All language subtitles for Illegal.Woman.2020.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,167 --> 00:00:29,167 I've got a joke for you. 2 00:00:29,833 --> 00:00:31,042 It's a good one. 3 00:00:31,208 --> 00:00:35,667 Do you know why dogs lift their paws to take a piss? 4 00:00:36,458 --> 00:00:37,333 No. 5 00:00:37,417 --> 00:00:39,250 So they don't get their djellabas wet. 6 00:00:42,125 --> 00:00:44,500 What were you doing there in Raqqa? 7 00:00:44,667 --> 00:00:46,542 I was an actor. 8 00:00:46,625 --> 00:00:49,625 What about ISIS? I bet they didn't like that. 9 00:00:49,833 --> 00:00:53,875 They told me if I kept doing it, 10 00:00:54,458 --> 00:00:56,167 they'd kill me. 11 00:01:08,750 --> 00:01:12,208 Do you think we could legalize my son's situation as well? 12 00:01:12,375 --> 00:01:14,875 -Where does he live? -In Bogotá with his grandma. 13 00:01:15,000 --> 00:01:17,542 -He lives with his grandma? -Yeah, and with my sister. 14 00:01:17,667 --> 00:01:20,292 You want to bring your son and your sister? 15 00:01:20,375 --> 00:01:21,083 Yes. 16 00:01:21,167 --> 00:01:23,208 -What's your sister's name? -Elena Pérez. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,833 And, since you're making a list, can you add my boyfriend too? 18 00:01:27,375 --> 00:01:29,500 -He's the child's father? -No... 19 00:01:30,250 --> 00:01:33,458 No. What's your son's father called? 20 00:01:34,500 --> 00:01:35,833 I'm not sure. 21 00:01:39,417 --> 00:01:42,583 I once had an altercation with a man on the subway. 22 00:01:42,833 --> 00:01:44,458 -It was bad. -What happened? 23 00:01:44,625 --> 00:01:46,542 The train jolted 24 00:01:46,625 --> 00:01:51,042 and I accidentally knocked into the man quite hard. 25 00:01:51,375 --> 00:01:55,667 He got really angry and started saying I'm a terrorist, 26 00:01:55,750 --> 00:01:57,958 that I'm throwing him out of his own country. 27 00:01:58,042 --> 00:02:00,500 He hit the alarm on the train and it stopped. 28 00:02:00,583 --> 00:02:02,958 You say the police keep arresting you? 29 00:02:03,125 --> 00:02:07,250 Yes, whenever they stop me, they ask for my residence permit. 30 00:02:07,583 --> 00:02:09,958 They say it's not me and they take me to the police station. 31 00:02:10,042 --> 00:02:12,167 Komla, that's because... 32 00:02:12,917 --> 00:02:14,125 You can't see your face. 33 00:02:14,625 --> 00:02:16,542 I need you to go and take another photo. 34 00:02:17,042 --> 00:02:20,375 But don't go to a photo booth, or the same thing will happen again. 35 00:02:20,792 --> 00:02:22,292 How can I help you, Hussein? 36 00:02:22,375 --> 00:02:23,458 I need a copy 37 00:02:24,083 --> 00:02:26,542 of the document you gave me last time. 38 00:02:26,708 --> 00:02:27,833 You lost it? 39 00:02:27,917 --> 00:02:29,125 No, no. 40 00:02:29,667 --> 00:02:32,875 I left it at my aunt's. 41 00:02:33,083 --> 00:02:34,125 Why don't you go get it? 42 00:02:35,250 --> 00:02:37,417 Well, actually... 43 00:02:38,625 --> 00:02:39,625 I lost it. 44 00:02:41,042 --> 00:02:42,042 Hussein, 45 00:02:42,625 --> 00:02:46,625 that's the most important document you have, how can you lose it? 46 00:03:25,000 --> 00:03:26,042 Well... 47 00:03:27,250 --> 00:03:28,333 I didn't lose it. 48 00:03:28,667 --> 00:03:32,458 I lent it to a friend who needed it a lot more than me. 49 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 You sold it. 50 00:03:36,375 --> 00:03:37,500 You sold it! 51 00:03:40,292 --> 00:03:43,500 Hussein, if the police catch you without that document, 52 00:03:44,208 --> 00:03:47,167 they'll put you in the CIE detention center and deport you, 53 00:03:47,250 --> 00:03:49,875 and you'll have to leave your wife and children alone. 54 00:03:51,292 --> 00:03:55,042 Could you get me another one, please? 55 00:04:00,917 --> 00:04:02,542 Next, please. 56 00:04:03,042 --> 00:04:03,958 Hello. 57 00:04:04,542 --> 00:04:06,708 -Hi, Mr. Fernando Vila? -Yes. 58 00:04:07,083 --> 00:04:09,500 -María González, nice to meet you. -Hi María. 59 00:04:09,583 --> 00:04:13,667 My visa expired a while ago and I decided to stay. 60 00:04:13,875 --> 00:04:17,417 All the men in my family left for the US. 61 00:04:17,750 --> 00:04:22,208 Some crossed the river and others went by train, on La Bestia. 62 00:04:22,375 --> 00:04:25,875 And now it's gotten worse. With Trump, the wall... 63 00:04:26,042 --> 00:04:28,333 Yeah, they don't want us, bluntly. 64 00:04:28,708 --> 00:04:31,458 Eighty people in a boat meant for fifteen? 65 00:04:31,542 --> 00:04:34,292 The other boat sank. 66 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 -With women and children. -All of them. 67 00:04:37,583 --> 00:04:41,000 When ours broke I had a child in my arms. 68 00:04:41,250 --> 00:04:43,958 We were about to die and I can't swim. 69 00:04:44,875 --> 00:04:47,750 -I said to the woman... -The mother? 70 00:04:47,833 --> 00:04:51,125 -I don't want to die with your child. -You gave him back? 71 00:04:51,458 --> 00:04:52,958 Me, I die alone. 72 00:04:53,833 --> 00:04:54,542 Yes. 73 00:04:54,958 --> 00:04:56,125 It was terrible. 74 00:04:56,542 --> 00:05:00,292 The people in the carriage got involved 75 00:05:00,792 --> 00:05:07,292 and told the guards that the man was aggressive with me. 76 00:05:07,500 --> 00:05:10,875 At least there were people there who cared. 77 00:05:10,958 --> 00:05:13,917 But usually people are too scared to get involved. 78 00:05:14,083 --> 00:05:15,000 It's true. 79 00:05:16,417 --> 00:05:20,125 That's why people don't get involved. They're scared. 80 00:05:22,792 --> 00:05:25,625 -Criminals. -No, they have committed no crimes. 81 00:05:25,708 --> 00:05:29,000 If they're not legal then they're illegal, so they're criminals. 82 00:05:29,125 --> 00:05:30,458 {\an8}To compare a person without documents... 83 00:05:30,542 --> 00:05:31,333 {\an8}"STOP CIES" SPOKESPERSON 84 00:05:31,417 --> 00:05:33,708 {\an8}...with people who commit crimes is ridiculous. 85 00:05:33,792 --> 00:05:35,375 Your do-gooder approach is ridiculous. 86 00:05:36,083 --> 00:05:37,958 I've had enough of your speech, 87 00:05:38,042 --> 00:05:40,375 these people are getting money from our country. 88 00:05:40,500 --> 00:05:42,875 {\an8}My party is fighting for traditional family rights. 89 00:05:42,958 --> 00:05:44,458 {\an8}"PLATFORM 4 EUROPE" GENERAL SECRETARY 90 00:05:44,542 --> 00:05:45,750 It's breeding hate! 91 00:05:45,917 --> 00:05:47,167 Mr. Ortega, hold on. 92 00:05:47,333 --> 00:05:51,167 We need people who do good, who fight for causes, humanity, 93 00:05:51,333 --> 00:05:53,042 for people dying in the Mediterranean. 94 00:05:53,125 --> 00:05:54,500 We need people like that. 95 00:05:54,583 --> 00:05:56,250 Look at this t-shirt... 96 00:05:56,417 --> 00:05:59,042 My t-shirt? Yes, it's for people to see. 97 00:05:59,292 --> 00:06:01,750 If these guys win the election you'll be out of work. 98 00:06:02,083 --> 00:06:04,417 And you'll be in the kitchen, cleaning dishes. 99 00:06:04,750 --> 00:06:07,167 No, I'll be protesting in the street. 100 00:06:07,375 --> 00:06:09,292 Can you imagine me holding up a banner? 101 00:06:11,583 --> 00:06:14,333 Her name is Zita Krasniqi, she's a Kosovan whore. 102 00:06:14,625 --> 00:06:16,792 She wants to get married and give up prostitution. 103 00:06:18,083 --> 00:06:20,833 The trial will determine whether to put her in the CIE. 104 00:06:21,208 --> 00:06:23,625 Carla, the CIE isn't my area. 105 00:06:24,875 --> 00:06:26,750 Come on, Fernando, you'll do great. 106 00:06:27,708 --> 00:06:28,833 Hey, 107 00:06:29,458 --> 00:06:32,958 how strange that your firm let you take the case of a street prostitute? 108 00:06:34,542 --> 00:06:37,000 No, her boyfriend paid a lot of money. 109 00:06:38,167 --> 00:06:39,125 Carla, 110 00:06:40,125 --> 00:06:44,000 sometimes I think the only thing we have in common is paddle-ball. 111 00:06:44,292 --> 00:06:46,083 And we haven't played in ages. 112 00:06:46,792 --> 00:06:48,333 I've been so busy lately. 113 00:06:48,500 --> 00:06:50,167 Of course, how's your wife? 114 00:06:50,250 --> 00:06:51,875 Battling the disease, 115 00:06:53,042 --> 00:06:56,250 but we tried a new treatment and hopefully we'll get good results. 116 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 Good luck with that. 117 00:06:58,667 --> 00:06:59,958 Say hello from me. 118 00:07:00,750 --> 00:07:01,583 I will. 119 00:07:02,375 --> 00:07:07,917 When I'm back, I'll see you on the paddle-ball court, okay? 120 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 Deal. 121 00:07:12,542 --> 00:07:13,667 Carla... 122 00:07:14,375 --> 00:07:15,958 Do you believe in fate? 123 00:07:16,333 --> 00:07:18,708 -Like a book that's already written? -Yes. 124 00:07:18,833 --> 00:07:21,542 I don't know, but I hope mine's a best-seller. 125 00:07:22,833 --> 00:07:24,500 -Bye, dear. -Bye. 126 00:07:38,875 --> 00:07:41,375 Hi, Zita. I'm Fernando Vila, your lawyer. 127 00:07:43,042 --> 00:07:44,625 No, I'm replacing Carla. 128 00:07:48,542 --> 00:07:49,792 Do you speak Spanish? 129 00:07:49,875 --> 00:07:50,792 A little. 130 00:07:50,917 --> 00:07:51,750 A little. 131 00:07:52,250 --> 00:07:55,917 There'll be a trial and I'll try to stop them deporting you. 132 00:07:57,250 --> 00:07:58,167 Deport me? 133 00:07:58,250 --> 00:07:59,750 No, they won't deport you. 134 00:08:05,250 --> 00:08:06,667 -Yes? -My family... 135 00:08:06,833 --> 00:08:08,208 kill me... 136 00:08:10,042 --> 00:08:10,917 Me whore. 137 00:08:11,958 --> 00:08:14,083 You don't want me to say you're a prostitute. 138 00:08:14,167 --> 00:08:15,125 Whore no. 139 00:08:15,500 --> 00:08:16,458 Whore no. 140 00:08:17,292 --> 00:08:20,500 Don't worry, I'll find something else. 141 00:08:20,708 --> 00:08:23,500 -Something else. -Yes, something else. 142 00:08:25,708 --> 00:08:28,792 Relax okay, you have to trust me. 143 00:08:41,125 --> 00:08:42,833 -Fernando. -How are you? 144 00:08:42,917 --> 00:08:44,625 -Rosa, good afternoon. -Good afternoon. 145 00:08:44,708 --> 00:08:47,417 The chemotherapy and radiotherapy treatment 146 00:08:47,542 --> 00:08:50,833 after the operation has not provided the results we hoped for. 147 00:08:51,208 --> 00:08:52,958 The tumor has grown again, 148 00:08:53,000 --> 00:08:54,667 and has advanced aggressively. 149 00:08:55,083 --> 00:08:56,083 I'm sorry. 150 00:08:56,542 --> 00:08:58,167 Is there an alternative? 151 00:08:58,292 --> 00:09:00,958 Yes, we could go back to chemotherapy, 152 00:09:01,250 --> 00:09:02,625 with new drugs, 153 00:09:02,750 --> 00:09:05,750 and immunotherapy, with more intense radiotherapy. 154 00:09:06,167 --> 00:09:08,792 -When could we start this? -The sooner the better. 155 00:09:09,208 --> 00:09:11,292 What are the chances of success? 156 00:09:11,708 --> 00:09:12,917 They're low. 157 00:09:13,458 --> 00:09:15,708 15%, 20%. 158 00:09:16,083 --> 00:09:19,083 I think all we'll do is give you a few extra months. 159 00:09:20,542 --> 00:09:22,917 I appreciate your honesty, doctor. 160 00:09:42,208 --> 00:09:44,708 Why don't you wait for me here? I'll get the car. 161 00:09:44,958 --> 00:09:46,333 No, I'd rather walk. 162 00:09:46,542 --> 00:09:47,958 -Are you sure? -Yes. 163 00:09:48,583 --> 00:09:50,542 I want to get some fresh air. 164 00:09:51,083 --> 00:09:55,417 I thought we could talk in the car about what we're going to do. 165 00:09:56,500 --> 00:09:58,792 You speak as if this were happening to us both. 166 00:09:58,958 --> 00:10:00,583 I'm the one with cancer. 167 00:10:01,833 --> 00:10:03,125 I'll see you at home. 168 00:10:07,917 --> 00:10:09,250 Fernando. 169 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 I'm sorry. 170 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 There's nothing to be sorry for. 171 00:10:28,708 --> 00:10:30,125 Zita Krasniqi's case. 172 00:10:30,792 --> 00:10:32,500 The prosecutor has the floor. 173 00:10:34,000 --> 00:10:35,125 Thank you, Your Honor. 174 00:10:35,250 --> 00:10:38,250 The accused is a person who entered the country illegally. 175 00:10:38,333 --> 00:10:40,500 She does not have a residence permit 176 00:10:40,667 --> 00:10:42,542 nor has she attempted to regularize her situation. 177 00:10:42,625 --> 00:10:45,375 She has no known means of livelihood, 178 00:10:45,458 --> 00:10:48,167 no known address, and does not speak the language. 179 00:10:48,333 --> 00:10:49,667 It therefore seems evident 180 00:10:49,750 --> 00:10:52,125 that if she is not admitted to a CIE... 181 00:10:52,250 --> 00:10:55,708 -Police, he arrested me. -...risk of fleeing. 182 00:10:55,792 --> 00:10:58,708 For this reason the prosecution is requesting her admission, 183 00:10:58,792 --> 00:11:03,083 to ensure that the order of expulsion to her country of origin 184 00:11:03,167 --> 00:11:04,583 is executed effectively. 185 00:11:06,167 --> 00:11:08,000 The defense's lawyer has the floor. 186 00:11:08,375 --> 00:11:10,917 My client is Kosovan. 187 00:11:11,542 --> 00:11:14,042 Spain does not recognize Kosovo as a state, 188 00:11:14,167 --> 00:11:15,917 and therefore she'll be sent to Serbia. 