All language subtitles for I.Met.My.Love.Again.1938.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,413 --> 00:01:20,038 - "Turn away thine eyes from me. 2 00:01:21,332 --> 00:01:22,708 "For they have overcome me. 3 00:01:26,253 --> 00:01:28,965 "Thou art beautiful, O my love. 4 00:01:31,717 --> 00:01:35,930 "Who is she that looketh forth as the morning, 5 00:01:35,932 --> 00:01:39,183 "fair as the moon, fair as the sun, 6 00:01:41,518 --> 00:01:43,647 "terrible as an army with banners?" 7 00:01:46,942 --> 00:01:47,775 - Me? 8 00:01:48,860 --> 00:01:50,528 - And one of King Solomon's wives. 9 00:01:53,447 --> 00:01:56,658 "Return, return, O Shulamite. 10 00:01:56,660 --> 00:02:00,497 "Return, return that we may look upon thee." 11 00:02:02,082 --> 00:02:02,957 - I'm right here. 12 00:02:10,882 --> 00:02:12,300 - Gosh, that's... 13 00:02:13,510 --> 00:02:15,010 Julie, do you mean? 14 00:02:16,803 --> 00:02:19,140 Are you sure you mean it? 15 00:02:19,142 --> 00:02:20,600 - It wasn't just an impulse, Ives. 16 00:02:20,602 --> 00:02:21,642 I love you. 17 00:02:21,643 --> 00:02:23,143 I love you and I couldn't stand it any longer. 18 00:02:23,145 --> 00:02:24,478 I thought you'd never kiss me. 19 00:02:24,480 --> 00:02:27,065 Five years on this same road and it just came over me. 20 00:02:27,067 --> 00:02:28,190 There. 21 00:02:28,192 --> 00:02:29,608 I had to say it quickly or never. 22 00:02:30,943 --> 00:02:32,487 - Only I can't believe it. 23 00:02:34,197 --> 00:02:35,573 It's more than I ever expected. 24 00:02:36,573 --> 00:02:38,200 Julie. 25 00:02:38,202 --> 00:02:40,118 Julie! - Oh, I do mean it, Ives. 26 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 Let's go to Upton and get married. 27 00:02:43,290 --> 00:02:44,207 Today. 28 00:02:44,208 --> 00:02:45,375 Shall we? 29 00:02:45,377 --> 00:02:46,208 Shall we? 30 00:02:47,210 --> 00:02:48,168 - You really would? 31 00:02:49,212 --> 00:02:52,132 Well, of course I would! 32 00:02:52,133 --> 00:02:53,592 Come on. 33 00:02:53,593 --> 00:02:54,842 I dare us to get married. 34 00:02:56,010 --> 00:02:56,843 - I couldn't now. 35 00:02:57,720 --> 00:02:59,930 I'm not anybody yet. 36 00:02:59,932 --> 00:03:02,350 - What's that got to do with it, you silly? 37 00:03:02,352 --> 00:03:04,643 - It's got everything to do with it. 38 00:03:04,645 --> 00:03:06,353 Everything. 39 00:03:06,355 --> 00:03:09,607 I want to be important enough for you. 40 00:03:09,608 --> 00:03:12,568 And Julie, if you'll wait for me, I will be. 41 00:03:12,570 --> 00:03:14,195 Maybe I'm just young and foolish, 42 00:03:15,195 --> 00:03:17,490 but I want our love to be something different, 43 00:03:17,492 --> 00:03:19,200 something great, 44 00:03:19,202 --> 00:03:20,285 something holy. 45 00:03:25,375 --> 00:03:26,832 Julie, you will wait for that? 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,753 - Yes, I'll wait for that. 47 00:03:31,878 --> 00:03:32,713 But Ives, 48 00:03:33,632 --> 00:03:34,507 don't make me wait any longer 49 00:03:34,508 --> 00:03:36,425 if you're ever going to kiss me. 50 00:04:06,247 --> 00:04:07,457 - Julie! 51 00:04:07,458 --> 00:04:08,917 Carol's downstairs. 52 00:04:08,918 --> 00:04:10,627 She's ready to go. 53 00:04:10,628 --> 00:04:12,170 Julie, do you hear me? 54 00:04:15,965 --> 00:04:16,882 What's the matter? 55 00:04:18,258 --> 00:04:19,802 - Nothing. 56 00:04:19,803 --> 00:04:20,637 Nothing, 57 00:04:21,553 --> 00:04:22,680 I was asleep I guess. 58 00:04:32,732 --> 00:04:33,942 - Is Ives going to drive you and Carol 59 00:04:33,943 --> 00:04:35,402 into Upton this afternoon? 60 00:04:35,403 --> 00:04:36,610 - No. 61 00:04:36,612 --> 00:04:38,863 His mother wants him to stay home 62 00:04:38,865 --> 00:04:42,617 and string some silly lights on their Christmas tree. 63 00:04:42,618 --> 00:04:44,993 Carol and I have to go on that filthy little train. 64 00:04:44,995 --> 00:04:48,330 - Well, that's a very simple problem to solve. 65 00:04:48,332 --> 00:04:50,583 Old Mr. Morris has nearly finished our tree, 66 00:04:50,585 --> 00:04:52,668 so I'll get him to go over to Mrs. Towner's, 67 00:04:52,670 --> 00:04:55,170 relieve Ives of his job and he can go with you. 68 00:04:55,172 --> 00:04:57,923 - I don't want him to go! - Well, but I thought you... 69 00:04:57,925 --> 00:04:59,383 - The only reason we're going to Upton 70 00:04:59,385 --> 00:05:00,968 is to buy Ives' Christmas present, 71 00:05:00,970 --> 00:05:03,095 so if he went along, it would be silly. 72 00:05:03,097 --> 00:05:05,097 - I see. 73 00:05:05,098 --> 00:05:07,058 Well, you mustn't blame Ives for not going with you 74 00:05:07,060 --> 00:05:09,018 when you don't want him to go yourself. 75 00:05:11,937 --> 00:05:13,815 - I'm being unreasonable, I know. 76 00:05:15,650 --> 00:05:16,567 It's just that... 77 00:05:19,237 --> 00:05:22,115 I never get to see Ives anymore. 78 00:05:22,117 --> 00:05:23,657 All year he's at college and 79 00:05:24,742 --> 00:05:26,618 we never get a chance to be alone 80 00:05:28,495 --> 00:05:29,455 or have any fun or 81 00:05:30,498 --> 00:05:31,665 go dancing! 82 00:05:34,668 --> 00:05:35,503 - I know. 83 00:05:37,422 --> 00:05:40,675 But don't you think Ives feels the same way as you do? 84 00:05:40,677 --> 00:05:41,633 - I suppose so. 85 00:05:41,635 --> 00:05:42,927 - Do you think he enjoys staying at home 86 00:05:42,928 --> 00:05:45,178 with that gabby old mother of his 87 00:05:45,180 --> 00:05:48,725 when he loves you so much he doesn't know what to do. 88 00:05:50,477 --> 00:05:52,937 You've got to be patient, Julie, that's all. 89 00:05:53,980 --> 00:05:55,815 - I'm tired of being patient! 90 00:05:55,817 --> 00:05:56,648 - Yes, but I... 91 00:05:56,650 --> 00:05:58,650 - I know Ives' father was a great man 92 00:05:58,652 --> 00:06:00,360 and wrote famous books and Ives is going to 93 00:06:00,362 --> 00:06:02,780 follow in his footsteps and have a great career. 94 00:06:05,742 --> 00:06:07,827 I want him to have a career, too. 95 00:06:09,370 --> 00:06:12,623 But, oh! 96 00:06:12,625 --> 00:06:15,125 I don't know what I want, I... 97 00:06:18,503 --> 00:06:20,130 I'm being horrible, aren't I? 98 00:06:20,132 --> 00:06:21,923 - You certainly are. 99 00:06:23,092 --> 00:06:24,677 - Forgive me, Aunt William. 100 00:06:24,678 --> 00:06:25,512 - Julie! 101 00:06:26,637 --> 00:06:27,472 Uh, hey! 102 00:06:27,473 --> 00:06:28,597 Do you think we ought to go? 103 00:06:28,598 --> 00:06:30,098 It's getting awfully cold outside 104 00:06:30,100 --> 00:06:32,643 and Agatha says the sky looks like a blizzard! 105 00:06:32,645 --> 00:06:34,853 - Marvelous! - See how funny it looks? 106 00:06:34,855 --> 00:06:36,188 - Now, hold your horses, young woman. 107 00:06:36,190 --> 00:06:37,022 If there's any chance of a blizzard, 108 00:06:37,023 --> 00:06:37,857 you don't leave this house. 109 00:06:37,858 --> 00:06:39,900 - Oh, but Aunt William, I've got to go to Upton 110 00:06:39,902 --> 00:06:41,485 to pick out Ives' Christmas present. 111 00:06:41,487 --> 00:06:42,528 - Please let her go, Aunt William. 112 00:06:42,530 --> 00:06:43,362 - Haven't I, Carol? 113 00:06:43,363 --> 00:06:44,447 - Uh, yes, you see, 114 00:06:44,448 --> 00:06:46,365 she knows Ives so much better than I do, 115 00:06:46,367 --> 00:06:47,283 even if I am his sister, 116 00:06:47,285 --> 00:06:49,035 that she's going to pick out both presents, 117 00:06:49,037 --> 00:06:49,868 hers and mine. 118 00:06:49,870 --> 00:06:51,037 - Oh, please, darling. 119 00:06:51,038 --> 00:06:52,372 Please let me go. 120 00:06:52,373 --> 00:06:53,330 - Oh, all right. 121 00:06:53,332 --> 00:06:54,248 Only hurry back. 122 00:06:54,250 --> 00:06:55,332 The party starts at eight. 123 00:06:55,333 --> 00:06:56,625 - Oh, we wouldn't miss the party for anything! 124 00:06:56,627 --> 00:06:57,835 - And no foolishness on the way. 125 00:07:08,262 --> 00:07:09,555 - What are you looking for, Ives? 126 00:07:09,557 --> 00:07:10,848 An old pressed flower? 127 00:07:12,183 --> 00:07:13,725 - I'm having an argument with Aunt William. 128 00:07:16,480 --> 00:07:17,313 - Oh hi, Bill, merry Christmas. 129 00:07:17,315 --> 00:07:19,107 - Merry Christmas. - Merry Christmas, fellas. 130 00:07:19,108 --> 00:07:19,940 - Hi, Tony. 131 00:07:19,942 --> 00:07:20,775 - Hi. 132 00:07:21,983 --> 00:07:24,320 Smooth party Julie's giving, but where's Julie? 133 00:07:25,403 --> 00:07:26,238 Psst! 134 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 - Hey, Tony, look at Carol. 135 00:07:38,583 --> 00:07:41,128 What's your dream girl so grim about? 136 00:07:41,130 --> 00:07:41,962 - I don't know, 137 00:07:41,963 --> 00:07:43,840 she's always grim when I'm having a good time. 138 00:07:44,965 --> 00:07:47,385 - Periclean, that's it. 139 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Periclean, that's what I was trying to say, 140 00:07:55,143 --> 00:07:57,770 Aunt William, it all started in Periclean Greece. 141 00:07:57,772 --> 00:07:59,938 - What all started? 142 00:07:59,940 --> 00:08:01,315 - Well, don't you remember? 143 00:08:01,317 --> 00:08:02,233 What we were arguing about, 144 00:08:02,235 --> 00:08:04,610 decline and fall of civilization. 145 00:08:04,612 --> 00:08:07,070 - But I still don't agree with you. 146 00:08:07,072 --> 00:08:10,448 Nothing whatever to do with Periclean Greece. 147 00:08:10,450 --> 00:08:12,660 Don't tell me there were sheiks and flappers 148 00:08:12,662 --> 00:08:15,663 dancing the boppity-drag on the Parthenon. 149 00:08:15,665 --> 00:08:17,540 - Well, there very likely were. 150 00:08:17,542 --> 00:08:19,625 - Oh, Ives, you're just stubborn. 151 00:08:21,043 --> 00:08:23,337 - Well, I don't like to say it, Aunt William, 152 00:08:23,338 --> 00:08:26,215 but you're sort of stubborn yourself. 153 00:08:27,425 --> 00:08:28,258 Gee, Julie. 154 00:08:28,260 --> 00:08:30,010 You don't suppose anything's happened to her, do you? 155 00:08:30,012 --> 00:08:33,138 - Ives Towner, if you'd been Julie Weir's fiancee 156 00:08:33,140 --> 00:08:35,223 for the 18 years that I've been her aunt, 157 00:08:35,225 --> 00:08:36,600 you'd know that she's never yet come home 158 00:08:36,602 --> 00:08:38,227 in time for one of her own parties. 159 00:08:38,228 --> 00:08:39,353 And never will! 160 00:08:40,898 --> 00:08:43,942 - Look, I wasn't gonna tell you, but, 161 00:08:43,943 --> 00:08:45,108 but I'm scared. 162 00:08:45,110 --> 00:08:47,487 Julie and I had a race this afternoon from Upton. 163 00:08:47,488 --> 00:08:49,863 We hired sleds from Livermore's and, 164 00:08:49,865 --> 00:08:52,492 and I won! 165 00:08:52,493 --> 00:08:54,160 - Well? 166 00:08:54,162 --> 00:08:55,202 - Well... 167 00:08:55,203 --> 00:08:57,705 Well, I took the new road and Julie took 168 00:08:57,707 --> 00:09:00,332 the old Millford Road! 169 00:09:09,467 --> 00:09:10,885 - Hello, Allison. 170 00:09:10,887 --> 00:09:12,553 Merry Christmas, Allison. 171 00:09:12,555 --> 00:09:13,428 Get me the Constable. 172 00:09:13,430 --> 00:09:16,598 Carol Towner, will you and Julie never grow up? 173 00:09:16,600 --> 00:09:18,100 Hello, Teak. 174 00:09:18,102 --> 00:09:18,935 Merry Christmas, Teak. 175 00:09:18,937 --> 00:09:22,187 Listen, my niece, Julie Weir is lost 176 00:09:22,188 --> 00:09:24,815 somewhere on the old Millford Road in a sleigh. 177 00:09:24,817 --> 00:09:26,650 You'll please look for her. 178 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 - Where's Ives Towner? 179 00:09:33,450 --> 00:09:35,117 - Up the road. 180 00:09:35,118 --> 00:09:36,785 - Come on, boys, don't stand around! 