All language subtitles for Infirmieres du plaisir (1985) - Il fiore sulla carne (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:43,280 --> 00:00:44,280 Que sorpresa 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,080 Como estas -Lubricado! Y tu 4 00:00:51,760 --> 00:00:54,041 Bueno, eso no me sorprende! Ella era una perra, tu esposa! 5 00:00:54,960 --> 00:00:57,680 Pero una buena perra! Bonje durante el día... Hollywood por la noche! 6 00:00:58,160 --> 00:00:59,480 Pero ahora por 2 meses,... no hu! 7 00:01:01,440 --> 00:01:03,520 Un rayo caliente como tu? -¡Ahora con los pies fríos! 8 00:01:05,600 --> 00:01:10,079 Y ahora tenemos bonje día y noche 'Resultado: divorcio 9 00:01:11,440 --> 00:01:12,440 ¿Tienes un buen abogado? 10 00:01:12,720 --> 00:01:13,840 Tengo una buena dirección... 11 00:01:14,880 --> 00:01:16,839 Necesito un impulso. ¿No sabes nada? 12 00:01:17,840 --> 00:01:19,399 Sólo el jengibre... 13 00:01:22,520 --> 00:01:25,399 Continuaré... de lo contrario, llegaré tarde con mi abogado. 14 00:01:26,120 --> 00:01:29,159 ¡Hasta pronto... y la suerte! 15 00:01:32,800 --> 00:01:35,000 Chicas Nuestra clínica está abierta desde hoy. Piensa en 16 00:01:35,840 --> 00:01:38,199 ... nuestro lema: "Disfrutar de cada exposición"! 17 00:01:38,800 --> 00:01:45,079 No más tratamiento de clase... para nosotros todos los impotentes son iguales! 18 00:01:48,800 --> 00:01:53,399 Si un cliente quiere ser atendido por nosotros personalmente, ¿entonces qué? 19 00:01:55,880 --> 00:01:58,760 Eso está estrictamente prohibido! ¡Nuestros especialistas están para eso! 20 00:01:59,520 --> 00:02:02,439 Estás calificado y te limitas a escuchar y... 21 00:02:03,840 --> 00:02:05,159 ... asesorando a los clientes. 22 00:02:08,080 --> 00:02:10,839 Buenos días... soy el pintor. Ya voy 23 00:02:17,680 --> 00:02:18,759 Prefiero que... 24 00:02:19,320 --> 00:02:20,759 ¿Dónde debo aplicarlo? 25 00:02:21,360 --> 00:02:23,479 Fuera, en lugar de ese abogado... 26 00:02:26,120 --> 00:02:27,480 ¿Había un bufete de abogados aquí? 27 00:02:29,240 --> 00:02:31,560 Sí, fue a la quiebra: siempre defendió la pérdida de casos. 28 00:02:53,840 --> 00:02:55,080 Ahora lo sabes todo, Maestro... 29 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 Interesante... 30 00:02:56,960 --> 00:02:59,040 No exageres: experimentas divorcios todos los días... 31 00:02:59,520 --> 00:03:00,840 No, me refiero a tu impotencia... 32 00:03:04,920 --> 00:03:09,279 Ajá... para procesar En tu súplica... "Su impotencia... etc..." 33 00:03:14,240 --> 00:03:15,280 Me avergüenzas, Maestro... 34 00:03:15,920 --> 00:03:17,600 ¿Es eso también parte de su procedimiento? 35 00:03:18,320 --> 00:03:19,759 No me llames "Maestro", quieres? 36 00:03:20,640 --> 00:03:23,159 Tengo un gran nombre... Sé que... 37 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 Aquí, espera... 38 00:03:29,520 --> 00:03:31,479 ¡Ah, tomas tus súplicas! 39 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 Buena idea 40 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Muy sugerente! 41 00:06:59,120 --> 00:07:01,480 Por un momento pensé que vi a mi esposa cosiéndose yo misma! 42 00:07:02,320 --> 00:07:05,159 Y también creo que me equivoqué en la puerta... 43 00:07:05,760 --> 00:07:07,479 Al contrario: aquí estás en buenas manos. 