All language subtitles for La Unidad S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:12,240 --> 00:00:13,960 On March 11, 2004, in Madrid, 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,280 193 people died in the greatest terrorist attack 4 00:00:16,360 --> 00:00:18,440 perpetrated by a jihadist cell in Spain. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,600 Since then, Spain has become the country 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,800 with the greatest number of operations 7 00:00:22,880 --> 00:00:24,960 against international jihadist terrorism. 8 00:00:25,040 --> 00:00:26,920 Most of these operations are carried out 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 by the General Information Office of the National Police, 10 00:00:29,680 --> 00:00:30,480 also known as... 11 00:00:31,040 --> 00:00:32,240 THE UNIT 12 00:00:32,320 --> 00:00:34,080 -Until 5 in the morning. -At Playa Nueva? 13 00:00:35,200 --> 00:00:38,640 At Playa Nueva. Susi was there, too. 14 00:00:39,120 --> 00:00:40,880 -Susi. -Susi. 15 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 -You're still with her, right? -No. 16 00:00:42,960 --> 00:00:45,360 I haven't seen her for two years. And I don't want to. 17 00:00:45,440 --> 00:00:46,600 What are you saying? Why? 18 00:00:53,960 --> 00:00:54,760 Welcome. 19 00:00:56,440 --> 00:00:57,240 Welcome. 20 00:00:59,440 --> 00:01:00,880 -Hey! -You do your thing. 21 00:01:00,960 --> 00:01:03,200 Sure, but my thing... 22 00:01:03,280 --> 00:01:06,480 -She was dangerous, too dangerous. -Why dangerous? 23 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 -She was a bigmouth. -A bigmouth? 24 00:01:08,200 --> 00:01:10,120 -A wicked tongue? -Yes, she talks too much. 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,800 A wicked tongue, that's bad. 26 00:01:11,880 --> 00:01:13,560 If you look for trouble, you'll find it. 27 00:01:13,640 --> 00:01:15,720 We're in no mood for problems, which is the worst. 28 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 I've got problems with my woman, poor thing, she's sick of me. 29 00:01:19,880 --> 00:01:21,000 I don't know how she... 30 00:01:30,960 --> 00:01:34,880 MELILLA, GORGE OF DEATH 31 00:01:54,360 --> 00:01:56,680 MILITARY POLICE 32 00:02:19,400 --> 00:02:22,880 -What have I got here? -A 2-euro coin, legal tender. 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,880 -Want to touch it? -No need. 34 00:02:24,960 --> 00:02:28,280 I put the coin here, pass it slowly to my other hand... 35 00:02:28,360 --> 00:02:29,160 You blow... 36 00:02:30,040 --> 00:02:31,800 and the coin's disappeared. 37 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 The coin is here. 38 00:02:48,720 --> 00:02:51,320 -We have to go, they're home. -You're nervous. 39 00:02:51,400 --> 00:02:54,880 You just have to do right by your daughter. 40 00:02:54,960 --> 00:02:58,880 Go, Lúa! That was great, you are my mermaid! Good! 41 00:02:58,960 --> 00:02:59,880 MADRID 42 00:02:59,960 --> 00:03:01,160 -Go to Susana. -Now to me. 43 00:03:01,240 --> 00:03:02,600 -Like that. -Very good! 44 00:03:02,680 --> 00:03:03,880 That's it. 45 00:03:03,960 --> 00:03:06,080 Hold on a moment. 46 00:03:11,480 --> 00:03:13,040 -Marcos. -They've arrived. 47 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 The girls are at home. 48 00:03:14,400 --> 00:03:17,440 Good. We'll update when news arrives from Morocco and France. 49 00:03:17,520 --> 00:03:19,840 -Waiting for the green light. -Right, I'm on my way. 50 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 Lúa, the last one. 51 00:03:32,560 --> 00:03:34,080 Why so tense, Alemán? 52 00:03:35,240 --> 00:03:36,520 You'll scare the kids. 53 00:03:38,560 --> 00:03:41,080 Listen up, please... 54 00:03:43,360 --> 00:03:47,360 People, it's almost time. From now on, please, 55 00:03:47,440 --> 00:03:50,200 accuracy and precision. 56 00:03:50,920 --> 00:03:53,000 And when I say accuracy and precision, 57 00:03:53,480 --> 00:03:56,960 I mean the accuracy and precision of an atomic clock. 58 00:03:57,720 --> 00:04:01,440 As you know, this operation is carried out in three countries. 59 00:04:01,520 --> 00:04:05,000 One tiny error here in Melilla may result in a fatal error 60 00:04:05,080 --> 00:04:08,480 in Tangier or Toulouse for our colleagues. 61 00:04:08,560 --> 00:04:10,880 So, when the order comes, 62 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 we'll have very few seconds 63 00:04:13,320 --> 00:04:15,920 to neutralize the targets 64 00:04:16,000 --> 00:04:18,160 and rescue the two girls. 65 00:04:18,240 --> 00:04:22,160 There is only one thing I ask: maximum concentration, please. 66 00:04:22,240 --> 00:04:23,080 Officer, 67 00:04:24,920 --> 00:04:27,240 I know what I'm asking. If possible, I'd need to know 68 00:04:27,360 --> 00:04:29,280 what the critical entry time will be. 69 00:04:29,360 --> 00:04:32,360 I need time, Sergio. I need an hour. 70 00:04:33,000 --> 00:04:36,120 To work out if our entry is up top or through the door. 71 00:04:36,560 --> 00:04:38,160 -Okay? -Got it. 72 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 That's all. Now we wait for the green light. 73 00:04:43,760 --> 00:04:45,920 We'll be waiting a few moments. Thank you. 74 00:04:48,880 --> 00:04:50,760 Still thinking about the coin? Is that it? 75 00:04:51,360 --> 00:04:52,800 You know why I don't like magic? 76 00:04:53,880 --> 00:04:55,120 Because I can't control it. 77 00:04:57,720 --> 00:04:59,480 -Granddad! -Oh, my girl! 78 00:04:59,560 --> 00:05:02,120 -Hey, Dad. This is the pool gear. -Okay. 79 00:05:02,800 --> 00:05:05,360 No uniform tomorrow, everything she needs is in the bag. 80 00:05:05,480 --> 00:05:07,520 -Blue trousers and polo shirt, okay? -Okay. 81 00:05:07,600 --> 00:05:08,920 -See you later. -Bye. 82 00:05:09,320 --> 00:05:11,040 Hello? I'm on my way. 83 00:05:11,120 --> 00:05:12,800 -Do you want to see a movie? -Okay. 84 00:05:13,320 --> 00:05:16,240 TANGIER, MOROCCO 85 00:05:26,240 --> 00:05:28,040 -Do you see the Medina there? -Yes. 86 00:05:28,120 --> 00:05:29,320 The factory's there. 87 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 And inside is Wadi, our target. 88 00:05:48,640 --> 00:05:52,200 I know you're not expecting anyone at home, Wadi, 89 00:05:52,280 --> 00:05:55,760 but move it. My wife is young. 