181 00:09:36,787 --> 00:09:38,328 Let's spread out! 182 00:09:40,288 --> 00:09:43,292 - Julie! 183 00:09:43,293 --> 00:09:44,085 Julie! 184 00:09:56,055 --> 00:09:56,888 Teak! 185 00:09:59,225 --> 00:10:00,142 - Hey, hey! 186 00:10:42,810 --> 00:10:44,145 - May I stay here a minute? 187 00:10:44,147 --> 00:10:45,813 I shouldn't be surprised if I were dying. 188 00:10:45,815 --> 00:10:46,730 May I? 189 00:10:46,732 --> 00:10:48,148 - Well, of course. 190 00:10:48,150 --> 00:10:49,608 - I was racing another girl home from Upton. 191 00:10:49,610 --> 00:10:50,693 We hired two sleighs. 192 00:10:50,695 --> 00:10:52,612 She took one road and I took the other. 193 00:10:58,577 --> 00:11:01,203 I guess it was pretty silly. 194 00:11:01,205 --> 00:11:02,162 - Sounds lovely. 195 00:11:06,583 --> 00:11:08,002 Well, uh, 196 00:11:08,003 --> 00:11:09,420 you'd better take off your coat. 197 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 - Ooh. 198 00:11:11,965 --> 00:11:13,298 Oh, I can't do a thing about it. 199 00:11:13,300 --> 00:11:14,883 My hands are numb. 200 00:11:14,885 --> 00:11:15,718 - Well, good. 201 00:11:15,720 --> 00:11:17,470 That gives me a chance to be a hero. 202 00:11:19,222 --> 00:11:20,807 What lovely stroke of fortune 203 00:11:20,808 --> 00:11:22,600 brings you in here out of the night? 204 00:11:23,475 --> 00:11:24,310 - What? 205 00:11:24,312 --> 00:11:26,020 - Now, you'd like something hot to drink, wouldn't you? 206 00:11:26,022 --> 00:11:27,062 Coffee? 207 00:11:27,063 --> 00:11:28,563 Tea? 208 00:11:28,565 --> 00:11:30,690 Gin? Whiskey? 209 00:11:30,692 --> 00:11:32,275 By your drink I shall know you. 210 00:11:35,320 --> 00:11:36,155 - Tea. 211 00:11:37,448 --> 00:11:38,990 - Okay. 212 00:11:38,992 --> 00:11:39,825 Tea. 213 00:11:45,875 --> 00:11:48,375 You're uh, you're not that bob-haired bandit 214 00:11:48,377 --> 00:11:49,960 I've been reading about, are you? 215 00:11:54,632 --> 00:11:56,342 All right, tea. 216 00:11:56,343 --> 00:11:59,387 If you won't be afraid of me, I won't be afraid of you. 217 00:11:59,388 --> 00:12:00,763 - May I use your telephone? 218 00:12:00,765 --> 00:12:02,432 - Who do you want to call? 219 00:12:02,433 --> 00:12:04,142 - My Aunt William. 220 00:12:04,143 --> 00:12:06,185 I haven't any telephone. 221 00:12:08,978 --> 00:12:11,940 Wouldn't it be funny if you had to stay here all night? 222 00:12:11,942 --> 00:12:14,193 Ooh, you needn't worry, I shan't attack you. 223 00:12:14,195 --> 00:12:17,530 No, where I come from they call me Gentle Mike. 224 00:12:17,532 --> 00:12:18,488 Where's that? 225 00:12:18,490 --> 00:12:19,323 - New York. 226 00:12:19,325 --> 00:12:21,658 I'm just up here to do some writing. 227 00:12:21,660 --> 00:12:22,952 - Oh, so that's it. 228 00:12:22,953 --> 00:12:23,785 You're a writer. 229 00:12:23,787 --> 00:12:24,620 Mm-hmm. 230 00:12:24,622 --> 00:12:26,497 - Do people really publish what you write? 231 00:12:26,498 --> 00:12:29,208 - Yes, the wrong people. You see, I've got to make a living, 232 00:12:29,210 --> 00:12:31,002 so I write trash to keep alive. 233 00:12:46,517 --> 00:12:48,143 That's the trash. 234 00:12:48,145 --> 00:12:49,187 Confession story. 235 00:12:49,188 --> 00:12:51,438 That one's slated for the March issue of "I Tell All." 236 00:12:51,440 --> 00:12:54,150 The true story of a girl named Lana Wrigley. 237 00:12:54,152 --> 00:12:56,360 I am Lana Wrigley. 238 00:12:57,863 --> 00:12:59,322 But look, I'm terribly glad you came in. 239 00:12:59,323 --> 00:13:00,363 I'm awfully glad to meet you. 240 00:13:00,365 --> 00:13:02,073 I'm Michael Shaw. 241 00:13:02,075 --> 00:13:03,033 - I'm Julie Weir. 242 00:13:03,035 --> 00:13:04,785 - Happy Christmas, Julie Weir. 243 00:13:06,662 --> 00:13:07,622 Well, don't you think all this gallantry 244 00:13:07,623 --> 00:13:09,957 deserves something a little fancier than tea? 245 00:13:09,958 --> 00:13:11,833 Say, a little bathtub gin? 246 00:13:14,337 --> 00:13:15,170 - Well... 247 00:13:16,338 --> 00:13:17,297 Perhaps. 248 00:13:17,298 --> 00:13:18,632 - Good! 249 00:13:18,633 --> 00:13:21,260 Well, you could be squeezing some oranges, if you could. 250 00:13:27,642 --> 00:13:28,475 Oh, that's lovely. 251 00:13:28,477 --> 00:13:29,852 Fresh this morning, smell it. 252 00:13:36,610 --> 00:13:39,320 Ah, it's fun talking to you, Julie. 253 00:13:39,322 --> 00:13:42,447 You're like a lovely new sheet of paper to write on. 254 00:13:42,448 --> 00:13:45,075 Oh, not white paper or yellow paper, 255 00:13:45,077 --> 00:13:48,120 but something enchanting and new and inviting 256 00:13:48,122 --> 00:13:50,372 like Lake Geneva at seven in the evening, 257 00:13:50,373 --> 00:13:51,873 just turning cobalt for the night. 258 00:13:51,875 --> 00:13:52,958 You think I'm crazy, don't you? 259 00:13:52,960 --> 00:13:54,042 - I know you are. 260 00:13:54,043 --> 00:13:56,503 You're a lovely girl. 261 00:13:56,505 --> 00:13:59,130 - You use the word lovely an awful lot. 262 00:13:59,132 --> 00:14:01,258 - Oh, you think that means I'm delicate? 263 00:14:01,260 --> 00:14:02,092 I'm not. 264 00:14:02,093 --> 00:14:03,177 I've been in jail. 265 00:14:03,178 --> 00:14:04,010 - What? 266 00:14:04,012 --> 00:14:05,637 - Yes, it was a fight in Paris. 267 00:14:05,638 --> 00:14:06,472 At a party, of course, 268 00:14:06,473 --> 00:14:08,390 parties are always my downfall anyway. 269 00:14:09,975 --> 00:14:12,812 I'm going back there when I finish this serial. 270 00:14:12,813 --> 00:14:13,645 You ever been there? 271 00:14:14,522 --> 00:14:15,730 - No. 272 00:14:15,732 --> 00:14:17,107 But it's my idea of heaven. 273 00:14:18,608 --> 00:14:20,652 I wish I were in Paris right this minute, 274 00:14:20,653 --> 00:14:22,487 walking down the Boulevard Raspail and... 275 00:14:22,488 --> 00:14:23,322 - Julie. 276 00:14:24,490 --> 00:14:27,408 You wouldn't mind if I were walking beside you, would you? 277 00:14:29,828 --> 00:14:30,745 Tell me about you. 278 00:14:31,663 --> 00:14:34,040 Are you, uh, a nice girl? 279 00:14:38,587 --> 00:14:40,047 In love with someone? 280 00:14:40,048 --> 00:14:41,465 - Yes, I'm engaged. 281 00:14:44,802 --> 00:14:46,553 - Oh, what's the lucky gent's name? 282 00:14:47,470 --> 00:14:48,680 - Ives Towner. 283 00:14:48,682 --> 00:14:49,765 - Never heard of him. 284 00:14:51,600 --> 00:14:52,643 Julie, uh... 285 00:14:54,478 --> 00:14:57,648 Do you know about love? 286 00:14:57,650 --> 00:14:58,482 - What do you mean? 287 00:14:58,483 --> 00:15:00,650 - Well, uh, have you read Freud? 288 00:15:01,818 --> 00:15:02,653 You haven't? 289 00:15:03,570 --> 00:15:04,572 Then how do you know you're in love? 290 00:15:04,573 --> 00:15:05,822 How do you know anything? 291 00:15:09,827 --> 00:15:11,037 - Maybe I don't. 292 00:15:12,747 --> 00:15:13,580 - Julie, 293 00:15:14,582 --> 00:15:16,417 this is one night in 20,000 nights, 294 00:15:16,418 --> 00:15:17,627 don't you feel that? 295 00:15:21,380 --> 00:15:24,048 Tell me things you've never told even yourself. 296 00:15:24,050 --> 00:15:25,842 That's all there is to life, anyway. 297 00:15:27,135 --> 00:15:27,970 Go on, Julie. 298 00:15:29,472 --> 00:15:31,557 You tell me what you dream about at night 299 00:15:31,558 --> 00:15:33,933 and I'll tell you what you've missed. 300 00:15:33,935 --> 00:15:34,768 Go on. 301 00:15:35,685 --> 00:15:37,187 - Well... 302 00:15:37,188 --> 00:15:38,772 It's sort of silly, but, 303 00:15:39,648 --> 00:15:42,067 the dream I've had most is about a cat. 304 00:15:43,110 --> 00:15:44,152 A white cat. 305 00:15:44,153 --> 00:15:45,528 - But that's enough, that's lovely! 306 00:15:45,530 --> 00:15:47,030 Now I know everything. 307 00:15:47,032 --> 00:15:50,242 You see, Freud says white cats signify a suppression 308 00:15:50,243 --> 00:15:52,327 of the real self. 309 00:15:58,458 --> 00:16:00,293 You're a silly kid. 310 00:16:00,295 --> 00:16:01,337 I know you are. 311 00:16:01,338 --> 00:16:02,545 You like to talk of adventure 312 00:16:02,547 --> 00:16:04,840 and all the good things of life, but you're afraid of them. 313 00:16:04,842 --> 00:16:05,757 - I'm not afraid. 314 00:16:06,967 --> 00:16:07,802 - Listen, Julie. 315 00:16:09,093 --> 00:16:09,928 Shut your eyes. 316 00:16:11,263 --> 00:16:12,097 - Why? 317 00:16:13,223 --> 00:16:14,767 - Because I'm going to kiss you. 318 00:16:16,102 --> 00:16:17,643 Go on, shut your eyes. 319 00:16:18,687 --> 00:16:20,022 You won't be so afraid. 320 00:16:21,815 --> 00:16:24,443 - I don't want to shut my eyes. 321 00:16:51,928 --> 00:16:53,930 - Easy go, now. 322 00:16:57,935 --> 00:16:59,395 - Ugh! 323 00:16:59,397 --> 00:17:01,272 Fool doctor. 324 00:17:01,273 --> 00:17:04,357 Trying to cure your heart by ruining your digestion. 325 00:17:04,358 --> 00:17:05,192 Old fool. 326 00:17:07,527 --> 00:17:08,612 Read it again. 327 00:17:10,238 --> 00:17:11,990 - What, again? 328 00:17:11,992 --> 00:17:13,033 Oh! 329 00:17:13,035 --> 00:17:14,868 Land sakes, Aunt William. 330 00:17:20,248 --> 00:17:21,875 "Darling, 331 00:17:21,877 --> 00:17:24,462 "there isn't any way to explain what I have done, 332 00:17:24,463 --> 00:17:26,547 "but believe me, this impulse is as certain 333 00:17:26,548 --> 00:17:29,592 "as if it had taken 10 years for me to make up my mind. 334 00:17:30,927 --> 00:17:32,385 "Michael Shaw and I were married 335 00:17:32,387 --> 00:17:34,095 "this morning in Brattleboro. 336 00:17:34,097 --> 00:17:36,640 "Write me at the Hotel Weston in Lexington Avenue 337 00:17:36,642 --> 00:17:37,723 "in New York. 338 00:17:37,725 --> 00:17:39,685 "Write me and try to understand. 339 00:17:39,687 --> 00:17:41,395 "I enclosed a note for Ives. 340 00:17:41,397 --> 00:17:43,105 "Please give it to him yourself. 341 00:17:43,107 --> 00:17:45,107 "My love to you always, Julie." 342 00:17:45,108 --> 00:17:46,192 And I'll say it once again, 343 00:17:46,193 --> 00:17:47,777 that child is a reckless, selfish... 344 00:17:47,778 --> 00:17:49,152 - It isn't Julie's fault. 345 00:17:50,653 --> 00:17:54,240 Might as well tell Ives to come in. 346 00:17:54,242 --> 00:17:56,785 Though I still can't think of anything to say to him. 347 00:18:23,270 --> 00:18:24,353 Merry doomsday, Ives. 348 00:18:26,190 --> 00:18:28,025 - How are you, Aunt William? 349 00:18:28,027 --> 00:18:30,610 - Well, there have been days when the meaning of existence 350 00:18:30,612 --> 00:18:32,153 seemed a little clearer. 351 00:18:33,322 --> 00:18:35,115 Thank you for my nice present, Ives. 352 00:18:36,242 --> 00:18:37,075 - Is the color all right? 353 00:18:37,077 --> 00:18:39,035 It's just what I wanted. 354 00:18:49,505 --> 00:18:51,507 - She wrote this for me? 355 00:18:53,300 --> 00:18:55,093 You've heard from her yourself? 356 00:18:57,303 --> 00:18:58,388 Is she happy? 357 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 - She thinks she is. 358 00:19:02,017 --> 00:19:04,645 From what I could find out about that Shaw person, 359 00:19:04,647 --> 00:19:07,438 he's a friend of those cocktail drinking Bradleys. 360 00:19:07,440 --> 00:19:09,148 If he's anything like them, 361 00:19:09,150 --> 00:19:11,860 he's just a fast-talking smoothie nitwit. 362 00:19:16,490 --> 00:19:17,323 Ives. 363 00:19:20,785 --> 00:19:21,912 Do you know something? 364 00:19:23,330 --> 00:19:26,123 You're the only person in the whole world that I admire. 365 00:19:27,125 --> 00:19:29,502 Will you allow me to go on admiring you? 366 00:19:29,503 --> 00:19:31,713 - You're aiming to trade something on that, Aunt William. 