All language subtitles for I.Drink.Your.Blood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,050 --> 00:00:47,970 Let it be known to all the spirits, 2 00:00:48,053 --> 00:00:51,974 that I am a Capricorn, living in the 10th house. 3 00:00:52,057 --> 00:00:54,184 The house of our Lord Satan. 4 00:00:55,269 --> 00:00:57,229 Let it be known to all the spirits that I, 5 00:00:57,563 --> 00:00:59,856 Horace Bones, was born into Hell. 6 00:01:01,233 --> 00:01:03,110 And reborn to this Earth. 7 00:01:04,611 --> 00:01:06,029 Let all the spirits hear. 8 00:01:06,989 --> 00:01:10,867 I am the firstborn son of Satan. 9 00:01:11,994 --> 00:01:13,829 He commands my thoughts. 10 00:01:14,079 --> 00:01:16,039 I speak his words. 11 00:01:16,582 --> 00:01:18,250 The book of the dead. 12 00:01:19,209 --> 00:01:21,753 Sons and daughters of Satan. 13 00:01:23,088 --> 00:01:25,632 Put aside your worldy things. 14 00:01:26,675 --> 00:01:29,219 And come to me. 15 00:01:42,608 --> 00:01:44,318 Let it be known, sons and daughters, 16 00:01:44,359 --> 00:01:46,028 that Satan was an acidhead. 17 00:01:46,820 --> 00:01:49,239 Drink from his cup. Pledge yourselves. 18 00:01:50,115 --> 00:01:53,702 And together, we'll all freak out. 19 00:02:32,157 --> 00:02:36,203 Before the Sados sacrifice, repeat after me: 20 00:02:36,536 --> 00:02:38,664 To the glory of the mighty 21 00:02:38,747 --> 00:02:41,792 one in Hell, I will devote myself. 22 00:02:41,875 --> 00:02:43,919 To the glory of the mighty one 23 00:02:44,002 --> 00:02:47,172 in Hell, I will devote myself. 24 00:02:47,506 --> 00:02:51,218 I will worship him. 25 00:02:51,551 --> 00:02:55,972 I will suffer for him. 26 00:02:56,098 --> 00:02:58,183 I will die for him. 27 00:02:58,308 --> 00:03:00,769 I will die for him. 28 00:03:00,894 --> 00:03:02,938 I will kill for him. 29 00:03:03,063 --> 00:03:05,273 I will kill for him. 30 00:03:05,399 --> 00:03:07,150 Oh, father of damnation, 31 00:03:07,275 --> 00:03:10,696 on the eve of destruction, protect this ritual circle. 32 00:03:11,613 --> 00:03:15,701 And the blood of Sados will flow freely in your honor. 33 00:03:43,353 --> 00:03:44,229 Horace! 34 00:03:44,771 --> 00:03:45,689 Who's that girl? 35 00:03:47,149 --> 00:03:48,316 ' Stop her! 36 00:04:08,628 --> 00:04:10,589 Hey, Horace, it's ok. She's with me. 37 00:04:10,672 --> 00:04:12,674 She's a local kid, she's from around here. 38 00:04:12,758 --> 00:04:14,426 You invited her here? 39 00:04:14,509 --> 00:04:15,302 Yeah. 40 00:04:15,385 --> 00:04:16,470 How many times have I got to 41 00:04:16,553 --> 00:04:18,221 say it, no strangers on the scene! 42 00:04:19,055 --> 00:04:20,849 Local girl my ass! 43 00:04:45,165 --> 00:04:47,209 Pete, is that Sylvia? 44 00:04:52,422 --> 00:04:53,548 Sylvia, Sylvia! 45 00:04:53,632 --> 00:04:55,258 Oh my God, what happened to her? 46 00:04:56,301 --> 00:04:58,053 Oh, run and get your grandfather, Pete! 47 00:04:58,887 --> 00:04:59,805 Sylvia! 48 00:05:14,528 --> 00:05:15,987 Son of a bitch! 49 00:05:21,576 --> 00:05:23,203 It's no use, everybody out. 50 00:05:23,328 --> 00:05:25,205 We'll have to make it to the next town on foot. 51 00:05:41,930 --> 00:05:43,765 Population 40? 52 00:05:43,849 --> 00:05:45,892 Soon it's gonna be 48. 53 00:05:46,643 --> 00:05:48,937 Well, guess who's coming to din-din? 54 00:05:49,020 --> 00:05:51,481 Valley Hills. Sounds peaceful. 55 00:05:51,565 --> 00:05:53,191 Maybe I'll drop my kid there. 56 00:05:55,527 --> 00:05:57,195 Hey. Don't wake him. 57 00:07:04,220 --> 00:07:07,015 - She hasn't uttered one word. She's in shock. 58 00:07:07,140 --> 00:07:09,100 Isn't there a doctor up at the dam site? 59 00:07:09,225 --> 00:07:10,852 Yes, there's a Dr. Oaks. 60 00:07:11,269 --> 00:07:13,229 I'm sure Roger would let him come. 61 00:07:13,355 --> 00:07:15,315 Can't you do something for her, Grandpa? 