90 00:05:58,480 --> 00:05:59,600 Is there a problem? 91 00:06:02,960 --> 00:06:05,040 -Play, my friend. -Come on. 92 00:06:05,120 --> 00:06:07,240 Play without goofing around. 93 00:06:07,760 --> 00:06:14,680 NUEVO CANILLAS NATIONAL POLICE HQ 94 00:06:28,680 --> 00:06:30,800 Carla, targets located in Tangier and Melilla, 95 00:06:31,200 --> 00:06:33,080 waiting for news from Toulouse. 96 00:06:38,360 --> 00:06:41,120 If the French target doesn't appear in 30 minutes, we abort. 97 00:06:42,520 --> 00:06:47,040 TOULOUSE, FRANCE 98 00:07:40,440 --> 00:07:41,680 Haven't you heard Soolking? 99 00:07:43,160 --> 00:07:44,960 The guy's huge in France. 100 00:07:45,360 --> 00:07:47,640 He's got over 200 million Internet hits. 101 00:07:49,200 --> 00:07:51,840 He's got a song called "Guerrilla". Haven't you heard it? 102 00:07:52,440 --> 00:07:53,560 I'll sing it for you. 103 00:07:53,640 --> 00:07:56,800 In our head It's always a guerrilla warfare 104 00:07:57,680 --> 00:08:01,240 I sing of love in the middle of it Guerrilla 105 00:08:01,760 --> 00:08:04,880 Because I will always love you My Algeria. 106 00:08:04,960 --> 00:08:06,880 Guerrilla, guerrilla 107 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 You never heard it? 108 00:08:09,640 --> 00:08:12,240 -Were you singing? -Of course. 109 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Listen. 110 00:08:15,360 --> 00:08:17,360 My grandma had a sheep called Aisha 111 00:08:18,320 --> 00:08:19,480 that sang better than you. 112 00:09:18,000 --> 00:09:19,760 Okay. In Toulouse we've already got them. 113 00:09:19,880 --> 00:09:21,640 Marta, get me the prosecutor. 114 00:09:25,440 --> 00:09:26,520 -Marcos? -Yes. 115 00:09:26,640 --> 00:09:29,440 Toulouse targets located. Tangier, too. 116 00:09:29,520 --> 00:09:31,440 -Start the raid. -Copy that. 117 00:09:33,960 --> 00:09:35,400 Activate Geo, we're going. 118 00:09:35,880 --> 00:09:39,400 People, convoy formation in five minutes. We're going. 119 00:09:41,960 --> 00:09:42,760 It's my brother. 120 00:09:43,400 --> 00:09:45,320 Something's happening! Plainclothes pigs! 121 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Slowly, don't let them see you. Take it easy. 122 00:09:58,880 --> 00:10:02,200 POLICE 123 00:10:04,960 --> 00:10:07,840 MELILLA 124 00:10:40,120 --> 00:10:43,240 -Chief Sanabria wants a word. -Not now, I'll call him later. 125 00:10:44,480 --> 00:10:47,720 Hello. She can't right now, but we'll be in touch right away. 126 00:10:48,160 --> 00:10:51,000 TOULOUSE 127 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 Said, go up and check it out. 128 00:10:58,800 --> 00:11:00,120 Don't let anyone see you. 129 00:11:00,760 --> 00:11:01,560 Go. 130 00:11:02,120 --> 00:11:04,800 MELILLA 131 00:11:05,240 --> 00:11:07,720 POLICE 132 00:11:22,400 --> 00:11:23,560 We'll have company. 133 00:11:23,640 --> 00:11:26,440 Guys, those of you who want to smile for the photos 134 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 that the Gorge of Death narco kindly wants to take, 135 00:11:29,360 --> 00:11:31,040 this is your chance. 136 00:11:40,640 --> 00:11:43,320 It's time. Green light in Melilla, Tangier, and Toulouse. 137 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 MELILLA, GORGE OF DEATH 138 00:11:53,280 --> 00:11:55,480 Lynx 1 here. Green light, Geo. 139 00:12:11,600 --> 00:12:15,080 TANGIER 140 00:12:24,000 --> 00:12:26,680 Police! Police, stop! On the floor! 141 00:12:28,080 --> 00:12:31,800 TOULOUSE 142 00:12:32,800 --> 00:12:34,720 Police, out of the way! 143 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 Let us through! Police! 144 00:12:39,840 --> 00:12:41,560 Police! Let us through! 145 00:12:52,440 --> 00:12:54,680 He should've come back. What the hell is he doing? 146 00:12:54,760 --> 00:12:55,800 Calm down. 147 00:12:58,120 --> 00:13:00,560 TANGIER 148 00:13:06,320 --> 00:13:09,480 Police! Hands up! 149 00:13:12,480 --> 00:13:14,320 Hands up! Hands up! 150 00:13:14,400 --> 00:13:16,120 MELILLA 151 00:13:18,760 --> 00:13:19,560 Go! 152 00:13:36,880 --> 00:13:39,880 Stop! Police! On your knees! Drop the phone! 153 00:13:41,560 --> 00:13:42,360 On the ground! 154 00:13:48,000 --> 00:13:52,440 Police! Hands up! Drop the gun! 155 00:14:00,120 --> 00:14:02,040 Police! Police! 156 00:14:13,000 --> 00:14:13,880 Clear. 157 00:14:14,360 --> 00:14:17,640 Objectives detained. Holding for IDs. 158 00:14:21,320 --> 00:14:23,840 TANGIER 159 00:14:25,080 --> 00:14:26,360 Yes, hello, boss. 160 00:14:27,160 --> 00:14:28,840 Here in Morocco, two agents hurt. 161 00:14:29,760 --> 00:14:31,800 I'll check now and tell you, okay? 162 00:14:32,560 --> 00:14:34,640 I'm with Omar. I'll tell him. 163 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 It's him. 164 00:14:54,400 --> 00:14:56,840 Congratulations from the boss on the operation, 165 00:14:56,920 --> 00:14:59,400 thanks for the collaboration... That stuff, you know. 166 00:14:59,840 --> 00:15:00,640 Thanks. 167 00:15:04,040 --> 00:15:06,880 My personal gift for the boss. 168 00:15:06,960 --> 00:15:08,600 I'll take it to her, Omar. 169 00:15:10,640 --> 00:15:12,400 -Take something for your wife. -Me? 170 00:15:13,400 --> 00:15:14,960 Sure, you have to be romantic. 171 00:15:15,040 --> 00:15:17,560 What I am is hungry, forget romance. Let's go. 172 00:15:18,120 --> 00:15:19,280 -Go on, take it. -Okay. 173 00:15:19,760 --> 00:15:22,320 -Couscous? -Couscous, right now. Let's go. 174 00:15:22,400 --> 00:15:23,200 TOULOUSE 175 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 Yes, boss, it's them. Confirmed: we've arrested all four. 176 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 How are you, Miriam? 177 00:15:30,040 --> 00:15:31,000 Well. 178 00:15:31,080 --> 00:15:32,440 Let's celebrate with the team. 179 00:15:33,800 --> 00:15:35,520 I'm not much into parties. 180 00:15:36,680 --> 00:15:37,720 Shall I see you back? 181 00:15:39,480 --> 00:15:41,440 You're sweet, but no. 182 00:15:43,440 --> 00:15:44,760 Come on, let's get out. 183 00:15:49,280 --> 00:15:51,400 It was the disco. They arrested four people. 184 00:15:51,480 --> 00:15:55,360 See? They weren't after us. Listen to me, guys. 185 00:15:58,240 --> 00:16:00,200 Let this be a lesson to you. 186 00:16:01,800 --> 00:16:05,920 Next time, if something happens, we have to keep calm. 187 00:16:06,320 --> 00:16:07,280 I'm in charge. 