367 00:19:31,715 --> 00:19:32,755 What is it? 368 00:19:32,757 --> 00:19:33,757 - It's this: 369 00:19:33,758 --> 00:19:37,093 I want you to get on the six o'clock train to New York. 370 00:19:37,095 --> 00:19:39,722 Go to the Hotel Weston on Lexington Avenue 371 00:19:39,723 --> 00:19:41,723 and bring that silly girl home. 372 00:19:43,558 --> 00:19:44,768 Don't you want to go down there 373 00:19:44,770 --> 00:19:47,562 and punch that Shaw man's jaw? 374 00:19:47,563 --> 00:19:48,563 - Of course. 375 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 They're man and wife now. 376 00:19:57,365 --> 00:19:59,157 - Man and wife! 377 00:19:59,158 --> 00:20:01,158 Julie's just a baby. 378 00:20:01,160 --> 00:20:02,285 Ives, please. 379 00:20:03,495 --> 00:20:05,205 It's her one chance of happiness. 380 00:20:06,122 --> 00:20:07,415 And yours. 381 00:20:07,417 --> 00:20:09,125 I beg of you, 382 00:20:09,127 --> 00:20:12,128 don't let her go on making such a mistake. 383 00:20:22,722 --> 00:20:24,515 - Now, remember, don't you butt in 384 00:20:24,517 --> 00:20:26,058 when I'm trying to laugh him out of it. 385 00:20:26,060 --> 00:20:27,143 He may do anything. 386 00:20:30,772 --> 00:20:35,693 - Ives, we're in your room! 387 00:20:35,695 --> 00:20:37,778 You don't think he'd follow Julie? 388 00:20:40,615 --> 00:20:42,158 If only his father were alive. 389 00:20:44,202 --> 00:20:45,912 Well, goodness, Ives, 390 00:20:45,913 --> 00:20:48,123 we weren't talking about you. 391 00:20:48,125 --> 00:20:50,167 You don't need any help or advice. 392 00:20:50,168 --> 00:20:52,585 Not with the life you have before you. 393 00:20:52,587 --> 00:20:56,590 Ives, dear, you have everything to look forward to. 394 00:20:56,592 --> 00:20:58,842 Your father left you a wonderful heritage 395 00:20:58,843 --> 00:21:00,802 and you can be everything he was, 396 00:21:00,803 --> 00:21:03,347 the greatest naturalist in America. 397 00:21:03,348 --> 00:21:06,683 You have all his work on the protozoa to finish 398 00:21:06,685 --> 00:21:08,977 and possibly a professorship. 399 00:21:08,978 --> 00:21:11,270 Oh, just think what lies before you! 400 00:21:12,147 --> 00:21:13,273 - Just think of it, though. 401 00:21:13,275 --> 00:21:15,733 - Oh, Ives, you fool, it's not the end of the world, 402 00:21:15,735 --> 00:21:16,568 you know. 403 00:21:16,570 --> 00:21:18,320 Why, there's stacks of better looking girls than Julie. 404 00:21:18,322 --> 00:21:19,988 - That'll do, Carol. 405 00:21:23,450 --> 00:21:25,827 - Besides, Julie never was the sort to settle down 406 00:21:25,828 --> 00:21:27,412 to your kind of life. 407 00:21:27,413 --> 00:21:29,497 You needed someone who is patient 408 00:21:29,498 --> 00:21:31,500 and interested in science. 409 00:21:31,502 --> 00:21:34,210 Um, preferably with a talent for drawing. 410 00:21:35,753 --> 00:21:38,548 If it hadn't been for my help in drawing specimen plates, 411 00:21:38,550 --> 00:21:40,717 your poor father never would have got past 412 00:21:40,718 --> 00:21:41,552 the basic protozoa. 413 00:21:41,553 --> 00:21:43,345 - Oh, Mother, that's got nothing to do with it. 414 00:21:43,347 --> 00:21:46,180 Ives is just going through what all boys go through. 415 00:21:46,182 --> 00:21:47,015 Puppy love. 416 00:21:47,017 --> 00:21:48,725 The only trouble with him is he's stubborn. 417 00:21:48,727 --> 00:21:49,558 - Stubborn? 418 00:21:49,560 --> 00:21:51,227 - Yes, stubborn! You won't get it through your head 419 00:21:51,228 --> 00:21:52,062 that us young people are different from you 420 00:21:52,063 --> 00:21:53,147 and you won't be young. 421 00:21:53,148 --> 00:21:55,232 Why, you haven't the faintest glimmer what love is. 422 00:21:55,233 --> 00:21:56,775 You think it's sacred and sweet 423 00:21:56,777 --> 00:21:58,027 and all that Victorian rot 424 00:21:58,028 --> 00:21:59,778 and you're the only one left who does! 425 00:21:59,780 --> 00:22:00,862 - Ives, where are you going? 426 00:22:00,863 --> 00:22:02,072 - I'm going to New York! 427 00:22:05,368 --> 00:22:08,453 - Well, whatever made him do that? 428 00:22:24,137 --> 00:22:26,680 - There I was, in my pajamas... 429 00:23:13,978 --> 00:23:16,855 Announcing Mr. and Mrs. Michael Shaw. 430 00:23:19,860 --> 00:23:21,527 - What's that noise? 431 00:23:22,652 --> 00:23:24,320 It's that crazy American again, you see? 432 00:23:25,157 --> 00:23:27,823 - Why do you invite him to these parties? 433 00:23:27,825 --> 00:23:30,160 - I'm sick and tired of him. 434 00:23:31,537 --> 00:23:34,372 - Who will pay for the chandelier and the skylight? 435 00:23:34,373 --> 00:23:36,040 - I will, Bruno. 436 00:23:36,042 --> 00:23:37,958 - With what, my friend? 437 00:23:39,837 --> 00:23:41,212 - Michael, darling. 438 00:23:41,213 --> 00:23:44,090 Will you please put those dreadful guns away? 439 00:23:44,092 --> 00:23:45,258 - No, I will not! 440 00:23:46,802 --> 00:23:50,888 Besides, they're the emptiest guns in all of Paris now. 441 00:23:50,890 --> 00:23:52,848 Hello, everybody! 442 00:23:56,228 --> 00:23:58,020 Hi, there, George! 443 00:24:03,985 --> 00:24:06,822 Ah, it's the loveliest party since I got out of jail. 444 00:24:08,198 --> 00:24:11,075 - And how is the great American novel coming, Michael? 445 00:24:11,077 --> 00:24:12,535 - In my head, every word of it. 446 00:24:12,537 --> 00:24:14,245 All I have to do is write it down. 447 00:24:16,790 --> 00:24:19,083 - Oh, it's a shame this piano has no strings. 448 00:24:19,085 --> 00:24:21,962 It's one of the best compositions that I've ever written. 449 00:24:26,340 --> 00:24:27,175 - Well, what is it? 450 00:24:27,177 --> 00:24:28,302 - Michael, you must look at it. 451 00:24:28,303 --> 00:24:29,385 Really look at it. 452 00:24:29,387 --> 00:24:31,888 - All right, I'll have a look at it. 453 00:24:31,890 --> 00:24:32,888 - It's Bruno's new technique. 454 00:24:32,890 --> 00:24:34,557 Isn't it marvelous? 455 00:24:34,558 --> 00:24:35,642 - I smell ketchup. 456 00:24:35,643 --> 00:24:36,643 - Exactly. 457 00:24:36,645 --> 00:24:38,645 It's the new technique of painting. 458 00:24:38,647 --> 00:24:40,438 My invention. - That may be all very well, 459 00:24:40,440 --> 00:24:42,107 but why does it smell like ketchup? 460 00:24:42,108 --> 00:24:43,483 - Because it is ketchup! 461 00:24:43,485 --> 00:24:44,317 - What? 462 00:24:44,318 --> 00:24:45,152 - Exactly. 463 00:24:45,153 --> 00:24:47,070 That setting sun is of ketchup. 464 00:24:47,072 --> 00:24:49,613 That brown earth is of Italian meat sauce. 465 00:24:49,615 --> 00:24:52,408 That green grass is of spinach. 466 00:24:52,410 --> 00:24:54,243 - Yeah, but I don't get it. Are you serious? 467 00:24:55,162 --> 00:24:56,830 - But perfectly, my friend. 468 00:24:56,832 --> 00:24:57,705 It is utilitarian. 469 00:24:59,123 --> 00:25:01,585 - Bruno, I don't like it. 470 00:25:01,587 --> 00:25:03,545 - If you say it so bombastically, 471 00:25:03,547 --> 00:25:05,797 you must know why you do not like it. 472 00:25:05,798 --> 00:25:06,923 - I do. 473 00:25:06,925 --> 00:25:07,882 It smells. 474 00:25:09,508 --> 00:25:11,678 And because no matter how good a painting it is today, 475 00:25:11,680 --> 00:25:13,178 tomorrow it will be garbage. 476 00:25:14,890 --> 00:25:18,017 - Michael, you're a flashy, cheap bully 477 00:25:18,018 --> 00:25:20,228 and some day I shall punch your nose in. 478 00:25:20,230 --> 00:25:21,437 - Well, I haven't anything better on for tonight... 479 00:25:21,438 --> 00:25:23,815 - Michael, darling. - Except your dismal party. 480 00:25:26,610 --> 00:25:29,195 - Michael, please don't fight this time. 481 00:25:29,197 --> 00:25:31,740 If you land in jail again tonight, 482 00:25:31,742 --> 00:25:33,032 I don't know what I'll do. 483 00:25:34,117 --> 00:25:35,660 The only reason I agreed to leave the baby 484 00:25:35,662 --> 00:25:37,120 with that horrible woman and come here with you 485 00:25:37,122 --> 00:25:38,913 was to keep you out of trouble. 486 00:25:40,165 --> 00:25:42,125 Oh, Michael, please. 487 00:25:42,127 --> 00:25:44,043 It's all hard enough for us as it is. 488 00:25:45,170 --> 00:25:47,255 You've got to be a little responsible. 489 00:25:50,258 --> 00:25:51,092 - Fine. 490 00:25:53,010 --> 00:25:54,595 Now that I'm a bourgeois father. 491 00:25:55,888 --> 00:25:56,723 Okay. 492 00:25:58,767 --> 00:26:00,143 I'm sorry, Bruno. 493 00:26:00,145 --> 00:26:02,770 I don't want to fight you. 494 00:26:02,772 --> 00:26:04,147 Come on, friend, shake. 495 00:26:09,110 --> 00:26:11,947 Well, look, we'll fight it out on the field of honor. 496 00:26:11,948 --> 00:26:12,822 - Michael! - Good! 497 00:26:12,823 --> 00:26:14,782 Everybody, we are going to have a duel! 498 00:26:15,950 --> 00:26:17,285 Here, you take this gun. 499 00:26:18,287 --> 00:26:19,120 - Michael, please don't... 500 00:26:19,122 --> 00:26:20,955 - Oh, go on home, Julie. 501 00:26:21,917 --> 00:26:22,748 - No, right there. 502 00:26:22,750 --> 00:26:24,833 Michael, you stay where you are. 503 00:26:24,835 --> 00:26:26,670 Now, are we ready? 504 00:26:26,672 --> 00:26:27,670 - Yes. 505 00:26:27,672 --> 00:26:28,505 - Great. 506 00:26:29,423 --> 00:26:32,550 You will fire between the count of one and three. 507 00:26:32,552 --> 00:26:35,303 - But I still say the painting smells. 508 00:26:37,807 --> 00:26:38,640 - All right. 509 00:26:38,642 --> 00:26:39,975 One! 510 00:26:39,977 --> 00:26:40,808 Two! 511 00:26:41,853 --> 00:26:42,685 Three! 512 00:26:50,195 --> 00:26:51,318 - Somebody get a doctor! 513 00:26:51,320 --> 00:26:52,403 Get a doctor! 514 00:26:56,702 --> 00:26:58,242 - A silly way to die, Julie. 515 00:27:01,328 --> 00:27:04,248 No sillier than the way I've lived 516 00:27:05,625 --> 00:27:07,127 and made you live. 517 00:27:13,173 --> 00:27:15,427 It's a lovely party, Bruno. 518 00:27:54,548 --> 00:27:55,633 - One, two... 519 00:27:58,470 --> 00:28:00,472 Drink all of your milk, mademoiselle Michelle. 520 00:28:00,473 --> 00:28:02,390 - My name isn't Michelle, it's Michael. 521 00:28:02,392 --> 00:28:04,850 It's my daddy's name. - Well, whatever your name is, 522 00:28:04,852 --> 00:28:08,353 drink all of your milk before your mama gets back. 523 00:28:08,355 --> 00:28:10,065 - Ah, I hate milk. 524 00:28:10,067 --> 00:28:13,735 - I hate milk, too, but your mama wants you to drink it. 525 00:28:13,737 --> 00:28:14,568 If you were my child, 526 00:28:14,570 --> 00:28:16,653 you'd be drinking good, strong red wine 527 00:28:16,655 --> 00:28:18,823 and then you would not be always so sick. 528 00:28:18,825 --> 00:28:19,657 - Where's Mommy? 529 00:28:19,658 --> 00:28:21,408 - She's gone to work again, I told you. 530 00:28:21,410 --> 00:28:22,577 She will design dresses at 531 00:28:22,578 --> 00:28:24,912 Monsieur Jacques Dupre's big store. 532 00:28:24,913 --> 00:28:26,957 She's a very wonderful woman. 533 00:28:26,958 --> 00:28:28,500 You should love her very much. 534 00:28:28,502 --> 00:28:29,875 - Oh, I do love her! 535 00:28:29,877 --> 00:28:30,710 - You do love her? 536 00:28:30,712 --> 00:28:31,837 Then drink your milk. 537 00:28:36,590 --> 00:28:37,800 - Hello, Mommy! 538 00:28:37,802 --> 00:28:39,218 - Hello, darling. 539 00:28:41,595 --> 00:28:42,888 Finish your milk, Michael. 540 00:28:45,767 --> 00:28:47,518 - What's the matter Madame Shaw? 541 00:28:47,520 --> 00:28:49,062 They did not like your designs? 542 00:28:51,815 --> 00:28:53,315 - I'm sorry, Marie, 543 00:28:53,317 --> 00:28:56,235 but you'll have to wait for your money again. 