189 00:11:16,000 --> 00:11:19,208 She'll be rejected from Serbia because they hate Kosovan gypsies. 190 00:11:19,417 --> 00:11:21,417 They will try to send her to Macedonia, 191 00:11:21,750 --> 00:11:23,542 where she'll be rejected again. 192 00:11:23,958 --> 00:11:27,583 Then to Croatia, and so on, 'ad infinitum'. 193 00:11:28,042 --> 00:11:32,125 My proposal to end this Kafkaesque back and forth of my poor client 194 00:11:32,250 --> 00:11:33,500 is to release her. 195 00:11:34,167 --> 00:11:36,625 This way I can finish her residency papers. 196 00:11:37,958 --> 00:11:39,750 Thank you, Your Honor. 197 00:11:43,208 --> 00:11:45,667 In view of the declarations made by the parties, 198 00:11:45,958 --> 00:11:49,667 I order the admission of Zita Krasniqi into an immigration detention center, 199 00:11:49,750 --> 00:11:53,500 until a final decision is made on her deportation. 200 00:11:53,583 --> 00:11:54,833 Court adjourned. 201 00:11:55,042 --> 00:11:56,625 They'll hold you for 60 days. 202 00:11:56,958 --> 00:11:59,167 -60 days? -Don't worry, they can't deport you. 203 00:11:59,250 --> 00:12:01,792 -Your hands! -Be gentle with her, please! 204 00:12:10,792 --> 00:12:11,667 Hey! 205 00:12:12,583 --> 00:12:13,708 Excuse me. 206 00:12:14,542 --> 00:12:16,042 Can I ask you a question? 207 00:12:16,208 --> 00:12:17,125 One minute. 208 00:12:17,750 --> 00:12:20,125 You're the officer who arrested my client, right? 209 00:12:20,292 --> 00:12:21,042 Yes. 210 00:12:21,333 --> 00:12:23,042 Why did you come to the hearing? 211 00:12:23,250 --> 00:12:24,125 Routine. 212 00:12:24,417 --> 00:12:25,375 Routine? 213 00:12:25,792 --> 00:12:28,125 Officers never come to deportation hearings. 214 00:12:28,208 --> 00:12:29,708 This is a special case. 215 00:12:30,333 --> 00:12:33,417 You just said it's routine. Is it a special case or is it routine? 216 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 It's part of a police investigation. 217 00:12:36,250 --> 00:12:38,250 Is she being accused of something? 218 00:12:38,542 --> 00:12:40,500 You know I can't give you that information. 219 00:12:40,583 --> 00:12:44,208 -I'm confused... -I have a lot of work, thank you. 220 00:12:58,583 --> 00:13:01,750 IMMIGRATION DETENTION CENTER (CIE) 221 00:13:23,500 --> 00:13:24,417 Earrings. 222 00:13:26,917 --> 00:13:28,083 Necklace. 223 00:13:30,667 --> 00:13:31,708 Bracelets. 224 00:13:35,208 --> 00:13:36,292 -Give me the bag. -No. 225 00:13:36,458 --> 00:13:38,500 -Give it to me, bitch! -No, please. 226 00:13:38,667 --> 00:13:41,167 Give me the fucking bag! 227 00:13:44,208 --> 00:13:46,000 -Shut up! -No, please. 228 00:13:46,417 --> 00:13:47,958 Let me see... 229 00:13:50,792 --> 00:13:51,917 What's this shit? 230 00:14:03,958 --> 00:14:04,833 Inside! 231 00:14:21,292 --> 00:14:24,667 Get off! 232 00:14:24,750 --> 00:14:25,833 Go away! 233 00:15:07,583 --> 00:15:09,333 It's been a while since you cooked. 234 00:15:09,500 --> 00:15:12,458 You remember I couldn't find my grandmother's recipe? 235 00:15:13,125 --> 00:15:17,500 Now I found it and, well, without the sauce the pasta's pointless. 236 00:15:19,833 --> 00:15:21,708 -Do you like it? -Delicious. 237 00:15:25,458 --> 00:15:26,375 Cheers. 238 00:15:26,833 --> 00:15:27,667 Cheers. 239 00:15:41,167 --> 00:15:42,375 I've had... 240 00:15:43,958 --> 00:15:46,000 a lot of time to think this afternoon. 241 00:15:46,958 --> 00:15:49,292 It's amazing how many things you end up knowing 242 00:15:49,417 --> 00:15:51,333 by spending some time alone. 243 00:15:55,417 --> 00:15:57,125 Now I see things... 244 00:15:58,000 --> 00:15:59,542 with a certain clarity, 245 00:16:00,500 --> 00:16:03,000 and I realized that I lacked the strength 246 00:16:03,125 --> 00:16:05,375 to aspire to something more profound. 247 00:16:06,375 --> 00:16:09,500 What do you mean by aspiring to something more profound? 248 00:16:12,750 --> 00:16:13,917 The spirit. 249 00:16:14,750 --> 00:16:16,500 You are a scientist. 250 00:16:18,292 --> 00:16:20,583 You don't believe in anything that can't be proven. 251 00:16:20,875 --> 00:16:23,667 -You wrote a book about this. -That book is obsolete. 252 00:16:24,750 --> 00:16:26,500 Everything I wrote can be questioned. 253 00:16:27,042 --> 00:16:28,083 Since when? 254 00:16:30,292 --> 00:16:31,375 Since now. 255 00:16:35,875 --> 00:16:37,917 Where are you going with this, Rosa? 256 00:16:43,250 --> 00:16:44,750 I've made a decision. 257 00:16:48,083 --> 00:16:49,208 And what's that? 258 00:16:50,458 --> 00:16:51,833 No more chemo. 259 00:16:52,958 --> 00:16:55,417 I want to end my life with dignity. 260 00:16:57,708 --> 00:16:59,625 Are you talking about euthanasia? 261 00:17:01,542 --> 00:17:03,458 Everything would be easier if... 262 00:17:04,542 --> 00:17:05,833 if you helped me. 263 00:17:08,500 --> 00:17:09,333 Rosa. 264 00:17:11,958 --> 00:17:13,458 Let's slow down a moment. 265 00:17:14,875 --> 00:17:18,167 The doctor said there was a much more aggressive therapy 266 00:17:18,333 --> 00:17:19,750 and that there was hope. 267 00:17:19,875 --> 00:17:21,167 But I don't want it. 268 00:17:23,333 --> 00:17:25,042 I don't want to suffer anymore. 269 00:17:26,875 --> 00:17:28,333 No more chemo. 270 00:17:29,208 --> 00:17:30,500 No more pain. 271 00:17:31,375 --> 00:17:33,333 No more morphine, no more nothing. 272 00:17:36,833 --> 00:17:38,958 We've both had a terrible day. 273 00:17:40,000 --> 00:17:41,542 Let's discuss this tomorrow. 274 00:17:41,625 --> 00:17:43,042 I'm not having a crisis. 275 00:17:44,083 --> 00:17:46,000 It's not a desperate decision. 276 00:17:51,542 --> 00:17:54,125 I found my inner strength to die in peace. 277 00:17:56,000 --> 00:17:57,750 There's nothing more to discuss. 278 00:17:59,125 --> 00:18:01,583 All I ask is that you help me do it. 279 00:18:02,125 --> 00:18:03,750 Why do you treat me like this? 280 00:18:05,250 --> 00:18:07,583 Our relationship is based on honesty 281 00:18:09,042 --> 00:18:10,208 and sincerity, 282 00:18:11,292 --> 00:18:13,375 and now you talk to me like I'm a stranger. 283 00:18:13,500 --> 00:18:16,000 We've never been in a situation like this before. 284 00:18:20,667 --> 00:18:22,792 I'd never ask you for something like that. 285 00:18:23,292 --> 00:18:25,875 I'd never say something like that to you. 286 00:18:26,542 --> 00:18:27,958 You're being selfish. 287 00:18:28,125 --> 00:18:29,708 No, you're the selfish one! 288 00:18:33,417 --> 00:18:38,167 After 26 years together, you treat me like I'm a one-night stand. 289 00:18:40,917 --> 00:18:43,458 You told me we were going to reach the end together. 290 00:18:44,042 --> 00:18:45,833 That we weren't going to give up. 291 00:18:47,708 --> 00:18:49,667 The doctor said there was some hope. 292 00:18:49,792 --> 00:18:51,417 How much hope is there? 293 00:18:52,083 --> 00:18:53,042 How much? 294 00:18:54,625 --> 00:18:55,583 15%? 295 00:18:56,500 --> 00:18:57,625 At what price? 296 00:19:01,917 --> 00:19:04,875 Cancer is a poison that rots away the best of us. 297 00:19:06,583 --> 00:19:08,042 I'm going to be disfigured, 298 00:19:08,125 --> 00:19:10,333 you won't be able to look me in the face. 299 00:19:10,458 --> 00:19:11,917 I don't care about that. 300 00:19:12,458 --> 00:19:13,542 I don't care. 301 00:19:15,917 --> 00:19:17,833 I don't know how to do this. 302 00:19:18,708 --> 00:19:21,125 I don't have that kind of courage. 303 00:19:22,792 --> 00:19:23,917 I can't do it! 304 00:19:26,917 --> 00:19:29,375 -You don't have the right to ask me. -Yes, I do. 305 00:19:32,083 --> 00:19:34,208 Just like you have the right to say no. 306 00:19:34,792 --> 00:19:36,458 But respect my decision. 307 00:19:44,083 --> 00:19:46,542 I never told you anything about this but... 308 00:19:47,875 --> 00:19:50,042 I was looking into a clinic in Switzerland. 309 00:19:50,875 --> 00:19:52,333 I'm very tired. 310 00:19:53,750 --> 00:19:56,125 If you don't mind, I'm going to bed. 311 00:20:14,542 --> 00:20:15,875 Zita Krasniqi? 312 00:20:16,708 --> 00:20:18,583 Zita Krasniqi? 313 00:20:20,833 --> 00:20:22,083 Come with me please. 314 00:20:22,208 --> 00:20:23,583 Turn off the damn light! 315 00:20:38,792 --> 00:20:43,875 We give newcomers their own room on the first night. 316 00:20:44,458 --> 00:20:48,250 Sorry for the internal confusion. 317 00:21:11,167 --> 00:21:13,333 This is good, all good. 318 00:21:14,333 --> 00:21:16,542 This is all in order. 319 00:21:17,167 --> 00:21:20,083 Now I need you to bring me your children's birth certificates. 320 00:21:20,333 --> 00:21:21,292 Both of them? 321 00:21:21,542 --> 00:21:23,000 Yes, both of them. 322 00:21:23,250 --> 00:21:24,750 Of course, Mr. Fernando. 323 00:21:24,917 --> 00:21:25,750 Thanks. 324 00:21:26,792 --> 00:21:30,167 Can you tell my next client to wait 5 minutes? 325 00:21:30,333 --> 00:21:32,958 Of course. Goodbye and thank you. 326 00:21:51,042 --> 00:21:51,792 Yes? 327 00:21:51,875 --> 00:21:54,000 -Are you the lawyer Fernando Vila? -That's me. 328 00:21:54,083 --> 00:21:57,542 You should come immediately to the CIE. 329 00:21:57,667 --> 00:21:59,750 Something serious happened to your client 330 00:21:59,917 --> 00:22:01,500 Zita Krasniqi. 331 00:22:19,250 --> 00:22:20,625 -Fernando Vila? -Yes. 332 00:22:21,292 --> 00:22:24,167 Enric Millar, director of the CIE. 333 00:22:24,667 --> 00:22:26,792 -Sorry... -What happened to my client? 334 00:22:27,375 --> 00:22:31,458 She was found this morning hanged with a sheet. 335 00:22:32,000 --> 00:22:33,042 Hanged? 336 00:22:33,542 --> 00:22:35,958 What do you mean? She killed herself? 337 00:22:36,542 --> 00:22:39,333 -Seems like it. -Hey, where are you going? 338 00:22:39,542 --> 00:22:43,750 You can't tell me that my client hanged herself and just walk away. 339 00:22:44,625 --> 00:22:47,375 She was going to get married and give up prostitution. 340 00:22:48,417 --> 00:22:49,917 How could she kill herself? 341 00:22:50,125 --> 00:22:51,958 I understand that you are distressed. 342 00:22:52,042 --> 00:22:53,250 I'm not distressed. 343 00:22:53,375 --> 00:22:55,375 It's not as strange as you think. 344 00:22:55,542 --> 00:22:59,292 Many of these people are awaiting hell on the other side. 345 00:22:59,750 --> 00:23:03,625 We've opened an internal investigation to find out what happened. 346 00:23:04,125 --> 00:23:07,042 We'll send you the results when we have them. 347 00:23:07,833 --> 00:23:10,000 Could you let go of my arm, please? 348 00:23:13,500 --> 00:23:14,708 -Joan. -Yes? 349 00:23:15,083 --> 00:23:16,042 The bag. 350 00:23:20,583 --> 00:23:23,500 These are your client's belongings. 351 00:23:23,750 --> 00:23:26,375 If no one claims them, we burn them. 352 00:23:42,375 --> 00:23:43,542 Shut up! 353 00:24:38,083 --> 00:24:39,250 How did she die? 354 00:24:39,958 --> 00:24:42,000 They say she killed herself at the CIE. 355 00:24:45,125 --> 00:24:46,833 Do you find that hard to believe? 356 00:24:46,958 --> 00:24:47,750 Yes. 357 00:24:49,667 --> 00:24:51,375 Zita was a very positive person. 358 00:24:51,458 --> 00:24:53,500 She wouldn't have done that. 359 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Do you know who she was going to marry? 360 00:24:58,417 --> 00:24:59,375 Bakary. 361 00:25:00,458 --> 00:25:01,625 A street vendor. 362 00:25:03,000 --> 00:25:04,417 I'd like to speak to him. 363 00:25:04,875 --> 00:25:06,542 Do you know where he is? 364 00:25:06,625 --> 00:25:08,250 He sells bags on the high street. 365 00:25:12,042 --> 00:25:14,375 I think you should give this to him. 366 00:25:22,917 --> 00:25:24,250 You loved her a lot, didn't you? 367 00:25:25,958 --> 00:25:26,708 Yes. 368 00:25:27,833 --> 00:25:30,042 I was very helpful to her in the beginning. 369 00:25:30,708 --> 00:25:32,375 We became very good friends. 370 00:25:38,667 --> 00:25:39,625 Can I go? 371 00:25:42,250 --> 00:25:43,917 Yes, of course. 372 00:25:49,833 --> 00:25:50,833 Hey... 373 00:25:51,375 --> 00:25:54,125 Do you want to have lunch? It's on me. 374 00:25:58,208 --> 00:25:59,625 -Yes? -Oriol. 375 00:25:59,750 --> 00:26:02,292 -What's up? -We have an emergency. 376 00:26:02,458 --> 00:26:03,500 Go on. 377 00:26:03,667 --> 00:26:06,708 We need 15 Nigerians to fill a plane coming from Marseille. 378 00:26:07,333 --> 00:26:09,458 Do they need to be Nigerian or just black? 379 00:26:09,667 --> 00:26:12,167 No, Nigerian, the plane is going to Lagos. 380 00:26:12,250 --> 00:26:13,917 They have to be in the CIE tomorrow. 381 00:26:14,250 --> 00:26:17,417 It pisses me off that we have to run around for a bunch of bureaucrats. 382 00:26:17,750 --> 00:26:20,208 They must be in a hurry to meet the EU budgets. 383 00:26:20,333 --> 00:26:22,792 If the quota is not reached, they'll get less money next year. 384 00:26:22,958 --> 00:26:24,625 Don't worry, you'll have them. 385 00:26:32,708 --> 00:26:34,125 Tell me about yourself. 