62 00:07:15,440 --> 00:07:17,108 I'm only a veterinarian, Pete. 63 00:07:17,233 --> 00:07:19,152 And your sister's not an animal. 64 00:07:19,235 --> 00:07:21,279 - Somebody certainly treated her like one. 65 00:07:21,363 --> 00:07:22,656 What do you think happened? 66 00:07:23,615 --> 00:07:25,283 Nobody around here could have done it! 67 00:07:25,617 --> 00:07:26,326 It could be one of the construction 68 00:07:26,660 --> 00:07:27,911 workers up at the dam site. 69 00:07:29,621 --> 00:07:30,956 - Well, I have to go out there anyway. 70 00:07:32,332 --> 00:07:34,501 I'll tell Roger exactly what's happened. 71 00:07:34,584 --> 00:07:36,252 He'll find out who did this. 72 00:07:37,629 --> 00:07:38,630 Come on, Pete. 73 00:07:49,599 --> 00:07:51,267 Hey, you! Wait a minute! 74 00:07:52,644 --> 00:07:53,520 Good morning. 75 00:07:54,354 --> 00:07:55,814 I know you've got problems, 76 00:07:55,939 --> 00:07:57,315 but so do I, we've got to talk. 77 00:07:58,608 --> 00:08:00,694 - Fellas, you go on. I'll catch up to you at the dam. 78 00:08:00,819 --> 00:08:02,570 Something dreadful has happened. 79 00:08:17,210 --> 00:08:18,920 Roger, I'm very upset! 80 00:08:19,587 --> 00:08:21,297 What's upsetting that can't be fixed? 81 00:08:21,631 --> 00:08:24,759 - Pete's sister has been assaulted and brutally beaten. 82 00:08:24,843 --> 00:08:27,262 And I know one of your men is responsible! 83 00:08:33,226 --> 00:08:34,853 But if the girl's in a state of shock, 84 00:08:35,645 --> 00:08:37,147 how do you know one of my men did it? 85 00:08:37,230 --> 00:08:38,606 Who else could it be? 86 00:08:40,650 --> 00:08:41,860 There's nobody left in Valley Hills 87 00:08:41,985 --> 00:08:43,611 because of your damn dam! 88 00:08:43,987 --> 00:08:46,364 Honey, don't take it out on me, huh? 89 00:08:53,705 --> 00:08:56,875 - I'm sorry. I guess living in a ghost town, 90 00:08:57,000 --> 00:09:01,254 so isolated, so alone, it's beginning to get to me. 91 00:09:01,337 --> 00:09:04,090 - Look, the dam will be completed before you know it. 92 00:09:04,174 --> 00:09:05,550 And you'll never be alone again. 93 00:09:05,633 --> 00:09:07,761 Oh, it can't be soon enough. 94 00:09:07,802 --> 00:09:10,805 That bakery is only open at your request, Mr. Davis. 95 00:09:10,889 --> 00:09:12,557 And a good thing, too. 96 00:09:14,559 --> 00:09:15,310 When Frank was killed- 97 00:09:15,643 --> 00:09:18,897 - Hey, hey, hey. We agreed never to discuss the past. 98 00:09:21,649 --> 00:09:22,609 Here. 99 00:09:25,070 --> 00:09:26,738 - Mornin', Pete. Let's have the usual, huh? 100 00:09:26,780 --> 00:09:27,781 Comm' fight up. 101 00:09:27,822 --> 00:09:29,282 What about Sylvia Banner? 102 00:09:31,284 --> 00:09:34,287 - Honey, rape is a little out of an engineer's domain. 103 00:09:35,330 --> 00:09:36,748 ' Big help you are! 104 00:09:38,750 --> 00:09:41,252 - Look, I'll do what I can, but I'm no detective. 105 00:09:41,628 --> 00:09:42,253 Dr. Oak. 106 00:09:42,629 --> 00:09:44,047 Good morning, Mrs. Nash, how are you? 107 00:09:44,172 --> 00:09:45,173 Fine, thank you. 108 00:09:45,757 --> 00:09:47,634 I'm kidnapping your doctor for a while. 109 00:09:47,717 --> 00:09:48,718 Of course. 110 00:09:48,802 --> 00:09:49,636 Something happen in town? 111 00:09:53,598 --> 00:09:57,018 - Hey, the madness of city life sure psychs me out! 112 00:09:57,685 --> 00:10:00,063 Hippies. Hippies all over our place! 113 00:10:00,146 --> 00:10:03,233 This place is from no place. Nothin'! 114 00:10:03,817 --> 00:10:06,820 - We oughta do 'em like we did those colored folks, honey. 