01,440 --> 00:08:03,680 We have a briefing with Ops, and we're outta here. 109 00:08:03,760 --> 00:08:05,280 -I'll go see him. -Want some help? 110 00:08:05,360 --> 00:08:07,240 -No, I can do it. -Are you sure? 111 00:08:07,640 --> 00:08:09,720 If I were you, I wouldn't talk to him today. 112 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 -Why? -It's not a good time. 113 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 You know what? I've tried to explain, 114 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 but he won't pick up his phone, I'm worried. 115 00:08:16,680 --> 00:08:19,400 You know him when his blood's up. I'll talk to him, okay? 116 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 On the other hand, 117 00:08:21,200 --> 00:08:24,080 I know a little lady who'll be sitting pretty 118 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 under the wing of the boss. 119 00:08:28,120 --> 00:08:30,320 You're the chosen one, my friend. 120 00:08:31,080 --> 00:08:33,640 If you need anything, you know, 121 00:08:33,760 --> 00:08:36,120 advice, a good wine, some crab... 122 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 Here's the old man. 123 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 -Ram�n, raring to go, for whatever. -Thanks. 124 00:08:41,080 --> 00:08:42,760 -Thanks a lot. -Right, I'm going, I... 125 00:08:43,360 --> 00:08:44,520 Hey, one thing. 126 00:08:45,600 --> 00:08:47,160 "Golf", "Basement" or "Traveller"? 127 00:08:48,360 --> 00:08:50,160 The name for the Al Garheeb operation. 128 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 "Golf" for the club, 129 00:08:52,520 --> 00:08:55,520 "Basement", where we found him, and "Traveller" because... 130 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 I don't know, man, I'm bad at this. 131 00:08:58,440 --> 00:09:00,640 -Bad. You are bad at this. -Horrible. 132 00:09:01,360 --> 00:09:02,160 Alright... 133 00:09:03,240 --> 00:09:06,320 "Salah" means... 134 00:09:07,400 --> 00:09:11,000 -to bow, to do a reverence. Right? -I love it. 135 00:09:11,080 --> 00:09:14,520 How about that? Make them think you thought of it. 136 00:09:15,120 --> 00:09:17,160 -I'm going to miss you. -Me, too. Get to work. 137 00:09:23,760 --> 00:09:24,640 "Bow". 138 00:09:26,880 --> 00:09:29,440 This is Ismail's cousin, he lives in Melilla, too. 139 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 He's awaiting trial for drug trafficking, 140 00:09:32,520 --> 00:09:35,320 -he could get 7 to 10 years. -Not him either. 141 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 Dealers are motivated by money, not ideals. 142 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 His wife. An arranged marriage in Algeria. 143 00:09:41,840 --> 00:09:45,280 No formal report, but she's likely to be a victim of abuse. 144 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 There are strange injuries in her medical record. 145 00:09:49,240 --> 00:09:51,440 -How long has she been in Melilla? -10 years. 146 00:09:52,880 --> 00:09:55,800 Fuck. If she hasn't reported him, it's because she's scared. 147 00:09:55,880 --> 00:09:59,280 Then she has to be convinced that this way she'll stop being scared. 148 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 It's not that easy, it doesn't work like that. 149 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 I know it's not, be we have no other options. 150 00:10:04,760 --> 00:10:07,200 We could see what she's like, 151 00:10:07,280 --> 00:10:08,880 if she's educated, or not. 152 00:10:09,640 --> 00:10:13,360 -Is she educated? -Yes, higher education. Teaching. 153 00:10:13,440 --> 00:10:15,160 She worked as a translator in Algeria. 154 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 -Maybe there...? -We could get in there. 155 00:10:17,760 --> 00:10:19,640 How does it look to you? 156 00:10:19,720 --> 00:10:22,400 If she tells her husband, it'll all fall through, you know? 157 00:10:24,440 --> 00:10:27,520 -Put a tail on her, and we'll see. -We already have. 158 00:10:27,880 --> 00:10:31,320 -Let's go ahead with her. -Good, let's go. 159 00:10:35,000 --> 00:10:37,040 OPERATION BOW 160 00:10:51,280 --> 00:10:52,080 Hello! 161 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 Good morning, how are you? 162 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 -Thank God. -Everyone alright? 163 00:11:02,320 --> 00:11:06,760 -Everyone's fine, thanks for asking. -I'm glad. 164 00:11:37,200 --> 00:11:39,880 Allah is the greatest. Allah is the greatest. 165 00:11:40,240 --> 00:11:42,960 There is no god but God, Mohammed is the messenger of God. 166 00:11:43,040 --> 00:11:45,000 I bear witness that there is no god but God 167 00:11:45,080 --> 00:11:47,440 and that Mohammed is the messenger of God. 168 00:11:50,560 --> 00:11:54,320 Allah is the greatest. Allah is the greatest. Allah is the greatest. 169 00:11:58,880 --> 00:12:00,320 Forgive me, All-powerful Allah. 170 00:12:00,400 --> 00:12:02,120 There is no strength but in Allah. 171 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 Then I heard: "Your girlfriend's waiting at the conjugal visits". 172 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 The conjugal visits, guys 173 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 I go all relaxed, 174 00:12:13,240 --> 00:12:16,600 getting into the mood, preparing the "goods". 