188 00:16:07,640 --> 00:16:10,360 I give the orders, okay? 189 00:16:12,160 --> 00:16:13,200 Okay? 190 00:16:13,280 --> 00:16:17,040 MELILLA 191 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 This is incredible. 192 00:16:30,840 --> 00:16:33,480 Look, I'll tell you again, 193 00:16:33,960 --> 00:16:35,520 there was no one else here. 194 00:16:36,240 --> 00:16:38,360 When we went in, we found the girls and Hakim. 195 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 -There was no other man. -That information is wrong. 196 00:16:41,440 --> 00:16:43,680 We need an exhaustive search inside. 197 00:16:43,760 --> 00:16:48,160 So, green light to the BOID, to the K-9 unit, to person search. 198 00:16:48,240 --> 00:16:49,600 My guys never make mistakes. 199 00:16:49,680 --> 00:16:52,400 They saw them enter and didn't see them come out. 200 00:16:52,960 --> 00:16:55,400 Your guys never make mistakes, but mine do? 201 00:16:55,480 --> 00:16:58,560 Mine did an impeccable job, they got in there in eight seconds. 202 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 In eight seconds we had them-- 203 00:17:00,080 --> 00:17:03,840 The procedure is over when the house is secured. 204 00:17:03,920 --> 00:17:07,400 My sources confirm that this is how it is. 205 00:17:07,480 --> 00:17:10,320 This is not the right forum for this discussion. 206 00:17:10,400 --> 00:17:12,720 So, let's take the required measures 207 00:17:12,800 --> 00:17:15,920 to locate this individual. End of conversation. 208 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 Where's the other man? 209 00:17:26,080 --> 00:17:26,920 Hakim. 210 00:17:28,240 --> 00:17:29,800 Where's the man who was with you? 211 00:17:45,880 --> 00:17:48,320 -You're Noe, right? -How do you know my name? 212 00:17:48,400 --> 00:17:50,160 We're here for you. And for Ann. 213 00:17:51,000 --> 00:17:53,280 The man with Hakim, when did he leave? 214 00:17:54,160 --> 00:17:55,560 Is this really for us two? 215 00:18:05,000 --> 00:18:08,240 -What are they doing in there? -I think they can't find him. 216 00:18:08,680 --> 00:18:09,480 Okay. 217 00:18:10,200 --> 00:18:13,680 Listen, Sergio. Sergio. Protect yourselves. 218 00:18:14,160 --> 00:18:16,200 I don't want any riots, is that clear? 219 00:18:17,000 --> 00:18:18,440 At the least sign of it, we go. 220 00:18:19,480 --> 00:18:20,560 Keep me informed. 221 00:18:21,720 --> 00:18:22,560 Okay. 222 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 We've combed the place, thermal cameras, everything. 223 00:18:32,240 --> 00:18:34,320 -There's no one else here. -There was an error. 224 00:18:34,920 --> 00:18:38,200 Thermal cameras aren't conclusive. 225 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 And prayers are starting. 226 00:18:39,760 --> 00:18:43,200 The area's waking up, they'll soon be trying to stone us. 227 00:18:43,760 --> 00:18:44,800 So you tell me. 228 00:18:45,440 --> 00:18:48,320 I'll be outside, getting the press photos ready. 229 00:18:53,480 --> 00:18:54,400 Another sweep. 230 00:18:55,800 --> 00:18:56,640 Go. 231 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Tell me. 232 00:19:09,760 --> 00:19:12,400 I just spoke to the head of the narcos, this is haywire. 233 00:19:12,480 --> 00:19:15,720 -Why aren't we leaving? -You have to hold on. 234 00:19:16,440 --> 00:19:17,880 The procedure will be over 235 00:19:17,960 --> 00:19:21,560 when we locate the missing individual, you hear? 236 00:19:21,640 --> 00:19:23,160 -Hold on. -Fucking hell! 237 00:19:23,240 --> 00:19:25,240 Hotel 1, green light for the bird. 238 00:19:25,800 --> 00:19:28,080 Green light for the bird. Hold on. 239 00:19:29,000 --> 00:19:32,200 -Leave me alone with Noe, please. -You're in charge. 240 00:19:33,200 --> 00:19:34,040 Don't I look like it? 241 00:19:35,240 --> 00:19:37,560 You're not... Spanish. 242 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 I lived in Argentina when I was little, 243 00:19:45,720 --> 00:19:48,560 but I have my ID card, and I can make a good paella. 244 00:19:51,200 --> 00:19:53,680 -Why did you go to Argentina? -My father was killed. 245 00:19:55,000 --> 00:19:57,800 My mother wanted a change, and Buenos Aires seemed perfect. 246 00:19:58,240 --> 00:20:00,080 -Really? -Noe, 247 00:20:00,920 --> 00:20:02,560 do you understand why we've rescued you? 248 00:20:03,560 --> 00:20:05,400 Girls like you end up as slaves in Syria. 249 00:20:05,480 --> 00:20:06,440 That's a lie. 250 00:20:08,080 --> 00:20:09,640 I've seen many girls end up that way. 251 00:20:10,320 --> 00:20:14,320 They see a video of a handsome Mujahedin online, leave a comment, 252 00:20:15,000 --> 00:20:15,800 and he answers. 253 00:20:16,320 --> 00:20:18,560 They feel important, 254 00:20:18,640 --> 00:20:21,800 they exchange messages, think they're going to marry him, 255 00:20:22,760 --> 00:20:24,560 and when they realize it's all a façade, 256 00:20:24,680 --> 00:20:26,720 they're already in Syria living with an old fuck 257 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 who abuses and rapes them. 258 00:20:30,040 --> 00:20:32,080 -Why should I believe you? -Because you're smart. 259 00:20:33,800 --> 00:20:35,240 And deep down, you know it. 260 00:20:41,880 --> 00:20:44,960 Go back to your homes! Clear the area! 261 00:20:45,040 --> 00:20:46,880 Please, go back to your homes! 262 00:20:48,880 --> 00:20:49,680 Noe, 263 00:20:51,880 --> 00:20:54,480 -I need you to help me. -Me, help you? 264 00:20:55,040 --> 00:20:56,800 Unless I find the man who was with Hakim, 265 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 other girls will end up in a bad way. Girls like you. 266 00:21:02,960 --> 00:21:06,480 Listen, I want to help you, but first you have to help me. 267 00:21:10,560 --> 00:21:11,960 These girls will suffer terribly. 268 00:21:14,160 --> 00:21:15,080 What'll happen to me? 269 00:21:18,080 --> 00:21:20,680 You'll go home. Or end up in a center. 270 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 It depends on you. 271 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 And you? Are you really going to help me? 272 00:21:32,920 --> 00:21:33,760 Tell me. 273 00:21:59,880 --> 00:22:03,880 Police! Hands up! I want to see those hands! 274 00:22:03,960 --> 00:22:06,400 I want to see those hands! Hands up! 275 00:22:06,480 --> 00:22:08,000 On the floor! 