544 00:28:56,237 --> 00:28:57,362 - But I can't wait any longer! 545 00:28:57,363 --> 00:28:58,278 I told you. 546 00:28:59,490 --> 00:29:00,407 - Please, Marie! 547 00:29:01,950 --> 00:29:04,702 I've had a charming day already. 548 00:29:04,703 --> 00:29:06,078 Monsieur Dupre liked my designs 549 00:29:06,080 --> 00:29:07,330 and wanted me to work with him. 550 00:29:07,332 --> 00:29:09,707 That awful man from the labor board refused me 551 00:29:09,708 --> 00:29:11,708 because I'm an American. 552 00:29:11,710 --> 00:29:12,877 It seems they're not allowing foreigners 553 00:29:12,878 --> 00:29:14,087 to make a living anymore. 554 00:29:14,088 --> 00:29:14,920 - Why should they? 555 00:29:14,922 --> 00:29:15,922 This is France. 556 00:29:15,923 --> 00:29:18,340 There are many fine people out of work in their own country. 557 00:29:18,342 --> 00:29:20,218 My brother, my sister. 558 00:29:20,220 --> 00:29:22,178 And even when I work I get no pay. 559 00:29:23,095 --> 00:29:25,390 Why don't you go back to America and try to work there? 560 00:29:25,392 --> 00:29:27,100 - I can't go back, I told you. 561 00:29:28,643 --> 00:29:31,270 Oh, I'm being stubborn, I guess, but 562 00:29:33,690 --> 00:29:36,317 I don't want to go back, I... 563 00:29:40,572 --> 00:29:41,655 You run along home, Marie. 564 00:29:41,657 --> 00:29:42,490 Come back tomorrow. 565 00:29:42,492 --> 00:29:43,783 I'll find some way to get your money for you. 566 00:29:43,785 --> 00:29:44,783 - All right, ma'am, sure. 567 00:29:44,785 --> 00:29:46,535 I'll come back tomorrow. 568 00:29:49,872 --> 00:29:50,707 - Mommy? 569 00:29:52,500 --> 00:29:54,918 Am I going to grow up into an American? 570 00:29:54,920 --> 00:29:56,503 - Yes, of course, darling. 571 00:29:58,255 --> 00:29:59,715 - I've never been to America. 572 00:30:02,052 --> 00:30:05,012 That doesn't make me a Frenchman, does it? 573 00:30:05,013 --> 00:30:07,223 I don't want to be a Frenchman if you're not. 574 00:30:08,098 --> 00:30:10,810 - Here, you can read me this letter from Aunt William. 575 00:30:15,440 --> 00:30:18,985 - "Dear Julie and little Miss Michael, 576 00:30:18,987 --> 00:30:20,487 "how are you? 577 00:30:20,488 --> 00:30:22,155 "There's not much news here, 578 00:30:22,157 --> 00:30:24,990 "things go along about the same. 579 00:30:24,992 --> 00:30:28,912 "Julie, I hope you will be 580 00:30:28,913 --> 00:30:32,832 "interested in the enclosed articles. 581 00:30:32,833 --> 00:30:37,212 "They were written by an old friend of yours, 582 00:30:40,257 --> 00:30:42,508 "Ives Towner. 583 00:30:42,510 --> 00:30:45,887 "He is getting to be quite well known 584 00:30:45,888 --> 00:30:50,225 "for his research work. 585 00:30:50,227 --> 00:30:51,893 "You say you do not need money, 586 00:30:51,895 --> 00:30:53,603 "so please don't be angry 587 00:30:54,895 --> 00:30:58,232 "about this enclosed check." 588 00:30:58,233 --> 00:30:59,942 - Where? - "I'm hoping... 589 00:30:59,943 --> 00:31:04,613 "I'm hoping you will use part of it. 590 00:31:04,615 --> 00:31:08,033 "I'm hoping you will use part of it to take a boat 591 00:31:08,035 --> 00:31:10,328 "and visit your Aunt William, who loves you 592 00:31:10,330 --> 00:31:13,497 "and wants to see you both very much." 593 00:31:13,498 --> 00:31:14,332 Mommy, let's go! 594 00:31:16,918 --> 00:31:19,795 - You're not going anywhere until you finish that milk. 595 00:31:43,568 --> 00:31:46,322 - Monday we discussed the morphology of the ant. 596 00:31:46,323 --> 00:31:48,282 Today we shall study its polymorphism. 597 00:31:52,953 --> 00:31:55,163 Does anybody remember the word polymorphism? 598 00:32:02,380 --> 00:32:03,757 Polymorphism is a word designating 599 00:32:03,758 --> 00:32:07,052 the existence of several forms of individuals in a species. 600 00:32:07,053 --> 00:32:08,762 - Excuse me, Professor Towner, uh, 601 00:32:09,720 --> 00:32:10,763 polymorphism? 602 00:32:14,308 --> 00:32:16,978 - Never mind the word, Mr. Williams. 603 00:32:16,980 --> 00:32:18,647 It's unimportant. 604 00:32:18,648 --> 00:32:20,648 So is the ant, for that matter. 605 00:32:20,650 --> 00:32:23,275 It's the theory or the idea of the thing that counts. 606 00:32:25,487 --> 00:32:26,320 I should go so far as to add 607 00:32:26,322 --> 00:32:28,572 that those of you who have chosen this course 608 00:32:29,448 --> 00:32:30,783 as a convenient way of remaining in college 609 00:32:30,785 --> 00:32:31,950 while you play football 610 00:32:33,160 --> 00:32:35,788 are no more important to us than the ants themselves. 611 00:32:37,373 --> 00:32:38,207 - Ouch! 612 00:32:40,420 --> 00:32:41,877 - I repeat, it's the idea. 613 00:32:44,005 --> 00:32:46,882 The society of ants is divided into several classes. 614 00:32:46,883 --> 00:32:50,887 There's the female queen, who demands at all times 615 00:32:50,888 --> 00:32:53,013 to be the focus of the entire community. 616 00:32:58,227 --> 00:33:00,480 Then there's the functional male, 617 00:33:00,482 --> 00:33:02,232 whose duty it is to impress the queen 618 00:33:02,233 --> 00:33:04,775 with a glorified impression of himself. 619 00:33:10,280 --> 00:33:11,698 Then come the soldiers, 620 00:33:12,950 --> 00:33:16,412 characterized by huge heads and exaggerated mandibles, 621 00:33:17,455 --> 00:33:20,332 whose duty it is to fight and die for the community. 622 00:33:26,338 --> 00:33:29,133 I defy you to forget the polymorphism of the ant now. 623 00:33:32,470 --> 00:33:35,973 Far below these in order come the slaves, 624 00:33:35,975 --> 00:33:39,352 whose duty it is to glut themselves with honey, 625 00:33:40,352 --> 00:33:42,480 forming a sort of walking candy store 626 00:33:42,482 --> 00:33:44,065 to amuse the ant children. 627 00:33:46,442 --> 00:33:50,905 These, we shall say, are comparable to the professors, 628 00:33:52,948 --> 00:33:54,950 who glut themselves with the candy of knowledge 629 00:33:54,952 --> 00:33:57,453 to feed and amuse the children of the species. 630 00:33:59,372 --> 00:34:01,373 A ridiculous and gratuitous form of 631 00:34:01,375 --> 00:34:03,375 semi-parasitical existence. 632 00:34:08,422 --> 00:34:10,717 What is the purpose of this society? 633 00:34:10,718 --> 00:34:11,883 What is the sense of it? 634 00:34:13,427 --> 00:34:16,430 You don't know, Miss Lane, any more than I do. 635 00:34:16,432 --> 00:34:18,473 We can only guess, stab in the dark. 636 00:34:18,475 --> 00:34:21,060 Accept the facts and beware of them. 637 00:34:21,062 --> 00:34:22,562 Because the longer you live, 638 00:34:22,563 --> 00:34:24,730 the more you learn that nothing is certain. 639 00:34:27,650 --> 00:34:29,610 - Telephone, Professor Towner. 640 00:34:29,612 --> 00:34:31,528 It's evidently important. 641 00:34:38,120 --> 00:34:40,203 - Class is not dismissed. 642 00:34:45,670 --> 00:34:46,793 - Class. 643 00:34:46,795 --> 00:34:48,212 Class, please. 644 00:34:48,213 --> 00:34:49,588 My dear young friends, 645 00:34:49,590 --> 00:34:51,632 if you will strain the moron tissues of your brains 646 00:34:51,633 --> 00:34:54,885 for a moment, I shall impart valuable information. 647 00:34:54,887 --> 00:34:57,513 Our friend Professor Towner is nuts! 648 00:35:03,768 --> 00:35:06,188 - And that's what you broke up my class to tell me? 649 00:35:06,190 --> 00:35:07,022 - No. 650 00:35:09,067 --> 00:35:11,943 Well, it was also something Aunt William told me. 651 00:35:11,945 --> 00:35:14,572 And Ives, I knew you'd want to be warned. 652 00:35:16,573 --> 00:35:18,033 She's coming back again. 653 00:35:18,952 --> 00:35:21,453 Julie Weir is coming back today. 654 00:35:26,458 --> 00:35:29,295 I was afraid, too, you might do something silly 655 00:35:30,588 --> 00:35:33,548 like going to the station, getting everyone talking again. 656 00:35:39,348 --> 00:35:42,057 - Agatha, why is it so dark in here? 657 00:35:42,058 --> 00:35:43,475 - Save the parapets. 658 00:35:43,477 --> 00:35:46,145 Your Aunt William hasn't come downstairs much. 659 00:35:46,147 --> 00:35:47,145 Since you left. 660 00:35:51,358 --> 00:35:54,403 She's waiting for you, Miss Julie. 661 00:35:54,405 --> 00:35:56,072 - Michael, darling, you wait down here with Agatha 662 00:35:56,073 --> 00:35:57,407 until I call you. 663 00:35:57,408 --> 00:35:58,573 - Yes, Mother. 664 00:36:18,052 --> 00:36:18,887 - Oh! 665 00:36:20,012 --> 00:36:22,307 It's good to have you back. 666 00:36:22,308 --> 00:36:23,682 Julie! 667 00:36:23,683 --> 00:36:25,142 Julie. 668 00:36:25,143 --> 00:36:25,977 Oh! 669 00:36:27,478 --> 00:36:29,647 - I did this to you. 670 00:36:29,648 --> 00:36:30,648 - Nonsense. 671 00:36:30,650 --> 00:36:31,482 It's not your fault. 672 00:36:31,483 --> 00:36:33,275 - Oh, it is my fault! 673 00:36:33,277 --> 00:36:34,943 I made a mess of all our lives. 674 00:36:34,945 --> 00:36:36,320 Yours and mine. 675 00:36:36,322 --> 00:36:39,948 - Oh, stop talking silly nonsense. 676 00:36:41,367 --> 00:36:43,243 Do you think my life ruined? 677 00:36:43,245 --> 00:36:45,747 If you think that, you're dead wrong. 678 00:36:46,705 --> 00:36:49,583 I can safely say that this is the most 679 00:36:49,585 --> 00:36:52,420 satisfactory day of my life. 680 00:36:52,422 --> 00:36:55,255 It's the day that my silly Julie came back to me, 681 00:36:56,632 --> 00:36:59,385 looking as young and beautiful as ever. 682 00:37:00,552 --> 00:37:02,597 You're going to start all over again, Julie. 683 00:37:02,598 --> 00:37:04,598 Those past 10 years are forgotten. 684 00:37:04,600 --> 00:37:05,642 Wiped out, eh? 685 00:37:07,643 --> 00:37:10,145 We are going to have a grand time, you and I. 686 00:37:11,563 --> 00:37:15,108 - You're good to me, Aunt William. 687 00:37:15,110 --> 00:37:16,610 You are really. 688 00:37:19,822 --> 00:37:22,533 Do you honestly think that anyone can get back 689 00:37:22,535 --> 00:37:24,368 to where they were 10 years ago? 690 00:37:27,413 --> 00:37:28,913 Do you think so? 691 00:37:28,915 --> 00:37:29,748 Really? 692 00:37:29,750 --> 00:37:31,167 - I do. 693 00:37:31,168 --> 00:37:33,210 And I may be mistaken, 694 00:37:33,212 --> 00:37:36,047 but I think there's someone else who feels that way, too. 695 00:37:40,760 --> 00:37:42,512 - You haven't seen Michael yet. 696 00:37:42,513 --> 00:37:44,013 - No. Where is she? 697 00:37:44,015 --> 00:37:45,222 Where is she? 698 00:37:47,475 --> 00:37:48,308 - Michael? 699 00:37:48,310 --> 00:37:49,310 Michael! 700 00:37:49,312 --> 00:37:50,143 Yes, Mother? 701 00:37:50,145 --> 00:37:51,978 - Come upstairs, the tiger awaits you. 702 00:37:52,897 --> 00:37:54,982 She's knock-kneed and spindly, 703 00:37:54,983 --> 00:37:56,275 with too many teeth in her mouth, 704 00:37:56,277 --> 00:37:57,360 but I like her. 705 00:38:03,365 --> 00:38:04,575 - Hello, Aunt William. 706 00:38:04,577 --> 00:38:05,743 - Hello there! 707 00:38:14,002 --> 00:38:16,045 But I think I like her, too. 708 00:38:16,047 --> 00:38:17,045 - Do you like my eyes? 709 00:38:17,047 --> 00:38:17,880 - Mm-hmm. 710 00:38:17,882 --> 00:38:19,590 - They're Daddy's eyes. 711 00:38:19,592 --> 00:38:20,883 Mommy says when I grow up 712 00:38:20,885 --> 00:38:22,635 I'm going to be just like my daddy. 713 00:38:23,593 --> 00:38:24,595 - Do you want to be? 714 00:38:27,973 --> 00:38:29,808 - Of course she wants to be. 715 00:38:29,810 --> 00:38:32,102 Her daddy was a brave, wonderful man. 716 00:38:33,812 --> 00:38:35,982 - Why have you got a mustache, Aunt William? 717 00:38:51,747 --> 00:38:53,540 - Where were we? 718 00:38:53,542 --> 00:38:56,210 - We were stabbing in the dark, Professor Towner. 