386 00:26:35,042 --> 00:26:36,667 How did you get here? 387 00:26:38,042 --> 00:26:39,708 I spent 3 years getting here. 388 00:26:43,667 --> 00:26:47,250 I left my hometown of Maiduguri in the north of Nigeria. 389 00:26:47,542 --> 00:26:51,042 I crossed Niger, Libya and Algeria to get to Morocco. 390 00:26:51,500 --> 00:26:53,208 We crossed the whole desert, 391 00:26:55,917 --> 00:26:58,250 more than 2,000 kilometers with little water, 392 00:26:59,333 --> 00:27:00,167 no food, 393 00:27:00,917 --> 00:27:04,417 50 degrees in the daytime and -20 at night. 394 00:27:09,875 --> 00:27:11,625 They raped me so many times, 395 00:27:15,083 --> 00:27:16,583 and if I resisted they hit me. 396 00:27:18,833 --> 00:27:20,625 They put us in a tiny boat and... 397 00:27:25,000 --> 00:27:27,292 it was really scary because I can't swim. 398 00:27:37,875 --> 00:27:40,167 Have you ever thought about changing your life? 399 00:27:41,625 --> 00:27:44,500 It's not that easy, they're my protection here. 400 00:27:44,792 --> 00:27:45,833 From what? 401 00:27:46,083 --> 00:27:47,417 From police raids. 402 00:27:47,583 --> 00:27:49,458 If I were deported, 403 00:27:51,125 --> 00:27:53,250 my husband would stone me in front of everyone. 404 00:27:53,333 --> 00:27:54,917 They can't protect you. 405 00:27:56,125 --> 00:27:59,625 All they do is pay off the police so they don't raid, 406 00:28:00,125 --> 00:28:02,083 but that can change at any time. 407 00:28:02,417 --> 00:28:05,125 If the police catch you without documents, 408 00:28:05,250 --> 00:28:07,042 they'll arrest you and put you in the CIE. 409 00:28:07,833 --> 00:28:09,083 Can you help me? 410 00:28:09,708 --> 00:28:10,667 I can. 411 00:28:11,333 --> 00:28:12,208 How? 412 00:28:12,333 --> 00:28:15,083 Seeking asylum as a victim of sexual exploitation. 413 00:28:17,083 --> 00:28:18,833 Then I'd have to accuse them? 414 00:28:19,708 --> 00:28:23,708 -Yes, you would have to testify. -No, no, no. 415 00:28:25,708 --> 00:28:26,875 I can't do that. 416 00:28:31,125 --> 00:28:33,083 Don't worry, I'll find another way. 417 00:28:35,958 --> 00:28:39,333 Bring me your passport and your proof of address, 418 00:28:39,750 --> 00:28:42,958 I'll give you a paper that says I'm doing your residency papers. 419 00:28:43,125 --> 00:28:45,875 In theory the police can't arrest you if you have that. 420 00:28:48,542 --> 00:28:49,667 Thank you, sir. 421 00:28:50,083 --> 00:28:51,625 Call me Fernando. 422 00:28:52,417 --> 00:28:54,250 Thank you, Mr. Fernando. 423 00:29:11,458 --> 00:29:14,792 -Juliet, look at my fingernails. -Not now. Maybe later. 424 00:29:51,542 --> 00:29:53,583 Various groups have reported an assault 425 00:29:53,667 --> 00:29:58,083 by state police officers on two CIE inmates in Barcelona, 426 00:29:58,167 --> 00:30:00,875 but the report has been dismissed due to lack of evidence. 427 00:30:01,542 --> 00:30:04,542 Good to go, we're ready to start the operation. 428 00:30:04,750 --> 00:30:07,708 The activist Fatima Jamed claims that the inmates 429 00:30:07,792 --> 00:30:11,125 were beaten in the ribs and in the back, 430 00:30:11,250 --> 00:30:15,958 and that the officers swapped caps so they could not be identified. 431 00:30:16,000 --> 00:30:19,083 -This is ten euros. -How much is this one? 432 00:30:19,250 --> 00:30:21,208 Try it on. Give me just eight. 433 00:30:21,667 --> 00:30:25,042 -Today only. Think about it. -Take five. 434 00:30:32,625 --> 00:30:33,417 Police! 435 00:30:34,167 --> 00:30:35,167 Freeze! 436 00:30:36,833 --> 00:30:39,667 Police! Don't move! 437 00:30:40,333 --> 00:30:42,750 -They can't run away! -Get in, get in! 438 00:30:43,083 --> 00:30:44,083 Get in! 439 00:30:44,417 --> 00:30:45,583 Grab him! 440 00:30:45,792 --> 00:30:48,833 -Quick, quick! -Stop the car! 441 00:30:51,458 --> 00:30:52,792 Thank you so much. 442 00:30:53,625 --> 00:30:55,667 They're always the same. 443 00:30:56,000 --> 00:30:57,542 They come, they take our money 444 00:30:57,750 --> 00:31:00,000 and take our bags for their wives. 445 00:31:00,583 --> 00:31:02,708 It was about to get worse. 446 00:31:03,292 --> 00:31:04,542 What do you mean? 447 00:31:04,708 --> 00:31:07,417 The national police were waiting for you, 448 00:31:08,208 --> 00:31:09,667 they were gonna bust you! 449 00:31:09,750 --> 00:31:11,083 -Fuck! -Oh, shit! 450 00:31:11,500 --> 00:31:12,542 Are you legal? 451 00:31:13,542 --> 00:31:14,375 No. 452 00:31:15,833 --> 00:31:16,542 Hey, 453 00:31:17,125 --> 00:31:19,208 do you know a street vendor called Bakary? 454 00:31:19,792 --> 00:31:21,083 Who? Bakary? 455 00:31:21,417 --> 00:31:23,083 Bakary yeah, do you know him? 456 00:31:23,167 --> 00:31:24,167 No. 457 00:31:24,417 --> 00:31:25,542 Look, this guy. 458 00:31:27,875 --> 00:31:29,125 No idea. 459 00:31:30,208 --> 00:31:31,125 No. 460 00:31:33,917 --> 00:31:34,833 Yes. 461 00:31:35,792 --> 00:31:36,750 I know him. 462 00:31:37,125 --> 00:31:38,708 Do you know where he is? 463 00:31:39,542 --> 00:31:40,542 He's dead. 464 00:31:41,917 --> 00:31:43,583 -Bakary died? -Yes. 465 00:31:44,000 --> 00:31:44,792 How? 466 00:31:45,792 --> 00:31:48,417 Apparently he fell off a roof 467 00:31:48,792 --> 00:31:50,750 while he was being chased by the police. 468 00:31:50,958 --> 00:31:53,167 Shit... It's always the police. 469 00:31:55,458 --> 00:31:57,458 And how about the girl? 470 00:31:59,750 --> 00:32:01,000 -No. -No. 471 00:32:01,250 --> 00:32:02,708 No. I don't know her. 472 00:32:04,792 --> 00:32:05,583 Listen, 473 00:32:06,333 --> 00:32:07,875 come by my office. 474 00:32:09,083 --> 00:32:12,292 I'm a lawyer and I'll legalize your papers. 475 00:32:12,375 --> 00:32:13,458 Understood? 476 00:32:13,583 --> 00:32:15,000 Give me a call. 477 00:32:15,833 --> 00:32:18,083 -Here you go. -Thank you. 478 00:32:18,750 --> 00:32:19,875 Thank you very much. 479 00:32:19,958 --> 00:32:21,292 Be careful. 480 00:32:21,750 --> 00:32:22,958 -Bye. -Bye. 481 00:32:26,750 --> 00:32:27,708 Shit... 482 00:32:28,042 --> 00:32:29,167 What's going on? 483 00:32:29,250 --> 00:32:31,625 The vendors disappeared. 484 00:32:32,333 --> 00:32:33,292 Disappeared? 485 00:32:33,458 --> 00:32:36,000 Yes, they got into a car and escaped. 486 00:32:38,208 --> 00:32:39,125 Let's go. 487 00:32:39,750 --> 00:32:43,000 Donald Trump gave his annual State of the Union Address, 488 00:32:43,167 --> 00:32:45,333 and he claimed that the Mexico border wall 489 00:32:45,542 --> 00:32:47,125 will be 800 kilometers long. 490 00:32:47,375 --> 00:32:50,083 Trump said illegal immigrants were criminals... 491 00:32:52,625 --> 00:32:55,958 -What the fuck are you doing? -You again, inspector. 492 00:32:56,583 --> 00:33:00,125 You know that obstructing a police operation is a serious crime. 493 00:33:00,333 --> 00:33:02,167 What have they done wrong? 494 00:33:02,583 --> 00:33:04,375 Sell handbags on the street? 495 00:33:05,458 --> 00:33:07,500 Don't join a battle that's not yours. 496 00:33:07,875 --> 00:33:10,125 My client, the one you arrested, 497 00:33:11,167 --> 00:33:12,917 was found dead in her cell. 498 00:33:14,042 --> 00:33:16,083 Leave before I take you to the station. 499 00:33:16,167 --> 00:33:17,917 But why such secrecy? 500 00:33:18,708 --> 00:33:21,042 As her lawyer, I have the right to know what happened! 501 00:33:21,125 --> 00:33:22,750 Ask the CIE director for a report. 502 00:33:22,833 --> 00:33:24,333 He said he would send it to me. 503 00:33:24,417 --> 00:33:26,167 Then be patient. 504 00:33:40,875 --> 00:33:42,333 When are these ones arriving? 505 00:33:42,500 --> 00:33:44,250 They'll bring them in next week. 506 00:33:44,708 --> 00:33:46,000 Next week? 507 00:33:46,875 --> 00:33:50,125 My contact is sorting out the tourist visas. 508 00:33:50,292 --> 00:33:53,000 And that takes a whole fucking week? 509 00:33:53,500 --> 00:33:55,000 Then why don't you do it? 510 00:33:55,125 --> 00:33:56,500 Maybe I'd do it better. 511 00:33:56,667 --> 00:33:57,583 Go to hell. 512 00:33:57,708 --> 00:34:00,000 Mercy, what's going on? 513 00:34:00,833 --> 00:34:02,875 What's the problem? 514 00:34:03,333 --> 00:34:04,583 "One more month. 515 00:34:05,000 --> 00:34:07,708 We'll stop with all this and travel Europe.'' 516 00:34:08,042 --> 00:34:10,208 That's what you've been saying for years. 517 00:34:10,792 --> 00:34:11,833 And we will. 518 00:34:12,542 --> 00:34:16,208 You have my word. I need a bit more time. 519 00:34:17,667 --> 00:34:20,125 You want me to just shut down this gold mine? 520 00:34:21,042 --> 00:34:22,375 I'm tired, Jordi. 521 00:34:23,250 --> 00:34:26,042 This business rescued me from the fucking pits. 522 00:34:28,292 --> 00:34:30,208 Keep it all, I'm leaving. 523 00:34:30,375 --> 00:34:31,042 Me? 524 00:34:31,708 --> 00:34:32,917 Alone with this? 525 00:34:34,542 --> 00:34:35,833 That would ruin me, 526 00:34:37,083 --> 00:34:39,292 you're the one who knows how to run it all. 527 00:34:40,333 --> 00:34:41,500 I need you. 528 00:34:42,792 --> 00:34:44,458 I'd be lost without you. 529 00:34:45,708 --> 00:34:48,500 Two months, no more, 530 00:34:49,792 --> 00:34:52,792 and we'll have the dough so you can live like a princess. 531 00:34:53,250 --> 00:34:54,625 Like you deserve. 532 00:34:58,250 --> 00:34:58,958 Hi. 533 00:34:59,542 --> 00:35:00,167 Hi. 534 00:35:00,417 --> 00:35:01,500 Good morning. 535 00:35:02,167 --> 00:35:03,000 Morning. 536 00:35:03,083 --> 00:35:04,208 You alright, Juliet? 537 00:35:04,333 --> 00:35:06,375 Yeah, but I'd like to talk to you. 538 00:35:06,958 --> 00:35:08,125 Sure, what's up? 539 00:35:08,292 --> 00:35:09,250 In private. 540 00:35:09,542 --> 00:35:11,792 I'm busy, we'll talk later. 541 00:35:13,417 --> 00:35:15,417 -Everything okay, Juliet? -Yes. 542 00:35:24,792 --> 00:35:26,958 Excuse me, Fatima Jamed? 543 00:35:27,375 --> 00:35:29,250 She's down there at the end. 544 00:35:29,333 --> 00:35:30,750 -Thanks. -You're welcome. 545 00:35:36,667 --> 00:35:37,792 -Morning. -Hi. 546 00:35:37,875 --> 00:35:38,708 Hey! 547 00:35:40,125 --> 00:35:41,833 -Long time no see! -Yes. 548 00:35:42,625 --> 00:35:45,000 Since I got you your residency. 549 00:35:45,167 --> 00:35:49,208 Yes. Do you still have endless lines to see you? 550 00:35:49,292 --> 00:35:50,417 I'm not short of work. 551 00:35:50,500 --> 00:35:52,250 Great. What can I do for you? 552 00:35:59,167 --> 00:36:02,375 This is one of the most recent deaths in a CIE. 553 00:36:02,458 --> 00:36:04,250 His name was Mohamed Bourdebala. 554 00:36:04,417 --> 00:36:07,000 Here the inmates are protesting 555 00:36:07,167 --> 00:36:11,167 and Mohamed is locked in an isolation cell for 18 hours, 556 00:36:11,292 --> 00:36:12,750 where supposedly he killed himself. 557 00:36:13,083 --> 00:36:16,417 When the officers arrived in room 41, 558 00:36:16,833 --> 00:36:19,542 after lifting the hatch that covers the peephole, 559 00:36:19,625 --> 00:36:21,333 they observed that said inmate 560 00:36:21,417 --> 00:36:24,125 was squatting with a sheet around his neck... 561 00:36:24,208 --> 00:36:27,375 -He's reading from a script. -Yes, that's the minister Zoido. 562 00:36:27,458 --> 00:36:30,458 ...no doubt about the moral integrity of these great professionals... 563 00:36:30,542 --> 00:36:32,208 What a liar, my God. 564 00:36:32,667 --> 00:36:36,375 This is Mohamed Abagui, 22 years old, who died in the Barcelona CIE. 565 00:36:36,458 --> 00:36:38,750 -Cause of death, suicide. -Like my client. 566 00:36:38,833 --> 00:36:40,667 -This one? -It's a bit surreal. 567 00:36:40,750 --> 00:36:43,375 They say he killed himself with his shoelaces. 568 00:36:44,208 --> 00:36:45,792 -With his shoelaces? -Yes. 569 00:36:46,292 --> 00:36:49,292 Idrissa Diallo was killed in the Barcelona CIE. 570 00:36:49,417 --> 00:36:51,500 He was a victim of institutional racism. 571 00:36:51,583 --> 00:36:53,958 Samba Martine died from AIDS. 572 00:36:54,125 --> 00:36:55,375 Medical negligence. 573 00:36:55,917 --> 00:36:58,542 She asked for the CIE doctor ten times 574 00:36:58,667 --> 00:37:01,500 and they gave her pills for anxiety. 575 00:37:02,083 --> 00:37:05,750 They gave a woman dying from AIDS anxiety pills? 576 00:37:05,917 --> 00:37:07,667 It's not just deaths in the CIEs. 577 00:37:07,750 --> 00:37:11,500 They've also locked up minors, they've locked up sick people... 578 00:37:11,917 --> 00:37:13,833 They've locked... 579 00:37:13,958 --> 00:37:17,833 Female victims of mafia-run prostitution. 580 00:37:17,958 --> 00:37:21,625 These barbarities are legal because of the Law on Immigration. 581 00:37:21,708 --> 00:37:24,375 Have any of these cases ever been brought to justice? 582 00:37:24,458 --> 00:37:28,208 Whenever something like this happens we denounce it. 583 00:37:28,375 --> 00:37:30,042 But it never goes anywhere. 584 00:37:30,125 --> 00:37:33,250 Most of the victims are poor, they can't afford a lawyer. 585 00:37:43,042 --> 00:37:44,208 What's this? 586 00:37:44,708 --> 00:37:48,083 The remaining 7,500 of the 30,000 I owed you. 587 00:37:48,583 --> 00:37:49,750 What's going on? 588 00:37:50,250 --> 00:37:52,583 You told me that I could leave if I wanted to. 589 00:37:52,792 --> 00:37:56,208 But why now? Life on the outside will be impossible. 