44 00:07:08,720 --> 00:07:10,559 Está bien, entiendo... estoy en un burdel. 45 00:07:11,680 --> 00:07:13,016 Pero te lo dije... lo intenté todo! 46 00:07:13,040 --> 00:07:17,319 En primer lugar, no está en un burdel, sino en una clínica para impotentes... 47 00:07:18,080 --> 00:07:20,920 En segundo lugar: ¡Te garantizo tu curación, no importa lo mala que sea! 48 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 Pues bien... y ¿cómo quieres lograr eso? 49 00:07:23,360 --> 00:07:24,719 Una pregunta indiscreta... 50 00:07:25,200 --> 00:07:28,919 ¿Eres brutal con tu esposa? ¿Te gusta el amor "duro"? 51 00:07:30,080 --> 00:07:32,919 No... más de "amor suave". Por que 52 00:07:33,760 --> 00:07:35,800 Golpeando... los hombres a menudo se deshacen de eso 53 00:07:35,840 --> 00:07:38,919 No me gusta golpear a las mujeres. - Hay mujeres que lo aman. 54 00:07:42,960 --> 00:07:46,039 Este es un buen cliente al que le gusta golpear. Interesado 55 00:07:48,480 --> 00:07:51,399 ¿Quieres recuperar tu virilidad o no? 56 00:07:51,840 --> 00:07:52,879 Si pero 57 00:07:53,680 --> 00:07:55,519 Entonces hazme un favor: golpéala! 58 00:07:56,320 --> 00:07:58,920 Le estás haciendo un favor a ella. Inmediatamente hice una cita... 59 00:08:00,160 --> 00:08:02,279 No es una broma... sucede... 60 00:08:02,800 --> 00:08:04,919 ... en el segundo piso ¿Cómo debería vestirse? 61 00:08:06,560 --> 00:08:08,959 ¿Qué tipo de ropa debe usar esa chica? 62 00:08:09,960 --> 00:08:10,960 No lo se 63 00:08:11,520 --> 00:08:14,239 Un poco de bragas azules... y sin sujetador si es posible. 64 00:08:15,360 --> 00:08:18,959 Cuando hablo de eso, ¡ya me pican las manos! 65 00:11:35,400 --> 00:11:38,479 Si si Hermana Ya voy Genial ¡Me salvaste la vida! 66 00:11:47,040 --> 00:11:49,039 Un golpe caro! 67 00:11:50,320 --> 00:11:54,079 Corrida no tiene precio! Pero no te preocupes... 68 00:11:54,800 --> 00:11:56,919 't Ziekenfonds te devolverá todo! 69 00:11:59,440 --> 00:12:00,919 Su certificado médico... 70 00:12:02,800 --> 00:12:03,800 salva el divorcio... 71 00:12:07,040 --> 00:12:09,279 Un regalo para mi esposa. Primero lo hice con mi puño. 72 00:12:28,800 --> 00:12:32,679 Hermana, ¿estás consiguiendo mi anonimato? 73 00:12:33,120 --> 00:12:34,560 Esa es una regla de nuestra clínica. 74 00:12:37,040 --> 00:12:39,239 Pero dime... ¿por qué viniste a nosotros? 75 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Tengo una obsesion 76 00:12:43,240 --> 00:12:44,279 Solo uno? 77 00:12:45,360 --> 00:12:46,399 Si pero persistente 78 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 Quiero follar a un angel 79 00:12:52,000 --> 00:12:53,239 Sí, un ángel... con alas yo... 80 00:12:55,080 --> 00:12:56,679 ... también quiere ser un ángel 81 00:12:57,520 --> 00:12:59,719 Un caso muy difícil... 82 00:13:00,160 --> 00:13:02,239 ... pero no es incurable. 83 00:13:12,480 --> 00:13:14,279 Cálmate, Isabelle, oí todo. 84 00:13:14,960 --> 00:13:16,199 Llama al GGD o la policía? 85 00:13:17,320 --> 00:13:18,320 Ninguno de ellos... 86 00:13:19,200 --> 00:13:20,200 Parece inofensivo... 87 00:13:21,080 --> 00:13:23,519 Los satisfaceremos de inmediato, entonces tendremos paz... 88 00:13:24,880 --> 00:13:26,839 Como ¡No hay ángel en la clínica! 