719 00:38:57,335 --> 00:38:58,920 - Oh, yes, the colloidal theory. 720 00:39:00,130 --> 00:39:03,050 This is an attempt to bring all sciences into one science. 721 00:39:04,385 --> 00:39:08,097 Astronomy, biology, medicine. 722 00:39:13,935 --> 00:39:15,478 Class is dismissed for the day. 723 00:39:30,452 --> 00:39:31,495 - Coming, Brenda? 724 00:39:32,497 --> 00:39:33,455 - In a minute. 725 00:39:43,465 --> 00:39:45,133 Professor Towner. 726 00:39:45,135 --> 00:39:45,968 Yes? 727 00:39:47,052 --> 00:39:49,472 - I know how annoyed you must get with this class, 728 00:39:49,473 --> 00:39:51,140 including myself. 729 00:39:51,142 --> 00:39:54,268 Servant of the people and all that sort of thing, but, 730 00:39:54,270 --> 00:39:55,602 well, you oughtn't to have to be in a position 731 00:39:55,603 --> 00:39:57,353 where you could be annoyed. 732 00:39:57,355 --> 00:39:58,397 - What are you talking about, young woman? 733 00:39:58,398 --> 00:40:01,525 - Just this, my father, you know who he is, don't you? 734 00:40:01,527 --> 00:40:02,693 - No. 735 00:40:02,695 --> 00:40:04,820 - Well, he's ridiculously rich. 736 00:40:04,822 --> 00:40:06,572 But he's a nice man anyway. 737 00:40:06,573 --> 00:40:08,782 Vice President of practically everything 738 00:40:08,783 --> 00:40:10,367 and incidentally, one of the trustees 739 00:40:10,368 --> 00:40:12,202 at this stinky little dump. 740 00:40:12,203 --> 00:40:14,205 He's in Europe now, you know. 741 00:40:14,207 --> 00:40:15,205 - Is he? 742 00:40:15,207 --> 00:40:16,040 - Yes. 743 00:40:18,583 --> 00:40:19,418 Well. 744 00:40:24,882 --> 00:40:27,425 Well, you mustn't think me impudent, but uh, 745 00:40:27,427 --> 00:40:29,262 he knows, and not just through me, 746 00:40:29,263 --> 00:40:31,930 what a splendid reputation you've made for yourself 747 00:40:31,932 --> 00:40:33,098 as a scientist. 748 00:40:35,142 --> 00:40:36,852 So... 749 00:40:36,853 --> 00:40:37,687 - So? 750 00:40:38,937 --> 00:40:41,023 - I think he would, in fact, I know he would 751 00:40:41,025 --> 00:40:43,525 like to make it easier for you to do your scientific work 752 00:40:43,527 --> 00:40:46,445 instead of wasting yourself on a lot of kids 753 00:40:46,447 --> 00:40:49,282 with soap behind their ears. 754 00:40:49,283 --> 00:40:50,407 - Why would he do that? 755 00:40:53,785 --> 00:40:54,870 - Because I'd like it. 756 00:40:55,830 --> 00:40:56,747 - You would? Why? 757 00:40:58,332 --> 00:40:59,917 - Long story, Professor Towner. 758 00:41:01,960 --> 00:41:03,628 - It can't be very long. 759 00:41:03,630 --> 00:41:04,922 You've only been in my class a few months. 760 00:41:04,923 --> 00:41:06,632 - Oh, but I watched you all the time last year 761 00:41:06,633 --> 00:41:08,050 when I was a freshman and... 762 00:41:09,968 --> 00:41:11,928 Did you ever read Eloise and Abelard? 763 00:41:13,680 --> 00:41:16,517 Oh, you mustn't think I'm crazy, but it's true. 764 00:41:18,227 --> 00:41:19,978 It's very much the same story. 765 00:41:22,982 --> 00:41:24,442 - That's foolish. 766 00:41:24,443 --> 00:41:25,650 - Maybe it is foolish, 767 00:41:28,320 --> 00:41:29,822 but I admire you terribly and, 768 00:41:32,448 --> 00:41:36,495 oh, please forgive me, but it's hard to be 769 00:41:36,497 --> 00:41:38,622 clear and simple about a thing like this. 770 00:41:40,248 --> 00:41:41,250 - A thing like what? 771 00:41:42,877 --> 00:41:46,047 If you're still talking about your father and myself, 772 00:41:46,048 --> 00:41:47,422 accept my thanks for your offer, 773 00:41:47,423 --> 00:41:49,173 but I don't need it. 774 00:41:51,218 --> 00:41:52,845 I'm not Abelard. 775 00:41:52,847 --> 00:41:54,137 You're not Eloise. 776 00:41:56,932 --> 00:42:00,102 Aren't you playacting just a little, Miss Lane? 777 00:42:18,372 --> 00:42:20,580 - We decided to get another car. 778 00:42:20,582 --> 00:42:22,667 We need to travel in my business. 779 00:42:22,668 --> 00:42:25,127 Got to get there sometimes and quick. 780 00:42:25,128 --> 00:42:26,212 Nice pie, Mom. 781 00:42:26,213 --> 00:42:28,213 - Ives, why don't you break all tradition 782 00:42:28,215 --> 00:42:29,673 and come to the faculty dance Friday night? 783 00:42:29,675 --> 00:42:33,635 - Tony, how many times must I ask you not to call me Mom? 784 00:42:33,637 --> 00:42:36,180 - I have to ask once a year, you know. 785 00:42:36,182 --> 00:42:39,308 - And why do you need to get there in the ceramics industry? 786 00:42:39,310 --> 00:42:40,308 - Ceramics industry? 787 00:42:40,310 --> 00:42:44,062 Tony just calls it the tile business, Mom. 788 00:42:48,567 --> 00:42:49,652 - Hiya, Ives. 789 00:42:51,112 --> 00:42:53,488 What was your lecture about today, son? 790 00:42:54,490 --> 00:42:56,658 - Oh, polymorphism. 791 00:42:56,660 --> 00:42:58,618 - Did you knock 'em out into the aisles, kid? 792 00:43:00,078 --> 00:43:00,912 - Cold. 793 00:43:06,877 --> 00:43:09,253 - Oh, by the way, Ives, I see by the papers 794 00:43:09,255 --> 00:43:11,507 a friend of ours returned from Europe today 795 00:43:11,508 --> 00:43:13,967 on a small, slow boat. 796 00:43:13,968 --> 00:43:15,135 - Who? 797 00:43:15,137 --> 00:43:16,345 Oh, you mean... 798 00:43:17,972 --> 00:43:18,805 Oh. 799 00:43:27,563 --> 00:43:29,567 - What are you going to catch this time of day? 800 00:43:29,568 --> 00:43:31,443 - I need some whitefish for specimens. 801 00:43:38,617 --> 00:43:40,743 - He's still in love with her. 802 00:43:40,745 --> 00:43:41,870 I knew it. 803 00:43:41,872 --> 00:43:43,538 - Oh, that's absurd, Carol! 804 00:43:43,540 --> 00:43:45,957 Nothing really matters to Ives except his work. 805 00:43:46,917 --> 00:43:48,752 That's what you keep telling him. 806 00:43:48,753 --> 00:43:49,712 - Listen to her. 807 00:43:49,713 --> 00:43:51,422 Carol the gypsy. 808 00:43:51,423 --> 00:43:53,673 Knows when people are in love before they do. 809 00:43:54,550 --> 00:43:55,550 Never mind, kid. 810 00:43:55,552 --> 00:43:57,468 You're better at rummy than you are at fortune telling. 811 00:43:57,470 --> 00:43:58,303 - Oh, phooey. 812 00:43:58,305 --> 00:43:59,763 You think you're so smart just because I said 813 00:43:59,765 --> 00:44:01,765 Irma was in love with Haye and then she up and married Ed. 814 00:44:01,767 --> 00:44:03,892 Well, I was right. Irma's still in love with Haye 815 00:44:03,893 --> 00:44:06,103 and Ives is still in love with Julie. 816 00:44:06,105 --> 00:44:08,272 - Carol, you're being ridiculous! 817 00:44:08,273 --> 00:44:09,105 - Am I? 818 00:44:09,107 --> 00:44:11,150 Well, last month when I spent that weekend in Ives' room 819 00:44:11,152 --> 00:44:12,650 I read everything in his desk. 820 00:44:13,485 --> 00:44:14,362 - Carol! 821 00:44:14,363 --> 00:44:15,195 You didn't! 822 00:44:19,408 --> 00:44:24,078 Well, I never found anything that made me think that. 823 00:44:24,080 --> 00:44:26,665 - Oh, well, you just didn't look in the right place! 824 00:45:00,615 --> 00:45:01,450 - Hello, Ives. 825 00:45:02,700 --> 00:45:03,535 - Julie! 826 00:45:05,037 --> 00:45:05,995 Fine to see you. 827 00:45:09,040 --> 00:45:10,542 It's my net. 828 00:45:10,543 --> 00:45:12,002 Catching whitefish for study. 829 00:45:14,547 --> 00:45:16,132 - Aunt William's been telling me what good things 830 00:45:16,133 --> 00:45:18,133 you've been doing with your work. 831 00:45:18,135 --> 00:45:19,802 - How is Aunt William? 832 00:45:19,803 --> 00:45:21,095 - She's better, thank you. 833 00:45:24,138 --> 00:45:25,557 How are your mother and Carol? 834 00:45:25,558 --> 00:45:26,642 - They're better. 835 00:45:26,643 --> 00:45:27,683 I mean, they're fine. 836 00:45:30,770 --> 00:45:31,855 Well, goodbye, Julie. 837 00:45:38,445 --> 00:45:39,362 - Oh, Ives. 838 00:45:51,500 --> 00:45:54,628 This isn't nice of us, you know? 839 00:45:54,630 --> 00:45:56,130 - What do you want us to do, Julie? 840 00:45:57,672 --> 00:45:59,467 - Couldn't we be a little civilized? 841 00:46:00,967 --> 00:46:02,760 - I don't know, Julie. 842 00:46:02,762 --> 00:46:03,720 - After all, there must have been 843 00:46:03,722 --> 00:46:06,097 something we liked about each other once. 844 00:46:06,098 --> 00:46:09,433 There must be plenty of things to talk and laugh about. 845 00:46:10,310 --> 00:46:11,520 - Yes, plenty of things. 846 00:46:16,400 --> 00:46:18,027 It's no use talking, Julie. 847 00:46:19,360 --> 00:46:20,195 It's no good. 848 00:46:21,155 --> 00:46:21,947 - Mommy! 849 00:46:23,615 --> 00:46:25,783 Oh, I was scared. 850 00:46:25,785 --> 00:46:28,953 I've looked everywhere for you. 851 00:46:28,955 --> 00:46:31,707 - Ives, this is my daughter, Michael. 852 00:46:35,418 --> 00:46:36,712 - How do you do, Michelle? 853 00:46:39,632 --> 00:46:40,423 Goodbye, Julie. 854 00:46:42,425 --> 00:46:44,553 - Goodbye, Ives. 855 00:46:58,442 --> 00:47:00,360 - Mommy, who is that man? 856 00:47:02,612 --> 00:47:04,113 - Just someone I used to know. 857 00:47:20,257 --> 00:47:21,548 - What are you doing here? 858 00:47:22,673 --> 00:47:25,302 - I thought perhaps you wouldn't mind driving me home. 859 00:47:26,220 --> 00:47:27,095 My car broke down. 860 00:47:28,263 --> 00:47:29,723 - Driving you home from what? 861 00:47:30,973 --> 00:47:32,850 - From classes, of course. 862 00:47:32,852 --> 00:47:34,393 - You haven't been in any classes today. 863 00:47:34,395 --> 00:47:35,937 - Oh, please, Professor Towner. 864 00:47:38,440 --> 00:47:40,525 What have I done to make you so rude to me? 865 00:47:41,485 --> 00:47:42,318 - Was I rude? 866 00:47:42,320 --> 00:47:43,403 I'm sorry. 867 00:47:43,405 --> 00:47:45,738 - I'm sorry about yesterday. 868 00:47:47,992 --> 00:47:50,952 However it sounds to you, I mean it. 869 00:47:52,578 --> 00:47:53,497 I love you. 870 00:48:05,592 --> 00:48:08,178 - I think you're a nice girl, Miss Lane. 871 00:48:08,180 --> 00:48:09,303 But you dramatize. 872 00:48:10,222 --> 00:48:11,432 Now, you get in the car. 873 00:48:13,433 --> 00:48:14,267 I'll drive you home. 874 00:48:21,483 --> 00:48:23,735 - Maybe I do dramatize, but 875 00:48:23,737 --> 00:48:25,070 what I've got to say must be said. 876 00:48:25,072 --> 00:48:26,447 Listen, Ives. 877 00:48:26,448 --> 00:48:28,240 It happened a long time ago when I saw you 878 00:48:28,242 --> 00:48:29,532 walking across the campus. 879 00:48:30,367 --> 00:48:32,410 I thought you were a student then, you looked so young 880 00:48:32,412 --> 00:48:34,203 and I was in the library and... 881 00:48:34,205 --> 00:48:35,830 - I know. 882 00:48:35,832 --> 00:48:37,207 Reading Eloise and Abelard, 883 00:48:38,792 --> 00:48:40,710 the love of a young girl for a sourpuss professor, 884 00:48:40,712 --> 00:48:42,087 weren't you? 885 00:48:42,088 --> 00:48:43,755 - Yes, I was, but, 886 00:48:43,757 --> 00:48:45,132 but you see, when I saw you walking then 887 00:48:45,133 --> 00:48:46,967 a wonderful thing came to me. 888 00:48:46,968 --> 00:48:50,428 I knew that something new and rich was happening to me, 889 00:48:50,430 --> 00:48:52,472 something almost... 890 00:48:53,723 --> 00:48:55,100 Almost holy. 891 00:48:57,143 --> 00:48:57,978 - Wait a minute. 892 00:48:59,020 --> 00:49:00,022 Almost what? 893 00:49:01,147 --> 00:49:03,317 - You mustn't laugh at me. 894 00:49:03,318 --> 00:49:05,152 Something almost holy. 895 00:49:07,278 --> 00:49:08,113 - Holy. 896 00:49:11,240 --> 00:49:13,827 That's word for word out of my mouth 10 years ago. 897 00:49:36,140 --> 00:49:37,433 It's three o'clock. 