175 00:12:17,320 --> 00:12:19,600 But there I find a girl 176 00:12:19,680 --> 00:12:23,400 -I've never seen before. -What did you do? 177 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 What else? 178 00:12:25,040 --> 00:12:27,480 She looked me up and down, 179 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 and then, suddenly, 180 00:12:30,120 --> 00:12:34,600 she was butt naked. 181 00:12:34,880 --> 00:12:36,720 What a chick! 182 00:12:37,720 --> 00:12:41,360 She jumped on me like an animal. 183 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 From the front, behind, against the wall, 184 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 on the floor, behind again, in front... 185 00:12:47,600 --> 00:12:49,120 She dried me out. 186 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 When we were done, I said: 187 00:12:52,280 --> 00:12:54,920 "Out of curiosity, what happened?" 188 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 She said, 189 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 "The conjugal visit was with my boyfriend, 190 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 but they brought you, and I fancy you more". 191 00:13:06,920 --> 00:13:09,360 I say, "I just want to know 192 00:13:09,720 --> 00:13:12,680 who your boyfriend is". 193 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 She tells me, 194 00:13:16,320 --> 00:13:17,160 "Samir". 195 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 I thought, 196 00:13:24,240 --> 00:13:27,080 "It's my lucky day, I get to bang a cute girl, 197 00:13:27,640 --> 00:13:30,400 and Samir has to do it with my cow of a girlfriend". 198 00:13:30,480 --> 00:13:34,280 It's not true. I don't have a girlfriend. 199 00:13:35,120 --> 00:13:38,680 You dick, of course it's not true. You idiot, you're always the same. 200 00:13:38,760 --> 00:13:41,400 God damn your mother! God damn your father! 201 00:13:41,480 --> 00:13:45,560 -I'll fuck you up. -God damn your mama's pussy! 202 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 Let go of me! Shit! 203 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 That's it. Leave him alone and go sit down. 204 00:13:57,520 --> 00:14:00,880 You're Rachid, right? Talk without looking at me. 205 00:14:02,320 --> 00:14:05,480 -I'm told you're getting out soon. -This Friday. 206 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 You can do a lot for your people. 207 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 I don't want to get into trouble. 208 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Don't say "trouble". 209 00:14:13,720 --> 00:14:15,640 Do you want to remain an insignificant man? 210 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Do you want to be important in the eyes of Allah? 211 00:14:21,160 --> 00:14:22,560 The eyes of Allah 212 00:14:23,360 --> 00:14:27,200 are the only ones that count. 213 00:14:28,240 --> 00:14:34,080 Rachid, you can be more important than this scum. 214 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 What are you looking at, fool? Fuck you. 215 00:14:47,720 --> 00:14:48,960 Let's talk some other time. 216 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 The guards say he's contacted some Arab prisoners, 217 00:15:00,360 --> 00:15:03,520 but hasn't said anything relevant. He's cautious. 218 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 -Tell me how he's behaving. -Fine. A model prisoner. 219 00:15:07,360 --> 00:15:08,800 He's volunteered for laundry duty. 220 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 Still, the other inmates leave him alone. 221 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 L�a, you're lovely in that. 222 00:15:13,440 --> 00:15:16,560 -I think it's great. -I don't like it. 223 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 Hold on a second, Roberto. 224 00:15:19,760 --> 00:15:23,600 L�a, honey. It's a Communion, okay? 225 00:15:23,680 --> 00:15:26,400 All your friends will be wearing much the same kind of dress. 226 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 We can take the bow off, it's too flashy. 227 00:15:29,360 --> 00:15:32,800 -Not the bow. -No? You like the bow? 228 00:15:32,880 --> 00:15:33,960 Hold on a second. 229 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 Go ahead, Roberto. 230 00:15:37,040 --> 00:15:38,800 There was some tension in the canteen. 231 00:15:38,880 --> 00:15:42,760 Two "patriots" tipped over trays, insults flew around, nothing serious. 232 00:15:43,240 --> 00:15:45,480 -He didn't react. -Watch him closely for me, 233 00:15:45,560 --> 00:15:49,160 -I'm not happy with this situation. -Yes, the warden isn't either. 234 00:15:49,240 --> 00:15:50,520 Right, I imagine he isn't. 235 00:15:51,520 --> 00:15:53,640 -Carla, one thing. -Yes, quickly. 236 00:15:53,720 --> 00:15:57,720 It's just... I think Miriam's being too hasty with the Ismail source. 237 00:15:57,800 --> 00:15:59,560 For the record, I think it's too risky. 238 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Well, Miriam's in charge. Do as she says, okay? I have to go. 239 00:16:04,440 --> 00:16:05,240 Okay. 240 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Right, see you soon. 241 00:16:06,920 --> 00:16:08,720 L�a, we have to decide. 242 00:16:08,800 --> 00:16:11,360 -I like the flower. -That ghastly flower, no. 243 00:16:11,440 --> 00:16:14,000 Shall we keep the bow that's white like the dress? 