590 00:37:56,875 --> 00:38:00,708 They found Zita dead in the CIE, I don't want that to happen to me. 591 00:38:00,958 --> 00:38:02,125 No, dear. 592 00:38:03,292 --> 00:38:06,333 Puigmartí has a deal with the police, that can't happen to you. 593 00:38:06,417 --> 00:38:09,083 You have to help me Mercy, you promised me. 594 00:38:11,167 --> 00:38:14,417 Maybe what happened to Zita happened because she left here. 595 00:38:14,833 --> 00:38:16,542 We can't protect you on the street. 596 00:38:16,625 --> 00:38:18,792 A lawyer will make me legal. 597 00:38:18,917 --> 00:38:20,000 What lawyer? 598 00:38:21,958 --> 00:38:23,458 I need my passport back. 599 00:38:23,708 --> 00:38:25,042 I don't have it. 600 00:38:25,875 --> 00:38:27,167 Why don't you have it? 601 00:38:27,833 --> 00:38:30,375 We sent it to Nigeria to get another girl in. 602 00:38:39,125 --> 00:38:42,042 I'll talk to Puigmartí, I promise. 603 00:38:42,917 --> 00:38:44,833 But now back to work. 604 00:38:50,458 --> 00:38:54,000 -Give me the keys for 23. -Here. 605 00:38:55,292 --> 00:38:56,292 Let's go. 606 00:39:22,208 --> 00:39:24,792 Hey gorgeous, how's it going? 607 00:39:25,958 --> 00:39:27,208 What's your name? 608 00:39:27,500 --> 00:39:28,333 Juliet. 609 00:39:28,458 --> 00:39:30,250 Juliet, where are you from? 610 00:39:32,167 --> 00:39:34,208 How much to go to a private room? 611 00:39:35,000 --> 00:39:36,667 70 half an hour, 140 the hour. 612 00:39:36,833 --> 00:39:38,167 Great, let's go. 613 00:39:38,292 --> 00:39:40,083 You should find someone else. 614 00:39:42,125 --> 00:39:46,083 If you don't fuck, go back to your own country, black bitch! 615 00:39:56,875 --> 00:39:58,917 -Hi, Mercy. -How's it going? 616 00:40:01,042 --> 00:40:02,958 -How are you? -Fine. 617 00:40:03,167 --> 00:40:04,708 Long time no see. 618 00:40:11,833 --> 00:40:16,083 Police! Everyone over here. Music off, lights on. 619 00:40:16,292 --> 00:40:17,458 I want two lines. 620 00:40:17,583 --> 00:40:19,792 Everyone with their ID or residence permit out. 621 00:40:19,875 --> 00:40:21,208 Where are you going? 622 00:40:21,458 --> 00:40:23,542 Are you stupid or what? ID out. 623 00:40:24,333 --> 00:40:26,000 What are you doing? 624 00:40:26,250 --> 00:40:28,042 Move away and don't interfere. 625 00:40:28,458 --> 00:40:30,583 -You and I have a deal. -Sorry? 626 00:40:32,167 --> 00:40:33,667 Move away, please. 627 00:40:36,917 --> 00:40:38,333 Check the rooms too. 628 00:40:38,500 --> 00:40:42,292 IDs, residency permits. This one outside. 629 00:40:42,958 --> 00:40:45,167 Not you. ID. 630 00:40:46,500 --> 00:40:49,708 Show me your ID. Don't have one? Then, out! 631 00:40:50,375 --> 00:40:52,292 Your residency permit or the ID. 632 00:40:52,375 --> 00:40:54,792 -I'll check but... -Not interested. You have or not? 633 00:40:54,875 --> 00:40:56,875 -Can't find it. -This one too outside. 634 00:40:56,958 --> 00:40:58,500 ID or residency permit? 635 00:40:58,583 --> 00:41:01,583 -I need to go to the toilet, please. -No ID? Go outside. 636 00:41:03,125 --> 00:41:04,083 Your ID. 637 00:41:05,375 --> 00:41:08,208 ID? No? This one outside too. ID. 638 00:41:13,417 --> 00:41:14,333 Your ID. 639 00:41:15,042 --> 00:41:16,208 -Permit? -No. 640 00:41:16,333 --> 00:41:18,083 -Turn around. -Please. Please... 641 00:41:18,167 --> 00:41:19,583 Turn around. 642 00:41:21,333 --> 00:41:22,292 Your hand. 643 00:41:34,583 --> 00:41:35,917 We already have six. 644 00:42:17,333 --> 00:42:18,375 Please don't! 645 00:42:18,500 --> 00:42:23,000 We want to know who is responsible and we have no proof. 646 00:42:23,083 --> 00:42:24,583 You're putting me in a tough spot. 647 00:42:24,667 --> 00:42:26,625 -Please, Helen. -I can't! 648 00:42:26,750 --> 00:42:27,625 Fatima. 649 00:42:29,583 --> 00:42:31,458 How long have you been in this country? 650 00:42:32,333 --> 00:42:33,250 A while. 651 00:42:33,708 --> 00:42:36,208 Was it hard for you to get your residence papers? 652 00:42:38,375 --> 00:42:39,917 You don't have to answer. 653 00:42:40,125 --> 00:42:44,917 I was trying to get her papers when I was told she killed herself. 654 00:42:45,292 --> 00:42:46,208 Look at her. 655 00:42:46,792 --> 00:42:48,583 Do you think she killed herself? 656 00:42:52,208 --> 00:42:54,750 When they take her away there's nothing else we can do. 657 00:42:57,458 --> 00:42:58,417 I can't. 658 00:42:59,542 --> 00:43:02,833 Okay. We don't want to put your job at risk. 659 00:43:04,000 --> 00:43:06,792 Thank you for helping us. Let's go. 660 00:43:33,000 --> 00:43:35,542 When I was a boy my dad took me to see my cousin, 661 00:43:35,667 --> 00:43:37,125 who was dying of cancer. 662 00:43:38,125 --> 00:43:39,917 He wanted me to say goodbye. 663 00:43:41,458 --> 00:43:42,833 When I entered the room, 664 00:43:43,250 --> 00:43:45,792 he was in bed with a tube coming out of his mouth. 665 00:43:46,667 --> 00:43:49,625 There was a nurse who cleaned the tube constantly 666 00:43:49,708 --> 00:43:52,708 so he didn't choke on his own vomit. 667 00:43:55,167 --> 00:43:57,042 I could see the bones in his face, 668 00:43:58,708 --> 00:44:00,125 the fear and pain... 669 00:44:01,125 --> 00:44:02,792 he had panic in his eyes. 670 00:44:04,875 --> 00:44:07,792 But what I remember the most, what I can't forget, 671 00:44:08,375 --> 00:44:10,500 is the smell that came from his body. 672 00:44:13,625 --> 00:44:14,750 The smell of... 673 00:44:15,917 --> 00:44:16,917 decay, 674 00:44:19,208 --> 00:44:20,208 rotten flesh. 675 00:44:22,583 --> 00:44:24,125 It was the smell of death. 676 00:44:26,458 --> 00:44:28,125 My mom has senile dementia. 677 00:44:29,417 --> 00:44:31,458 She shits herself, she pisses herself. 678 00:44:33,208 --> 00:44:36,500 If I get distracted for a moment I lose her and I can't find her. 679 00:44:36,667 --> 00:44:38,250 I go crazy looking for her. 680 00:44:40,833 --> 00:44:43,625 Sometimes I think she'd be better off dead. 681 00:45:19,250 --> 00:45:21,208 Since this morning, the Open Arms rescue ship 682 00:45:21,292 --> 00:45:23,625 has been in Italian territorial waters, off the island of Lampedusa. 683 00:45:23,708 --> 00:45:25,542 The NGO is waiting for permission 684 00:45:25,625 --> 00:45:29,583 to disembark 147 migrants they rescued. 685 00:45:29,667 --> 00:45:31,458 The interior minister, Matteo Salvini, 686 00:45:31,542 --> 00:45:35,250 mocked the NGO in a tweet in which he wondered 687 00:45:35,333 --> 00:45:38,708 why they were not taken to Ibiza and Formentera 688 00:45:38,792 --> 00:45:41,125 to have some fun. 689 00:46:19,375 --> 00:46:20,417 Hey, handsome. 690 00:46:20,625 --> 00:46:21,375 Hello. 691 00:46:22,000 --> 00:46:23,292 You look sad. 692 00:46:24,292 --> 00:46:26,125 Is this your first time here? 693 00:46:26,333 --> 00:46:27,042 Yes. 694 00:46:27,667 --> 00:46:29,458 I'm Katia, what's your name? 695 00:46:29,750 --> 00:46:30,625 Fernando. 696 00:46:30,833 --> 00:46:32,667 Fernando, I like it. 697 00:46:33,375 --> 00:46:36,708 Do you know I come from the country with the hottest women? 698 00:46:36,875 --> 00:46:38,125 Ah, you don't say. 699 00:46:38,208 --> 00:46:39,083 Yes. 700 00:46:40,500 --> 00:46:43,500 Look, I'm trying to find someone. 701 00:46:43,833 --> 00:46:45,292 Oh yeah? Me? 702 00:46:45,958 --> 00:46:48,125 You're gonna take me upstairs, right? 703 00:46:48,750 --> 00:46:50,500 I'm looking for another girl. 704 00:46:51,375 --> 00:46:52,458 Another girl? 705 00:46:52,625 --> 00:46:53,292 Yes. 706 00:46:53,375 --> 00:46:54,250 But... 707 00:46:55,042 --> 00:46:56,167 are you a cop? 708 00:46:56,292 --> 00:46:58,583 I'm not a cop, I'm a lawyer. 709 00:46:59,292 --> 00:47:02,375 I don't want any problems. 710 00:47:02,708 --> 00:47:05,750 If you want to ask questions, ask her, she's in charge. 711 00:47:05,875 --> 00:47:07,542 -What's her name? -Mercy. 712 00:47:08,500 --> 00:47:09,500 Thank you. 713 00:47:19,042 --> 00:47:19,917 Hello. 714 00:47:20,375 --> 00:47:22,917 What's the matter, you didn't like Katia? 715 00:47:23,333 --> 00:47:24,875 I'm looking for Juliet Okoro. 716 00:47:26,542 --> 00:47:28,208 -Who are you? -I'm her lawyer. 717 00:47:28,292 --> 00:47:29,667 Do you know where she is? 718 00:47:29,750 --> 00:47:31,750 -She doesn't work here anymore. -Since when? 719 00:47:31,958 --> 00:47:33,500 Please leave. 720 00:47:34,542 --> 00:47:36,542 -I said leave. -Mercy, look. 721 00:47:37,500 --> 00:47:38,583 Do you know her? 722 00:47:39,125 --> 00:47:40,875 Look what they did to her at the CIE. 723 00:47:41,042 --> 00:47:42,333 Look how they left her. 724 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 I was in the CIE too. 725 00:47:48,333 --> 00:47:49,792 I've already paid my toll. 726 00:47:49,875 --> 00:47:52,125 You're not gonna impress me with a photo. 727 00:47:53,667 --> 00:47:54,792 How did you get out? 728 00:47:56,917 --> 00:47:57,958 I was lucky. 729 00:47:58,167 --> 00:47:59,708 But Zita wasn't, 730 00:48:00,042 --> 00:48:02,333 and if you don't help me, Juliet won't be either. 731 00:48:04,292 --> 00:48:05,167 Security! 732 00:48:06,000 --> 00:48:07,167 Help me! 733 00:48:08,750 --> 00:48:09,667 What's up? 734 00:48:10,375 --> 00:48:11,667 Is he bothering you? 735 00:48:15,375 --> 00:48:16,208 No. 736 00:48:16,958 --> 00:48:18,542 He was looking for the exit. 737 00:49:50,708 --> 00:49:52,417 The sugar's in the second drawer. 738 00:50:14,375 --> 00:50:16,208 How did you get that scar of yours? 739 00:50:17,625 --> 00:50:18,958 From a client. 740 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 I couldn't defend myself because he'd tied me up. 741 00:50:24,708 --> 00:50:27,083 You must meet a lot of degenerates in your work. 742 00:50:28,292 --> 00:50:31,792 The club has strict rules, but there's always someone who takes it too far. 743 00:50:34,417 --> 00:50:37,083 There are many people who are sick in the head in this world. 744 00:50:41,125 --> 00:50:42,375 Is that your son? 745 00:50:42,667 --> 00:50:44,292 Yes, he was. 746 00:50:44,625 --> 00:50:45,792 What happened? 747 00:50:48,500 --> 00:50:51,500 He overdosed on ecstasy when he was sixteen. 748 00:50:52,417 --> 00:50:53,750 He had a girlfriend, 749 00:50:53,917 --> 00:50:57,250 they went out partying and she gave him the pills. 750 00:50:58,667 --> 00:50:59,750 I'm so sorry. 751 00:51:02,375 --> 00:51:04,750 She was African, like you. 752 00:51:06,667 --> 00:51:08,625 I should have shot her in the head. 753 00:51:13,875 --> 00:51:15,250 Sorry, relax. 754 00:51:18,875 --> 00:51:20,458 Another coffee? 755 00:51:21,333 --> 00:51:22,750 Yes, please. 756 00:51:25,042 --> 00:51:28,000 I haven't spoken to anyone about my son in a long time. 757 00:51:42,667 --> 00:51:44,583 Sorry, did I wake you up? 758 00:51:45,125 --> 00:51:46,292 Can't you sleep? 759 00:51:47,542 --> 00:51:48,458 No... 760 00:51:49,875 --> 00:51:52,500 Do you want one of those pills that help you sleep? 761 00:51:53,667 --> 00:51:54,958 I've already had two. 762 00:51:59,542 --> 00:52:00,875 Who cares... 763 00:52:02,083 --> 00:52:04,042 sleep is overrated. 764 00:52:07,708 --> 00:52:10,000 How come the sun's still not up? 765 00:52:11,542 --> 00:52:14,583 Time feels so slow sometimes. 766 00:52:16,375 --> 00:52:18,083 One minute feels like an eternity. 767 00:52:20,417 --> 00:52:23,292 And sometimes 20 years fly by. 768 00:52:28,083 --> 00:52:31,792 Do you think we look like each other? 769 00:52:37,333 --> 00:52:39,083 You mean physically? 770 00:52:39,792 --> 00:52:43,208 They say that after a long time together, 771 00:52:45,375 --> 00:52:47,458 couples end up looking like each other. 772 00:52:49,250 --> 00:52:50,417 I think... 773 00:52:52,292 --> 00:52:55,083 there are gestures that you end up copying from each other, 774 00:52:55,917 --> 00:52:57,250 and you share thoughts 775 00:52:59,792 --> 00:53:02,125 without having to say them. 776 00:53:05,625 --> 00:53:06,958 What are you doing? 777 00:53:07,625 --> 00:53:09,667 -You've started smoking again? -Yes. 778 00:53:11,958 --> 00:53:14,167 Your body won't thank you, you know? 779 00:53:15,458 --> 00:53:16,333 I know. 780 00:53:22,583 --> 00:53:24,000 But you do it anyway. 781 00:53:24,250 --> 00:53:25,833 You have to die of something. 782 00:54:38,375 --> 00:54:40,625 -Have you seen her? -Yes, I have. 783 00:54:50,958 --> 00:54:53,375 -Juliet, shall we go? -Yes. 784 00:55:31,792 --> 00:55:33,125 Don't you like the place? 785 00:55:33,458 --> 00:55:34,875 No, no. I just... 786 00:55:35,833 --> 00:55:37,583 I haven't been out in a long time. 787 00:55:38,708 --> 00:55:39,542 I see. 788 00:55:43,167 --> 00:55:44,583 I'll tell you the truth. 789 00:55:44,833 --> 00:55:47,917 I chose this place just to impress you. 790 00:55:48,833 --> 00:55:50,708 I don't eat in these places either. 791 00:55:51,083 --> 00:55:55,167 Policemen eat in shabby bars where the portions are bigger than here. 792 00:56:01,583 --> 00:56:04,375 When I was younger I wanted to be a fireman. 