276 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 Clear the area! 277 00:22:15,560 --> 00:22:17,040 Clear the area! 278 00:22:38,520 --> 00:22:40,960 You said you'd help me. You lied, you son of a bitch. 279 00:22:41,040 --> 00:22:42,920 -Cover up, the press is downstairs. -Shit! 280 00:22:44,280 --> 00:22:45,080 Yes, boss. 281 00:22:45,160 --> 00:22:47,960 The four in Toulouse and those in Tangier have been identified. 282 00:22:48,040 --> 00:22:49,560 In Melilla the girls are safe. 283 00:22:49,640 --> 00:22:52,440 We have two detainees and one to identify. 284 00:22:53,840 --> 00:22:56,440 Yes, I'll keep you informed. Thanks. 285 00:23:00,960 --> 00:23:02,240 -Marcos. -Boss, 286 00:23:02,720 --> 00:23:05,480 -you'll be on the phone all night. -What? 287 00:23:05,560 --> 00:23:07,200 You know who the missing guy was? 288 00:23:08,720 --> 00:23:09,640 Al Garheeb. 289 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 Are... you sure? 290 00:23:14,640 --> 00:23:16,920 You heard right: Salah Al Garheeb. 291 00:23:17,880 --> 00:23:20,440 We've caught the world's most wanted terrorist, Carla. 292 00:23:30,080 --> 00:23:31,040 Boss. 293 00:23:32,080 --> 00:23:35,280 Sorry to call again, but we have to wake up the minister. 294 00:23:49,360 --> 00:23:51,720 Alright, we'll be on time. 295 00:23:52,200 --> 00:23:55,120 First, Carla, thanks for letting me 296 00:23:55,200 --> 00:23:57,640 -say a few words... -Why not? 297 00:23:57,720 --> 00:24:00,840 before you speak, Pickle. 298 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 You scared me. 299 00:24:03,520 --> 00:24:04,600 -Pickle. -Go ahead. 300 00:24:06,760 --> 00:24:09,400 Let everyone be aware, 301 00:24:09,480 --> 00:24:11,040 those present here, 302 00:24:11,120 --> 00:24:14,880 that there were some evident deviations 303 00:24:14,960 --> 00:24:17,440 in the course of this operation. 304 00:24:17,520 --> 00:24:19,000 Knowing this, 305 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 I want to say one thing to you. 306 00:24:29,160 --> 00:24:31,920 You're great, really great! 307 00:24:32,720 --> 00:24:35,480 You are great! Today... 308 00:24:35,560 --> 00:24:37,760 -What a fright you gave me! -Pickle. 309 00:24:37,840 --> 00:24:41,160 -Sorry again. -Today you captured the devil, 310 00:24:41,240 --> 00:24:43,680 most likely, at the present time, 311 00:24:43,760 --> 00:24:47,200 the most lethal terrorist on the face of the Earth. 312 00:24:47,280 --> 00:24:49,880 The devil, that's who you captured. 313 00:24:49,960 --> 00:24:54,400 And selfishly, I thank my people for being certain, Marcos, 314 00:24:54,480 --> 00:24:56,920 that the target was still inside the house. 315 00:24:57,000 --> 00:24:59,320 -He turned out to be the devil! -Yes, sir! 316 00:24:59,400 --> 00:25:02,560 Congratulations, everyone. Everyone, from the heart. 317 00:25:02,640 --> 00:25:06,240 Geo, Cyber, air support, 318 00:25:06,680 --> 00:25:09,120 K-9 team, BOID, 319 00:25:09,200 --> 00:25:11,680 forensics, everyone, from the heart. 320 00:25:11,760 --> 00:25:16,520 Especially those who spent almost four hours... 321 00:25:16,600 --> 00:25:19,960 -And we've gone like this. -over three days dodging rocks, 322 00:25:20,040 --> 00:25:22,840 bullets, those who knew how to dodge them. 323 00:25:22,920 --> 00:25:25,560 Not all of you knew how to dodge them. 324 00:25:26,080 --> 00:25:28,440 And by extension, why not, 325 00:25:28,520 --> 00:25:30,680 all of you here, but in support, 326 00:25:31,280 --> 00:25:33,960 sleeping peacefully at home, 327 00:25:34,560 --> 00:25:37,520 calmly enjoying your pets, 328 00:25:37,600 --> 00:25:40,440 playing Candy Crush. 329 00:25:40,520 --> 00:25:44,120 -Some of us. -Sorry, maybe I'm wrong, 330 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 but I note a certain sensitivity. 331 00:25:46,720 --> 00:25:47,680 Is that right or not? 332 00:25:48,680 --> 00:25:50,960 -Pickle! -Not me. 333 00:25:55,600 --> 00:25:58,560 The sensitivity is all mine! All mine! 334 00:25:59,080 --> 00:26:02,520 -You're right here! -But tiny. Or maybe, 335 00:26:02,600 --> 00:26:06,080 the front covers of papers are pure chance. 336 00:26:06,160 --> 00:26:08,440 -No, the same ones always appear. -True. 337 00:26:08,520 --> 00:26:11,760 The youngest ones, the best-looking ones, 338 00:26:12,320 --> 00:26:14,240 the most Argentinean ones! 339 00:26:16,120 --> 00:26:18,760 Marcos, would you give us the courtesy of your opinion 340 00:26:18,840 --> 00:26:22,160 -on these covers, this statistic? -What a nerve! 341 00:26:22,240 --> 00:26:26,400 Or maybe we should ask Carla. 342 00:26:26,480 --> 00:26:28,960 Carla, I must ask you before your comments 343 00:26:29,040 --> 00:26:31,840 -as chief of-- -Shut up, Gene Hackman! 344 00:26:32,880 --> 00:26:35,680 -Well done! -Guys, seriously now. 345 00:26:36,320 --> 00:26:38,680 I don't need to explain the importance of this. 346 00:26:39,400 --> 00:26:41,680 I'm very proud of you all, 347 00:26:41,760 --> 00:26:43,320 and I hope you are, too. 348 00:26:43,960 --> 00:26:47,600 I pass on congratulations from the Minister, from Chief Sanabria... 349 00:26:47,680 --> 00:26:48,520 Sanabria is alive? 350 00:26:49,400 --> 00:26:52,360 Pickle, I want him stuffed in a trunk tomorrow. 351 00:26:52,440 --> 00:26:55,680 -from the international agencies... -The Spanish brand! 352 00:26:58,520 --> 00:27:01,680 And I know a lot of you haven't been home in... how many days? 353 00:27:02,160 --> 00:27:04,240 There will be a pay raise, right? 354 00:27:04,920 --> 00:27:07,680 There would've been if the operation had been perfect, but... 355 00:27:07,760 --> 00:27:09,560 -Don't overdo it. -That's right. 356 00:27:10,200 --> 00:27:12,840 So enjoy your families, they're waiting for you. 357 00:27:13,280 --> 00:27:14,800 I don't want to see you until Monday. 358 00:27:14,880 --> 00:27:16,000 We've got a whopper on our hands! 359 00:27:16,080 --> 00:27:18,600 So be happy and come back fortified. 360 00:27:25,920 --> 00:27:27,280 Oh, Ramón... 361 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 -I'll miss you. -And I'll miss you guys. 362 00:27:31,080 --> 00:27:33,280 -A whopper... and a half. -Yes, sir. 363 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 I was thinking, with this Al Garheeb thing... 