115 00:10:06,861 --> 00:10:10,073 String 'em up, we should just string 'em up! 116 00:10:10,657 --> 00:10:11,658 I'm hungry- 117 00:10:11,741 --> 00:10:13,618 What a rathole to get stuck in. 118 00:10:14,953 --> 00:10:15,745 Shit. 119 00:10:16,121 --> 00:10:18,206 You better get used to it, 120 00:10:18,331 --> 00:10:20,250 'cause we're going to operate out of here for a while. 121 00:10:20,375 --> 00:10:24,045 - Horace Bones, sometimes I wonder about you. 122 00:10:25,755 --> 00:10:28,842 Better pray I forget you ever said that. 123 00:10:28,967 --> 00:10:31,261 Nobody wonders about anything but me! 124 00:10:31,386 --> 00:10:34,931 Okay. Okay, what are we gonna do here? 125 00:10:35,390 --> 00:10:37,100 I mean, there's nothing here to steal, 126 00:10:37,183 --> 00:10:38,351 there's no food, nothin'! 127 00:10:38,685 --> 00:10:41,312 - And no fuzz pokin' in on what we're doing, dig? 128 00:10:41,646 --> 00:10:45,692 Shelley, you're beautiful, but if you ain't careful, 129 00:10:45,775 --> 00:10:49,821 I'm gonna skin your ass alive! 130 00:11:21,686 --> 00:11:22,770 Good morning. 131 00:11:24,981 --> 00:11:26,816 Are you open for business? 132 00:11:28,651 --> 00:11:29,861 We have a few meat pies left. 133 00:11:29,944 --> 00:11:30,862 ' Any milk? 134 00:11:32,780 --> 00:11:34,699 - We have a hungry bunch waiting out there. 135 00:11:34,782 --> 00:11:37,660 You see, we are all members of a rock music group, 136 00:11:37,744 --> 00:11:38,870 and we were on our way to Terreton, 137 00:11:38,953 --> 00:11:42,665 to play an engagement, and our truck broke down. 138 00:11:43,124 --> 00:11:44,125 What a shame. 139 00:11:44,209 --> 00:11:45,793 Would you happen to know of a place 140 00:11:45,877 --> 00:11:47,045 we could stay for the night? 141 00:11:47,754 --> 00:11:48,880 My wife isn't feeling so good. 142 00:11:48,963 --> 00:11:50,632 I got one on the way. 143 00:11:50,715 --> 00:11:52,008 Well, the hotel's been boarded up now 144 00:11:52,091 --> 00:11:55,345 for over two years, and the houses 145 00:11:55,720 --> 00:11:57,722 are coming down in another few weeks. 146 00:11:57,805 --> 00:11:58,848 How much? 147 00:11:59,849 --> 00:12:01,059 Oh, I'll settle for five dollars. 148 00:12:03,102 --> 00:12:04,604 Thank you very much. 149 00:12:04,896 --> 00:12:07,774 I threw in a few cakes. On the house. 150 00:12:09,817 --> 00:12:11,861 The Lord will bless you, lady! 151 00:12:11,903 --> 00:12:13,655 The Lord will bless you. 152 00:12:34,926 --> 00:12:37,595 Sue-Lin. Pick a house. 153 00:12:38,596 --> 00:12:41,975 Any empty house, the whole town's up for grabs! 154 00:12:42,767 --> 00:12:44,310 Pick your house, Sue-Lin! 155 00:13:18,678 --> 00:13:19,846 Oh come on, now, why this place 156 00:13:19,929 --> 00:13:21,264 when there's so many others? 157 00:13:21,597 --> 00:13:22,724 Are you complaining? 158 00:13:22,890 --> 00:13:24,058 Just,just asking. 159 00:13:42,327 --> 00:13:43,661 It ain't safe to go in there! 160 00:13:43,786 --> 00:13:44,704 Why not? 161 00:13:44,829 --> 00:13:45,580 It's haunted! 162 00:13:45,705 --> 00:13:47,707 Nobody's lived in there for years and years! 163 00:13:47,957 --> 00:13:49,042 It's full of big rats! 164 00:13:49,167 --> 00:13:53,713 So we'll have a rat hunt! We'll barbecue them! 165 00:13:55,048 --> 00:13:56,966 Whoever catches the most rats will be 166 00:13:57,050 --> 00:14:01,262 supreme ruler of Sados for one night! 167 00:14:23,576 --> 00:14:25,244 Come here you little ugly! 168 00:15:07,995 --> 00:15:09,956 Hey, big man, look at my rats! 169 00:15:22,885 --> 00:15:23,928 Good, Rollo. 170 00:15:26,264 --> 00:15:27,807 Just like shish-kabob. 171 00:15:37,108 --> 00:15:41,154 Let it be known that Rollo Yates is 172 00:15:41,195 --> 00:15:43,739 supreme ruler of Sados for one night. 