89 00:13:27,840 --> 00:13:29,839 No ..pero un pequeño demonio: Beatrice 90 00:13:30,640 --> 00:13:35,799 Es malo... ahora solo toma un baño. ¡Esa es su santa! 91 00:13:36,800 --> 00:13:39,519 Combinamos lo útil con lo agradable... 92 00:13:40,880 --> 00:13:42,200 Dile a tu cliente que está bien... 93 00:13:42,520 --> 00:13:43,520 Llamo a Beatrice... 94 00:14:00,840 --> 00:14:02,359 Tenemos un ángel para ti... 95 00:14:02,960 --> 00:14:04,800 Un problema: ella está tomando un baño ahora... 96 00:14:14,200 --> 00:14:16,999 ¿Cómo se supone que debo pasar por un ángel? 97 00:14:21,200 --> 00:14:23,080 En el ático, en una maleta, hay trajes de ángel. 98 00:14:33,120 --> 00:14:36,079 ¡Exactamente! Te sacas dos trajes y luego... 99 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 No príncipe... el rey 100 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 Disculpe 101 00:22:24,920 --> 00:22:27,239 ¿Por qué quisiste hablar conmigo en privado? 102 00:22:31,240 --> 00:22:32,439 Creo que eso es criminal! 103 00:22:37,360 --> 00:22:41,199 Todos los pacientes curados están agradecidos a su médico. 104 00:22:42,560 --> 00:22:45,959 Sí... y te agradezco... 105 00:22:50,880 --> 00:22:53,200 Entiendo, M. De Graaf. Desafortunadamente eso es imposible! 106 00:22:58,600 --> 00:23:01,839 No podemos tratar a nuestros pacientes nosotros mismos 107 00:23:02,360 --> 00:23:04,559 Que yo sepa lo que estás "tratando"... 108 00:23:05,600 --> 00:23:07,399 ... en el cassette que me diste? 109 00:23:10,200 --> 00:23:11,440 No puedes ver eso... es privado 110 00:23:15,000 --> 00:23:17,159 Demostración técnica 111 00:23:19,560 --> 00:23:22,919 Entonces quiero que me muestres la tecnología... 112 00:23:24,360 --> 00:23:25,360 ... Privado 113 00:23:32,360 --> 00:23:35,319 ¿Y en qué parte de mi cuerpo quieres mostrar tu técnica? 114 00:23:40,520 --> 00:23:41,680 Interesante en manos y dedos? 115 00:23:43,760 --> 00:23:45,559 En general es más práctico... 116 00:23:51,560 --> 00:23:56,279 Si todo esto sucediera, te lo advertiría... 117 00:23:57,960 --> 00:23:59,199 ... yo canto! 118 00:23:59,800 --> 00:24:02,319 Bien, pero no veo la conexión .. 119 00:24:06,840 --> 00:24:09,359 Cuando me sacan por detrás, siempre canto. 120 00:24:10,680 --> 00:24:12,399 Te refieres a gritar 121 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 ¡No, canta! 122 00:24:16,360 --> 00:24:17,879 Puta ¡Quiero ver eso...! 123 00:24:18,360 --> 00:24:23,919 Las 10 de la noche, conmigo. Yo canto puro, señor Emperador 124 00:24:28,400 --> 00:24:31,079 Esperemos que tu técnica sea majestuosa. 125 00:24:38,960 --> 00:24:40,080 ¿Qué cantaría ella entonces? 126 00:27:44,120 --> 00:27:47,200 "Usted no puede tratar a nuestros clientes a ti mismo!" Bueno, ella se atreve! 127 00:27:50,640 --> 00:27:52,816 Por supuesto que ella se lleva a nuestro cliente más guapo... 128 00:27:52,840 --> 00:27:54,640 ¡Porque todos esos otros son solo slapjanuses! 129 00:27:55,160 --> 00:27:56,519 No! No todos ellos 130 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 Visto 131 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 No los conozco Quien es el 132 00:28:03,640 --> 00:28:06,000 Un recién llegado que quiere deshacerse de su sabor Bizarre. 133 00:28:08,440 --> 00:28:11,520 Solo puede hacer el amor con almohadas, con grandes rubias con medias blancas. 134 00:28:13,040 --> 00:28:15,120 No mas? Bueno, mi prometido tiene que ser revisado... 