364 00:27:37,200 --> 00:27:39,680 -We'll have a lot of work, right? -When don't we? 365 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Right. 366 00:27:41,800 --> 00:27:44,480 Maybe it's not the best time for our thing. 367 00:27:45,040 --> 00:27:46,960 You said after the Melilla operation. 368 00:27:47,040 --> 00:27:49,560 -I didn't know we'd have Al Garheeb. -It has to be today. 369 00:27:49,640 --> 00:27:50,560 Make it easy for me. 370 00:28:00,640 --> 00:28:01,480 Daddy! 371 00:28:02,080 --> 00:28:05,920 Here comes the fastest Smurf in the West. And she flies! 372 00:28:06,840 --> 00:28:08,280 -How are you? -Good. 373 00:28:08,360 --> 00:28:11,440 Mum told me you got a 10 in math, is that right? 374 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 No... Yes. 375 00:28:12,440 --> 00:28:14,240 -Yeah? -Hi. How are you? 376 00:28:14,320 --> 00:28:15,840 -Hi. -I'm Elena's mum. 377 00:28:16,240 --> 00:28:19,080 My girl would love it if Lúa came to our house to play. 378 00:28:19,160 --> 00:28:23,080 We thought Friday after school, for example. 379 00:28:23,960 --> 00:28:25,720 Why not? Sure. Well... 380 00:28:26,360 --> 00:28:29,280 Let me talk to my wife, she runs the schedule, 381 00:28:29,360 --> 00:28:31,240 -and I'll let you know. -Perfect. 382 00:28:31,320 --> 00:28:34,080 -Do we have your number? -Yes, we're in the parents chat line. 383 00:28:34,160 --> 00:28:36,600 -She's Elena Santos, the new girl. -Santos? 384 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 Thanks for the invitation, Elena. 385 00:28:39,200 --> 00:28:40,160 Thank you. 386 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 -We'll be in touch this evening. -Good. See you, Lúa. 387 00:28:42,680 --> 00:28:43,840 -Bye. -Thanks. Bye. 388 00:28:44,520 --> 00:28:45,600 Let's go, darling. 389 00:28:48,080 --> 00:28:51,200 -A lot of homework today? -Just Spanish. 390 00:28:51,600 --> 00:28:55,800 Spanish is my specialty. Let's take a selfie for Mum. 391 00:29:00,920 --> 00:29:02,480 Here. The prettiest one. 392 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 That's it. 393 00:29:06,040 --> 00:29:08,640 -How's your new classmate? Santos. -Fine. 394 00:29:08,720 --> 00:29:09,560 Fine? 395 00:29:09,640 --> 00:29:12,040 -She's shy, but friendly. -Give me your bag. 396 00:29:12,120 --> 00:29:14,800 A race to the car. One, two, three! 397 00:29:14,880 --> 00:29:16,520 I'm first! I'm first! 398 00:29:17,680 --> 00:29:21,280 But as we know, the cards like to be together. 399 00:29:21,360 --> 00:29:23,960 Kings with kings, aces with aces... 400 00:29:24,040 --> 00:29:27,000 We put them all together, like this... 401 00:29:28,320 --> 00:29:29,160 And... 402 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 -Ramón. -Marcos, about that report 403 00:29:35,680 --> 00:29:38,560 you asked on Santos and his wife. 404 00:29:38,960 --> 00:29:41,240 It looks like they're clean. 405 00:29:41,320 --> 00:29:43,040 She works for the Tax Department, 406 00:29:43,120 --> 00:29:44,160 so be careful. 407 00:29:44,880 --> 00:29:47,000 He's a civil servant, too, no problem. 408 00:29:47,080 --> 00:29:48,000 Okay. 409 00:29:48,080 --> 00:29:51,240 Tell you friend that on Friday you'll play with her at home. 410 00:29:52,520 --> 00:29:54,760 Thanks, Ramón. Bye. 411 00:29:55,720 --> 00:29:56,600 Now... 412 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Oh, you did it? I didn't do anything. 413 00:30:15,880 --> 00:30:18,200 Good afternoon, everyone. Welcome. 414 00:30:18,280 --> 00:30:20,880 We called you here to inform you that, 415 00:30:20,960 --> 00:30:24,640 after months of investigation, we've dismantled a network 416 00:30:24,720 --> 00:30:27,200 that drew in young people in France and Spain 417 00:30:27,280 --> 00:30:29,520 and sent them to Syria via Morocco. 418 00:30:29,600 --> 00:30:33,320 This is an operation in collaboration with French and Moroccan police, 419 00:30:33,880 --> 00:30:36,240 but led and coordinated, it must be said, 420 00:30:36,320 --> 00:30:38,320 from here, by us, 421 00:30:38,400 --> 00:30:40,360 the General Information Office. 422 00:30:40,960 --> 00:30:43,480 Ladies and gentlemen, this is a huge achievement 423 00:30:43,560 --> 00:30:45,520 if we consider that Salah Al Garheeb is-- 424 00:30:47,480 --> 00:30:50,920 well, was-- one of the world's most wanted terrorists, 425 00:30:51,000 --> 00:30:54,360 Al-Baghdadi's man of trust and possible successor 426 00:30:54,440 --> 00:30:55,680 after the death of the leader. 427 00:30:56,640 --> 00:30:59,320 Head Commissioner Carla Torres, the soul of this operation, 428 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 will give you more specifics on the operation. 429 00:31:01,680 --> 00:31:02,640 Carla, please. 430 00:31:03,720 --> 00:31:04,520 Thank you. 431 00:31:06,400 --> 00:31:07,360 Good afternoon. 432 00:31:07,920 --> 00:31:10,720 RAQQA, SYRIA 433 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 I bring bad news, Nadim. 434 00:32:07,640 --> 00:32:09,560 -What news? -They got your father. 435 00:32:09,640 --> 00:32:12,400 The council wants to get you out of the country, to a safe place. 436 00:32:12,480 --> 00:32:15,160 This is my country, my honor. My dignity is here. 437 00:32:15,240 --> 00:32:16,960 Nadim, brother, the city is lost. 438 00:32:20,200 --> 00:32:22,720 I'm not a coward. I won't run away, I'm staying. 439 00:32:23,520 --> 00:32:27,320 The council wants it. After your father, we can't lose you. 440 00:32:33,840 --> 00:32:34,720 Mummy! 441 00:32:34,800 --> 00:32:37,040 MADRID 442 00:32:37,120 --> 00:32:38,840 I'll show you a trick, sit down. 443 00:32:39,480 --> 00:32:42,520 -Not now, we have to talk to you. -Ready? 444 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 Take one from the first pile. 445 00:32:45,480 --> 00:32:48,080 Since it's the first, we put one on each side, 446 00:32:48,160 --> 00:32:49,720 in the order you want. 447 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 Alright, the second pile. 448 00:32:52,760 --> 00:32:55,600 -Two? -Since it's the second pile, two. 449 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 -Excellent. -Aren't I clever? One, two... 450 00:32:59,440 --> 00:33:00,400 -Okay? -And here. 451 00:33:01,560 --> 00:33:04,960 -Well, since it's the third, three. -Great. 452 00:33:05,040 --> 00:33:07,560 Look how thick the pile is. So, you pass three. 