793 00:56:06,125 --> 00:56:08,375 But one day there was a fire at school, 794 00:56:08,708 --> 00:56:10,458 I saw the fire and fainted. 795 00:56:11,208 --> 00:56:13,292 That was the end of my career as a fireman. 796 00:56:13,417 --> 00:56:16,000 So I decided to be a policeman. 797 00:56:16,083 --> 00:56:17,625 -Am I boring you? -No, no, no. 798 00:56:20,083 --> 00:56:20,917 Juliet. 799 00:56:21,917 --> 00:56:23,458 What's wrong? Tell me the truth. 800 00:56:23,917 --> 00:56:24,958 It's just... 801 00:56:26,042 --> 00:56:27,292 that I'd like... 802 00:56:27,708 --> 00:56:28,500 What? 803 00:56:32,458 --> 00:56:34,875 Oriol, I need to become legal here. 804 00:56:42,417 --> 00:56:44,500 Is that all that's worrying you? 805 00:56:45,208 --> 00:56:46,917 Yes, I don't have my passport. 806 00:56:47,375 --> 00:56:48,958 -They took it away. -Who? 807 00:56:50,583 --> 00:56:51,833 The boss at Dreams. 808 00:56:52,292 --> 00:56:53,625 His name is Puigmartí. 809 00:57:01,750 --> 00:57:04,208 Now eat up, all this is gonna cost me a bomb. 810 01:00:57,125 --> 01:00:58,375 How was your vacation? 811 01:00:58,542 --> 01:01:01,167 Hi, I was going to call you this afternoon. 812 01:01:01,250 --> 01:01:03,125 Then I saved you the effort. 813 01:01:03,875 --> 01:01:06,042 Do you want to come in for a cup of tea? 814 01:01:06,167 --> 01:01:08,875 No, I came to give you back Zita's file. 815 01:01:09,208 --> 01:01:10,083 Who? 816 01:01:10,167 --> 01:01:12,458 The client you sent over to me. Did you forget? 817 01:01:12,625 --> 01:01:13,708 Of course not. 818 01:01:13,833 --> 01:01:15,417 She was found dead at the CIE. 819 01:01:16,583 --> 01:01:17,583 Oh my God... 820 01:01:17,750 --> 01:01:19,042 You didn't know? 821 01:01:19,208 --> 01:01:22,083 -Of course I didn't know. I thought... -What? 822 01:01:22,708 --> 01:01:24,208 That they were releasing her? 823 01:01:24,292 --> 01:01:25,958 No, that you would do something. 824 01:01:26,000 --> 01:01:27,083 Like what? 825 01:01:27,833 --> 01:01:29,958 Confront the cop who came to the hearing? 826 01:01:31,208 --> 01:01:32,667 What are you talking about? 827 01:01:33,583 --> 01:01:35,958 They killed her, Carla. 828 01:01:36,333 --> 01:01:37,917 They killed her in the CIE. 829 01:01:38,500 --> 01:01:40,042 She was beaten to a pulp. 830 01:01:40,125 --> 01:01:42,833 I won't show you the photos, I don't want to turn your stomach. 831 01:01:46,208 --> 01:01:48,000 What do you want from me? Why you're here? 832 01:01:48,083 --> 01:01:49,875 Why did you give me that file? 833 01:01:50,500 --> 01:01:52,292 What do you know that I don't? 834 01:01:54,750 --> 01:01:56,292 How can you do this to me? 835 01:02:04,125 --> 01:02:07,125 They threatened me. My own firm. 836 01:02:07,375 --> 01:02:10,625 They told me to forget about the case or they'd fire me. 837 01:02:17,875 --> 01:02:18,708 Fernando. 838 01:02:21,500 --> 01:02:23,417 Zita was a witness to a murder. 839 01:02:24,458 --> 01:02:27,458 A cop pushed her boyfriend in a raid and she saw it happen. 840 01:02:29,167 --> 01:02:32,875 Why didn't you just throw it away? Why did you give the case to me? 841 01:02:33,333 --> 01:02:37,000 I wanted Zita to have a chance and she had that with you. 842 01:02:37,875 --> 01:02:39,292 She never had a chance. 843 01:02:40,542 --> 01:02:43,542 If they sent her to her country she'd be killed for being a whore. 844 01:02:44,083 --> 01:02:46,458 If they couldn't deport her she'd be killed here. 845 01:02:47,417 --> 01:02:50,792 That wasn't your fault, you did what you could. 846 01:02:51,833 --> 01:02:55,458 And I have to settle for that? That I did what I could? 847 01:02:58,000 --> 01:03:01,292 What else can we do? What else can you do? 848 01:03:05,917 --> 01:03:06,833 Nothing. 849 01:03:08,042 --> 01:03:09,417 We can't do anything. 850 01:03:12,833 --> 01:03:15,750 How's your wife? How'd it go with the new therapy? 851 01:03:17,417 --> 01:03:18,500 Rosa died. 852 01:03:20,708 --> 01:03:23,500 I'm so sorry Fernando. I'm really sorry. 853 01:03:24,417 --> 01:03:25,833 It's better this way. 854 01:03:26,417 --> 01:03:27,833 She was suffering a lot. 855 01:03:40,000 --> 01:03:41,875 -Here. -Thank you. 856 01:03:45,792 --> 01:03:48,167 Is that lawyer still breaking your balls? 857 01:03:48,958 --> 01:03:51,042 Don't worry about him, he's got nothing. 858 01:03:51,708 --> 01:03:53,292 -And the activist? -Who? 859 01:03:53,583 --> 01:03:55,000 That Muslim on the TV. 860 01:03:55,208 --> 01:03:58,042 That one... She's pretty hot. 861 01:03:59,208 --> 01:04:01,792 She asks for reports, we give her them and that's it. 862 01:04:05,542 --> 01:04:06,542 Listen, 863 01:04:06,792 --> 01:04:09,125 some Peruvian girls have arrived at the CIE 864 01:04:09,208 --> 01:04:12,542 -and I thought we could do... -No, I've got a lot of work. 865 01:04:12,625 --> 01:04:15,417 A lot of work? Come on, you're... 866 01:04:15,500 --> 01:04:18,375 Enric, I don't like repeating myself. 867 01:04:39,500 --> 01:04:41,292 -Good morning. -Good morning. 868 01:04:42,000 --> 01:04:42,917 Hello. 869 01:04:54,042 --> 01:04:56,250 -What's your name? -Samira. 870 01:04:56,542 --> 01:04:58,333 -And your surname? -Hammouni. 871 01:04:58,500 --> 01:04:59,875 Can you spell it for me? 872 01:04:59,958 --> 01:05:02,042 Sure. H-A, 873 01:05:02,833 --> 01:05:05,833 M-M-O-U-N... 874 01:05:05,917 --> 01:05:07,000 W, 875 01:05:07,875 --> 01:05:09,083 E-N, 876 01:05:09,833 --> 01:05:11,875 Z-H-O-U. 877 01:05:12,708 --> 01:05:14,625 -How do you pronounce it? -Wenzhou. 878 01:05:14,750 --> 01:05:15,625 Wenzhou. 879 01:05:15,958 --> 01:05:17,125 -Yes. -Okay. 880 01:05:17,625 --> 01:05:19,000 What's your mother called? 881 01:05:19,125 --> 01:05:20,333 Yinghua. 882 01:05:21,333 --> 01:05:22,083 Y... 883 01:05:22,167 --> 01:05:23,417 A-L-A, 884 01:05:23,958 --> 01:05:25,042 Y-E. 885 01:05:28,375 --> 01:05:29,417 And you? 886 01:05:29,833 --> 01:05:30,625 Africa. 887 01:05:31,458 --> 01:05:32,292 Okay. 888 01:05:32,875 --> 01:05:33,875 What's your name? 889 01:05:34,333 --> 01:05:35,292 Kheira. 890 01:05:35,417 --> 01:05:36,708 -Sorry? -Kheira. 891 01:05:36,792 --> 01:05:39,083 Kheira. Can you spell your name? 892 01:05:39,167 --> 01:05:41,667 -No. -No problem, your dad will do it. 893 01:05:41,792 --> 01:05:43,083 Proof of address? 894 01:05:43,625 --> 01:05:45,542 We don't have it. 895 01:05:45,792 --> 01:05:47,917 -Where do you live? -In a van. 896 01:05:48,625 --> 01:05:49,375 Yes. 897 01:05:49,625 --> 01:05:52,125 -You live in a van with your kids? -Yeah, we all live there. 898 01:05:52,208 --> 01:05:54,417 -Do you like living in a van? -No. 899 01:05:55,292 --> 01:05:56,583 I figured you wouldn't. 900 01:06:04,167 --> 01:06:05,750 What happened this time? 901 01:06:06,292 --> 01:06:08,667 And don't tell me you lost your paperwork. 902 01:06:09,375 --> 01:06:10,917 It's my cousin's fault. 903 01:06:11,250 --> 01:06:12,583 You sold it again. 904 01:06:13,000 --> 01:06:14,750 Of course you did. 905 01:06:15,042 --> 01:06:16,708 No, Mr. Fernando. 906 01:06:16,833 --> 01:06:18,417 -Don't lie to me. -Please. 907 01:06:18,917 --> 01:06:21,625 I swear on my mother's life, 908 01:06:21,708 --> 01:06:23,625 -I didn't sell it. -What happened? 909 01:06:23,708 --> 01:06:25,375 What did you do with it? What happened? 910 01:06:25,792 --> 01:06:27,917 It was in a drawer 911 01:06:29,375 --> 01:06:30,417 in the closet, 912 01:06:31,792 --> 01:06:34,542 and my cousin sold the closet. 913 01:06:38,208 --> 01:06:39,667 Right, let's see. 914 01:06:40,250 --> 01:06:43,250 You had the paperwork in a drawer 915 01:06:44,375 --> 01:06:46,958 inside a closet that your cousin then sold? 916 01:06:47,958 --> 01:06:49,250 Yes. 917 01:06:50,667 --> 01:06:51,917 Hussein, 918 01:06:54,292 --> 01:06:55,500 it's over. 919 01:06:55,792 --> 01:06:58,125 I won't get this document for you again. 920 01:06:59,000 --> 01:07:00,583 Because you're lying to me. 921 01:07:02,708 --> 01:07:03,792 Yes, I sold it. 922 01:07:04,375 --> 01:07:08,667 But I have children to feed, many mouths to feed. 923 01:07:11,333 --> 01:07:12,792 And I am poor. 924 01:07:16,833 --> 01:07:17,750 All right, 925 01:07:20,958 --> 01:07:22,208 I'll do it again. 926 01:07:23,000 --> 01:07:25,042 Thank you, Mr. Fernando. 927 01:07:27,125 --> 01:07:29,375 I've got some bad news. 928 01:07:30,125 --> 01:07:31,208 What's wrong? 929 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 You've been denied your provisional residency card. 930 01:07:35,208 --> 01:07:36,125 What? 931 01:07:36,208 --> 01:07:39,500 They told me they couldn't give you a provisional residency card 932 01:07:39,625 --> 01:07:42,333 because there's no war in Syria anymore. 933 01:07:43,167 --> 01:07:45,958 Your life is not in danger and you can go back to Syria. 934 01:07:46,500 --> 01:07:48,625 What am I going to do now? 935 01:07:48,792 --> 01:07:49,958 You have two choices, 936 01:07:50,042 --> 01:07:51,708 either go back to Syria 937 01:07:54,292 --> 01:07:55,917 or stay here illegally. 938 01:07:57,083 --> 01:08:00,917 I'm not going back to Syria 939 01:08:01,458 --> 01:08:04,625 and I can't stay here illegally either. 940 01:08:05,375 --> 01:08:09,000 How will I find a job and where will I sleep? 941 01:08:09,125 --> 01:08:10,667 I know, Samir. 942 01:08:10,792 --> 01:08:14,083 You know? I can't do that. 943 01:08:14,292 --> 01:08:17,625 I can't do anything, Samir. The law is the law. 944 01:08:18,375 --> 01:08:20,250 There's an immigration law... 945 01:08:21,458 --> 01:08:23,375 -But... -...and I can't break it. 946 01:08:23,625 --> 01:08:25,750 I've used every resource we have, 947 01:08:25,917 --> 01:08:28,958 I told your story like you told it to me. 948 01:08:30,083 --> 01:08:33,083 It breaks my heart that you had a baby in your arms 949 01:08:33,208 --> 01:08:35,000 when a boat was about to sink. 950 01:08:35,208 --> 01:08:37,333 But they're not interested. 951 01:08:38,125 --> 01:08:41,167 They follow numbers and laws and told me that it's over. 952 01:08:41,292 --> 01:08:43,083 There's nothing else I can do. 953 01:08:43,792 --> 01:08:46,583 Do you know what's going to happen to me if I go back to Syria? 954 01:08:46,667 --> 01:08:49,958 Sometimes we have to accept life as it's dealt. 955 01:08:50,167 --> 01:08:52,750 -I wish... -What? 956 01:08:53,458 --> 01:08:56,750 That my wife were still alive and she isn't. 957 01:08:59,917 --> 01:09:03,750 She died from cancer and I have to get on with my life. 958 01:09:06,333 --> 01:09:08,125 You have to get on with yours. 959 01:09:10,083 --> 01:09:13,833 It's unfair, it's cruel, it doesn't make any sense. 960 01:09:14,625 --> 01:09:16,083 I don't want to die, 961 01:09:18,583 --> 01:09:20,083 I want to keep living. 962 01:09:21,083 --> 01:09:24,292 I want to keep following my dream to do theater, 963 01:09:24,917 --> 01:09:26,042 be an actor. 964 01:09:26,458 --> 01:09:30,458 Give our message to the world about what's happening to us, the refugees. 965 01:09:30,625 --> 01:09:31,500 I'm sorry. 966 01:09:38,167 --> 01:09:39,250 This cognac 967 01:09:40,708 --> 01:09:44,292 was sent by a customer straight from Burgundy. 968 01:09:45,000 --> 01:09:47,167 It's from 1954. 969 01:09:47,875 --> 01:09:50,500 I only get it out on special occasions. 970 01:09:50,708 --> 01:09:52,792 Try it, you'll like it. 971 01:09:52,958 --> 01:09:54,500 Not for me, thank you. 972 01:09:55,042 --> 01:09:57,083 There's nothing special about this visit. 973 01:09:59,750 --> 01:10:01,417 I'll be honest with you. 974 01:10:02,750 --> 01:10:05,042 After your surprise raid, 975 01:10:06,083 --> 01:10:08,875 I've been very worried about our friendship. 976 01:10:09,875 --> 01:10:12,875 But I knew it wouldn't be long before you came to see me. 977 01:10:13,500 --> 01:10:15,250 For me, the past is the past. 978 01:10:17,583 --> 01:10:19,708 I knew you wouldn't let me down 979 01:10:21,000 --> 01:10:25,292 and I knew you'd come to clear things up between us. 980 01:10:26,042 --> 01:10:28,208 I've come to get Juliet Okoro's passport. 981 01:10:28,833 --> 01:10:29,708 What? 982 01:10:29,792 --> 01:10:32,375 Juliet Okoro's passport. 983 01:10:33,542 --> 01:10:34,875 That black girl? 984 01:10:36,708 --> 01:10:38,500 Yeah, the black girl. 985 01:10:40,417 --> 01:10:44,042 What you're asking me for isn't easy. 986 01:10:44,833 --> 01:10:48,875 And you know these girls are a bit absent-minded. 987 01:10:49,833 --> 01:10:53,042 This will take time, 988 01:10:53,292 --> 01:10:57,125 and it's almost impossible to get... 989 01:10:57,292 --> 01:10:59,333 When did you say this cognac was from? 990 01:11:02,792 --> 01:11:04,667 1954. 991 01:11:13,500 --> 01:11:14,458 Please... 992 01:11:24,125 --> 01:11:26,333 You look very... elegant. 993 01:11:28,125 --> 01:11:29,125 Thank you. 994 01:11:32,708 --> 01:11:35,208 When will I be able to get my papers in order? 995 01:11:35,833 --> 01:11:38,625 I'll try to get them as soon as possible. 996 01:11:41,708 --> 01:11:43,167 Is this your real address? 