244 00:16:14,080 --> 00:16:17,760 -Can't we get both? -No, Pippi Longstocking, 245 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 not both. 246 00:16:19,480 --> 00:16:23,880 NAZAR� ANDALUSIAN TEASHOP 247 00:16:25,160 --> 00:16:25,960 Amina? 248 00:16:26,280 --> 00:16:27,360 Thank you for coming. 249 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 I'm Tahira. 250 00:16:29,640 --> 00:16:30,600 Sit down, please. 251 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 -What do you feel like? Tea, coffee? -Nothing, thanks. 252 00:16:35,400 --> 00:16:39,160 Fine. Anyway, as we said, we specialize 253 00:16:39,240 --> 00:16:41,840 in publishing tourist literature in Arabic and Spanish... 254 00:16:43,440 --> 00:16:46,080 and we're after local translators who know the area well. 255 00:16:46,760 --> 00:16:48,600 We know you've worked as a translator, 256 00:16:48,680 --> 00:16:51,120 we wanted to know if you're interested. 257 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 He's an oddball but a good guy. 258 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 He doesn't understand a word of Arabic. 259 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 I bet he laughs like a jackass now. 260 00:17:05,520 --> 00:17:08,000 -What's wrong? -Nothing. Girl stuff. 261 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 When would this be? 262 00:17:12,000 --> 00:17:15,080 -It'd mean starting now. -Yes, the sooner the better. 263 00:17:15,400 --> 00:17:17,320 You work from home, the hours that suit you. 264 00:17:17,440 --> 00:17:19,960 That's the advantage of this job. 265 00:17:20,040 --> 00:17:23,080 It's easy work. And it's nice to have money for yourself. 266 00:17:28,000 --> 00:17:29,640 Go on, take a look. 267 00:17:45,400 --> 00:17:49,040 -Get up, you son of a bitch! -What? What are you doing? 268 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 What are you doing? 269 00:17:54,160 --> 00:17:56,440 -I've cut many traitors! -I swear it's the truth! 270 00:17:56,520 --> 00:17:59,560 -Are you working with the police? -No, Ishak, please. 271 00:17:59,680 --> 00:18:02,960 -Are you working with the police? -Ishak! Ishak! Tell him, please! 272 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 -You told us a stack of lies. -I didn't lie. 273 00:18:06,240 --> 00:18:08,280 I didn't lie, I swear! 274 00:18:08,960 --> 00:18:09,720 Tarek! 275 00:18:09,800 --> 00:18:13,760 Tarek, stop. Put the knife down. 276 00:18:16,080 --> 00:18:18,240 Where did you say your father's bakery was? 277 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 In Damour, the Mechref district. 278 00:18:21,560 --> 00:18:24,880 Michayel Bakery, we checked. 279 00:18:26,440 --> 00:18:28,800 It's in front of a church in the Christian quarter. 280 00:18:29,920 --> 00:18:32,680 -Are you a Christian? -Lots of people live around there, 281 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 not just Christians. We're not Christians. 282 00:18:41,080 --> 00:18:42,680 And where's that Moroccan dialect from? 283 00:18:43,560 --> 00:18:46,240 Sure. I live with Moroccans. 284 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 I'm not a traitor. 285 00:18:52,400 --> 00:18:53,280 Tarek. 286 00:19:12,160 --> 00:19:12,960 Why is she here? 287 00:19:13,960 --> 00:19:16,320 Because as of now, she's dealing with this matter. 288 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 It won't change a thing. I'm up to date-- 289 00:19:18,040 --> 00:19:19,800 You said you'd suspend my wife's thing. 290 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 We're working on it. Don't worry. 291 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 Listen, your wife's not being thrown out. 292 00:19:25,480 --> 00:19:28,000 I spoke to Immigration, it's slow, but it's being done. 293 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 I don't believe you. 294 00:19:29,680 --> 00:19:32,160 It's called "residency due to exceptional reasons." 295 00:19:32,240 --> 00:19:34,640 It cancels the expulsion order, and we've got it. 296 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Your cooperation with us is the exceptional reason. 297 00:19:37,880 --> 00:19:40,680 So, Hakim, what's he doing? 298 00:19:41,240 --> 00:19:44,160 -He doesn't talk much. -Yes, but about what? 299 00:19:46,440 --> 00:19:48,200 He didn't know who Salah Al Garheeb was. 300 00:19:48,640 --> 00:19:50,920 He was just as surprised as us when he found out... 301 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 He's a good man. 302 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 Well, you stay close to him, 303 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 and I'll deal with your wife's thing. 304 00:20:03,680 --> 00:20:06,080 Listen to me. From now on, 305 00:20:06,160 --> 00:20:08,640 I'll be sorting this out. 306 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 So you'd better change your attitude towards me. 307 00:20:15,520 --> 00:20:16,320 Yes? 308 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Very well. 309 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 You undercut my authority, now what do I do? 310 00:20:23,800 --> 00:20:25,880 No, I helped you, because you were losing him. 311 00:20:26,560 --> 00:20:29,080 He's known me for months, naturally he's suspicious of you. 312 00:20:29,160 --> 00:20:32,400 -And this way he'll stay suspicious. -Shit, Miriam... 313 00:20:32,800 --> 00:20:34,240 You're here because you wanted it. 314 00:20:34,320 --> 00:20:36,480 But it's a mistake. The guy's a Muslim. 