173 00:15:44,657 --> 00:15:45,867 He can do anything. 174 00:15:47,827 --> 00:15:48,995 I could do anything? 175 00:15:51,080 --> 00:15:52,582 Demand anything? 176 00:15:52,665 --> 00:15:53,207 Mmm-hm. 177 00:15:54,167 --> 00:15:55,126 Anything! 178 00:16:00,965 --> 00:16:04,135 Let it be known that I, Rollo Yates, 179 00:16:04,510 --> 00:16:07,972 was created in Hell, and reborn to this Earth. 180 00:16:08,097 --> 00:16:12,185 I am the firstborn son of Satan. 181 00:16:13,060 --> 00:16:17,190 Therefore, Satan is a black man. 182 00:16:18,608 --> 00:16:20,193 He commands my thoughts. 183 00:16:21,652 --> 00:16:25,656 And I conjure you, in his name, to obey me. 184 00:16:26,073 --> 00:16:28,201 Satan said there is no fear. 185 00:16:28,826 --> 00:16:31,204 If his sons and daughters are willing to suffer for him, 186 00:16:31,871 --> 00:16:34,916 die for him, and to kill for him... 187 00:16:36,667 --> 00:16:39,962 Then there is no fear of pain or blood. 188 00:16:40,796 --> 00:16:44,634 - Pain and blood are signs of life. Not death. 189 00:16:45,843 --> 00:16:46,719 Right, Sue-Lin. 190 00:16:46,802 --> 00:16:49,013 So I say, let us put it to the test. 191 00:16:49,639 --> 00:16:52,642 If there is fear among us, then we must get rid of it now. 192 00:16:54,018 --> 00:16:56,729 And if there's a cop-out in the group, 193 00:16:56,854 --> 00:17:01,108 then he is not a true member of Satan's family. 194 00:17:09,742 --> 00:17:13,162 - There's nothing to be afraid of, dear. There, there. 195 00:17:14,539 --> 00:17:15,790 Here, take this. 196 00:17:16,832 --> 00:17:19,585 Doctor's orders. You feel like talking about it? 197 00:17:19,919 --> 00:17:21,671 Oh, Grandpa! 198 00:17:23,714 --> 00:17:24,924 It was horrible. 199 00:17:25,633 --> 00:17:27,134 You can't turn away from this, 200 00:17:27,218 --> 00:17:28,719 Sylvia, and forget about it. 201 00:17:30,763 --> 00:17:32,056 I'm so ashamed. 202 00:17:32,139 --> 00:17:34,684 - All the more reason why I should know what happened. 203 00:17:34,767 --> 00:17:35,935 Don't you think? 204 00:17:38,020 --> 00:17:40,022 I met this boy. 205 00:17:40,731 --> 00:17:42,108 I caught him stealing a chicken. 206 00:17:44,986 --> 00:17:46,112 His name is Andy. 207 00:17:49,949 --> 00:17:52,201 - You ain't serious about goin' through with this thing? 208 00:17:56,163 --> 00:17:59,250 He'll kill me! He'll kill me! 209 00:18:04,463 --> 00:18:07,883 Okay, sure. You can carry a thing up to a certain point, 210 00:18:07,967 --> 00:18:09,093 and then I bleed to death! 211 00:18:09,427 --> 00:18:12,888 To the glory of the mighty one in Hell, 212 00:18:12,972 --> 00:18:14,473 I will devote myself. 213 00:18:14,849 --> 00:18:17,893 - To the glory of the mighty one in Hell, 214 00:18:17,977 --> 00:18:19,895 I will devote myself. 215 00:18:19,979 --> 00:18:21,105 I will worship him. 216 00:18:21,439 --> 00:18:23,024 I will worship him. 217 00:18:23,107 --> 00:18:26,569 I will suffer for him. 218 00:18:26,694 --> 00:18:27,987 I will die for him. 219 00:18:28,112 --> 00:18:29,864 I will die for him. 220 00:18:29,989 --> 00:18:31,824 I will kill for him. 221 00:18:31,949 --> 00:18:33,784 I will kill for him. 222 00:18:33,909 --> 00:18:35,119 What are you characters, nuts? 223 00:18:35,494 --> 00:18:37,330 Tryin' to scare me like this. 224 00:18:38,080 --> 00:18:42,168 Look, a chicken or a pig is one thing, but not Shelley! 225 00:19:06,859 --> 00:19:07,902 He's copped out. 226 00:19:07,985 --> 00:19:09,195 Take him up to the attic. 227 00:19:17,036 --> 00:19:18,829 Hey, Grandpa! What are you going to do? 228 00:19:18,954 --> 00:19:21,457 - Go back in the house, Pete, and don't ask questions! 