997 01:11:43,292 --> 01:11:44,500 Yes, I live there. 998 01:11:45,375 --> 01:11:46,667 Do you live alone? 999 01:11:47,250 --> 01:11:48,667 No, I live with a man. 1000 01:11:49,958 --> 01:11:51,292 Does he treat you well? 1001 01:11:53,250 --> 01:11:54,000 Well, 1002 01:11:54,417 --> 01:11:55,958 you don't have to tell me. 1003 01:11:56,792 --> 01:11:59,125 But I want you to know that I don't judge you, 1004 01:11:59,917 --> 01:12:01,667 I know how hard it is to survive. 1005 01:12:04,042 --> 01:12:05,417 I can't go on, Fernando. 1006 01:12:06,083 --> 01:12:07,417 It's okay... 1007 01:12:07,542 --> 01:12:08,958 I need to leave. 1008 01:12:11,083 --> 01:12:12,208 I'm scared. 1009 01:12:12,292 --> 01:12:13,125 What's going on? 1010 01:12:13,208 --> 01:12:15,792 Every day I have to pretend that I'm fine but I'm not. 1011 01:12:16,667 --> 01:12:17,750 I'm not. 1012 01:12:18,500 --> 01:12:20,833 I can't do this anymore, I need to leave. 1013 01:12:22,125 --> 01:12:23,208 It's okay. 1014 01:12:24,417 --> 01:12:25,958 It's okay. 1015 01:12:26,625 --> 01:12:29,250 I'll call them to speed up your immigration papers. 1016 01:12:29,333 --> 01:12:30,542 I'm going to call them. 1017 01:12:31,042 --> 01:12:32,750 I have a friend in London, 1018 01:12:32,833 --> 01:12:35,167 she'll find you somewhere to live and a job. 1019 01:12:35,625 --> 01:12:37,500 Hold on a little longer. 1020 01:12:38,458 --> 01:12:39,542 Look at me. 1021 01:12:40,333 --> 01:12:41,875 A little bit longer. 1022 01:12:42,625 --> 01:12:43,583 Alright? 1023 01:12:44,250 --> 01:12:45,583 Thank you so much. 1024 01:12:50,208 --> 01:12:51,583 You couldn't find Bakary? 1025 01:12:52,417 --> 01:12:53,958 No, I couldn't. 1026 01:12:56,125 --> 01:12:57,458 Can I take it? 1027 01:12:58,458 --> 01:13:00,375 There's no one else to give it to. 1028 01:13:04,708 --> 01:13:07,458 Have you found out what happened to Zita yet? 1029 01:13:08,208 --> 01:13:09,333 Not yet. 1030 01:13:10,333 --> 01:13:12,958 But right now, it's you I'm worried about. 1031 01:15:50,042 --> 01:15:54,667 The Council of Ministers has granted the young FC Barcelona striker 1032 01:15:54,750 --> 01:15:59,708 Ansu Fati, born in Guinea-Bissau, Spanish nationality by naturalization. 1033 01:15:59,792 --> 01:16:03,458 This method of acquiring nationality is exceptional, 1034 01:16:03,542 --> 01:16:06,917 not subject to the general rules of administrative procedure. 1035 01:16:06,958 --> 01:16:10,917 Ansu can now be called up to the Spanish team for the World Cup... 1036 01:16:11,042 --> 01:16:12,208 -Hello. -Hi. 1037 01:16:12,417 --> 01:16:13,667 Come in, please. 1038 01:16:13,958 --> 01:16:16,250 Come on in, make yourselves comfortable. 1039 01:16:17,333 --> 01:16:18,708 Come in, come in. 1040 01:16:21,042 --> 01:16:22,958 I'll show you your room. 1041 01:16:23,750 --> 01:16:25,167 She's so cute. 1042 01:16:26,042 --> 01:16:29,833 Please don't touch that, it was a gift from my wife. 1043 01:16:31,542 --> 01:16:33,333 -Do you like it? -Yes. 1044 01:16:34,542 --> 01:16:37,333 Go on, take it. Follow your mom. 1045 01:16:38,375 --> 01:16:40,125 Immigration Office. 1046 01:16:40,333 --> 01:16:44,125 I wanted to check the status of Juliet Okoro's documents. 1047 01:16:44,292 --> 01:16:45,833 Passport number? 1048 01:16:45,917 --> 01:16:47,458 N-G-A, 1049 01:16:47,625 --> 01:16:48,792 0-2-1, 1050 01:16:49,167 --> 01:16:51,583 8-4-8-8-6. 1051 01:16:51,792 --> 01:16:53,750 4-8-8-6. 1052 01:16:54,208 --> 01:16:55,208 Okay. 1053 01:16:55,833 --> 01:16:57,083 Juliet Okoro. 1054 01:16:57,500 --> 01:17:00,417 It hasn't been processed, there's a problem with the passport. 1055 01:17:00,542 --> 01:17:01,792 What kind of problem? 1056 01:17:01,958 --> 01:17:06,500 It's been used a lot recently and we can't confirm her identity. 1057 01:17:07,083 --> 01:17:09,375 What do you mean, you can't confirm her identity? 1058 01:17:10,250 --> 01:17:12,750 We can't be sure if the passport is a fake. 1059 01:17:12,958 --> 01:17:16,917 I am her lawyer and I assure you 1060 01:17:17,917 --> 01:17:21,583 that this passport belongs to Juliet Okoro. 1061 01:17:21,750 --> 01:17:22,708 Yes, but... 1062 01:17:23,125 --> 01:17:25,208 Please unblock the process. 1063 01:17:25,417 --> 01:17:27,875 To unblock the process the only solution 1064 01:17:28,000 --> 01:17:31,167 is for her to come and verify her fingerprints. 1065 01:17:32,167 --> 01:17:34,958 Hi you've reached Juliet. I can't come to the phone right now. 1066 01:17:35,083 --> 01:17:37,292 Please leave a message and I'll call you back. 1067 01:17:37,375 --> 01:17:38,500 Hi Juliet. 1068 01:17:39,250 --> 01:17:41,667 I've been calling you all day and you're not picking up. 1069 01:17:41,792 --> 01:17:43,667 Please call me, it's urgent. 1070 01:18:36,833 --> 01:18:37,750 Thank you. 1071 01:18:44,208 --> 01:18:45,542 I won't lie to you. 1072 01:18:47,250 --> 01:18:49,625 As soon as I saw her I knew she was... 1073 01:18:50,708 --> 01:18:51,583 special. 1074 01:18:51,833 --> 01:18:52,708 Yes... 1075 01:18:53,375 --> 01:18:55,708 I tried to help her and protect her, 1076 01:18:57,833 --> 01:18:59,625 but I fell in love with her. 1077 01:19:00,750 --> 01:19:03,833 I haven't felt that way about another woman since my divorce. 1078 01:19:05,792 --> 01:19:06,917 All of a sudden, 1079 01:19:08,250 --> 01:19:10,000 you feel like a new man. 1080 01:19:10,792 --> 01:19:12,583 I'm sure it's happened to you too. 1081 01:19:12,708 --> 01:19:14,458 Yes, it happens to us all. 1082 01:19:15,542 --> 01:19:17,125 She came to live with me. 1083 01:19:17,375 --> 01:19:19,375 Temporarily at first, but... 1084 01:19:20,583 --> 01:19:22,958 you've seen her, her beauty is... 1085 01:19:23,458 --> 01:19:24,375 addictive. 1086 01:19:25,458 --> 01:19:27,042 You don't know where she is? 1087 01:19:27,167 --> 01:19:29,625 No. I came home one day and she was gone. 1088 01:19:30,000 --> 01:19:33,083 She didn't return to the club, I have some guys looking for her. 1089 01:19:33,208 --> 01:19:34,750 And you don't find it odd? 1090 01:19:35,167 --> 01:19:37,458 She doesn't have many places to go. 1091 01:19:40,000 --> 01:19:41,750 In the end we are what we are. 1092 01:19:42,542 --> 01:19:45,292 No matter how beautiful Juliet is, she's still a foreigner. 1093 01:19:45,417 --> 01:19:46,625 Do you follow me? 1094 01:19:47,083 --> 01:19:48,667 Honestly, I don't. 1095 01:19:48,792 --> 01:19:50,292 Let me explain it to you. 1096 01:19:50,375 --> 01:19:51,250 Tell me. 1097 01:19:52,375 --> 01:19:53,958 They're different people. 1098 01:19:54,167 --> 01:19:55,125 Different? 1099 01:19:55,667 --> 01:19:59,417 I'm a liberal man, I tried to make her feel comfortable. 1100 01:20:00,167 --> 01:20:01,708 What I felt was real, 1101 01:20:04,333 --> 01:20:06,625 but sometimes the differences come from afar. 1102 01:20:07,167 --> 01:20:10,875 Things that you learn when you're little, habits, 1103 01:20:11,500 --> 01:20:13,208 things you carry in your genes. 1104 01:20:14,792 --> 01:20:17,417 And yet I tried to understand her, 1105 01:20:18,208 --> 01:20:19,125 to adapt. 1106 01:20:21,417 --> 01:20:24,042 But nobody can take away from me what I felt for her. 1107 01:20:24,792 --> 01:20:27,417 What a touching story. 1108 01:20:29,083 --> 01:20:30,458 What do you want now? 1109 01:20:31,042 --> 01:20:34,083 A medal for treating an immigrant like a human being? 1110 01:20:34,208 --> 01:20:36,208 And why are you looking for her? 1111 01:20:37,167 --> 01:20:39,917 Because I want to help her with her immigration papers. 1112 01:20:40,042 --> 01:20:42,042 Please, admit it. 1113 01:20:42,875 --> 01:20:46,500 You wouldn't bother if she were a fat, ugly whore in her forties. 1114 01:20:46,667 --> 01:20:48,167 There you go again, 1115 01:20:49,667 --> 01:20:51,875 doubting human generosity. 1116 01:20:53,042 --> 01:20:56,625 For someone to help someone else without self-interest... 1117 01:20:59,083 --> 01:21:00,833 That's just not you, is it? 1118 01:21:02,333 --> 01:21:03,167 Anyway, 1119 01:21:05,583 --> 01:21:08,417 thank you for the beer, it got late. 1120 01:21:23,917 --> 01:21:24,958 Do me a favor. 1121 01:21:26,833 --> 01:21:30,292 If you find her, this is her bag. Can you give it to her? 1122 01:21:38,458 --> 01:21:40,375 -You think he killed her? -No, no, no. 1123 01:21:40,458 --> 01:21:42,708 If he'd killed her he wouldn't have let me in. 1124 01:21:42,792 --> 01:21:44,042 Then she's being deported. 1125 01:21:44,125 --> 01:21:47,333 He was mocking me. He gave me Zita's bag as if to say, 1126 01:21:47,500 --> 01:21:50,708 "Look, I killed her, what are you gonna do?'' 1127 01:21:52,583 --> 01:21:57,417 I need to take them both to court, Oriol and that clown Enric Millar. 1128 01:21:57,500 --> 01:22:00,708 -What will you accuse them of? -The deaths of Bakary and Zita. 1129 01:22:01,000 --> 01:22:03,417 Bakary was pushed off a roof in a raid and Zita saw it. 1130 01:22:03,917 --> 01:22:06,292 Now, they think Juliet knows about this. 1131 01:22:06,458 --> 01:22:08,458 If I can get a prosecutor who's honest 1132 01:22:08,833 --> 01:22:10,417 and present the evidence... 1133 01:22:10,708 --> 01:22:11,958 I've got them both. 1134 01:22:12,000 --> 01:22:13,208 -Fernando. -What? 1135 01:22:13,333 --> 01:22:15,458 You're a little obsessed with all this. 1136 01:22:15,542 --> 01:22:18,167 -You want to close the CIEs, don't you? -Of course I do. 1137 01:22:18,250 --> 01:22:22,583 Then you have to be obsessed with it, otherwise nothing will ever happen. 1138 01:22:22,667 --> 01:22:26,250 How long have you been trying to close the CIEs? 1139 01:22:26,333 --> 01:22:29,167 You're right, but the most important thing now is to find Juliet. 1140 01:22:38,083 --> 01:22:40,625 Sorry, you're outside visiting hours. 1141 01:22:40,875 --> 01:22:42,375 And you know this. 1142 01:22:42,500 --> 01:22:45,000 I need to speak to Enric Millar. 1143 01:22:45,250 --> 01:22:48,250 Sure, I'll write it down. Come back in the morning. 1144 01:22:48,333 --> 01:22:49,375 Call him, damn it! 1145 01:22:49,458 --> 01:22:51,292 Tell him it's Fernando Vila. 1146 01:22:51,875 --> 01:22:54,958 The lawyer who's gonna sue him for the death of Zita Krasniqi. 1147 01:22:55,042 --> 01:22:56,875 Again, come back in the morning. 1148 01:22:57,000 --> 01:22:58,875 Joan, calm down. 1149 01:22:59,333 --> 01:23:01,292 What can I do for you at this hour? 1150 01:23:01,375 --> 01:23:04,917 I need to know if Juliet Okoro is locked up here. 1151 01:23:05,125 --> 01:23:08,250 If she was locked up, they'd have told you. 1152 01:23:08,417 --> 01:23:11,250 It wouldn't be the first time a lawyer's not been informed. 1153 01:23:11,333 --> 01:23:12,292 She's not here. 1154 01:23:12,375 --> 01:23:14,083 Do you have a list of detainees? 1155 01:23:15,000 --> 01:23:18,500 Do you think you can come here outside of visiting hours 1156 01:23:18,583 --> 01:23:22,000 and tell me how to do my job just because you feel like it? 1157 01:23:22,083 --> 01:23:24,042 Son of a bitch, tell me if she's here! 1158 01:23:24,208 --> 01:23:25,667 I'll smash your face in! 1159 01:23:25,750 --> 01:23:27,292 Easy! Fernando! 1160 01:23:28,333 --> 01:23:29,792 I'll take you to court! 1161 01:23:31,667 --> 01:23:34,125 -I'll have you thrown in jail! -Are you okay? 1162 01:23:48,917 --> 01:23:50,042 Are you tired? 1163 01:23:50,250 --> 01:23:51,625 Not at all, you? 1164 01:23:52,375 --> 01:23:53,292 Me neither. 1165 01:24:05,292 --> 01:24:09,083 Uncertainty continues around the situation of the Open Arms, 1166 01:24:09,167 --> 01:24:12,708 which today received a visit from actor Richard Gere. 1167 01:24:12,792 --> 01:24:13,958 He took food... 1168 01:25:03,250 --> 01:25:04,375 Juliet Okoro? 1169 01:25:09,417 --> 01:25:10,417 Juliet Okoro? 1170 01:25:10,542 --> 01:25:14,958 Yes, what's going on? What's going on? No, no, no. 1171 01:25:15,042 --> 01:25:17,125 -Let me go! Let me go! No! -Stay still! 1172 01:25:17,208 --> 01:25:19,417 -No, no, no. -Stop fucking moving! 1173 01:25:19,500 --> 01:25:21,042 -Let me go! -Be still! 1174 01:25:22,417 --> 01:25:23,792 Stop fucking moving! 1175 01:25:28,833 --> 01:25:30,542 Grab her there. Let's go. 1176 01:25:37,042 --> 01:25:39,208 According to the latest report of the United Nations, 1177 01:25:39,292 --> 01:25:41,208 the Multidimensional Poverty Index 1178 01:25:41,333 --> 01:25:44,500 is at 1,3 billion people worldwide. 1179 01:25:44,875 --> 01:25:47,333 India, Nigeria and Ethiopia 1180 01:25:47,417 --> 01:25:50,250 rank top on the list of poorest countries. 1181 01:26:33,625 --> 01:26:35,167 No, no, no. No! 1182 01:26:38,750 --> 01:26:40,042 Please, no! 1183 01:27:14,958 --> 01:27:17,083 -Hi. -Good morning, there. 1184 01:27:17,292 --> 01:27:18,708 -Hi. -Hi. 1185 01:27:18,792 --> 01:27:19,875 At the front. 1186 01:27:20,125 --> 01:27:22,417 -Hi. Row number five. -Thanks. 1187 01:27:31,167 --> 01:27:33,417 Hi. Good morning. May I help you? 1188 01:27:34,917 --> 01:27:37,208 -Can I help you? -I need help with this. 1189 01:27:38,125 --> 01:27:39,250 Thank you. 1190 01:27:41,292 --> 01:27:42,292 Good morning. 