315 00:20:36,800 --> 00:20:39,040 He'll never trust a woman who's not a Muslim. 316 00:20:39,320 --> 00:20:40,800 Let me do the handling. 317 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 No. You're going back to Melilla with Najwa. 318 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 I need you there, Roberto. I have no choice. 319 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 The signal. 320 00:21:36,760 --> 00:21:38,000 He's onto something big. 321 00:21:39,320 --> 00:21:40,160 Let's go. 322 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 I don't believe it. I don't believe it. 323 00:21:55,600 --> 00:21:57,320 Marcos, as you say, 324 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 it's better to come clean now 325 00:21:59,880 --> 00:22:01,560 than forever hold your tongue. 326 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 Fine, and listening your demand 327 00:22:04,840 --> 00:22:07,000 and knowing you're probably right, 328 00:22:07,080 --> 00:22:09,760 I have no doubt 329 00:22:09,840 --> 00:22:12,360 that you have to do surveillance, with 20, 30 individuals, 330 00:22:12,440 --> 00:22:14,960 gather routines, or whatever's required, Marcos. 331 00:22:15,040 --> 00:22:16,000 I'm stating that 332 00:22:16,600 --> 00:22:19,840 coordinating such an operation would involve 100 of my people, 333 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 whom I'd have to transfer to Catalonia 334 00:22:22,600 --> 00:22:25,760 to the detriment of other operations that you know very well 335 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 I have active right now. 336 00:22:27,640 --> 00:22:30,800 That decision depends on the relevant authority. 337 00:22:30,880 --> 00:22:33,360 I can't set that in motion under any circumstances, 338 00:22:33,440 --> 00:22:34,920 you know that very well, Marcos. 339 00:22:38,800 --> 00:22:42,680 Look, I don't care how you do it. 340 00:22:42,760 --> 00:22:45,920 I need surveillance groups now. Not later, now! 341 00:22:46,440 --> 00:22:48,760 -Now. -Got it? 342 00:22:49,360 --> 00:22:50,160 Got it? 343 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 I'll explain it to you two as many times as I have to. 344 00:22:55,000 --> 00:22:57,320 In this office, 345 00:22:57,880 --> 00:23:01,960 we work in compliance with specific established procedures. 346 00:23:02,040 --> 00:23:03,440 -You don't say! -We know. 347 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 And I'm not violating them for any reason. 348 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 The coordination of such an operation 349 00:23:09,240 --> 00:23:13,120 depends on the approval of the person of highest authority. 350 00:23:13,200 --> 00:23:15,080 That individual is Carla. 351 00:23:15,720 --> 00:23:18,080 The red carpet is Carla. 352 00:23:18,160 --> 00:23:20,480 Fine, let's talk like civilized people. 353 00:23:20,560 --> 00:23:24,360 Civilized people would've intervened before in this conversation. 354 00:23:24,440 --> 00:23:27,920 Me? How many people can you send to Catalonia right now? 355 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 -You know very well-- -How many people? 356 00:23:31,560 --> 00:23:33,240 I can give you two units. 357 00:23:35,160 --> 00:23:36,320 -Two units. -Two. 358 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Okay. Tell me, 359 00:23:40,400 --> 00:23:43,760 what do I do with two units when I have to find a major terrorist 360 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 without knowing who he's linked to or where the fuck he is? 361 00:23:51,600 --> 00:23:53,280 Do you take responsibility for this? 362 00:23:54,680 --> 00:23:56,320 Do you take responsibility for this? 363 00:24:01,240 --> 00:24:03,760 You fucking blockhead, fuck you! 364 00:24:38,840 --> 00:24:39,920 Who are you looking for? 365 00:24:42,200 --> 00:24:44,320 My cousin Myaz. 366 00:24:44,400 --> 00:24:45,200 Myaz? 367 00:24:45,720 --> 00:24:47,960 He went away with a friend, from work, I think. 368 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 Three days ago. 369 00:24:51,280 --> 00:24:54,800 He says he went away with a workmate and hasn't heard from him since. 370 00:24:55,360 --> 00:24:58,360 We looked around the area, and there's no trace of the van, either. 371 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 Carla, we have a problem. 372 00:25:10,640 --> 00:25:14,360 They went into the old town and haven't come out. 373 00:25:14,880 --> 00:25:17,120 So they're still in the area. They're still there. 374 00:25:18,760 --> 00:25:21,040 Maybe he just couldn't contact us. 375 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 I don't know. 376 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 We can go house to house or... 377 00:25:25,920 --> 00:25:28,160 arrest the friends to see if they recognize Kader. 378 00:25:29,320 --> 00:25:30,120 No. 379 00:25:31,400 --> 00:25:34,640 We'll keep Myaz's cover for now in case you're right and they come back. 380 00:25:35,240 --> 00:25:37,600 We set up a 24-hour stakeout on the house and the mosque, 381 00:25:37,680 --> 00:25:40,200 and I want our people on the streets of the old town. 382 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 -You and I are going, too. -Got it. 383 00:25:42,320 --> 00:25:45,560 Guys, choose your rooms. Briefing here in 15 minutes, okay? 384 00:25:46,280 --> 00:25:48,760 The rest of my guys are joining in immediately. 