135 00:28:15,480 --> 00:28:16,799 ... solo folla en uniforme 136 00:28:17,360 --> 00:28:18,559 ¿Está empleado? 137 00:28:22,000 --> 00:28:23,240 ¿Estás jodiendo con un policía? 138 00:28:25,040 --> 00:28:26,640 ¡Ahí está ese huso! Advertir al chef....! 139 00:28:29,240 --> 00:28:30,519 Muy mal, gracias... 140 00:28:33,000 --> 00:28:34,520 Un cliente que está más enfermo que tú. 141 00:28:34,640 --> 00:28:37,799 ¡Imposible! ¡Da aquí... eso fortalecerá mi moral! 142 00:33:25,920 --> 00:33:27,440 Bravo Muy bien Ese chico me queda bien! 143 00:33:28,760 --> 00:33:30,439 ¡Él puede "cuidarme" a mí! 144 00:33:31,400 --> 00:33:33,559 Eso no puede estar aquí... - Muy mal. 145 00:33:56,240 --> 00:33:58,319 Soy la esposa de M. De Koning.... 146 00:33:59,560 --> 00:34:00,639 ¿Toma asiento,... 147 00:34:01,640 --> 00:34:04,839 En primer lugar, estoy cansado de servir como saco de boxeo para mi esposo... 148 00:34:05,680 --> 00:34:08,280 ... y también quiero saber cómo puede llegar a ti sin abofetearte. 149 00:34:11,680 --> 00:34:15,359 En otras palabras: eres celoso y vienes a escucharme. 150 00:34:15,840 --> 00:34:16,999 Tienes cok todo a través! 151 00:34:21,800 --> 00:34:23,399 Asi que Eso alivia! 152 00:34:26,440 --> 00:34:27,776 Donde estábamos Oh, sí... ¿quieres cambiar el tratamiento de mi marido? 153 00:34:27,800 --> 00:34:30,520 ¡DEBE ser capaz de conseguir un buen trato bajo los guantes de boxeo! 154 00:34:31,920 --> 00:34:33,239 Cantas...? - Como una rana ronca 155 00:34:33,960 --> 00:34:38,719 Una pena porque eso me emociona con eso. Yo canto durante el amor... 156 00:34:39,240 --> 00:34:40,719 Puedo tomar clases de canto... 157 00:34:41,520 --> 00:34:42,559 Ya no sé qué hacer... 158 00:34:43,160 --> 00:34:44,519 Lo sostienes, ¿verdad? 159 00:34:45,400 --> 00:34:47,519 Sí... ¡DEBES encontrar una manera de curarte! 160 00:34:49,320 --> 00:34:51,159 ¿Alguna vez le pusiste celoso? 161 00:34:52,040 --> 00:34:54,559 Nunca... pero sería difícil, con tal cabeza! 162 00:34:55,080 --> 00:34:57,719 Tenemos una esteticista aquí... 163 00:34:59,600 --> 00:35:00,919 ¡Esos locos están de vuelta! 164 00:35:01,840 --> 00:35:03,919 ¿Qué quiere de nuevo hoy? 165 00:35:05,280 --> 00:35:07,480 Tiene muchas ganas de volver a hacer el amor en el baño. 166 00:35:07,720 --> 00:35:08,800 En la bañera, como siempre? 167 00:35:15,160 --> 00:35:17,056 Que trabajo Explícale que no puedes hacer el amor en un fregadero. 168 00:35:17,080 --> 00:35:18,800 Sigo diciendo eso... ¡pero ya sabes cómo es! 169 00:35:19,000 --> 00:35:21,080 Ponerlo en el fregadero y canalizarlo bien, lo calma. 170 00:35:21,680 --> 00:35:24,159 Hice lo mismo con mi esposo cuando tragaba cigarrillos. 171 00:35:25,160 --> 00:35:28,319 Yo no fumo ¡Encuentra otra excusa para hacerme estallar! 172 00:35:29,640 --> 00:35:30,640 Tengo una idea! 173 00:35:30,920 --> 00:35:37,559 ... y con eso ponemos celoso a tu marido. 174 00:35:38,280 --> 00:35:40,479 Lo encuentro 100% asqueroso...! 175 00:35:46,640 --> 00:35:50,679 Solo configura una escena para nuestro cliente... sale un par. 176 00:35:51,240 --> 00:35:54,559 Se limpian en el baño y de repente... 