453 00:33:08,560 --> 00:33:11,160 And the fourth pile, how many? 454 00:33:12,200 --> 00:33:13,120 -Four. -Four. 455 00:33:13,720 --> 00:33:16,840 One, two, three and four. 456 00:33:16,920 --> 00:33:20,520 And on each side in the order you want. Here. 457 00:33:20,960 --> 00:33:22,120 -Here. -Here. 458 00:33:22,200 --> 00:33:23,280 -And one here. -And here. 459 00:33:24,680 --> 00:33:27,240 Now what? The magic happens. 460 00:33:29,720 --> 00:33:31,720 An ace should come up here. 461 00:33:33,240 --> 00:33:35,840 Another ace here, another here, 462 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 -and another ace here! -Bravo! 463 00:33:39,640 --> 00:33:40,680 You're a magician! 464 00:33:40,760 --> 00:33:43,640 -Cool, isn't it? -Very, very cool. 465 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 -Isn't it? -Well, Lúa, 466 00:33:45,960 --> 00:33:48,080 Dad and I want to tell you something, okay? 467 00:33:48,160 --> 00:33:48,960 Okay. 468 00:33:49,680 --> 00:33:51,240 We've made a decision. 469 00:33:53,440 --> 00:33:56,840 Dad and I are going to separate. 470 00:33:58,080 --> 00:34:00,720 But it's not at all serious or sad or... 471 00:34:01,600 --> 00:34:04,520 It's like what Leonor's parents did, your friend. 472 00:34:04,600 --> 00:34:08,680 -They live in different houses. -The main thing is that... 473 00:34:10,040 --> 00:34:12,360 -we keep getting along well... -Sure. 474 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 and... 475 00:34:15,080 --> 00:34:17,200 that we love you, very much. 476 00:34:17,880 --> 00:34:19,800 And it's not because of anything... 477 00:34:20,880 --> 00:34:24,000 It's not because of anything that you did or... 478 00:34:24,640 --> 00:34:26,480 -Of course not. -It's not because of anything. 479 00:34:26,560 --> 00:34:29,520 You'll just live in two houses and have two different rooms. 480 00:34:30,880 --> 00:34:32,920 -Everything will be... -Dad won't live here? 481 00:34:33,520 --> 00:34:36,080 No. No, but I'll... 482 00:34:36,160 --> 00:34:39,880 I'll pick you up from school every day, we'll spend weekends together. 483 00:34:39,960 --> 00:34:43,600 And anytime you want, okay? That won't change. 484 00:34:44,000 --> 00:34:45,080 Why? 485 00:34:51,560 --> 00:34:54,600 Don't go! Don't go! 486 00:35:09,600 --> 00:35:12,320 Alemán, are you at home? 487 00:35:13,640 --> 00:35:14,560 Coming! 488 00:35:14,840 --> 00:35:17,160 Don't cry for me 489 00:35:17,280 --> 00:35:19,560 Argentina... 490 00:35:19,640 --> 00:35:21,200 Always after you, sir. 491 00:35:22,440 --> 00:35:23,400 I'm sorry, Sergio. 492 00:35:25,000 --> 00:35:25,840 Really. 493 00:35:27,600 --> 00:35:29,880 It won't be more than two or three days, tops. 494 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 All the time you need, Marcos. 495 00:35:32,560 --> 00:35:35,160 All the time you need. Let's take a look... 496 00:35:35,920 --> 00:35:38,360 You say you're 5' 10". 497 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Your file says so. 498 00:35:40,360 --> 00:35:43,160 That info was never cross-checked. 499 00:35:43,280 --> 00:35:46,160 We assume... that you'll fit here. 500 00:35:46,640 --> 00:35:48,600 -I think so. -Egyptian cotton. 501 00:35:49,320 --> 00:35:51,160 Ever tried Egyptian cotton? 502 00:35:53,000 --> 00:35:54,760 Egyptian cotton isn't talked about much. 503 00:35:55,640 --> 00:35:57,800 Sit. Tyron. 504 00:35:58,360 --> 00:35:59,560 He'll sit. 505 00:36:00,640 --> 00:36:04,400 You're going to have to feed the dogs. Sit down. 506 00:36:04,800 --> 00:36:07,160 There are rules in this house. 507 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 You'll feed the dogs, otherwise they'll eat you. 508 00:36:10,920 --> 00:36:11,800 Proceed. 509 00:36:14,040 --> 00:36:16,520 Feed. The. Dogs. 510 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 Like the coin. 511 00:36:28,080 --> 00:36:29,480 I'm very glad you're here. 512 00:36:31,160 --> 00:36:32,400 Coffee liquor? 513 00:36:33,160 --> 00:36:37,120 This coffee liquor was made by my grandfather, Quico the miller. 514 00:36:37,560 --> 00:36:39,800 There's a before and after 515 00:36:39,880 --> 00:36:42,080 you try this coffee liquor. 516 00:36:45,440 --> 00:36:48,000 That face! That face! That face! 517 00:36:49,160 --> 00:36:50,640 -To you. -Thanks. 518 00:36:54,120 --> 00:36:55,520 It's like talking to God. 519 00:36:55,600 --> 00:36:59,560 -It's good, really good. -Tyron! Tyron! 520 00:37:02,840 --> 00:37:04,920 -Do they sleep here? -In my room, 521 00:37:05,000 --> 00:37:07,640 but you know what the problem is with these dogs? 522 00:37:08,480 --> 00:37:10,880 They can open doors, so... 523 00:37:11,640 --> 00:37:13,160 they start sleeping there, 524 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 but you never know where they'll see the dawn. 525 00:37:18,400 --> 00:37:19,280 How are you? 526 00:37:20,640 --> 00:37:24,000 It's a stage. Couples have one stage, then another. 527 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 I'll be alright. 528 00:37:27,640 --> 00:37:28,520 You? 529 00:37:30,040 --> 00:37:31,160 I was never alright. 530 00:37:33,920 --> 00:37:35,400 I'm sad to hear that. 531 00:37:36,160 --> 00:37:38,480 It'll pass, you know? It'll pass. 532 00:37:39,680 --> 00:37:41,200 Cheer up! 533 00:37:44,600 --> 00:37:46,440 TOULOUSE 534 00:37:46,520 --> 00:37:47,320 Relax. 535 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 Turn around, brother. 536 00:37:52,600 --> 00:37:56,360 Try not to get bumped here, it's at the height of the pin. 537 00:37:59,680 --> 00:38:02,120 This remote activates the bomb vest. 538 00:38:02,520 --> 00:38:03,600 Press this three times. 539 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 Three times, got it? So there won't be a mistake. 540 00:38:08,640 --> 00:38:09,480 Take this. 541 00:38:13,080 --> 00:38:15,520 Munir, you are great, my brother. 542 00:38:17,120 --> 00:38:19,000 All the brothers will be proud of you. 543 00:38:34,280 --> 00:38:38,000 We are the vanguard, and you're the first stone. 544 00:38:40,840 --> 00:38:43,000 Your action will open the way for other brothers. 545 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 With your act, we'll study the enemy. 546 00:38:48,880 --> 00:38:49,920 How they react, 547 00:38:51,040 --> 00:38:53,480 how they behave, 548 00:38:54,200 --> 00:38:56,360 what measures they'll take after the attack. 