385 00:25:48,840 --> 00:25:52,640 Carla's made this top priority. We're going to find him, Marcos. 386 00:25:54,920 --> 00:25:57,600 I'm aware that we wouldn't be in this situation 387 00:25:57,680 --> 00:26:00,680 if we'd implemented the measures you so rightly advised. 388 00:26:00,760 --> 00:26:02,840 Two months ago, he told me he wanted to quit, 389 00:26:03,960 --> 00:26:05,800 that he couldn't take this life anymore. 390 00:26:08,360 --> 00:26:10,320 Do you know who convinced him to keep at it? 391 00:26:13,440 --> 00:26:14,400 I have to find him. 392 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 We have to find him. Let's go! 393 00:26:19,080 --> 00:26:20,240 In 10 minutes, here. 394 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 HOME OFFICE, MADRID 395 00:26:30,440 --> 00:26:34,560 We know it's not normal procedure, Mr. Secretary, but it had to be done. 396 00:26:34,640 --> 00:26:37,360 There was no evidence to justify surveillance. 397 00:26:37,800 --> 00:26:41,480 In fact, we're still not sure that it's Abdel Kader Maalouf. 398 00:26:43,560 --> 00:26:45,360 What size operation are we talking about? 399 00:26:46,200 --> 00:26:48,760 Well, with Information, GEOs, TEDAX, 400 00:26:48,840 --> 00:26:50,800 some 120 officers sent to Gerona, 401 00:26:50,880 --> 00:26:52,800 plus another 100 local officers. 402 00:26:53,320 --> 00:26:56,360 It'd be wise to send the UIP from Barcelona and Zaragoza as backup. 403 00:26:57,240 --> 00:27:00,200 In any case, what's going on will be in full view. 404 00:27:01,320 --> 00:27:03,280 I want it all under control and no mistakes. 405 00:27:03,360 --> 00:27:05,840 Naturally, the top priority is no civilian victims. 406 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 Of course. 407 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 -I want to be informed at all times. -Very well. 408 00:27:12,200 --> 00:27:13,840 One more thing. 409 00:27:14,280 --> 00:27:17,040 Do we have any progress on the Salah Al Garheeb investigation? 410 00:27:17,120 --> 00:27:18,880 Last time you had us worried. 411 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 Measures are being taken to get specific results. 412 00:27:21,440 --> 00:27:24,960 And we expect to have results in a very short time. 413 00:27:26,280 --> 00:27:27,320 We hope so. 414 00:27:28,600 --> 00:27:29,640 Right, Commissioner? 415 00:27:31,960 --> 00:27:32,840 Good. 416 00:27:54,680 --> 00:27:57,240 Aren't you going to tell me what happened with the boss? 417 00:27:57,320 --> 00:27:58,400 What did you do to her? 418 00:28:01,320 --> 00:28:02,120 Nothing. 419 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 There was no cheating, if that's what you're insinuating. 420 00:28:05,400 --> 00:28:07,360 No, I wasn't insinuating anything. 421 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 So it was her decision, the...? 422 00:28:17,720 --> 00:28:19,000 You didn't see it coming? 423 00:28:22,680 --> 00:28:25,560 That doesn't say much about you as an investigator. No? 424 00:28:27,280 --> 00:28:28,080 Right. 425 00:28:29,840 --> 00:28:30,640 I don't know... 426 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 -Normal arguments a couple has... -"Normal" arguments! 427 00:28:35,480 --> 00:28:37,720 "Normal" arguments with an Argentinean, 428 00:28:37,800 --> 00:28:39,360 that has to be hell, right? 429 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 I bet you gave her the worst migraines. 430 00:28:43,440 --> 00:28:44,240 Right? 431 00:28:44,560 --> 00:28:46,440 -Are you having fun? -No, no. 432 00:28:47,000 --> 00:28:48,320 At least someone is. 433 00:28:51,920 --> 00:28:53,120 I really don't understand. 434 00:28:55,440 --> 00:28:57,360 She told me she wanted to break up, 435 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 that it was no one's fault, there was no one else and... 436 00:29:02,360 --> 00:29:03,600 I thought it was temporary. 437 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 Then she started on about me finding a flat, that... 438 00:29:09,800 --> 00:29:11,320 that we had to tell L�a. 439 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 And here I am, man. 440 00:29:15,400 --> 00:29:17,960 -In the same jacket for a week. -Yes, I noticed. 441 00:29:18,800 --> 00:29:19,600 And your girl? 442 00:29:23,160 --> 00:29:24,400 She took it better than me. 443 00:29:27,360 --> 00:29:28,320 And how are you? 444 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 -I feel like shit. -Look out. 445 00:29:32,680 --> 00:29:33,920 There he is. Let's go. 446 00:29:47,360 --> 00:29:48,520 Wait. 447 00:29:48,600 --> 00:29:49,520 Let go, let go! 448 00:29:49,920 --> 00:29:52,200 They say you don't want to give us any information. 449 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 I have nothing to say. 450 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 Let's take it from the top. 451 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 We're looking for a suspect, he calls himself Myaz. 452 00:30:01,480 --> 00:30:02,840 He's very involved in the mosque. 453 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 I don't know anything. 454 00:30:07,760 --> 00:30:10,800 -Watch your tone, alright? -I don't know anything. 455 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Do you know his partner? Ishak. 456 00:30:17,560 --> 00:30:18,360 Ishak? 