177 00:40:24,400 --> 00:40:25,639 Medicinas 178 00:40:36,080 --> 00:40:37,080 Frenado sexual 179 00:40:41,320 --> 00:40:44,059 Sin esperanza 180 00:41:05,080 --> 00:41:06,400 Yo... er... ahuyento a los ratones 181 00:41:06,920 --> 00:41:07,920 De la grabadora de video? 182 00:41:08,680 --> 00:41:10,599 Aquí se ahoga... se esconde en ella... 183 00:41:11,880 --> 00:41:13,480 ¿Crees que hay un ratón en esa grabadora? 184 00:41:15,760 --> 00:41:16,880 ¿Por qué no un gran león...? 185 00:41:19,400 --> 00:41:22,559 No puede entrar... el agujero es muy pequeño 186 00:41:24,040 --> 00:41:25,320 No nos estás bromeando, ¿verdad? 187 00:41:32,880 --> 00:41:35,559 "Quería configurar un casete porno"... ¿y? 188 00:41:39,200 --> 00:41:41,279 Siéntense... veamos ese cassette juntos 189 00:45:11,240 --> 00:45:13,880 "¡Está prohibido tratar a los pacientes ellos mismos!" Te diviertes 190 00:46:02,680 --> 00:46:03,839 ¿Qué sentiste M.De Koning? 191 00:46:06,960 --> 00:46:09,159 No mucho ¿Ves a tu esposa otro pajpe y no estás celosa? 192 00:46:12,640 --> 00:46:14,480 Ves por ti mismo que fue un experimento médico. 193 00:46:14,840 --> 00:46:16,320 Para mí, mi esposa chupó una aspirina! 194 00:46:18,920 --> 00:46:21,719 Lo siento... nunca terminé en un tubo de aspirina. 195 00:46:22,080 --> 00:46:25,839 Pensé que te alejaría de golpear a tu esposa... 196 00:46:27,840 --> 00:46:29,520 Lástima... tienes que encontrar algo más... 197 00:46:40,120 --> 00:46:42,439 Puedes apostar... ¡recibirá una paliza! 198 00:51:20,880 --> 00:51:22,080 ¡Puede ir lo menos posible...! 199 00:51:23,480 --> 00:51:24,880 ¡En estos días ella va por el hacha! 200 00:51:25,880 --> 00:51:27,120 Tienes razon Pensé en otra cosa 201 00:51:28,360 --> 00:51:29,800 ¿Alguna vez has luchado en la lluvia? 202 00:51:31,040 --> 00:51:32,080 ¿Alguna vez... tú, cariño? 203 00:51:33,640 --> 00:51:35,080 Debajo de la ducha... eso es lo mismo 204 00:52:00,440 --> 00:52:00,759 Tus fantasías son hermosas... aquí... 205 00:52:01,000 --> 00:52:02,199 ... pero en la práctica 206 00:52:02,600 --> 00:52:05,320 ¡Yo me ocupo de todo! Tengo la niña buena, el buen coche y la fuente. 207 00:52:21,640 --> 00:52:23,376 "Así que empezamos con tuberías en el coche..." 208 00:52:23,400 --> 00:52:24,759 ... la lluvia golpea las ventanas 209 00:55:57,480 --> 00:55:58,840 Solo tengo una palabra... gracias! 210 00:56:03,680 --> 00:56:04,696 Veo que estás curado... una capucha, una buena ducha y... 211 00:56:04,720 --> 00:56:07,080 Sí, instalamos un aspersor en el garaje. Si solo nosotros... 212 00:56:08,960 --> 00:56:10,720 ... ganas de hacer el amor, abrimos el grifo! 213 00:56:15,560 --> 00:56:17,000 ... es mejor que los guantes de boxeo 214 00:56:24,880 --> 00:56:26,440 ¡Daniel no se relajará por varios meses! 215 00:56:27,200 --> 00:56:29,080 Cariño, este es el momento! Lluvia ¡Aprovéchalo! 216 00:56:32,760 --> 00:56:33,840 Toma la entrada de servicio 217 00:56:35,520 --> 00:56:36,920 Seguir adelante Semen bajo la lluvia 218 00:56:37,760 --> 00:56:38,760 Gracias de nuevo 219 00:56:44,680 --> 00:56:46,360 ¿Todavía hay pacientes en sus habitaciones? 220 00:56:47,680 --> 00:56:49,680 Uno... ese hombre con esas extrañas preferencias... 221 01:00:35,200 --> 01:00:37,840 Este trabajo me sopla la cabeza. El cheffin todavía está mirando... 222 01:00:42,000 --> 01:00:44,160 Un paciente me dijo una vez: "¡Son hermanas de placer!" 223 01:01:01,680 --> 01:01:03,599 Pepe está a punto de colapsarse... 