549 00:38:59,560 --> 00:39:00,480 Remember... 550 00:39:05,160 --> 00:39:07,000 In the name of God, the Compassionate, 551 00:39:08,000 --> 00:39:09,520 the Merciful, God All-powerful, says: 552 00:39:10,640 --> 00:39:12,360 "Oh, believers, 553 00:39:13,400 --> 00:39:16,640 the law of reprisals is established for you in cases of murder. 554 00:39:17,800 --> 00:39:20,960 Free for free, slave for slave, 555 00:39:22,600 --> 00:39:26,000 and woman for woman". True words of the Lord. 556 00:39:28,800 --> 00:39:30,200 I'm proud of you, brother. 557 00:39:37,120 --> 00:39:38,160 I'm proud of you. 558 00:39:40,440 --> 00:39:44,360 MADRID 559 00:39:44,960 --> 00:39:48,480 Look, look. Look at the photomontage Xocas did. 560 00:39:48,560 --> 00:39:49,920 -What...? -Flawless. 561 00:39:50,000 --> 00:39:53,160 Marcos, look. Wait... Look, guys, look. 562 00:39:53,280 --> 00:39:55,200 -Where did he get this photo? -Xocas. 563 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 -Look, look. -Coffee? 564 00:40:00,600 --> 00:40:02,440 -How are you? -But he's in the Congo. 565 00:40:02,520 --> 00:40:04,360 -Hello. -He's in the Congo. 566 00:40:04,440 --> 00:40:08,320 -Oh, okay, okay. -Well, he's not alone. 567 00:40:08,400 --> 00:40:10,360 Before you find out somewhere else, 568 00:40:10,440 --> 00:40:13,560 Carla and I have separated, okay? 569 00:40:14,560 --> 00:40:15,360 By mutual consent. 570 00:40:17,040 --> 00:40:19,640 The Al Garheeb surprise is going bring us a lot of noise. 571 00:40:19,760 --> 00:40:21,560 -What I need-- -Hold on, Marcos. 572 00:40:23,680 --> 00:40:25,280 -Are you alright? -Yes. 573 00:40:26,160 --> 00:40:27,760 Yes, it's mutual consent. 574 00:40:27,840 --> 00:40:28,640 Okay. 575 00:40:30,200 --> 00:40:33,640 "The Beard" in Melilla was carrying fake Moroccan papers. 576 00:40:33,760 --> 00:40:37,400 Find out from your friend in the Moroccan police where he got them. 577 00:40:37,480 --> 00:40:40,040 I will. Hold on, Marcos. 578 00:40:40,960 --> 00:40:42,600 You can't just blurt it out like that. 579 00:40:43,640 --> 00:40:45,840 -Are you sure you're alright? -Yes. 580 00:40:46,480 --> 00:40:47,920 -Yes. -Okay. 581 00:40:48,480 --> 00:40:51,960 I'll talk to him. I bet my ass this guy came in as a carrier. 582 00:40:52,040 --> 00:40:54,960 -Yes. -Then we have to find out 583 00:40:55,320 --> 00:40:57,920 who went with him over the border and how. 584 00:40:59,960 --> 00:41:01,560 -Did we say coffee? Let's go. -Yes. 585 00:41:03,280 --> 00:41:04,080 Wait! 586 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 Here's the woman in charge of all this. 587 00:41:11,760 --> 00:41:14,360 I don't know if you know Jesús Jiménez, head of the CNI. 588 00:41:14,440 --> 00:41:16,880 I think we've crossed paths, right? 589 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 Maybe. 590 00:41:18,040 --> 00:41:20,960 An excellent operation. Well done. 591 00:41:21,040 --> 00:41:24,360 Thanks, but it was luck, we didn't know he was there. 592 00:41:24,880 --> 00:41:26,960 Luck favors those who look. There we have him. 593 00:41:30,760 --> 00:41:32,080 What's going to happen today? 594 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 He won't talk today. 595 00:41:35,320 --> 00:41:38,160 It'll be a slow process, as usual with these people. 596 00:41:38,640 --> 00:41:40,160 Let's see what garbage he says. 597 00:41:51,080 --> 00:41:52,160 What were you doing in town? 598 00:42:03,760 --> 00:42:06,200 He says his house was bombed, and he had nowhere to go. 599 00:42:07,400 --> 00:42:09,320 Melilla is a long way from Syria, isn't it? 600 00:42:22,080 --> 00:42:24,120 He says that we throw them out of our country, 601 00:42:24,200 --> 00:42:26,760 and we complain that they live like fugitives. 602 00:42:27,280 --> 00:42:29,080 Ask him 603 00:42:30,000 --> 00:42:32,520 how he got to Melilla and when. 604 00:42:45,480 --> 00:42:47,680 He says that all the hate we poured on his country 605 00:42:48,840 --> 00:42:49,960 will be returned. 606 00:42:51,400 --> 00:42:55,440 We had no idea of his presence in Spain, nor can we explain it. 607 00:42:55,520 --> 00:42:58,160 A leader outside his country and without an escort 608 00:42:58,280 --> 00:43:01,320 -is an anomaly and very worrying. -A woman. 609 00:43:02,640 --> 00:43:04,960 -What? -It wouldn't be the first time 610 00:43:05,040 --> 00:43:07,480 that one of them broke cover to visit one of his wives. 611 00:43:07,560 --> 00:43:08,640 Or a lover. 612 00:43:09,880 --> 00:43:11,680 Never a big fish like this. 613 00:43:12,000 --> 00:43:14,560 Don't underestimate the power of feminine seduction. 614 00:43:16,640 --> 00:43:20,280 We're considering the idea that he might be fleeing Syria. 615 00:43:20,360 --> 00:43:21,880 His days were numbered there. 616 00:43:21,960 --> 00:43:25,200 He could be going to Morocco to await his ultimate destination. 617 00:43:25,320 --> 00:43:26,280 But Melilla... 618 00:43:26,360 --> 00:43:28,840 We can't rule out that he went in there to do something. 619 00:43:29,400 --> 00:43:33,040 Hey, we have to handle this situation delicately. 620 00:43:33,520 --> 00:43:36,880 He's a religious leader, not a sheik. And we've got him. 621 00:43:37,440 --> 00:43:39,680 If he was planning something, he's behind bars now. 622 00:43:40,400 --> 00:43:41,920 This is a goal for the whole squad. 623 00:43:54,040 --> 00:43:55,360 He says we're not innocent, 624 00:43:56,400 --> 00:43:59,080 that our bombs killed his wives and children. 625 00:43:59,560 --> 00:44:01,400 Our government sells the bombs to Saudi Arabia, 626 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 and washes its hands of them. 627 00:44:05,120 --> 00:44:06,480 You're not a victim. 628 00:44:07,720 --> 00:44:08,960 Not you in particular. 629 00:44:11,880 --> 00:44:15,080 Why were you in Melilla and in Hakim's house? 630 00:44:27,360 --> 00:44:30,680 "The bars you lock me behind will light the flames of Jihad. 631 00:44:31,760 --> 00:44:33,480 You will pay dearly." 632 00:44:35,840 --> 00:44:37,160 Well, the usual stuff. 633 00:44:38,920 --> 00:44:40,520 You might get something out of him. 634 00:44:41,160 --> 00:44:42,200 Good work, Carla. 635 00:44:43,240 --> 00:44:46,400 Officers, my client isn't answering any more questions. 