898 00:49:37,435 --> 00:49:38,435 - Oh, well. 899 00:49:38,437 --> 00:49:40,437 Well, what's so remarkable about that? 900 00:49:40,438 --> 00:49:43,732 It gets to be three o'clock quite often. 901 00:49:46,485 --> 00:49:48,487 Do you love me yet? 902 00:49:48,488 --> 00:49:49,320 - No. 903 00:49:49,322 --> 00:49:50,447 I told you I'd never love you. 904 00:49:52,282 --> 00:49:53,117 - Okay. 905 00:49:53,950 --> 00:49:55,827 You don't mind if I keep on asking, do you? 906 00:49:55,828 --> 00:49:57,328 - I don't mind anything. 907 00:49:57,330 --> 00:49:58,788 What'd you call that music? 908 00:50:00,498 --> 00:50:01,625 - Oh, we call it rumba. 909 00:50:03,918 --> 00:50:04,753 - That's right. 910 00:50:04,755 --> 00:50:07,505 - And we call that stuff drunk-making. 911 00:50:07,507 --> 00:50:08,882 You've had enough, darling. 912 00:50:16,180 --> 00:50:17,015 - Let's dance. 913 00:50:17,017 --> 00:50:18,725 For Job's own sweet sake, let's dance. 914 00:50:18,727 --> 00:50:20,560 You can't rumba. 915 00:50:20,562 --> 00:50:22,187 You don't even know the name of it. 916 00:50:22,188 --> 00:50:23,688 - I can do anything! 917 00:50:29,568 --> 00:50:30,903 - Mother, what on earth's the matter? 918 00:50:30,905 --> 00:50:31,738 I couldn't understand a word... 919 00:50:31,740 --> 00:50:33,615 - Carol, he still hasn't come home. 920 00:50:33,617 --> 00:50:34,908 Oh, honestly, it's too much. 921 00:50:34,910 --> 00:50:35,950 I just know he's started up again 922 00:50:35,952 --> 00:50:37,702 with that horrid old widow. 923 00:50:37,703 --> 00:50:39,328 - Oh, now, Mother. 924 00:50:39,330 --> 00:50:40,747 Julie may be a great many things, 925 00:50:40,748 --> 00:50:42,707 but she's really not old. 926 00:50:42,708 --> 00:50:43,667 Come on in and sit down. 927 00:50:43,668 --> 00:50:45,043 Relax, he's all right. 928 00:50:45,045 --> 00:50:46,670 Now, just take it easy. 929 00:51:00,892 --> 00:51:01,727 - Ives! 930 00:51:01,728 --> 00:51:02,977 Where were you? 931 00:51:06,815 --> 00:51:08,650 Oh, you had me so worried. 932 00:51:08,652 --> 00:51:10,652 Where did you go with Julie? 933 00:51:10,653 --> 00:51:11,487 - Julie? 934 00:51:13,322 --> 00:51:15,032 Goodness, class is almost over. 935 00:51:15,033 --> 00:51:17,533 - Ives, where were you? 936 00:51:17,535 --> 00:51:19,160 - I had a rendezvous up the road a ways, 937 00:51:19,162 --> 00:51:20,745 three o'clock in the morning. 938 00:51:20,747 --> 00:51:21,955 With my other self. 939 00:51:38,472 --> 00:51:39,305 - Well! 940 00:51:40,682 --> 00:51:42,142 I'm going to find out for sure, 941 00:51:42,143 --> 00:51:44,060 but I still think it's Julie. 942 00:51:44,062 --> 00:51:45,978 - His other self, huh? 943 00:51:45,980 --> 00:51:48,232 - But I've been promising myself these last three years 944 00:51:48,233 --> 00:51:50,817 that one fine day I'd be over to see you, Aunt William. 945 00:51:50,818 --> 00:51:53,487 But you know, Ives takes up most of my time. 946 00:51:54,528 --> 00:51:56,823 Lately, this last week, I mean, 947 00:51:56,825 --> 00:51:59,242 I've had more than ever to do. 948 00:51:59,243 --> 00:52:02,703 Ives has been busy nights until two and three 949 00:52:02,705 --> 00:52:04,247 nearly every morning. 950 00:52:04,248 --> 00:52:05,915 - You mean that Ives has been busy 951 00:52:05,917 --> 00:52:07,667 over something besides his teaching? 952 00:52:07,668 --> 00:52:08,710 - Yes. 953 00:52:08,712 --> 00:52:11,547 Something decidedly extracurricular. 954 00:52:11,548 --> 00:52:13,715 - Oh, Mother, you don't know that. 955 00:52:13,717 --> 00:52:15,800 As a matter of fact, Mother hasn't the slightest idea 956 00:52:15,802 --> 00:52:18,345 what Ives has been doing every evening. 957 00:52:18,347 --> 00:52:20,597 - And so she came here to find out. 958 00:52:20,598 --> 00:52:23,517 Well, Emily Towner, I'm glad something brought you here 959 00:52:23,518 --> 00:52:25,227 for a cup of tea. 960 00:52:25,228 --> 00:52:26,562 - Goodness, Mrs. Towner, did you think 961 00:52:26,563 --> 00:52:28,103 we'd been hiding Ives here? 962 00:52:28,105 --> 00:52:30,648 - Oh, well, no, I didn't really think that. 963 00:52:31,650 --> 00:52:34,152 You see, I know Ives so very well 964 00:52:34,153 --> 00:52:36,195 and I'm certain he wouldn't be so unkind 965 00:52:36,197 --> 00:52:40,033 as to amuse himself at the cost of hurting someone. 966 00:52:40,035 --> 00:52:40,908 - You know, Emily, 967 00:52:40,910 --> 00:52:43,035 sometimes I get a little lost 968 00:52:43,037 --> 00:52:45,205 over the sound of so much cultured English. 969 00:52:46,080 --> 00:52:47,207 What did you mean by that? 970 00:52:47,208 --> 00:52:48,500 - Why, nothing unfriendly, of course, 971 00:52:48,502 --> 00:52:51,002 just that I happen to know how Ives feels on the subject. 972 00:52:51,003 --> 00:52:51,837 - What subject? 973 00:52:51,838 --> 00:52:52,878 - Why, Ives and Julie, of course. 974 00:52:52,880 --> 00:52:54,213 - Er, Mother, I think, 975 00:52:54,215 --> 00:52:56,215 in fact, I know that Dr. Monroe is expecting you 976 00:52:56,217 --> 00:52:58,133 for your therapeutic treatment. 977 00:52:58,135 --> 00:53:00,012 It was nice of you to let us come, Aunt William. 978 00:53:00,013 --> 00:53:02,347 - I just wanted to say that Ives feels 979 00:53:02,348 --> 00:53:05,017 that bygones are bygones and the past is the past 980 00:53:05,018 --> 00:53:07,893 and that his real life lies ahead of him now 981 00:53:07,895 --> 00:53:09,520 with someone else, perhaps, 982 00:53:09,522 --> 00:53:11,648 someone fresh and young. 983 00:53:12,648 --> 00:53:15,110 Someone unencumbered, if you understand. 984 00:53:15,112 --> 00:53:15,943 - Well, come along, Mother. 985 00:53:15,945 --> 00:53:16,737 Goodbye. 986 00:53:16,738 --> 00:53:19,197 - Well, Aunt William, it's been nice seeing you again. 987 00:53:19,198 --> 00:53:20,323 And you, Julie. 988 00:53:20,325 --> 00:53:22,158 - One minute, Emily Towner. 989 00:53:22,160 --> 00:53:23,827 I've got something to say to you. 990 00:53:24,702 --> 00:53:27,413 The next cup of tea you drink in my house 991 00:53:27,415 --> 00:53:30,083 will be slightly flavored with rat poison! 992 00:53:36,007 --> 00:53:37,465 Julie. 993 00:53:37,467 --> 00:53:39,550 You surely don't believe that she knows 994 00:53:39,552 --> 00:53:41,762 what's going on in Ives' mind. 995 00:53:41,763 --> 00:53:42,928 - No. 996 00:53:42,930 --> 00:53:45,057 I don't believe she knows anything about Ives. 997 00:53:45,058 --> 00:53:45,890 The horrible part of it is 998 00:53:45,892 --> 00:53:47,850 that what she said about me is true. 999 00:53:49,560 --> 00:53:50,687 I guess when I came here 1000 00:53:50,688 --> 00:53:52,855 maybe somewhere in the back of my mind 1001 00:53:52,857 --> 00:53:55,733 was the silly hope that I could be young again. 1002 00:53:58,193 --> 00:53:58,987 And even that 1003 00:54:00,030 --> 00:54:02,282 Ives and I could like each other again. 1004 00:54:03,617 --> 00:54:05,993 I don't quite know where I got that silly idea. 1005 00:54:07,620 --> 00:54:09,830 I'm going back to New York tomorrow. 1006 00:54:09,832 --> 00:54:11,040 - Going to New York? 1007 00:54:11,042 --> 00:54:13,835 - Oh, Michael, darling, I forgot you were here. 1008 00:54:14,668 --> 00:54:16,420 Yes, I think we'll have to go back to New York. 1009 00:54:16,422 --> 00:54:17,755 Would you mind? 1010 00:54:17,757 --> 00:54:19,840 - Why do we have to go to New York? 1011 00:54:19,842 --> 00:54:21,802 - Julie, this doesn't strike me 1012 00:54:21,803 --> 00:54:24,428 as a thing to be impulsive about. 1013 00:54:24,430 --> 00:54:25,763 - I'm not being impulsive. 1014 00:54:26,723 --> 00:54:29,558 I'm just being the person I suddenly realized I am. 1015 00:54:33,062 --> 00:54:35,273 - Operator, how many times must I give you... 1016 00:54:37,692 --> 00:54:39,318 Hello? 1017 00:54:39,320 --> 00:54:40,153 Hotel Croydon? 1018 00:54:41,738 --> 00:54:43,365 Mr. Howard Lane, please. 1019 00:54:49,078 --> 00:54:49,912 Father? 1020 00:54:51,665 --> 00:54:53,333 Ah, how are you, darling? 1021 00:54:53,335 --> 00:54:54,417 Oh, I'm fine. 1022 00:54:55,793 --> 00:54:56,878 Oh, but I'm not. 1023 00:54:58,170 --> 00:55:00,632 Well, can't I telephone you unless I'm in a mess? 1024 00:55:01,800 --> 00:55:02,633 Well. 1025 00:55:05,178 --> 00:55:06,847 No, it's to say that 1026 00:55:06,848 --> 00:55:08,765 I think I'm going to be married. 1027 00:55:09,640 --> 00:55:11,308 I think it'll be in a week. 1028 00:55:12,602 --> 00:55:15,397 Well, I have to say think because he hasn't proposed yet. 1029 00:55:15,398 --> 00:55:16,355 Ah, but he will. 1030 00:55:18,650 --> 00:55:21,193 No, darling, he's not just a callow college infant. 1031 00:55:21,195 --> 00:55:23,447 He's that professor I wrote you about. 1032 00:55:23,448 --> 00:55:24,613 The scientist. 1033 00:55:25,990 --> 00:55:27,658 Well, this is what you can do about it. 1034 00:55:27,660 --> 00:55:29,952 Get him a job with the plant in London. 1035 00:55:32,205 --> 00:55:33,873 Oh, no, of course he's not an oil man. 1036 00:55:33,875 --> 00:55:35,167 He's a biologist. 1037 00:55:36,960 --> 00:55:39,378 Oh well, darling, of course they'll use a biologist 1038 00:55:39,380 --> 00:55:40,422 if you say so. 1039 00:55:41,840 --> 00:55:42,965 Yes. 1040 00:55:42,967 --> 00:55:45,260 Ah, thanks, darling! 1041 00:55:45,262 --> 00:55:47,053 Now, run along to your meeting, now. 1042 00:55:48,178 --> 00:55:51,725 Oh, no, it's nothing like that business with the chauffeur. 1043 00:55:51,727 --> 00:55:53,393 I told you! 1044 00:55:53,395 --> 00:55:54,852 Number one, he's a professor. 1045 00:55:54,853 --> 00:55:56,437 Number two, I love him. 1046 00:55:59,190 --> 00:56:00,023 - You think I'm going to examine you 1047 00:56:00,025 --> 00:56:01,777 on the paramecium today, don't you? 1048 00:56:02,777 --> 00:56:03,612 Well, I am. 1049 00:56:05,072 --> 00:56:06,530 Miss Teasdale, describe the difference 1050 00:56:06,532 --> 00:56:08,450 between the paramecium and the amoeba. 1051 00:56:10,243 --> 00:56:15,248 - Well, the paramecium kind of goes up and around 1052 00:56:16,540 --> 00:56:19,127 at the same time, kinda spiral-like. 1053 00:56:26,508 --> 00:56:28,093 - I know. 1054 00:56:28,095 --> 00:56:30,388 I'll tell you about the paramecium. 1055 00:56:30,390 --> 00:56:33,140 Paramecium behaves very strangely, 1056 00:56:33,142 --> 00:56:34,892 feeling more and more the need of stimulus 1057 00:56:34,893 --> 00:56:35,810 as it grows older. 1058 00:56:36,812 --> 00:56:38,395 - That'll do, Mr. Williams. 1059 00:56:38,397 --> 00:56:40,523 - In this way it becomes in advanced stages 1060 00:56:41,648 --> 00:56:43,985 a sort of parasite, feeding on the young. 1061 00:56:45,278 --> 00:56:46,863 - Where did you glean this information from? 1062 00:56:46,865 --> 00:56:49,532 Wheeler or Elinor Glyn? 1063 00:56:52,037 --> 00:56:54,912 - It goes through a phase of trial and error, 1064 00:56:54,913 --> 00:56:57,373 which often results in a violent action. 1065 00:57:00,252 --> 00:57:01,293 - Hey, Joe! 1066 00:57:01,295 --> 00:57:02,962 - Yeah? - You got a fourth yet? 1067 00:57:02,963 --> 00:57:03,797 Not yet. 1068 00:57:03,798 --> 00:57:04,797 - Wait a minute, I'll be right with you. 1069 00:57:04,798 --> 00:57:05,882 Okay. 1070 00:57:07,092 --> 00:57:10,010 - You omitted one significant observation, Budge Williams. 1071 00:57:10,970 --> 00:57:13,430 The paramecium has the talent of knocking the tar 1072 00:57:13,432 --> 00:57:14,682 out of an amoeba any day. 1073 00:57:20,857 --> 00:57:21,815 Class is dismissed. 