1191 01:27:56,333 --> 01:27:58,750 There are four emergency exits: 1192 01:27:58,833 --> 01:28:01,542 two at the front, and two at the rear of the plane. 1193 01:28:01,708 --> 01:28:03,208 Your attention please, 1194 01:28:03,333 --> 01:28:07,208 that girl sitting in the front row is being unfairly deported. 1195 01:28:07,292 --> 01:28:08,542 Who the hell are you? 1196 01:28:08,625 --> 01:28:11,875 I'm her lawyer and nobody told me she was being deported. 1197 01:28:11,958 --> 01:28:13,542 We have her expulsion papers. 1198 01:28:13,625 --> 01:28:16,500 And I have her immigration papers! You can't deport her! 1199 01:28:16,583 --> 01:28:18,958 It's outrageous! Let this woman free! 1200 01:28:19,000 --> 01:28:20,417 It's unjust! 1201 01:28:20,667 --> 01:28:22,333 You have no right to do this! 1202 01:28:22,917 --> 01:28:24,042 She's innocent! 1203 01:28:24,167 --> 01:28:25,708 Set her free! 1204 01:28:26,125 --> 01:28:27,417 -Let her go! -Sit! 1205 01:28:27,500 --> 01:28:29,083 She's being unjustly deported! 1206 01:28:29,333 --> 01:28:32,833 -I'm not sitting down. Don't touch me! -Shut up! 1207 01:28:32,917 --> 01:28:35,167 You cannot take that woman to her country. 1208 01:28:35,250 --> 01:28:38,375 What you want to do? Arrest me if you want, but you won't take her! 1209 01:28:38,458 --> 01:28:39,292 Sit! 1210 01:28:39,375 --> 01:28:40,333 Get off! 1211 01:28:40,417 --> 01:28:41,875 Get off! Please help us! 1212 01:28:41,958 --> 01:28:45,750 Please listen! This plane can't fly with people standing, 1213 01:28:45,833 --> 01:28:49,250 so I ask you to resolve this issue on the ground. 1214 01:29:44,125 --> 01:29:45,792 It was so close. 1215 01:29:47,167 --> 01:29:48,208 Very close. 1216 01:29:55,458 --> 01:29:56,750 I have a gift for you. 1217 01:30:03,375 --> 01:30:06,417 This is a book my wife wrote about the universe. 1218 01:30:07,750 --> 01:30:10,792 But I think it's a guide to life's challenges. 1219 01:30:12,250 --> 01:30:13,458 I hope you like it. 1220 01:30:14,750 --> 01:30:17,375 {\an8}THE CONDITION OF LIFE 1221 01:30:18,000 --> 01:30:19,208 Thank you so much, Fernando. 1222 01:30:26,083 --> 01:30:27,667 Come on, we can't be late. 1223 01:30:29,000 --> 01:30:33,083 Announcing the departure of flight AirFly 6374, destination Ibiza. 1224 01:30:33,583 --> 01:30:36,125 All passengers, please proceed to gate number 3. 1225 01:30:36,250 --> 01:30:37,917 -Everything alright? -Yes. 1226 01:30:38,000 --> 01:30:39,375 Let's go. 1227 01:30:39,667 --> 01:30:41,833 As soon as you get to London, call my friend. 1228 01:30:41,917 --> 01:30:43,917 -Did I give you her number? -Several times. 1229 01:30:44,042 --> 01:30:46,250 She'll get you an apartment and a job. 1230 01:30:46,333 --> 01:30:47,958 You've told me that already too. 1231 01:30:48,042 --> 01:30:50,875 Any problem at all, call me. You have my number? 1232 01:30:51,000 --> 01:30:52,875 Yes, it'll all be fine. 1233 01:30:54,042 --> 01:30:55,500 Do you have your red card? 1234 01:30:55,583 --> 01:30:57,208 The political asylum card? Yes. 1235 01:30:57,292 --> 01:31:00,500 Excellent. If they stop you, just show that. 1236 01:31:01,083 --> 01:31:05,375 Announcing the departure of flight Faster Lines 7886, destination Gatwick. 1237 01:31:05,458 --> 01:31:08,208 All passengers, please proceed to gate number 1. 1238 01:31:08,292 --> 01:31:11,208 Your plane, this time I don't want you to miss it. 1239 01:31:29,000 --> 01:31:30,333 Documents, please. 1240 01:31:33,750 --> 01:31:34,958 Where are you going? 1241 01:31:35,083 --> 01:31:36,000 London. 1242 01:31:37,042 --> 01:31:38,750 Do you have a residence permit? 1243 01:31:39,292 --> 01:31:40,667 I have political asylum. 1244 01:31:40,750 --> 01:31:41,875 Show me, please. 1245 01:31:52,208 --> 01:31:53,083 Go ahead. 1246 01:32:48,500 --> 01:32:50,167 -Hi. How are you? -Hi. 1247 01:32:54,542 --> 01:32:56,500 -You got a light? -Yes. 1248 01:33:40,667 --> 01:33:44,625 I'll be fucking great, a real cash cow! And the other day... 1249 01:33:44,792 --> 01:33:46,333 Can I talk to you a minute? 1250 01:33:50,292 --> 01:33:52,083 I saw scaffolding, what's it for? 1251 01:33:52,208 --> 01:33:53,167 Guess! 1252 01:33:54,375 --> 01:33:55,958 We're expanding. 1253 01:33:57,292 --> 01:33:59,083 I have a new deal with the police. 1254 01:33:59,250 --> 01:34:04,417 Now it's all expenses, but over time we're gonna make a killing, baby. 1255 01:34:08,000 --> 01:34:09,667 Girls! Antonio! 1256 01:34:11,917 --> 01:34:13,000 I love you. 1257 01:34:24,917 --> 01:34:25,958 You again? 1258 01:34:26,875 --> 01:34:28,208 I want to talk to you. 1259 01:34:28,458 --> 01:34:32,958 Sorry I'm working, but you can have a drink with any of these girls. 1260 01:34:33,000 --> 01:34:34,083 No. 1261 01:34:34,583 --> 01:34:36,042 I need to talk to you. 1262 01:34:43,167 --> 01:34:44,417 How's Juliet? 1263 01:34:45,292 --> 01:34:46,375 Good. 1264 01:34:47,292 --> 01:34:49,542 I put her on a plane to London. 1265 01:34:51,083 --> 01:34:52,250 I'm glad to hear it. 1266 01:34:52,417 --> 01:34:54,667 I hope it goes better for her this time. 1267 01:34:59,625 --> 01:35:01,167 What do you want from me, Fernando? 1268 01:35:06,500 --> 01:35:09,542 I've come to let off steam, I had nowhere to go. 1269 01:35:13,792 --> 01:35:16,500 But the truth is, I came here 1270 01:35:17,333 --> 01:35:21,667 to make you feel guilty about something you know nothing about. 1271 01:35:25,542 --> 01:35:28,042 I feel guilty about Zita's death. 1272 01:35:29,833 --> 01:35:32,875 I know who killed her, why they killed her. 1273 01:35:34,500 --> 01:35:36,667 She saw something she wasn't supposed to. 1274 01:35:37,750 --> 01:35:40,042 And these people are untouchable. 1275 01:35:40,292 --> 01:35:41,875 Nothing will happen to them. 1276 01:35:42,292 --> 01:35:47,500 If I were sane I'd go home, read a good book and take a nap. 1277 01:35:50,625 --> 01:35:51,667 But I can't. 1278 01:35:52,625 --> 01:35:54,792 Someone needs to face up to these people, 1279 01:35:55,583 --> 01:35:58,667 fuck them over, stick a finger in their eye. 1280 01:36:01,583 --> 01:36:03,208 Even if they walk free after. 1281 01:36:06,000 --> 01:36:07,667 That person will be me, 1282 01:36:09,292 --> 01:36:10,583 because if I don't 1283 01:36:12,042 --> 01:36:14,000 my life will have no meaning. 1284 01:36:18,333 --> 01:36:20,167 It could cost you your life. 1285 01:36:21,417 --> 01:36:23,208 You have to die of something. 1286 01:36:25,875 --> 01:36:28,042 On the third day of the CIE court case, 1287 01:36:28,167 --> 01:36:30,875 the director of the immigration detention center Enric Millar 1288 01:36:31,042 --> 01:36:32,833 and police inspector Oriol Cadenas 1289 01:36:33,083 --> 01:36:35,500 are accused of sexually abusing detainees. 1290 01:36:35,833 --> 01:36:39,250 The proceedings have built up a lot of expectation, even at the courthouse. 1291 01:36:39,458 --> 01:36:44,000 It's the first time that CIE managers have been accused. 1292 01:36:44,125 --> 01:36:46,542 These centers are always involved in polemics... 1293 01:36:47,958 --> 01:36:50,458 -Everything's good. -It's an important day. 1294 01:36:50,667 --> 01:36:53,417 -This will work out fine. -Good luck. 1295 01:37:14,458 --> 01:37:18,125 The prosecutor would like to bring Mercy Okafor to the witness stand. 1296 01:37:38,417 --> 01:37:42,458 Is it true that you were detained in a CIE awaiting deportation? 1297 01:37:42,750 --> 01:37:43,583 Yes, sir. 1298 01:37:43,708 --> 01:37:45,500 But that never happened. 1299 01:37:45,833 --> 01:37:47,833 Could you explain to the court why? 1300 01:37:50,125 --> 01:37:51,167 Because... 1301 01:37:53,417 --> 01:37:54,750 because I did... 1302 01:37:55,208 --> 01:37:56,417 some things. 1303 01:37:57,042 --> 01:37:58,500 What kind of things? 1304 01:38:00,917 --> 01:38:02,625 I organized orgies. 1305 01:38:03,708 --> 01:38:05,625 Could you speak a little louder? Don't fear. 1306 01:38:08,042 --> 01:38:10,708 I organized sex parties 1307 01:38:11,500 --> 01:38:13,250 with other girls from the CIE. 1308 01:38:15,417 --> 01:38:18,208 And who participated in these sex parties? 1309 01:38:21,500 --> 01:38:25,458 The director of the CIE and a policeman friend of his. 1310 01:38:25,875 --> 01:38:27,125 Are you referring to 1311 01:38:27,333 --> 01:38:29,875 the director of the CIE, Enric Millar, 1312 01:38:30,292 --> 01:38:32,708 and police inspector Oriol Cadenas? 1313 01:38:33,083 --> 01:38:34,083 Yes, sir. 1314 01:38:34,792 --> 01:38:36,500 What did they promise the girls? 1315 01:38:37,625 --> 01:38:39,333 That they wouldn't be deported. 1316 01:38:39,708 --> 01:38:41,333 And they kept their promises? 1317 01:38:42,583 --> 01:38:43,708 No. 1318 01:38:45,042 --> 01:38:49,542 The witness filmed one of these episodes which appear on the case. 1319 01:38:49,833 --> 01:38:53,500 I ask that the court play exhibit 1. 1320 01:38:54,625 --> 01:38:55,917 Play the video. 1321 01:38:59,125 --> 01:38:59,917 Hello? 1322 01:38:59,958 --> 01:39:00,958 Hello... 1323 01:39:01,000 --> 01:39:02,750 Hi there. 1324 01:39:03,625 --> 01:39:06,750 -You are late. -Get inside. 1325 01:39:08,208 --> 01:39:11,208 -What are they speaking? -French. 1326 01:39:11,292 --> 01:39:13,208 -The little one for you, no? -Yeah. 1327 01:39:13,292 --> 01:39:15,417 The little one is Khady. Khady, come here. 1328 01:39:15,583 --> 01:39:17,750 What gorgeous girls. 1329 01:39:17,833 --> 01:39:20,042 Look at those tits. Very beautiful. 1330 01:39:20,125 --> 01:39:22,208 Beautiful girls, right? 1331 01:39:22,292 --> 01:39:24,042 Very beautiful! 1332 01:39:24,125 --> 01:39:25,292 Take it off. 1333 01:39:26,208 --> 01:39:28,833 Get closer, go ahead. 1334 01:39:30,208 --> 01:39:32,083 Come on, don't resist. 1335 01:39:32,833 --> 01:39:35,583 -Like that, keep going. -Stop! 1336 01:39:37,333 --> 01:39:38,792 Very good. 1337 01:39:38,875 --> 01:39:42,167 Come on girls. More energy, don't stop. 1338 01:39:42,250 --> 01:39:44,458 Like that, faster. 1339 01:39:44,542 --> 01:39:46,625 That's the stuff, Oriol. 1340 01:39:46,708 --> 01:39:49,167 Faster! Very good, you like it? 1341 01:39:49,250 --> 01:39:50,250 Shut up. 1342 01:39:50,667 --> 01:39:52,292 {\an8}What will happen in the Mediterranean? 1343 01:39:52,375 --> 01:39:53,875 {\an8}INTERVIEW WITH FOUNDER OF NGO "OPEN ARMS" 1344 01:39:53,958 --> 01:39:58,042 {\an8}For the first time, there are Western drones bombing 1345 01:39:58,125 --> 01:40:02,333 Tripoli, where hundreds of thousands of people are trapped. 1346 01:40:02,625 --> 01:40:05,667 We rescued 54 people a week ago. 1347 01:40:05,917 --> 01:40:08,750 Two of them had survived one such bombing. 1348 01:40:09,000 --> 01:40:12,458 They said 200 people died, but the media set the number at 40. 1349 01:40:12,750 --> 01:40:17,208 What is more serious is that Europe is funding armed groups in Libya 1350 01:40:17,458 --> 01:40:20,333 so that these people are being held and even bombed. 1351 01:40:20,500 --> 01:40:23,458 We need to point the finger at President Pedro Sánchez, 1352 01:40:23,542 --> 01:40:25,208 who won't let us go out to sea. 1353 01:40:25,333 --> 01:40:28,958 A shady administrative machinery in the service of power 1354 01:40:30,167 --> 01:40:32,917 allows people to die in the most deadly place in the world, 1355 01:40:33,042 --> 01:40:35,875 where 14,000 to 16,000 people have died in four years. 1356 01:40:36,250 --> 01:40:40,000 Not allowing a humanitarian ship to work properly in the area 1357 01:40:40,250 --> 01:40:41,875 can only lead to more deaths. 1358 01:40:55,625 --> 01:40:57,042 What are you doing here? 1359 01:40:58,500 --> 01:40:59,833 I was waiting for you. 1360 01:41:01,625 --> 01:41:02,625 Where am I? 1361 01:41:03,250 --> 01:41:06,000 You don't recognize it? It's our favorite park. 1362 01:41:07,042 --> 01:41:08,208 Yes... 1363 01:41:09,083 --> 01:41:10,458 I recognize it. 1364 01:41:12,333 --> 01:41:15,250 You and I spent hours talking in this park. 1365 01:41:15,333 --> 01:41:18,417 Yes. Trying to decipher the mysteries of life. 1366 01:41:18,708 --> 01:41:20,375 And failing miserably. 1367 01:41:20,500 --> 01:41:22,458 No. I don't see it that way. 1368 01:41:23,083 --> 01:41:24,667 Humans needs to talk, 1369 01:41:25,292 --> 01:41:26,583 invent myths, 1370 01:41:27,417 --> 01:41:28,875 justify their fears, 1371 01:41:29,292 --> 01:41:30,917 overcome inhibitions. 1372 01:41:32,167 --> 01:41:33,542 You look so beautiful. 1373 01:41:35,500 --> 01:41:37,417 Do you regret not having children? 1374 01:41:38,250 --> 01:41:40,417 If there was a little Fernando running around here, 1375 01:41:40,500 --> 01:41:42,750 you wouldn't be so obsessed with my death. 1376 01:41:43,167 --> 01:41:45,667 Yes, I would have liked that. 1377 01:41:46,792 --> 01:41:48,625 Having a kid who I can show 1378 01:41:48,750 --> 01:41:51,333 how to accept the things he can't change. 