636 00:44:46,480 --> 00:44:49,480 If you please, the interrogation is over. 637 00:44:50,720 --> 00:44:53,480 JAZRAH, SYRIA 638 00:44:54,120 --> 00:44:57,760 My father knew what could happen, he foresaw it. 639 00:44:58,240 --> 00:45:01,200 That's why he gave me instructions to continue his mission. 640 00:45:01,480 --> 00:45:03,240 You have our full support, Nadim. 641 00:45:03,880 --> 00:45:05,680 Salah Al Garheeb will be proud of his son. 642 00:45:06,640 --> 00:45:09,280 -Thank you. -What are you going to do, Nadim? 643 00:45:09,960 --> 00:45:13,600 If they've reached him, they may have discovered something. 644 00:45:13,680 --> 00:45:15,160 We shall not stop. 645 00:45:15,680 --> 00:45:18,000 But we must use our heads. 646 00:45:18,680 --> 00:45:20,000 We'll create distractions 647 00:45:20,560 --> 00:45:22,880 so that they stop looking where they shouldn't. 648 00:45:22,960 --> 00:45:25,040 We'll confuse them, sow chaos, 649 00:45:25,120 --> 00:45:28,200 so they'll be unable to stop our true plan. 650 00:45:29,280 --> 00:45:31,840 TOULOUSE 651 00:48:07,800 --> 00:48:10,160 MADRID 652 00:48:10,600 --> 00:48:12,840 They mentioned your feat on the radio today. 653 00:48:13,240 --> 00:48:16,360 -Really? -Yes. One said that Al Salah... 654 00:48:17,160 --> 00:48:19,040 whatever, is like Bin Laden. 655 00:48:20,880 --> 00:48:23,080 -Will you stop nibbling? -Sorry. 656 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Sorry. 657 00:48:30,600 --> 00:48:33,200 -Sure, another expert said no. -No? 658 00:48:33,280 --> 00:48:36,240 No, that there a no leaders as powerful as Bin Laden anymore, 659 00:48:36,800 --> 00:48:40,560 that ISIS is split, fragmented, a mess. 660 00:48:40,640 --> 00:48:42,160 Well, if the expert says so... 661 00:48:42,880 --> 00:48:46,160 Another thing, we have to decide if we're going to Core's wedding or not, 662 00:48:46,240 --> 00:48:47,920 and what we're getting as a present. 663 00:48:48,600 --> 00:48:50,520 My cousins are coughing up 200 euros each. 664 00:48:50,600 --> 00:48:52,680 I think it's outrageous. 665 00:48:55,160 --> 00:48:55,960 What's happened? 666 00:48:59,080 --> 00:48:59,880 Excuse me. 667 00:49:07,840 --> 00:49:10,440 We're told now that there are six dead 668 00:49:10,520 --> 00:49:11,640 and 36 seriously injured. 669 00:49:12,040 --> 00:49:14,600 So far, no one has claimed responsibility for the attack, 670 00:49:14,680 --> 00:49:16,800 but everything points to a jihadi attack. 671 00:49:20,400 --> 00:49:22,920 Wow, that's a radical change. 672 00:49:23,400 --> 00:49:26,200 Well, I have separated. 673 00:49:26,280 --> 00:49:28,520 New life, new look. How do I look? 674 00:49:28,600 --> 00:49:30,040 You look gorgeous, Carla. 675 00:49:30,400 --> 00:49:32,560 Thanks. So...? 676 00:49:33,000 --> 00:49:35,960 The Toulouse attack has revolutionized everything. 677 00:49:36,320 --> 00:49:38,320 Your new boss is a moron, isn't he? 678 00:49:39,120 --> 00:49:41,960 "Don't underestimate the power of feminine seduction". 679 00:49:42,040 --> 00:49:44,840 -Let's give him some time. -Listen to your buddy. 680 00:49:44,920 --> 00:49:48,000 He's a moron today, in a week, and in a month. 681 00:49:48,080 --> 00:49:51,600 I have an interesting dossier on him, if you want to read it one day. 682 00:49:51,680 --> 00:49:54,520 Don't tempt me. Anyway, what's so urgent? 683 00:49:55,240 --> 00:49:56,080 Yes. 684 00:49:57,400 --> 00:49:58,440 Look at this. 685 00:50:05,040 --> 00:50:06,640 Your superiors haven't seen it yet. 686 00:50:07,160 --> 00:50:09,840 It's Nadim Al Garheeb, Salah's son. 687 00:50:10,920 --> 00:50:12,800 He's young, we don't know much about him. 688 00:50:12,880 --> 00:50:15,440 It's said that he's taken his father's place. 689 00:50:15,920 --> 00:50:19,280 -How did you get this? -Mossad has a mole in Rumiyah. 690 00:50:19,840 --> 00:50:22,000 It's a matter of time before they make it public. 691 00:50:22,440 --> 00:50:24,520 It's nothing we haven't heard before, 692 00:50:24,600 --> 00:50:26,240 it looks like just a tantrum, but... 693 00:50:27,000 --> 00:50:28,640 Or a statement of intention. 694 00:50:29,960 --> 00:50:32,320 He wants to show his people that he's the new leader, 695 00:50:32,600 --> 00:50:34,360 and he's capable of avenging his father. 696 00:50:34,760 --> 00:50:38,280 You've arrested his father, there will be reprisals. 697 00:50:41,440 --> 00:50:43,520 FORBIDDEN PASSION 698 00:50:54,080 --> 00:50:55,320 FORBIDDEN PASSION 699 00:50:55,400 --> 00:50:58,680 I WANT YOU TO GO TO SPAIN, BROTHER. I NEED YOU THERE NOW. 700 00:51:04,880 --> 00:51:07,280 MONTPELLIER, FRANCE 701 00:51:09,440 --> 00:51:10,320 The bus is leaving! 702 00:51:15,360 --> 00:51:16,360 What is it? 703 00:51:17,240 --> 00:51:19,360 We're going into Spain. We have new orders. 704 00:51:19,440 --> 00:51:22,400 -What are we going to do? -We have to get the material first. 705 00:51:22,480 --> 00:51:24,400 -No more questions. -Okay. 706 00:51:26,320 --> 00:51:28,400 -What's happened? -Get the bags out. 707 00:51:28,480 --> 00:51:31,280 -Why? -Get them, we're going to Spain. 708 00:51:37,400 --> 00:51:38,640 In God's name, 709 00:51:39,800 --> 00:51:42,880 I seek refuge with Allah from Satan, the accursed. 710 00:51:42,960 --> 00:51:44,840 I bear witness that there is no god 711 00:51:44,920 --> 00:51:46,640 but Allah, and Muhammad is his messenger. 712 00:51:46,720 --> 00:51:49,240 Come to prayer, come to prosperity. The Prayer is ready. 713 00:51:49,320 --> 00:51:51,080 Allah is the greatest. 714 00:51:51,160 --> 00:51:53,480 In the name of Allah, the Gracious, the Merciful. 715 00:51:53,560 --> 00:51:56,320 Praise Allah, lord of the universe, gracious and merciful. 716 00:51:56,400 --> 00:52:00,240 Master of the Day of Judgement, Thee alone do we worship. 717 00:52:00,320 --> 00:52:05,080 Guide us on the right path, the path of the blessed. 718 00:52:05,160 --> 00:52:06,480 Allah is the greatest. 719 00:52:07,680 --> 00:52:10,720 God listens to those who praise Him. Lord, this praise is for You. 720 00:52:10,800 --> 00:52:11,960 Allah is the greatest. 721 00:52:15,680 --> 00:52:17,080 Allah is the greatest. 722 00:52:21,960 --> 00:52:24,520 Subtitles: Plint www.plint.com 722 00:52:25,305 --> 00:53:25,673 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7fxz6 Help other users to choose the best subtitles 53878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.