1074 00:57:23,858 --> 00:57:25,943 Until Friday think of the paramecium 1075 00:57:26,987 --> 00:57:29,155 and maybe the paramecium will think of you. 1076 00:57:38,372 --> 00:57:39,790 - And Professor George P. Stockwell, 1077 00:57:39,792 --> 00:57:40,792 I'm afraid you're going to have to 1078 00:57:40,793 --> 00:57:42,168 be treasurer again, this year. 1079 00:57:42,170 --> 00:57:43,002 - Oh, the devil! 1080 00:57:43,003 --> 00:57:43,837 Must I? 1081 00:57:43,838 --> 00:57:45,087 - Well, it's your own fault, you know, 1082 00:57:45,088 --> 00:57:46,672 for being such a brilliant economics professor. 1083 00:57:46,673 --> 00:57:49,300 Now, let's see, that means that you and Smithy 1084 00:57:49,302 --> 00:57:52,762 and all the respective wives will be table number six. 1085 00:57:52,763 --> 00:57:53,888 Oh, dear, I do hope this is right. 1086 00:57:53,890 --> 00:57:55,265 I only have to use my brain once a year 1087 00:57:55,267 --> 00:57:57,975 and it's an awful strain on it. 1088 00:57:57,977 --> 00:57:58,810 - Where do I sit? 1089 00:58:00,143 --> 00:58:02,022 - Why, Ives, are you going? 1090 00:58:02,023 --> 00:58:03,690 Why, you never... - The faculty dance, isn't it? 1091 00:58:03,692 --> 00:58:05,358 I'm a member of the faculty. Why shouldn't I? 1092 00:58:06,650 --> 00:58:08,737 - Where are you going to sit, Miss Ostermann? 1093 00:58:08,738 --> 00:58:11,990 - Why, I'm at table number six, Professor Towner. 1094 00:58:11,992 --> 00:58:14,367 But I'm going with Professor Stockwell. 1095 00:58:14,368 --> 00:58:15,202 - That's all right. 1096 00:58:15,203 --> 00:58:16,035 Put me at table six. 1097 00:58:16,037 --> 00:58:16,953 Do you rumba, Miss Ostermann? 1098 00:58:16,955 --> 00:58:17,787 - Oh! 1099 00:58:17,788 --> 00:58:18,622 Oh no! 1100 00:58:18,623 --> 00:58:20,540 - Don't worry, it isn't hard. 1101 00:58:20,542 --> 00:58:23,208 - Why, Ives, who are you going to bring? 1102 00:58:23,210 --> 00:58:24,877 I mean, I wasn't expecting... - Well, it was a great... 1103 00:58:24,878 --> 00:58:28,005 Well, it must be an alumni, you know. 1104 00:58:28,007 --> 00:58:31,133 - Oh, I don't think Julie Shaw would want to come. 1105 00:58:31,135 --> 00:58:33,427 Um, uh... 1106 00:58:33,428 --> 00:58:35,472 Her aunt's very ill, you know. 1107 00:58:41,393 --> 00:58:42,895 - Hello, Julie? 1108 00:58:42,897 --> 00:58:43,730 How are you? 1109 00:58:45,398 --> 00:58:46,732 - Ives! 1110 00:58:46,733 --> 00:58:47,817 - Yes, this is Ives. 1111 00:58:49,110 --> 00:58:51,070 There are a couple of things I want to tell you. 1112 00:58:52,947 --> 00:58:56,033 Pleasant things this time. 1113 00:58:56,035 --> 00:58:57,535 No, I meant I want to apologize 1114 00:58:57,537 --> 00:58:59,245 for being such a moody dope the other night 1115 00:58:59,247 --> 00:59:00,497 when we met at the creek. 1116 00:59:01,372 --> 00:59:03,540 There's something I want to ask you. 1117 00:59:03,542 --> 00:59:05,208 There's a silly faculty dance Friday night 1118 00:59:05,210 --> 00:59:07,837 at the country club. I've never been to one in my life, 1119 00:59:07,838 --> 00:59:10,923 but I thought it might be sort of fun. 1120 00:59:10,925 --> 00:59:11,757 - Why, yes. 1121 00:59:12,925 --> 00:59:13,760 I'd love it. 1122 00:59:16,095 --> 00:59:16,930 I'd love it. 1123 00:59:18,682 --> 00:59:19,515 All right, then. 1124 00:59:20,600 --> 00:59:22,768 Nine o'clock on Tuesday. 1125 00:59:22,770 --> 00:59:24,270 I mean Friday. 1126 00:59:24,272 --> 00:59:25,103 Goodbye! 1127 00:59:26,272 --> 00:59:27,815 I mean goodnight. 1128 00:59:27,817 --> 00:59:28,650 Goodbye! 1129 00:59:30,318 --> 00:59:31,402 Aunt William! 1130 00:59:32,903 --> 00:59:33,947 Aunt William! 1131 00:59:35,657 --> 00:59:36,782 What's the last thing on earth you'd expect 1132 00:59:36,783 --> 00:59:38,450 me to be doing on a Friday night? 1133 00:59:38,452 --> 00:59:39,493 I'm going to a dance. 1134 00:59:40,662 --> 00:59:41,495 With Ives. 1135 00:59:43,163 --> 00:59:43,998 - Julie! 1136 00:59:56,177 --> 00:59:57,178 - Well, here we are. 1137 00:59:58,512 --> 00:59:59,972 - It's sort of remarkable, isn't it? 1138 01:00:04,143 --> 01:00:05,603 Ives. 1139 01:00:05,605 --> 01:00:07,355 Do you remember how you used to read me 1140 01:00:07,357 --> 01:00:09,440 the Songs of Solomon for hours? 1141 01:00:11,733 --> 01:00:12,902 - Gosh, I was a dope. 1142 01:00:14,278 --> 01:00:15,655 Julie, I just realized the other day 1143 01:00:15,657 --> 01:00:18,157 when I left you at the stream what a bore I've always been. 1144 01:00:19,908 --> 01:00:22,370 It's fun being able to talk to you again. 1145 01:00:22,372 --> 01:00:25,623 I've got lots of things to tell you, laugh about. 1146 01:00:25,625 --> 01:00:29,793 You asked me to be civilized, didn't you? 1147 01:00:29,795 --> 01:00:31,212 Well, I'm just learning to be. 1148 01:00:31,213 --> 01:00:32,588 I'm sort of proud of it. 1149 01:00:36,885 --> 01:00:38,052 It's really gonna rain. 1150 01:00:40,972 --> 01:00:43,640 - I'm one of his students, Brenda Lane. 1151 01:00:43,642 --> 01:00:44,725 - Well! 1152 01:00:44,727 --> 01:00:46,893 How do you do, Miss Lane? 1153 01:00:46,895 --> 01:00:48,772 I was just marking Professor Towner's 1154 01:00:48,773 --> 01:00:51,732 examination papers and I'm very happy to meet you. 1155 01:00:51,733 --> 01:00:54,402 97 on your paper. 1156 01:00:54,403 --> 01:00:56,403 It's so seldom my son and I have the pleasure 1157 01:00:56,405 --> 01:00:58,698 of meeting someone who's really interested in her work. 1158 01:00:58,700 --> 01:01:01,242 And your father's one of the trustees, isn't he? 1159 01:01:01,243 --> 01:01:03,828 Won't you sit down? 1160 01:01:06,955 --> 01:01:08,082 - Well, uh, 1161 01:01:08,083 --> 01:01:08,917 if Professor Towner isn't in, 1162 01:01:08,918 --> 01:01:10,793 I'm afraid I must be running along. 1163 01:01:10,795 --> 01:01:14,255 You see, uh, I wanted to do some research work on my own 1164 01:01:14,257 --> 01:01:17,383 and I thought perhaps he wouldn't mind helping me. 1165 01:01:17,385 --> 01:01:21,095 Why, no, I'm sure he wouldn't mind. 1166 01:01:22,972 --> 01:01:23,807 Look... 1167 01:01:26,058 --> 01:01:29,853 Why don't you go down there tonight and get him? 1168 01:01:30,813 --> 01:01:31,980 - Go down where? 1169 01:01:31,982 --> 01:01:34,067 - Oh, he's at a faculty dance. 1170 01:01:34,068 --> 01:01:35,275 He's never been to one before 1171 01:01:35,277 --> 01:01:38,653 and I'm sure he'd give anything to get out of it. 1172 01:01:38,655 --> 01:01:39,488 - Is he uh, 1173 01:01:40,740 --> 01:01:42,242 alone? 1174 01:01:42,243 --> 01:01:43,075 - Mm, no. 1175 01:01:44,327 --> 01:01:45,412 But that doesn't matter. 1176 01:01:46,870 --> 01:01:47,705 - Who's he with? 1177 01:01:48,705 --> 01:01:50,082 - Mrs. Julie Shaw. 1178 01:01:52,668 --> 01:01:54,253 - Well, thank you very much, Mrs. Towner. 1179 01:01:54,255 --> 01:01:55,505 I'll try and get down there. 1180 01:01:55,507 --> 01:01:56,463 - Yes, do that... 1181 01:01:57,382 --> 01:01:59,133 Goodnight! 1182 01:02:03,430 --> 01:02:04,597 Mary Teasdale! 1183 01:02:08,517 --> 01:02:09,352 Mary! 1184 01:02:13,188 --> 01:02:14,023 Come here. 1185 01:02:16,192 --> 01:02:17,568 Who is Julie Shaw? 1186 01:02:17,570 --> 01:02:19,695 - Well, I don't know, Brenda. 1187 01:02:21,030 --> 01:02:22,448 Oh, yes, I do! 1188 01:02:22,450 --> 01:02:24,992 I believe she was someone who used to live in Lynnboro. 1189 01:02:24,993 --> 01:02:26,327 Her name was Judy Weir. 1190 01:02:26,328 --> 01:02:27,787 - Is that all you know about her? 1191 01:02:27,788 --> 01:02:29,247 - Yes, Brenda. 1192 01:02:29,248 --> 01:02:30,582 Could I do something? 1193 01:02:30,583 --> 01:02:31,957 What could you do? 1194 01:02:57,192 --> 01:02:58,025 - Brenda! 1195 01:02:58,027 --> 01:02:59,027 - Dance with me, Budge. 1196 01:02:59,028 --> 01:03:00,277 - I thought you couldn't come. 1197 01:03:00,278 --> 01:03:01,153 - Dance with me! 1198 01:03:13,207 --> 01:03:14,292 That woman Ives Towner brought here, 1199 01:03:14,293 --> 01:03:16,543 what do you know about her? 1200 01:03:16,545 --> 01:03:18,462 - What don't I know about her and our pal Towner. 1201 01:03:18,463 --> 01:03:19,755 - Budge, tell me. 1202 01:03:22,925 --> 01:03:24,468 Tell me, I've got to know. 1203 01:03:24,470 --> 01:03:26,012 - Well, they were engaged once. 1204 01:03:26,013 --> 01:03:27,263 She jilted him. 1205 01:03:27,265 --> 01:03:28,388 Now she's come back. 1206 01:03:30,725 --> 01:03:32,602 Looks as if they've started all over again. 1207 01:03:35,523 --> 01:03:37,063 - Do you remember the time I made a fool out of myself 1208 01:03:37,065 --> 01:03:38,232 at school when old Marshall found 1209 01:03:38,233 --> 01:03:39,567 that poem I'd written for you? 1210 01:03:40,402 --> 01:03:42,320 Gosh, I can hear him read it to the class. 1211 01:03:43,820 --> 01:03:44,905 "My only love, 1212 01:03:45,740 --> 01:03:47,450 "you are music down the midnight street." 1213 01:03:47,452 --> 01:03:48,450 Remember? 1214 01:03:48,452 --> 01:03:49,952 - Yes. 1215 01:03:49,953 --> 01:03:51,328 Yes, I... 1216 01:03:51,330 --> 01:03:53,247 - Gosh, I was a nobody. 1217 01:03:53,248 --> 01:03:54,165 No wonder you left me. 1218 01:03:54,167 --> 01:03:55,917 No wonder you married Michael Shaw. 1219 01:03:56,833 --> 01:03:57,668 I'm not jealous. 1220 01:03:57,670 --> 01:03:58,920 I coulda killed him then, 1221 01:03:59,962 --> 01:04:00,963 but I know why you fell in love with him. 1222 01:04:00,965 --> 01:04:02,715 He was gay and slippery and wild. 1223 01:04:02,717 --> 01:04:03,840 I'm that now. 1224 01:04:03,842 --> 01:04:04,925 10 years too late. 1225 01:04:05,762 --> 01:04:07,845 It's sort of funny when you stop and think of it. 1226 01:04:37,625 --> 01:04:39,918 Julie, where are you racing to? 1227 01:04:39,920 --> 01:04:41,920 What do you care if the whole town will talk about 1228 01:04:41,922 --> 01:04:44,257 this little scene for the next 10 years? 1229 01:04:44,258 --> 01:04:45,592 It doesn't matter, does it? 1230 01:04:51,888 --> 01:04:53,140 Julie, stop running. 1231 01:04:54,725 --> 01:04:56,227 What's the matter? 1232 01:04:57,312 --> 01:04:58,770 - I still love you. 1233 01:05:02,817 --> 01:05:03,650 - Julie! 1234 01:05:13,202 --> 01:05:14,037 - Aunt William! 1235 01:05:14,038 --> 01:05:15,245 - Aunt William! 1236 01:05:16,455 --> 01:05:17,290 - Aunt William! 1237 01:05:17,292 --> 01:05:18,290 Aunt William! 1238 01:05:18,292 --> 01:05:20,793 Aunt William! 1239 01:05:20,795 --> 01:05:21,960 - Well, what do you think? 1240 01:05:21,962 --> 01:05:22,795 - What? 1241 01:05:22,797 --> 01:05:23,628 - We're engaged. 1242 01:05:23,630 --> 01:05:25,338 - We're engaged to be married tonight. 1243 01:05:27,007 --> 01:05:28,675 - Well! 1244 01:05:28,677 --> 01:05:30,720 That's more like it! 1245 01:05:30,722 --> 01:05:31,887 Now I can get back... 1246 01:05:31,888 --> 01:05:32,972 - William, don't do that! 1247 01:05:32,973 --> 01:05:34,890 - Take your hands off, you cadaverous philistine! 1248 01:05:34,892 --> 01:05:38,268 I've got to be on my feet for this. 1249 01:05:38,270 --> 01:05:39,145 Do you mean it, Julie? 1250 01:05:39,147 --> 01:05:40,020 Do you mean it, Ives? 1251 01:05:40,022 --> 01:05:40,938 - Yes, we mean it! 1252 01:05:40,940 --> 01:05:42,982 We're driving to Upton now, as soon as I change. 1253 01:05:42,983 --> 01:05:44,442 - Oh! 1254 01:05:45,778 --> 01:05:46,610 Well, hadn't you better wait for the storm? 1255 01:05:46,612 --> 01:05:48,903 - Of course not, the storm's our pal. 1256 01:05:48,905 --> 01:05:49,947 We're not gonna take any chances. 1257 01:05:49,948 --> 01:05:51,032 We're gonna be married tonight! 