457 00:30:19,680 --> 00:30:20,480 Ishak who? 458 00:30:23,640 --> 00:30:25,920 -A lot of people go into the mosque. -Moha... 459 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 Do I look like a fool to you? 460 00:30:34,320 --> 00:30:36,440 I don't know where they are, I don't know them. 461 00:30:39,640 --> 00:30:41,360 I don't know where they are. 462 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 -I don't know them! -You don't know Myaz? 463 00:30:45,720 --> 00:30:48,120 Nothing goes on in the mosque without you knowing. 464 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 Lots of people come and go. 465 00:30:49,880 --> 00:30:51,920 -Fucking cooperate. -That's a different thing. 466 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 I don't know anything. 467 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 About Ishak or Myaz. 468 00:31:00,520 --> 00:31:02,040 You want to go back inside, huh? 469 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 You liked it in there? 470 00:31:05,720 --> 00:31:07,480 You're not cooperating with us anymore. 471 00:31:08,440 --> 00:31:10,560 -I don't know anything. -You don't know anything. 472 00:31:10,640 --> 00:31:11,800 He doesn't know anything. 473 00:31:12,560 --> 00:31:15,520 Then I'll help you remember, you fucking asshole! 474 00:31:15,920 --> 00:31:19,200 -Where the fuck is Myaz? -I don't know where they are! 475 00:31:19,280 --> 00:31:22,160 -Of course you know! -Marcos, that's enough! 476 00:31:24,480 --> 00:31:27,800 They haven't been at the mosque for a while, that's all I know. 477 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 I'm reporting both of you. You know your partner can't do this. 478 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 Do what? What did he do? 479 00:31:34,640 --> 00:31:37,160 -You saw. -I didn't see anything. Did you? 480 00:31:37,240 --> 00:31:40,920 -I don't know anything. That's it. -Alright. Neither do I, okay? 481 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 You didn't see anything, I don't know anything. 482 00:32:00,480 --> 00:32:01,280 Hello. 483 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 I'm looking for this guy. 484 00:32:04,200 --> 00:32:05,880 -Doesn't ring a bell. -Are you sure? 485 00:32:06,280 --> 00:32:08,480 He doesn't ring a bell at all. 486 00:32:27,360 --> 00:32:30,160 -It's fine. -Thank you for being so fast. 487 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 Won't you have tea this time? 488 00:32:33,680 --> 00:32:34,840 Yes, thank you. 489 00:32:36,160 --> 00:32:37,480 -Do you want something? -No. 490 00:32:46,200 --> 00:32:48,120 Is there a problem with the translations? 491 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Words like Hamulid aren't easy to translate. 492 00:32:50,880 --> 00:32:52,800 No, don't worry. The translations are fine. 493 00:32:54,600 --> 00:32:55,400 Amina, 494 00:32:57,480 --> 00:33:00,480 I'm going to tell you something, and it's important that you stay 495 00:33:01,320 --> 00:33:03,480 and listen to me closely to the end. Alright? 496 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 I'm not an editor... I'm a police officer. 497 00:33:08,960 --> 00:33:10,800 No, sit down, please. Sit down. 498 00:33:11,200 --> 00:33:14,520 Sit down, please. It's about your daughter, Basma. And about you. 499 00:33:14,600 --> 00:33:16,240 Sit down, please, trust me. 500 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 Trust me. 501 00:33:19,520 --> 00:33:20,320 Relax. 502 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 Amina, 503 00:33:26,160 --> 00:33:27,400 he'll keep beating you, 504 00:33:28,360 --> 00:33:30,800 and one day, the arm he breaks will be hers. 505 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 What? My husband has never hurt me. 506 00:33:35,880 --> 00:33:36,920 I want you to see something. 507 00:33:46,040 --> 00:33:46,840 What's this? 508 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 Your husband is working with these people. 509 00:33:50,280 --> 00:33:52,200 They're photos of the Toulouse attack. 510 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Amina, look at me. 511 00:33:58,240 --> 00:34:01,560 If you help us, he'll never lay a hand on you again, 512 00:34:02,040 --> 00:34:04,720 not today, not ever-- Amina, Amina. 513 00:34:40,880 --> 00:34:42,760 I've been away from the mosque for long. 514 00:34:42,840 --> 00:34:44,440 People will worry about me. 515 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 I'm your brother, 516 00:34:50,440 --> 00:34:52,320 but I want to know what we're going to do. 517 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 The will of God Almighty. 518 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Do you like football? I'm crazy about it. 519 00:35:01,960 --> 00:35:03,360 I have to go to the bathroom. 520 00:35:07,040 --> 00:35:09,560 Sit down. Don't move! 521 00:35:17,160 --> 00:35:18,920 There are lots of Muslim footballers: 522 00:35:19,640 --> 00:35:22,080 Nasri, Pogba, Tour�, Ben Arfa... 523 00:35:22,480 --> 00:35:24,040 Benzema... Adama Traor�, too. 524 00:35:25,080 --> 00:35:27,640 I wasn't even one year old when my dad bought me 525 00:35:27,760 --> 00:35:30,200 my first Olympique de Marseille shirt. 526 00:35:31,480 --> 00:35:32,520 Look, I've got a photo. 527 00:35:46,320 --> 00:35:47,640 -Here. -Enough about football. 528 00:35:55,600 --> 00:35:56,800 We've received orders. 