229 00:19:21,582 --> 00:19:22,708 I'm coming with you! 230 00:19:22,833 --> 00:19:23,793 Did you hear me, boy? 231 00:19:23,918 --> 00:19:25,961 You're not to leave your sister alone! 232 00:19:27,713 --> 00:19:30,007 - Grandpa! You don't know what you're getting into! 233 00:19:30,466 --> 00:19:32,009 There's eight of them, and they're crazy! 234 00:19:32,093 --> 00:19:34,428 - I know what I'm doing, boy, now go back in the house! 235 00:21:19,533 --> 00:21:22,453 - All right, that's enough. Cut him down. 236 00:21:22,953 --> 00:21:24,955 We have a visitor. 237 00:21:29,210 --> 00:21:31,003 Is there something you want? 238 00:21:32,421 --> 00:21:33,881 Is the young man dead? 239 00:21:36,258 --> 00:21:38,844 Drunk, maybe, dead he's not. 240 00:21:39,428 --> 00:21:41,347 I'm surprised you're taken in by all this. 241 00:21:41,889 --> 00:21:44,975 You see, we are a theatrical group, 242 00:21:45,100 --> 00:21:46,852 and we were rehearsing a horror 243 00:21:46,936 --> 00:21:48,729 scene that we perform in theaters. 244 00:21:48,813 --> 00:21:51,023 Are you the one they call Horace? 245 00:21:51,106 --> 00:21:52,191 Among other things. 246 00:21:53,234 --> 00:21:55,069 Are you planning on using that thing? 247 00:21:55,152 --> 00:21:57,196 Yes, you son of a bitch! 248 00:21:57,279 --> 00:21:58,989 Around here, we don't fool around with 249 00:21:59,073 --> 00:22:01,659 punks like you, who attack and beat up young girls! 250 00:22:01,742 --> 00:22:02,910 Are you talking about Sylvia? 251 00:22:02,993 --> 00:22:07,039 Yes, my granddaughter. Outside. 252 00:22:07,414 --> 00:22:08,874 If you're gonna kill me, 253 00:22:08,958 --> 00:22:12,086 why don't you do it right here, 254 00:22:12,169 --> 00:22:14,171 it's much more convenient! 255 00:22:15,381 --> 00:22:17,424 Uh-oh. Your glasses are dirty. 256 00:22:17,508 --> 00:22:20,636 Let's clean them for you, or you'll never aim properly. 257 00:22:27,226 --> 00:22:30,187 There you are. Nice and clean. 258 00:22:37,194 --> 00:22:39,947 See if the old geezer's gun is loaded properly. 259 00:22:40,030 --> 00:22:42,491 We wouldn't want a near miss, would we? 260 00:22:42,575 --> 00:22:44,034 Take your hands off me! 261 00:22:45,077 --> 00:22:48,330 Gramps, we want to cooperate with you! 262 00:23:10,436 --> 00:23:12,730 Grandpa! Grandpa! 263 00:23:15,316 --> 00:23:20,321 - Hey. You're pretty yummy for a dirty old man. 264 00:23:21,614 --> 00:23:26,619 Aw, have a breath freshener, handsome! 265 00:23:29,079 --> 00:23:31,874 Makes you stay sweet for hours! 266 00:23:33,334 --> 00:23:34,460 Grandpa! 267 00:23:35,461 --> 00:23:37,046 Horace, let him go! 268 00:23:37,171 --> 00:23:38,339 We can't let him go now. 269 00:23:38,464 --> 00:23:41,008 - If you don't let him go, we're in for a lot of trouble! 270 00:23:41,091 --> 00:23:42,635 Hey, you! Get up! 271 00:23:44,053 --> 00:23:46,972 Get your ass downstairs and do something about that kid! 272 00:23:50,059 --> 00:23:51,894 (Tmere, baby! 273 00:23:52,436 --> 00:23:53,729 Where's my grandfather? 274 00:23:54,271 --> 00:23:56,065 Hey, you're cute! 275 00:23:56,649 --> 00:23:58,108 Don't you like girls? 276 00:23:58,525 --> 00:24:00,069 What have you done with my grandfather? 277 00:24:01,070 --> 00:24:03,948 He's inside, having a groovy time! 278 00:24:04,031 --> 00:24:04,907 If you don't send him out, 279 00:24:04,990 --> 00:24:07,076 I'm going to call Mr. Davis up at the dam! 280 00:24:07,159 --> 00:24:08,202 He's gonna get the law on you! 281 00:24:08,702 --> 00:24:11,580 - Honey, why don't you come inside with me now? 282 00:24:12,164 --> 00:24:13,624 No, you ain't gettin' me in there! 