224 01:01:07,040 --> 01:01:08,600 ¡Benefíciese mientras sea joven y bella! 225 01:01:12,720 --> 01:01:15,080 No soy Miss Mundo... ¡pero presumir de una criada está bien! 226 01:01:23,040 --> 01:01:25,039 ... lo más importante... eso es... ¡amor! 227 01:01:27,120 --> 01:01:28,120 ¡Eso debe estar borracho! 228 01:07:52,320 --> 01:07:53,880 No, eso no existe... ese estilo smartlap 229 01:08:04,120 --> 01:08:06,160 Creo que lo ves ahí dentro... tu Bambi. Continuar... 230 01:08:19,480 --> 01:08:22,120 ¡Vamos! Despiértame, cuando Sneeuwitje deja que Gricheux lo agarre. 231 01:18:27,160 --> 01:18:28,199 ¿Qué te pasa? 232 01:18:28,840 --> 01:18:30,320 Golpeé 3 campanas, inundé mi garaje... 233 01:18:30,480 --> 01:18:32,280 Mi esposa está en el hospital con moretones... 234 01:18:32,600 --> 01:18:33,880 Nada que hacer... no voy a venir! 235 01:18:36,000 --> 01:18:37,799 Estoy desesperada, ya no sé qué hacer! 236 01:18:39,920 --> 01:18:43,279 Yo tampoco... tal vez deberías ir a un psiquiatra... 237 01:18:44,440 --> 01:18:46,759 No, no lo hago! ¡Eso es algo para volverse loco! 238 01:18:47,760 --> 01:18:50,879 No! El ganado Así es como las personas resuelven sus problemas sexuales. 239 01:18:52,640 --> 01:18:54,416 No tengo ningún problema con el sexo sino con mi polla! 240 01:18:54,440 --> 01:18:55,879 ¿Por qué no me analizas? 241 01:18:58,000 --> 01:19:01,479 ¡No hay nada para eso! Hágame preguntas sucias, tal vez eso me emociona! 242 01:19:02,200 --> 01:19:04,040 Cálmese, señor De Koning... ¡No soy psiquiatra! 243 01:19:08,920 --> 01:19:11,480 Te lo ruego Tengo un grifo oculto en algún lugar, estoy saltando! 244 01:19:11,560 --> 01:19:14,096 Si tienes éxito, te daré una propina para embotellar los impuestos. 245 01:19:14,120 --> 01:19:16,080 No es broma... trabajo en la oficina de impuestos. 246 01:19:16,680 --> 01:19:23,599 Bueno... creo que tu problema viene de tu infancia. ¿Cómo eran tus padres? 247 01:19:24,200 --> 01:19:25,879 Divorciado mi papá me crió. 248 01:19:26,760 --> 01:19:27,839 ¿Cómo era tu padre? 249 01:19:28,840 --> 01:19:30,600 n Verslerder .. llevó a las mujeres a casa... 250 01:19:31,640 --> 01:19:32,920 ¿Experimentaste escenas de amor? 251 01:19:33,920 --> 01:19:35,480 Quería, pero no vi nada desde mi cuna... 252 01:19:36,360 --> 01:19:38,400 Pero en la noche, cuando estaba bien embalado, entre 253 01:19:39,160 --> 01:19:40,840 ... mi conejo azul y mi osito de peluche... 254 01:24:00,720 --> 01:24:01,960 Si si Eso es todo Mi bloqueo...! 255 01:24:06,160 --> 01:24:07,199 ¡Siéntelo! 256 01:24:09,440 --> 01:24:10,760 La torre eiffel! Estás salvado...! 257 01:24:16,560 --> 01:24:19,440 Todo lo que tengo que hacer es pensar en las novias de papá y... ¡saltar! 258 01:24:21,460 --> 01:24:23,593 Yo conocí a tu padre... 259 01:24:24,012 --> 01:24:26,212 ¡Habrías sido una buena pareja! 260 01:28:33,708 --> 01:28:36,708 Impotentes, maníacos, folladores, folladores... 261 01:28:41,856 --> 01:28:46,523 Si tiene dificultades, acuda inmediatamente a la clínica de Montretout. 262 01:28:50,120 --> 01:28:52,960 Siempre hay una solución para su problema. Estamos aquí para ayudarte... 263 01:28:54,880 --> 01:28:57,320 ... asesorar y gestionar. Te doy nuestro número de teléfono... 21149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.