1379 01:41:51,875 --> 01:41:54,417 Give him the courage to change the things he can. 1380 01:41:55,583 --> 01:41:57,125 And above all, 1381 01:41:58,500 --> 01:41:59,958 to be true to his ideals. 1382 01:42:00,167 --> 01:42:02,042 Well, there's still time. 1383 01:42:02,833 --> 01:42:05,250 -I'm not dead? -Not yet. 1384 01:42:06,167 --> 01:42:07,875 You can go back if you want. 1385 01:42:13,708 --> 01:42:15,083 Why the hesitation? 1386 01:42:15,625 --> 01:42:18,500 I just can't forget what happened that night. 1387 01:43:39,250 --> 01:43:40,542 Forgive me Rosa. 1388 01:43:41,583 --> 01:43:42,625 Forgive me. 1389 01:43:43,042 --> 01:43:44,875 There's nothing to forgive. 1390 01:43:45,708 --> 01:43:47,417 You did what I asked you to do. 1391 01:43:47,792 --> 01:43:50,125 You need to forgive yourself. 1392 01:43:56,750 --> 01:43:58,000 Rosa! 1393 01:43:58,958 --> 01:44:00,000 Fernando. 1394 01:44:02,833 --> 01:44:04,000 Fernando. 1395 01:44:04,792 --> 01:44:06,083 Fernando. 1396 01:44:07,167 --> 01:44:08,500 Fernando. 1397 01:44:11,708 --> 01:44:13,000 Hi, Fernando, 1398 01:44:16,208 --> 01:44:17,542 can you hear me? 1399 01:44:18,833 --> 01:44:20,250 Relax, 1400 01:44:20,542 --> 01:44:21,958 you're going to be alright. 1401 01:44:22,125 --> 01:44:23,375 I'm here. 1402 01:44:24,417 --> 01:44:26,208 I'm happy to see you recovered. 1403 01:44:26,667 --> 01:44:28,833 How are you? I saw your case on TV. 1404 01:44:29,000 --> 01:44:30,208 I'm better. 1405 01:44:30,750 --> 01:44:32,792 I'll open the door for you. 1406 01:44:33,000 --> 01:44:34,292 Do you need anything? 1407 01:44:34,417 --> 01:44:35,708 No, I'm okay. 1408 01:44:35,875 --> 01:44:37,708 Thank you for coming. 1409 01:44:37,917 --> 01:44:40,125 I'll see you all in a minute. 1410 01:44:42,125 --> 01:44:44,417 Today the Supreme Court has overturned the sentences 1411 01:44:44,542 --> 01:44:46,417 of Enric Millar and Oriol Cadenas, 1412 01:44:46,625 --> 01:44:49,792 both convicted of sexually abusing detainees in a CIE. 1413 01:44:49,875 --> 01:44:52,750 We're joined by the spokeswoman of the "Stop CIEs' group", 1414 01:44:52,917 --> 01:44:54,042 Fatima Jamed. 1415 01:44:54,208 --> 01:44:56,750 What do you think of the Supreme Court's decision? 1416 01:44:57,208 --> 01:45:00,000 It's a disgrace, like everything that happens in CIEs. 1417 01:45:00,167 --> 01:45:03,167 Beatings that end in deaths disguised as suicides, 1418 01:45:03,292 --> 01:45:05,000 deaths due to medical neglect. 1419 01:45:05,083 --> 01:45:08,292 And as we've just seen, it all ends in total impunity for those responsible. 1420 01:45:08,542 --> 01:45:11,667 Inspector Oriol Cadenas still has the pending case 1421 01:45:11,792 --> 01:45:14,542 of the attempted murder of lawyer Fernando Vila. 1422 01:45:14,625 --> 01:45:16,750 The prosecutor considers that he has an alibi 1423 01:45:16,833 --> 01:45:19,917 because he was under police custody at the time of the events. 1424 01:45:20,083 --> 01:45:23,083 -This trial will be another farce. -What will you do to be heard? 1425 01:45:34,250 --> 01:45:36,792 No person is illegal! 1426 01:45:51,125 --> 01:45:54,250 No human being is illegal! 1427 01:45:54,500 --> 01:45:57,375 No human being is illegal! 1428 01:46:04,375 --> 01:46:07,542 Inside that building there, abuse and despair! 1429 01:46:07,625 --> 01:46:10,833 Inside that building there, abuse and despair! 1430 01:46:24,458 --> 01:46:27,125 No woman is illegal! 1431 01:47:20,792 --> 01:47:23,333 Since 2002, 14 people have died in Spain's CIEs. 1432 01:47:23,792 --> 01:47:26,792 According to the State, five of them committed suicide. 1433 01:47:26,875 --> 01:47:29,083 Four didn't receive the medical attention they required. 1434 01:47:29,167 --> 01:47:32,083 One died during a flight under the supervision of the State Police. 1435 01:47:32,208 --> 01:47:36,042 The cause of death of the four other people remains a mystery. 1436 01:47:37,792 --> 01:47:39,708 During the post-production of this movie, 1437 01:47:39,792 --> 01:47:42,167 Marouane Abouobaida died in Valencia's CIE. 1438 01:47:42,250 --> 01:47:44,292 Official cause of death: suicide. 1439 01:47:44,417 --> 01:47:46,625 He was 23 years old. 1440 01:47:48,417 --> 01:47:50,792 There are still seven CIEs in Spain. 1441 01:47:50,875 --> 01:47:53,542 In Europe, there are 254 of them. 1442 01:47:59,083 --> 01:48:01,167 In total, I've been deported three times. 1443 01:48:01,417 --> 01:48:03,500 {\an8}Last time, I told the police... 1444 01:48:03,583 --> 01:48:05,958 {\an8}POPULAR UNION OF STREET VENDORS OF BARCELONA 1445 01:48:06,000 --> 01:48:09,667 {\an8}...that traveling to come here is like drinking water for me. 1446 01:48:10,250 --> 01:48:11,583 I was so... 1447 01:48:13,208 --> 01:48:16,333 so angry about all the deportations 1448 01:48:16,583 --> 01:48:20,958 that I ended up saying that so they could see it was pointless 1449 01:48:21,208 --> 01:48:23,875 deporting me to Senegal just to come back the next day. 1450 01:48:26,083 --> 01:48:27,667 I'm very persistent. 1451 01:48:28,667 --> 01:48:33,375 {\an8}I decided to come because at home we were... 1452 01:48:33,458 --> 01:48:35,208 {\an8}BACKGROUND ACTRESS IN THE MOVIE 1453 01:48:35,292 --> 01:48:36,417 ...starving. 1454 01:48:36,708 --> 01:48:37,875 We were starving. 1455 01:48:37,958 --> 01:48:39,917 It's easy to say you're going to Europe 1456 01:48:40,292 --> 01:48:42,083 but to have to... 1457 01:48:42,917 --> 01:48:45,333 go through Morocco 1458 01:48:45,500 --> 01:48:47,833 because one way or another you want to be here... 1459 01:48:47,917 --> 01:48:50,375 It's tough, but I thank God I'm here. 1460 01:48:51,417 --> 01:48:53,917 {\an8}He left my country in 2003... 1461 01:48:54,000 --> 01:48:55,333 {\an8}HER FATHER ARRIVED IN SPAIN ON A BOAT 1462 01:48:55,417 --> 01:48:59,542 {\an8}...and first he went to Senegal, then to Mali 1463 01:48:59,958 --> 01:49:04,167 and in Mali he got a car to go to Algeria. 1464 01:49:04,458 --> 01:49:07,542 When they got to the Moroccan border 1465 01:49:07,750 --> 01:49:10,500 there were other traffickers, 1466 01:49:10,667 --> 01:49:15,250 who covered them with a tarp to make it look like they were animals. 1467 01:49:15,667 --> 01:49:17,000 Once I got here... 1468 01:49:18,042 --> 01:49:21,417 I went back to street selling and the next day they got me 1469 01:49:21,750 --> 01:49:23,333 {\an8}and sent me to the CIE again. 1470 01:49:23,417 --> 01:49:24,917 {\an8}This time they didn't deport me. 1471 01:49:25,000 --> 01:49:26,417 {\an8}THE EU EXPELLED 60,135 PEOPLE IN 10 YEARS. 1472 01:49:26,500 --> 01:49:27,875 {\an8}-Why? -They let me go. 1473 01:49:28,083 --> 01:49:29,958 {\an8}-Why? -I have no idea! 1474 01:49:30,042 --> 01:49:31,542 {\an8}SPAIN GOT 801M EUROS FROM THE EU FOR DEPORTATIONS. 1475 01:49:31,625 --> 01:49:32,625 {\an8}It makes no sense. 1476 01:49:32,750 --> 01:49:35,333 {\an8}None of this makes sense. 1477 01:49:36,417 --> 01:49:42,625 I was sent to the CIE on a journey from Barcelona to Madrid. 1478 01:49:42,917 --> 01:49:48,000 I was at the bus station in Madrid changing my ticket 1479 01:49:48,125 --> 01:49:50,417 and two plainclothes policemen stopped me. 1480 01:49:50,750 --> 01:49:52,292 -"Come with me.'' -"Why?'' 1481 01:49:52,417 --> 01:49:54,292 -"Come with me.'' -"What have I done?'' 1482 01:49:54,458 --> 01:49:57,167 "You don't have your papers.'' 1483 01:49:57,292 --> 01:50:00,417 I said "I'm not alone, I have a young daughter.'' 1484 01:50:00,708 --> 01:50:02,042 "She's not Spanish.'' 1485 01:50:02,542 --> 01:50:05,500 "Her parents aren't Spanish so the girl's not Spanish.'' 1486 01:50:05,708 --> 01:50:08,375 -But she was born here. -She was born here, but... 1487 01:50:08,833 --> 01:50:11,125 -Were you scared they'd deport you? -Very. 1488 01:50:11,917 --> 01:50:15,917 Very scared, because my daughter would be here. 1489 01:50:26,583 --> 01:50:29,958 {\an8}If I got deported my daughter would stay, and she had no one. 1490 01:50:30,042 --> 01:50:31,833 {\an8}SPAIN HAS 12,303 UNACCOMPANIED IMMIGRANT MINORS. 1491 01:50:31,917 --> 01:50:33,958 {\an8}She didn't know anyone here. 1492 01:50:34,167 --> 01:50:38,333 {\an8}My daughter's story would become nothing 1493 01:50:39,500 --> 01:50:42,875 {\an8}and I'd be back in my country, a failure. 1494 01:50:44,917 --> 01:50:47,583 -How many times have you been in a CIE? -Five. 1495 01:50:48,000 --> 01:50:50,042 It's a life that's full of violence. 1496 01:50:51,083 --> 01:50:52,917 Psychological, physical... 1497 01:50:53,250 --> 01:50:56,792 If you're there you need to be prepared 1498 01:50:57,042 --> 01:50:59,875 to suffer it all, to live through it all. 1499 01:51:00,417 --> 01:51:06,750 You have to accept all the xenophobic and racist comments. 1500 01:51:07,417 --> 01:51:11,000 Otherwise, the worst thing is to end up in an isolation cell. 1501 01:51:11,458 --> 01:51:17,250 There they can hit you and leave you without contact with other people. 1502 01:51:17,750 --> 01:51:19,667 You don't know what your future holds. 1503 01:51:19,750 --> 01:51:21,875 {\an8}6,473 PEOPLE WERE PLACED IN CIES LAST YEAR. 1504 01:51:22,083 --> 01:51:27,625 {\an8}That's the hardest part: not knowing what will happen to you tomorrow. 1505 01:51:29,500 --> 01:51:32,208 A boat has a capacity of 25 people. 1506 01:51:32,583 --> 01:51:39,083 They fit 120 or 150 people in a boat like that. 1507 01:51:39,667 --> 01:51:45,208 At 3 or 4 in the morning, the Open Arms boat saw them, 1508 01:51:45,625 --> 01:51:49,958 it told them to stop and they were rescued with life jackets. 1509 01:51:50,083 --> 01:51:51,833 {\an8}THE NGO OPEN ARMS RESCUED OVER 60,000 PEOPLE. 1510 01:51:51,917 --> 01:51:55,292 So if it weren't for the Open Arms they'd have died at sea. 1511 01:51:56,083 --> 01:52:01,583 I was looking for work when I found the street sellers. 1512 01:52:01,833 --> 01:52:06,625 They helped me and they taught me how to do it. 1513 01:52:07,042 --> 01:52:12,042 And that's the most dignified thing an undocumented person can do. 1514 01:52:12,500 --> 01:52:14,125 Because if it's not that 1515 01:52:14,208 --> 01:52:17,417 it's selling drugs, or theft, or begging in the street. 1516 01:52:17,708 --> 01:52:19,333 {\an8}And to us it's like... 1517 01:52:19,417 --> 01:52:20,917 {\an8}THE UNION OF STREET VENDORS HAS 400 MEMBERS. 1518 01:52:20,958 --> 01:52:21,833 That's not dignified. 1519 01:52:21,917 --> 01:52:25,083 {\an8}To everyone who's just got here... 1520 01:52:25,167 --> 01:52:26,625 {\an8}IT CREATED THE CLOTHING BRAND "TOP MANTA". 1521 01:52:26,708 --> 01:52:29,333 {\an8}...we give them a blanket to sell from, as a sign of dignity. 1522 01:52:29,833 --> 01:52:35,583 In fact, even though I stopped selling, my blanket is so sacred to me. 1523 01:52:36,458 --> 01:52:40,208 I keep it in my wardrobe. 1524 01:52:40,542 --> 01:52:44,667 -How old is your daughter? -She'll be 23 next month. 1525 01:52:44,750 --> 01:52:48,625 She plays professional basketball and played for the Spanish team. 1526 01:52:49,042 --> 01:52:51,083 {\an8}Oh, really? She played for the Spanish team? 1527 01:52:51,542 --> 01:52:52,458 {\an8}That's amazing. 1528 01:52:52,542 --> 01:52:54,458 {\an8}IHO LOPEZ TOBI WON THE U18 EUROPEAN CHAMPIONSHIP. 1529 01:52:54,542 --> 01:52:56,708 {\an8}Now she's studying in the USA, in Florida. 1530 01:52:57,792 --> 01:52:59,792 Studying... 1531 01:53:00,208 --> 01:53:02,458 -Life's twists and turns, right? -Yes. 1532 01:53:02,708 --> 01:53:07,083 She couldn't be Spanish unless I married a Spaniard. 1533 01:53:07,458 --> 01:53:11,375 I was very lucky to meet a great man 1534 01:53:12,250 --> 01:53:16,250 who helped me at every moment, 1535 01:53:16,750 --> 01:53:18,875 and he said, "Let's do it". 1536 01:53:19,250 --> 01:53:21,708 When this pandemic began, 1537 01:53:22,833 --> 01:53:25,667 we wanted to show that our will is 1538 01:53:26,500 --> 01:53:30,333 to form part of this country's development. 1539 01:53:30,750 --> 01:53:32,667 This opportunity, 1540 01:53:33,083 --> 01:53:36,000 despite the crisis and the fact these are sad times, 1541 01:53:36,250 --> 01:53:40,833 for us it's a chance to show our love 1542 01:53:41,458 --> 01:53:43,458 by helping healthcare in this country. 1543 01:53:44,125 --> 01:53:47,333 Making masks, gowns and surgical caps 1544 01:53:47,792 --> 01:53:49,500 {\an8}to help a lot of people... 1545 01:53:49,583 --> 01:53:51,667 {\an8}THEY DONATED MEDICAL EQUIPMENT DURING THE PANDEMIC. 1546 01:53:51,750 --> 01:53:55,625 {\an8}...who can't even buy a mask in the pharmacy. 1547 01:53:56,125 --> 01:54:00,083 Everything we've done is a way of fighting racism 1548 01:54:00,375 --> 01:54:05,375 because it changes the way a lot of people thought about us. 1549 01:54:05,917 --> 01:54:08,750 That we've come here to steal, that we don't want to work, 1550 01:54:09,000 --> 01:54:12,708 that we live in the street, that we steal jobs... 1551 01:54:13,000 --> 01:54:15,083 All of this that we've done... 1552 01:54:18,000 --> 01:54:20,375 will help to silence those people. 107476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.