283 00:24:14,166 --> 00:24:15,376 Send my grandfather out! 284 00:24:16,585 --> 00:24:18,587 Cool it, cherub. Wait here. 285 00:24:19,838 --> 00:24:21,548 Hey, midget. Come over here. 286 00:24:22,174 --> 00:24:22,466 No. 287 00:24:22,591 --> 00:24:23,592 Aw, Horace, he's just a kid. 288 00:24:23,717 --> 00:24:25,219 I want to talk to you! 289 00:24:29,223 --> 00:24:30,099 Horace! 290 00:24:30,724 --> 00:24:31,600 Horace! 291 00:24:58,085 --> 00:24:59,336 Horace, let him go! 292 00:25:05,092 --> 00:25:05,926 Here he is. 293 00:25:06,051 --> 00:25:07,261 He's a little drunk, cherub, do you 294 00:25:07,636 --> 00:25:09,013 think you can handle him? 295 00:25:09,138 --> 00:25:09,596 Yes. 296 00:25:09,722 --> 00:25:10,931 Give us a kiss, handsome. 297 00:25:12,224 --> 00:25:13,642 Before you leave. 298 00:25:19,523 --> 00:25:22,109 Come back real soon. Bye! 299 00:27:16,136 --> 00:27:17,513 What happened to Grandpa? 300 00:27:19,431 --> 00:27:20,849 He went over to the old hotel. 301 00:27:21,850 --> 00:27:22,893 He was gonna kill 'em. 302 00:27:23,018 --> 00:27:24,395 Instead they got him drunk. 303 00:27:24,478 --> 00:27:27,439 He's not drunk, stupid. He's been doped! 304 00:27:27,523 --> 00:27:28,107 Huh? 305 00:27:28,190 --> 00:27:30,734 With that stuff that they call LSD. 306 00:27:30,818 --> 00:27:32,069 The whole bunch take it. 307 00:27:32,152 --> 00:27:34,405 - What does it do, that I whatever you call it? 308 00:27:34,738 --> 00:27:36,365 Boy, you really don't know anything. 309 00:27:36,448 --> 00:27:38,409 It makes a person crazy. 310 00:27:38,742 --> 00:27:41,328 - Wow. Is that what they've done to Grandpa? 311 00:27:44,289 --> 00:27:46,333 Come on, Grandpa. Come on. 312 00:29:16,381 --> 00:29:17,799 Pete, what did you do? 313 00:29:17,883 --> 00:29:18,425 Nothing! 314 00:29:18,759 --> 00:29:20,928 - Don't lie to me! What was that shot I just heard? 315 00:29:21,303 --> 00:29:22,346 Don't get excited. 316 00:29:23,222 --> 00:29:26,225 I just shot at a mad dog that was snooping around. 317 00:29:26,308 --> 00:29:27,809 How would you know if it's mad? 318 00:29:28,227 --> 00:29:29,811 I may not know about that L stuff that 319 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 makes you crazy, but I know about rabies. 320 00:29:33,232 --> 00:29:35,150 Grandpa told me all about it. 321 00:29:36,068 --> 00:29:37,110 Well, did you kill it? 322 00:29:37,778 --> 00:29:40,906 - No, I don't think so, but I scared it off. 323 00:29:41,031 --> 00:29:43,200 - Well, that thing has gotta be caught and killed. 324 00:29:49,873 --> 00:29:52,000 I'm gonna go upstairs and I'm gonna stay with Grandpa. 325 00:30:17,067 --> 00:30:18,402 He wouldn't do the same for you. 326 00:30:19,278 --> 00:30:21,863 - And what happens if he dies? We're all responsible. 327 00:30:22,072 --> 00:30:23,865 So we dump him. No loss. 328 00:30:23,991 --> 00:30:25,701 He's a troublemaker anyway. 329 00:30:25,993 --> 00:30:27,369 Nobody will miss him. 330 00:32:39,209 --> 00:32:40,377 Good morning, Pete. 331 00:32:40,877 --> 00:32:41,878 Good morning. 332 00:32:54,891 --> 00:32:55,684 How's Sylvia? 333 00:32:55,767 --> 00:32:56,935 Oh, she won't be in today. 334 00:32:57,811 --> 00:32:59,813 But I can help you with some of the chores. 335 00:33:07,863 --> 00:33:09,030 Is anything wrong, Pete? 336 00:33:09,281 --> 00:33:10,198 No. 337 00:33:11,199 --> 00:33:12,367 You don't seem to be in a very talkative 338 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 mood this morning. 339 00:33:14,202 --> 00:33:16,413 Let's see, 12, 24, 25... 340 00:33:17,789 --> 00:33:18,999 That oughta be enough. 341 00:33:19,750 --> 00:33:21,209 Maybe you oughta make another dozen. 342 00:33:21,877 --> 00:33:24,171 For those folks that moved into the old hotel. 343 00:33:24,880 --> 00:33:25,881 You mean the hippie group? 344 00:33:25,964 --> 00:33:27,215 They took over the old hotel? 