1258 01:05:51,033 --> 01:05:51,865 - Oh! 1259 01:05:53,200 --> 01:05:54,952 This is Dr. Monroe's best brew. 1260 01:05:55,995 --> 01:05:59,623 Aloin, cascara, belladonna. 1261 01:05:59,625 --> 01:06:04,087 It's all we've got, but we are going to celebrate! 1262 01:06:06,882 --> 01:06:07,715 Here. 1263 01:06:08,673 --> 01:06:09,592 Bottoms up! 1264 01:06:17,223 --> 01:06:19,018 - I'd give it about 10 more minutes. 1265 01:06:19,020 --> 01:06:20,185 - Oh, no, I'm not going to wait for any shirt. 1266 01:06:20,187 --> 01:06:21,687 I'll take it rare. 1267 01:06:21,688 --> 01:06:23,063 We're starting in five minutes 1268 01:06:23,065 --> 01:06:25,398 if I have to get married in Agatha's bathrobe. 1269 01:06:26,650 --> 01:06:27,527 - What'd you say? 1270 01:06:29,028 --> 01:06:29,862 Married? 1271 01:06:31,572 --> 01:06:32,407 Is this us? 1272 01:06:33,823 --> 01:06:35,492 Ives Towner and Julie Weir. 1273 01:06:37,118 --> 01:06:38,828 I don't believe it. 1274 01:06:40,497 --> 01:06:41,582 - I think it's us. 1275 01:06:43,625 --> 01:06:44,460 I hope it's us. 1276 01:06:45,837 --> 01:06:48,005 - Well, I'm only an innocent bystander, 1277 01:06:48,007 --> 01:06:49,715 but I think it'd be a good idea if you were to 1278 01:06:49,717 --> 01:06:51,883 get some clothes on and go to Upton 1279 01:06:51,885 --> 01:06:55,012 instead of making a lot of sickening talk about it. 1280 01:06:56,723 --> 01:06:58,140 - Is that Michael? 1281 01:07:01,353 --> 01:07:03,937 Michael, darling, what's the matter? 1282 01:07:03,938 --> 01:07:06,440 - Mommy, Mommy, please don't! 1283 01:07:06,442 --> 01:07:07,983 - Don't what, darling? 1284 01:07:07,985 --> 01:07:11,028 - Marry that dreadful tall man. 1285 01:07:11,030 --> 01:07:12,780 - Oh, darling, you hardly know Mr. Towner. 1286 01:07:12,782 --> 01:07:15,615 What have you got against him except that he's tall? 1287 01:07:15,617 --> 01:07:16,950 - I can see what she means. 1288 01:07:18,202 --> 01:07:20,412 - My father was a brave, lovely man, 1289 01:07:20,413 --> 01:07:22,790 not a tall, skinny thing like that! 1290 01:07:22,792 --> 01:07:24,500 - I'll take charge of this. 1291 01:07:24,502 --> 01:07:25,333 Agatha! 1292 01:07:25,335 --> 01:07:26,377 Please, Mother! 1293 01:07:26,378 --> 01:07:28,795 - It's all right, now, don't you worry. 1294 01:07:28,797 --> 01:07:29,922 - I hate him! 1295 01:07:29,923 --> 01:07:31,465 I still love my daddy! 1296 01:07:31,467 --> 01:07:32,508 She loves my daddy! 1297 01:07:39,767 --> 01:07:41,933 - He's here, all right. 1298 01:07:41,935 --> 01:07:43,768 - Mother, this is silly! 1299 01:07:43,770 --> 01:07:45,062 - Don't try to stop me, Carol. 1300 01:07:45,063 --> 01:07:45,897 I know what I'm doing. 1301 01:07:52,445 --> 01:07:53,820 Where's Ives? 1302 01:07:53,822 --> 01:07:54,655 Ives! 1303 01:07:56,657 --> 01:07:57,492 - Mother! 1304 01:08:00,828 --> 01:08:01,662 Mother! 1305 01:08:01,663 --> 01:08:03,288 - Ives! 1306 01:08:03,290 --> 01:08:04,582 - Try to be a little calm! 1307 01:08:04,583 --> 01:08:05,582 - I am calm! 1308 01:08:16,552 --> 01:08:17,595 - Hello, Mother. 1309 01:08:19,597 --> 01:08:21,182 Hello, Carol. 1310 01:08:21,183 --> 01:08:22,182 What's the matter? 1311 01:08:22,183 --> 01:08:24,643 - Oh, Ives, that's what I want to ask you. 1312 01:08:24,645 --> 01:08:26,520 I've heard all about it. 1313 01:08:26,522 --> 01:08:30,107 How dare you insult that nice scholarly Brenda Lane. 1314 01:08:31,108 --> 01:08:31,942 - Insult her? 1315 01:08:31,943 --> 01:08:32,777 Who said that? 1316 01:08:32,778 --> 01:08:33,610 - She did. 1317 01:08:33,612 --> 01:08:35,362 She came right to me. 1318 01:08:35,363 --> 01:08:39,115 Ives, certainly you're not planning to marry Julie. 1319 01:08:41,035 --> 01:08:43,578 To come back to her after all these years 1320 01:08:43,580 --> 01:08:45,330 like a weak little puppy. 1321 01:08:45,332 --> 01:08:48,167 - Pardon me, Mother, you happen to be in her house. 1322 01:08:48,168 --> 01:08:50,252 - It is not her house, it's Aunt William's house, 1323 01:08:50,253 --> 01:08:52,547 the poor old lady whose heart and health she broke 1324 01:08:52,548 --> 01:08:53,797 by being a selfish little... 1325 01:08:53,798 --> 01:08:54,798 - All right, Mother! 1326 01:09:02,388 --> 01:09:05,058 Carol, maybe you can tell me why you're here. 1327 01:09:05,060 --> 01:09:05,893 - Well... 1328 01:09:07,060 --> 01:09:10,647 Mother feels that, right or wrong, you understand, that... 1329 01:09:10,648 --> 01:09:13,775 - It's that Ives has been made wretched enough by you! 1330 01:09:13,777 --> 01:09:15,693 You've nearly ruined his life already. 1331 01:09:16,695 --> 01:09:18,322 - How do you feel about it, Tony? 1332 01:09:19,823 --> 01:09:20,657 - Well... 1333 01:09:21,533 --> 01:09:23,910 I sorta feel it's none of my business. 1334 01:09:23,912 --> 01:09:24,953 - That's nice of you. 1335 01:09:25,872 --> 01:09:28,457 - But, well, I... 1336 01:09:28,458 --> 01:09:32,127 I can't help feeling it means so much to Mother Towner 1337 01:09:32,128 --> 01:09:34,547 and maybe you and Julie better give in. 1338 01:09:35,630 --> 01:09:37,048 I hate to see you making fools of yourself 1339 01:09:37,050 --> 01:09:39,092 in front of the whole town. 1340 01:09:39,093 --> 01:09:41,262 For one thing, you'd be surprised 1341 01:09:41,263 --> 01:09:42,847 how it effects my tile business. 1342 01:09:43,847 --> 01:09:44,682 - Of course. 1343 01:09:55,067 --> 01:09:57,277 Julie and I are going to be married tonight. 1344 01:09:58,987 --> 01:10:00,863 Mother, I don't think you understand. 1345 01:10:01,782 --> 01:10:03,825 I don't think you've ever understood. 1346 01:10:03,827 --> 01:10:05,368 We love each other. 1347 01:10:05,370 --> 01:10:07,997 We got off to a bad start, but we love each other. 1348 01:10:09,998 --> 01:10:11,500 - Very well, Ives. 1349 01:10:15,837 --> 01:10:18,632 But I hope you understand what this means to me. 1350 01:10:20,300 --> 01:10:21,802 Come, Carol, dear. 1351 01:10:21,803 --> 01:10:22,637 Come, Tony. 1352 01:10:30,685 --> 01:10:31,520 - Ives. 1353 01:10:33,438 --> 01:10:34,273 I don't know whether or not 1354 01:10:34,275 --> 01:10:35,857 you're making the right decision, 1355 01:10:35,858 --> 01:10:37,067 but I do know one thing. 1356 01:10:38,027 --> 01:10:39,778 A man has only one mother. 1357 01:11:12,185 --> 01:11:13,395 - Ready? 1358 01:11:13,397 --> 01:11:17,065 - Ready to be married or ready to be hanged? 1359 01:11:17,067 --> 01:11:18,608 I couldn't tell by your tone. 1360 01:11:18,610 --> 01:11:19,735 - I'm sorry, darling. 1361 01:11:22,487 --> 01:11:23,447 - Professor Towner. 1362 01:11:29,160 --> 01:11:31,663 I've got something important to tell you. 1363 01:11:31,665 --> 01:11:33,540 Maybe we should be alone. 1364 01:11:33,542 --> 01:11:35,833 - Everybody wants to be alone with me tonight. 1365 01:11:37,002 --> 01:11:38,003 Tell it here, Budge. 1366 01:11:40,047 --> 01:11:42,590 - Well, after you left the country club tonight, 1367 01:11:42,592 --> 01:11:45,885 Brenda Lane was pretty upset about what she'd done. 1368 01:11:45,887 --> 01:11:49,013 She was ashamed, I guess, and she wanted to see you. 1369 01:11:49,015 --> 01:11:50,682 I took her to your mother's house. 1370 01:11:51,683 --> 01:11:52,517 - Yes, I know. 1371 01:11:52,518 --> 01:11:55,687 My operatives have already informed me. 1372 01:11:57,438 --> 01:11:58,273 - Well, this may be funny to you 1373 01:11:58,275 --> 01:12:00,358 because you don't care anything about her, but I do. 1374 01:12:01,193 --> 01:12:03,278 She didn't want to come here tonight, but I brought her here 1375 01:12:03,280 --> 01:12:05,155 because I think you ought to see her and do some explaining. 1376 01:12:06,198 --> 01:12:08,200 You see, half an hour ago she tried to kill herself 1377 01:12:08,202 --> 01:12:09,410 because of you. 1378 01:12:14,415 --> 01:12:15,498 - Where is she? 1379 01:12:15,500 --> 01:12:16,458 Is she all right? 1380 01:12:16,460 --> 01:12:18,377 - If you want to see her, she'll be in the car. 1381 01:12:52,077 --> 01:12:53,828 - I don't believe it. 1382 01:12:54,830 --> 01:12:56,873 I don't believe she really tried to kill herself. 1383 01:13:01,712 --> 01:13:03,880 I'm not in love with her. She's known that all along. 1384 01:13:05,590 --> 01:13:07,425 - I didn't love Michael Shaw either. 1385 01:13:08,843 --> 01:13:10,637 But look what that did to our lives. 1386 01:13:16,352 --> 01:13:18,062 Oh, don't you see? 1387 01:13:18,063 --> 01:13:19,228 We can't go back, Ives. 1388 01:13:21,357 --> 01:13:25,610 Oh, darling, I put us off on the wrong road 10 years ago 1389 01:13:27,112 --> 01:13:29,322 and we can't ever get back. 1390 01:13:32,410 --> 01:13:33,577 Ives, go away. 1391 01:13:35,662 --> 01:13:36,497 Quickly. 1392 01:13:37,705 --> 01:13:38,998 - I won't go. 1393 01:13:39,000 --> 01:13:40,542 I won't give up. 1394 01:13:40,543 --> 01:13:43,878 Julie, you were willing to marry me before this happened. 1395 01:13:43,880 --> 01:13:45,130 We can't quit now. 1396 01:13:46,798 --> 01:13:48,967 Let's forget everything, let's go to Upton. 1397 01:13:50,052 --> 01:13:51,720 - No. 1398 01:13:51,722 --> 01:13:53,347 It would be the same sort of selfish thing 1399 01:13:53,348 --> 01:13:55,557 I've done all my life. 1400 01:13:55,558 --> 01:13:57,350 - Julie, be selfish once with me. 1401 01:14:17,915 --> 01:14:18,747 Julie! 1402 01:14:23,835 --> 01:14:25,212 Come on, Budge! 1403 01:14:42,312 --> 01:14:43,855 - Do you really love Ives Towner? 1404 01:14:43,857 --> 01:14:45,940 - Of course I love him. 1405 01:14:45,942 --> 01:14:47,860 I love him with all my heart and soul. 1406 01:14:49,443 --> 01:14:50,903 - You know we're going to be married tonight. 1407 01:14:50,905 --> 01:14:52,990 Do you think you have any right to prevent it? 1408 01:14:52,992 --> 01:14:53,990 - I don't know anything about rights, 1409 01:14:53,992 --> 01:14:56,368 I only know I can't live without him. 1410 01:14:56,370 --> 01:14:57,285 - Are you sure? 1411 01:14:57,287 --> 01:14:59,203 - I was never surer of anything. 1412 01:14:59,205 --> 01:15:00,788 I can't live without him! 1413 01:15:02,832 --> 01:15:04,000 - Neither can I. 1414 01:15:22,518 --> 01:15:25,022 - What's it you mean? 1415 01:15:30,403 --> 01:15:31,987 What's it you mean? 1416 01:15:33,738 --> 01:15:35,948 Well, don't kill us! 1417 01:15:35,950 --> 01:15:36,783 Slow up! 1418 01:15:41,498 --> 01:15:42,915 Slow up! 1419 01:15:46,543 --> 01:15:47,377 No, I didn't! 1420 01:15:47,378 --> 01:15:49,045 I didn't try to kill myself! 1421 01:15:49,047 --> 01:15:52,882 I only wanted him to think so to get him back! 1422 01:15:54,593 --> 01:15:55,927 Please, I don't want to die! 1423 01:15:55,928 --> 01:15:57,595 I want to live! 1424 01:15:57,597 --> 01:15:58,722 - You want to live? 1425 01:15:58,723 --> 01:15:59,555 Yes! 1426 01:15:59,557 --> 01:16:00,390 - Without him? 1427 01:16:00,392 --> 01:16:01,350 Yes! 1428 01:16:11,277 --> 01:16:14,237 - No, Michael, you're not going to sleep 1429 01:16:14,238 --> 01:16:15,988 till you've said it once again. 1430 01:16:17,282 --> 01:16:18,200 Who do you love? 1431 01:16:19,117 --> 01:16:19,952 - My mother. 1432 01:16:21,620 --> 01:16:22,787 - Who else? 1433 01:16:24,205 --> 01:16:25,373 - Ives Towner. 1434 01:16:26,625 --> 01:16:27,458 - Ah! 1435 01:16:34,800 --> 01:16:35,967 Are they married? 1436 01:16:35,968 --> 01:16:39,095 - They never even got to Upton till 25 minutes after three. 1437 01:16:40,472 --> 01:16:41,723 - But they got there! 99891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.