529 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 We get started tonight. 530 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 And you, change that djellaba. 531 00:36:02,080 --> 00:36:04,920 We mustn't attract attention. Do you understand? 532 00:36:09,080 --> 00:36:09,880 Come on. 533 00:36:11,840 --> 00:36:12,680 Sit down to dinner. 534 00:36:35,640 --> 00:36:36,440 Let's go. 535 00:36:49,040 --> 00:36:50,000 In the name of God. 536 00:36:51,480 --> 00:36:52,440 Which way? 537 00:37:03,840 --> 00:37:05,640 Can I find out what we're doing? 538 00:37:07,200 --> 00:37:08,560 We're going to get material. 539 00:37:09,080 --> 00:37:12,400 That's all you needed me for? 540 00:37:14,280 --> 00:37:15,200 To go unnoticed? 541 00:37:18,640 --> 00:37:20,160 Take the highway to France. 542 00:37:58,120 --> 00:37:59,400 Open up the van and help me. 543 00:38:10,000 --> 00:38:11,040 Come on, help me. 544 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 What's this? 545 00:38:18,960 --> 00:38:21,880 Shut up and help me. Hide them well. 546 00:38:33,200 --> 00:38:36,120 -What about me? -You concentrate on driving. 547 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 Ishak, please... What are we going to do? 548 00:38:48,840 --> 00:38:51,040 Stay calm, brother. It's all under control. 549 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 Tonight... boom! 550 00:39:17,160 --> 00:39:20,400 We're not going back to the butcher shop. That way. 551 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 Three, two, one and... 552 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 The ace of hearts. Yours. 553 00:39:38,640 --> 00:39:39,800 Very good, honey. 554 00:39:39,880 --> 00:39:42,960 No, no, no. Don't send this kind of email 555 00:39:43,040 --> 00:39:45,320 to any embassy, under any circumstances. 556 00:39:46,040 --> 00:39:48,920 The heading with the name of the detainee, nothing else. 557 00:39:49,000 --> 00:39:51,840 I'll do it again, let's see if you guess how it's done. 558 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Okay, try it again. 559 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 Fuck... 560 00:40:01,520 --> 00:40:03,200 Calm down, calm down. 561 00:40:04,280 --> 00:40:05,080 Act naturally. 562 00:40:32,400 --> 00:40:33,800 If they stop you, accelerate. 563 00:40:34,960 --> 00:40:37,640 Don't do anything stupid, don't... 564 00:40:39,320 --> 00:40:40,400 So, the name of-- 565 00:40:40,480 --> 00:40:43,560 You put the name of the detainee or the name investigated, 566 00:40:43,640 --> 00:40:46,600 whatever's necessary, but no more. That's illegal. 567 00:40:47,080 --> 00:40:50,000 -Go, go, go. -We've got him. 568 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 -We'll talk later. -Okay. 569 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 Our guy activated the SIM card. 570 00:40:54,640 --> 00:40:57,520 Downtown. Heading for Girona in a moving vehicle. 571 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 -We can intercept it, there it is. -Alem�n. 572 00:41:01,280 --> 00:41:03,400 -Everyone. -Leave that and call everyone. 573 00:41:03,480 --> 00:41:04,520 Luis, we're going. 574 00:41:05,280 --> 00:41:09,360 -Leave that and call everyone! -It's going straight. 575 00:41:10,640 --> 00:41:12,480 We're going to find him. 576 00:41:12,560 --> 00:41:13,520 Don't even breathe. 577 00:41:50,080 --> 00:41:51,160 Goodbye, idiot. 578 00:41:56,640 --> 00:41:58,920 You're the guys from the Toulouse attack, right? 579 00:41:59,760 --> 00:42:00,560 Yes. 580 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 I knew it, I knew it. 581 00:42:15,040 --> 00:42:17,520 Marcos, it's them. From the Toulouse attack. 582 00:42:25,320 --> 00:42:28,600 We have confirmation that it's Kader Malouf, sir. 583 00:42:28,680 --> 00:42:30,920 There are other terrorists, plus our agent. 584 00:42:31,800 --> 00:42:32,640 Where are we going? 585 00:42:33,480 --> 00:42:34,680 I was scared in the tunnel. 586 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 I thought those fools were going to arrest us. 587 00:42:37,360 --> 00:42:39,960 He thought the city cops were going to arrest them. 588 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 He says he was nervous in the tunnel. 589 00:42:42,760 --> 00:42:44,800 He thought the cops were going to arrest them. 590 00:42:50,800 --> 00:42:53,320 Hey, do you believe in paradise? 591 00:42:53,400 --> 00:42:55,840 Said asks, "Does paradise exist?" 592 00:42:59,880 --> 00:43:03,640 Marcos, they've got explosives. Be very careful, please. 593 00:43:11,480 --> 00:43:14,800 -Is it that way? Arcos Mall? -Yeah, yeah. 594 00:43:14,880 --> 00:43:18,120 Do you believe it really exists? Sometimes I'm scared. 595 00:43:18,200 --> 00:43:19,680 I know I shouldn't doubt... 596 00:43:20,520 --> 00:43:22,920 I have the same doubt, my friend. Don't feel bad. 597 00:43:24,320 --> 00:43:26,320 My brother's convinced we're doing the right thing. 598 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 Your brother is your brother. You are you. 599 00:43:41,920 --> 00:43:42,960 My real name is Said. 600 00:43:45,400 --> 00:43:46,720 Hello, Said of Marseilles. 601 00:43:47,800 --> 00:43:50,360 No one supports Olympique unless they're from Marseilles. 602 00:43:55,240 --> 00:43:57,520 He's not calling. What the hell is he doing? 603 00:44:04,280 --> 00:44:05,560 Which way now? 604 00:44:07,080 --> 00:44:09,680 Said, it's dangerous to travel with all these explosives. 