345 00:33:28,091 --> 00:33:29,092 Yeah, and they're gonna be 346 00:33:29,176 --> 00:33:30,677 looking for something to eat today. 347 00:33:32,763 --> 00:33:35,098 - Well, I guess we don't want anybody to starve. 348 00:34:30,612 --> 00:34:31,238 Mornin'. 349 00:34:31,321 --> 00:34:32,239 Mornin' boy. 350 00:34:32,906 --> 00:34:33,824 Hey, what you got to eat? 351 00:34:34,157 --> 00:34:35,867 We have beef and chicken pies. 352 00:34:36,159 --> 00:34:37,369 We can let you have a dozen. 353 00:34:38,328 --> 00:34:41,748 - Meat pies for breakfast? I don't think so. 354 00:34:41,873 --> 00:34:43,291 Hey, don't you have anything else? 355 00:34:43,333 --> 00:34:44,876 The meat pies are ready now. 356 00:34:45,168 --> 00:34:46,837 Hot, right out of the oven. 357 00:34:47,379 --> 00:34:48,797 We got a special on 'em. 358 00:34:48,922 --> 00:34:51,758 A quarter apiece, if you take a dozen. 359 00:34:54,886 --> 00:34:56,346 All right, we'll take the meat pies. 360 00:34:56,888 --> 00:34:58,348 Mmm, they look yummy. 361 00:34:58,682 --> 00:34:59,933 No, no! Let me. 362 00:35:01,142 --> 00:35:03,311 We'll make a baker out of you yet, Pete. 363 00:35:04,354 --> 00:35:06,022 Nope, I'm gonna be a veterinarian. 364 00:35:11,319 --> 00:35:12,821 How you feeling? 365 00:35:16,241 --> 00:35:17,742 Something's got to be done about 366 00:35:17,826 --> 00:35:20,203 that gang of savage hyenas. 367 00:35:24,875 --> 00:35:27,043 - Pete said that he saw a mad dog last night. 368 00:35:27,752 --> 00:35:28,962 Not with rabies? 369 00:35:29,963 --> 00:35:31,214 Yep, that's what he said. 370 00:35:31,965 --> 00:35:33,884 - Well, I'd better report that immediately. 371 00:35:43,143 --> 00:35:46,062 Mildred's Bakery. Yes, Dr. Banner. 372 00:35:51,610 --> 00:35:54,988 No, he didn't. Pete never said a word about it. 373 00:35:55,071 --> 00:35:56,907 I knew he was worried about something, 374 00:35:56,990 --> 00:35:59,367 but I thought it was because of what happened to Sylvia. 375 00:36:05,874 --> 00:36:08,919 Pete, why didn't you tell me about the rabid dog? 376 00:36:09,210 --> 00:36:10,795 It should be reported immediately. 377 00:36:11,338 --> 00:36:12,380 Because. 378 00:36:13,381 --> 00:36:14,215 Because why? 379 00:36:15,967 --> 00:36:17,636 Because I killed it this morning. 380 00:36:24,309 --> 00:36:25,143 Mildred? 381 00:36:25,268 --> 00:36:25,810 Yes? 382 00:36:25,936 --> 00:36:28,063 What happens if a human gets rabies? 383 00:36:28,188 --> 00:36:31,858 They go insane and die. Why do you ask? 384 00:36:32,359 --> 00:36:34,110 No reason. Just curious. 385 00:36:39,282 --> 00:36:40,283 Meat pies again? 386 00:36:40,617 --> 00:36:41,910 Well, that's all they had, hick. 387 00:36:42,827 --> 00:36:44,788 You want anything else, you gotta walk eight miles. 388 00:36:44,871 --> 00:36:46,456 If you're gonna complain, don't eat. 389 00:36:49,918 --> 00:36:51,002 All right, more for us. 390 00:37:52,647 --> 00:37:54,899 - Hey, fatso. You aren't gonna finish that? 391 00:37:55,025 --> 00:37:56,693 Blech. Tastes funny. 392 00:37:56,860 --> 00:37:58,319 Well, they're baked fresh this morning. 393 00:37:58,445 --> 00:37:59,654 I saw it come out of the oven. 394 00:37:59,779 --> 00:38:00,572 She probably has 395 00:38:00,697 --> 00:38:02,657 morning sickness, don't you think? 396 00:38:05,535 --> 00:38:06,745 So starve. 397 00:38:14,252 --> 00:38:15,086 Hi. 398 00:38:18,256 --> 00:38:19,299 What do you want? 399 00:38:19,883 --> 00:38:21,009 I got worried about you. 400 00:38:21,509 --> 00:38:22,343 How do you feel? 401 00:38:23,386 --> 00:38:24,137 I'll live. 402 00:38:26,514 --> 00:38:29,059 - Listen, Sylvia, I'm awful sorry for what happened. 