605 00:44:10,400 --> 00:44:12,520 I think it's there, the carpark. 606 00:44:27,800 --> 00:44:31,680 Confirmed, explosives in the van. The mobile signals have to be jammed. 607 00:44:31,760 --> 00:44:35,360 The van's in the carpark, your boy's inside with one of the terrorists. 608 00:44:35,440 --> 00:44:39,000 -Where are the other two? -We have no trace of them. 609 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 We have to act now. High risk, low profile. 610 00:44:41,680 --> 00:44:44,040 Green light, GEOs with me. Come. 611 00:44:47,480 --> 00:44:48,320 What now? 612 00:44:49,000 --> 00:44:52,160 We wait. You know how paranoid the boss is. 613 00:44:56,640 --> 00:44:59,760 Will we set off the bomb here? 614 00:45:00,680 --> 00:45:02,320 My brother will come to activate it. 615 00:45:11,840 --> 00:45:14,000 -Hey, excuse me. -Yes? 616 00:45:14,600 --> 00:45:18,120 -Is there no mobile coverage here? -Yes. Normally there is. 617 00:45:18,200 --> 00:45:19,920 No, there isn't. 618 00:45:23,160 --> 00:45:24,840 Something's going on. Go take a look. 619 00:45:24,920 --> 00:45:28,160 If something's wrong, I'll see you at the meeting point, okay? 620 00:45:30,120 --> 00:45:30,920 Okay. 621 00:45:53,080 --> 00:45:54,880 Something's wrong. Start it up. 622 00:46:08,200 --> 00:46:09,680 Stop! Get my brother. 623 00:46:12,680 --> 00:46:15,680 No, this way! Get my brother! What the hell are you doing? 624 00:46:24,080 --> 00:46:27,280 Said! Said, wait, please! 625 00:46:29,320 --> 00:46:31,240 Don't do that, please! 626 00:46:34,200 --> 00:46:35,480 Go, go, go! 627 00:46:49,760 --> 00:46:50,640 Police! 628 00:46:50,720 --> 00:46:51,680 Don't shoot! 629 00:46:51,760 --> 00:46:53,200 I'm police, don't shoot! 630 00:46:54,440 --> 00:46:56,760 -Get down! -Drop the gun! 631 00:46:56,840 --> 00:47:00,320 I'm police, don't shoot! Don't shoot, I'm police! 632 00:47:12,440 --> 00:47:14,080 Drop the gun! 633 00:47:14,160 --> 00:47:15,680 -Drop the gun! -Let her go! 634 00:47:16,600 --> 00:47:17,640 Let her go! 635 00:47:18,480 --> 00:47:20,120 -Drop the gun! -Let her go! 636 00:47:20,200 --> 00:47:21,000 Drop the gun! 637 00:47:34,800 --> 00:47:36,360 Get out! Get out! 638 00:47:37,000 --> 00:47:38,760 Go, go, go! 639 00:47:38,840 --> 00:47:40,840 -Put your gun down! -Don't shoot! I'm police! 640 00:47:40,920 --> 00:47:42,520 He's ours, take it easy. He's ours. 641 00:47:43,440 --> 00:47:45,440 Marcos, the explosives are in the back. 642 00:47:47,520 --> 00:47:49,280 -Is there any danger? -No. 643 00:47:55,000 --> 00:47:56,440 Get an ambulance! Officer hit! 644 00:47:56,520 --> 00:47:57,960 Where's Kader? 645 00:47:58,600 --> 00:48:01,840 I want confirmation, now! Everyone haul ass! 646 00:48:02,920 --> 00:48:05,640 I want Sergio on the phone now. 647 00:48:05,720 --> 00:48:07,880 I want confirmation, please. Now! 648 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 One down. 649 00:48:10,760 --> 00:48:12,480 Repeat, confirmed: one down. 650 00:48:19,040 --> 00:48:21,400 Don't gloat, don't gloat. 651 00:48:21,480 --> 00:48:24,720 Detain those people out there. Exhaustive inside confiscation. 652 00:48:24,800 --> 00:48:26,480 There are two more, we keep at it. 653 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 They got my brother. I don't know if he's dead or not. 654 00:48:40,280 --> 00:48:42,360 Idiots, you let him join us! 655 00:48:42,440 --> 00:48:44,760 It's your fault! Your fault! My little brother... 656 00:48:44,840 --> 00:48:47,080 There are police here. Shut up. 657 00:48:47,160 --> 00:48:49,000 I'm going back for my little brother! 658 00:48:49,080 --> 00:48:52,040 -Let go of me! -Calm down, calm down. 659 00:48:52,120 --> 00:48:54,840 Look at me. Calm down, calm down. 660 00:48:54,920 --> 00:48:57,520 My little brother! Let me go find my little brother! 661 00:48:57,600 --> 00:48:59,000 He's not dead! 662 00:48:59,080 --> 00:49:01,360 Look into my eyes, your brother is not dead! 663 00:49:01,440 --> 00:49:03,600 Calm down, calm down. 664 00:49:03,680 --> 00:49:05,280 Come on, wake up. 665 00:49:05,360 --> 00:49:08,920 You did fucking great. You did fucking great, Myaz. 666 00:49:09,000 --> 00:49:11,560 Look at me. Look at me, look at me! 667 00:49:13,480 --> 00:49:15,040 Where's that fucking ambulance?! 668 00:49:16,040 --> 00:49:17,640 Look into my eyes! 669 00:49:17,720 --> 00:49:19,480 Your brother's alright, okay? 670 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 They only fired to scare him. 671 00:49:21,280 --> 00:49:23,680 What are you telling me?! 672 00:49:24,160 --> 00:49:26,960 The police are everywhere. Do you want them to kill us? 673 00:49:27,040 --> 00:49:29,160 Do you want them to kill us like your brother? 674 00:49:29,240 --> 00:49:31,880 Trust me, okay? 675 00:49:32,720 --> 00:49:36,400 I'll be alright, it'll be alright. 676 00:49:36,920 --> 00:49:39,320 It'll be alright. Alright. 677 00:49:40,120 --> 00:49:41,000 Let's go. 678 00:49:51,280 --> 00:49:54,680 One terrorist is down, and our agent is wounded, sir. 679 00:49:56,800 --> 00:49:57,760 Kader? 680 00:49:58,520 --> 00:50:01,480 The target wasn't there, but we've seized the arms 681 00:50:01,560 --> 00:50:04,320 -and the explosives. -No civilian victims, right? 682 00:50:05,040 --> 00:50:05,920 No, boss. 683 00:50:07,160 --> 00:50:08,360 Only our agent. 684 00:50:48,520 --> 00:50:51,440 684 00:50:52,305 --> 00:51:52,706 51718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.