403 00:38:29,142 --> 00:38:29,934 Honest, I- 404 00:38:31,019 --> 00:38:32,437 A lot of good that does now. 405 00:38:37,984 --> 00:38:40,195 - Will you listen? I'm gonna leave that idiot group. 406 00:38:40,862 --> 00:38:42,238 They're no damn good, anyhow. 407 00:38:44,115 --> 00:38:44,866 Well, how'd you get mixed up 408 00:38:44,991 --> 00:38:46,326 with them in the first place? 409 00:38:46,785 --> 00:38:47,702 Kicks, that's all. 410 00:38:47,827 --> 00:38:48,870 Some kicks. 411 00:38:49,871 --> 00:38:51,164 What are they supposed to be? 412 00:38:51,289 --> 00:38:53,917 Sados. The sons and daughters of Satan. 413 00:38:54,918 --> 00:38:56,211 Not really, it's all fake. 414 00:38:56,336 --> 00:38:57,378 But it sounds kinky. 415 00:38:57,504 --> 00:39:01,549 Satan? I guess you don't believe in God. 416 00:39:02,467 --> 00:39:05,011 I don't know. That's a fact, Sylvia. 417 00:39:06,096 --> 00:39:08,014 He sure doesn't treat us like He should. 418 00:39:21,736 --> 00:39:22,862 Very funny. 419 00:39:30,578 --> 00:39:32,664 God, I feel like I'm suffocating. 420 00:39:32,789 --> 00:39:34,791 Such a muggy day- 421 00:39:34,916 --> 00:39:35,959 Not the weather. 422 00:39:36,084 --> 00:39:38,503 The spirit of evil that's gotten into you. 423 00:39:38,628 --> 00:39:40,338 You mean you ain't hot from the heat? 424 00:39:41,339 --> 00:39:42,799 I don't feel anything. 425 00:39:43,466 --> 00:39:45,260 I'm at peace with my father. 426 00:39:46,261 --> 00:39:47,470 So I'm carrying his baby, 427 00:39:47,595 --> 00:39:49,097 so what more does the son of a... 428 00:39:50,056 --> 00:39:51,516 The little devil want? 429 00:39:54,644 --> 00:39:57,564 - I got a pain in my gut. What does that mean? 430 00:39:57,647 --> 00:39:59,232 Cramps. 431 00:39:59,315 --> 00:40:00,900 Devil's cramps, huh? 432 00:40:01,609 --> 00:40:03,945 He comes in mysterious ways, Rollo. 433 00:40:04,028 --> 00:40:05,947 None of us feel well, Horace. 434 00:40:06,030 --> 00:40:07,824 The food must've been spoiled. 435 00:40:07,907 --> 00:40:08,950 Yeah, they sure were anxious to 436 00:40:09,033 --> 00:40:10,743 unload those meat pies off on us. 437 00:40:11,035 --> 00:40:12,662 I think they done it deliberately. 438 00:40:14,038 --> 00:40:14,998 Wait a minute. 439 00:40:17,917 --> 00:40:19,502 Wait a minute! 440 00:40:20,712 --> 00:40:22,046 Now I get the picture. 441 00:40:23,173 --> 00:40:25,300 They were trying to get even with us for last night. 442 00:40:27,677 --> 00:40:31,389 So tonight, we wreck the bakery! 443 00:40:31,514 --> 00:40:32,724 Not tonight! 444 00:40:32,849 --> 00:40:35,894 Unless you want us throwing up all over the place. 445 00:40:40,023 --> 00:40:42,984 There's one way of curing a bellyache. 446 00:40:43,067 --> 00:40:43,943 Horace? 447 00:40:55,955 --> 00:40:58,499 - God damn it! We need the material, and we need it now! 448 00:40:58,583 --> 00:41:01,044 - Look, we're working around it, but it's holding us back! 449 00:41:04,005 --> 00:41:06,257 - Look, you see what you can do and get back to me, huh? 450 00:41:10,094 --> 00:41:12,055 Sorry, honey, I can't leave now. 451 00:41:12,180 --> 00:41:15,892 - Then I'll wait. I can't go into town, I'd be too afraid. 452 00:41:16,017 --> 00:41:18,228 - Are you sure Dr. Banner wasn't exaggerating? 453 00:41:18,353 --> 00:41:20,605 You know, he is an old man, and he may be senile. 454 00:41:20,730 --> 00:41:23,650 What about Sylvia? She was badly beaten! 455 00:41:23,775 --> 00:41:24,901 All right, all right, I'll buy that, 456 00:41:25,026 --> 00:41:27,195 but all this crap about a devil's cult sacrificing humans- 457 00:41:27,278 --> 00:41:29,989 Roger, sometimes you infuriate me! 458 00:41:32,700 --> 00:41:34,077 Now, wait a minute, huh? 459 00:41:35,078 --> 00:41:36,871 The stupid pneumatic drill is more 460 00:41:36,955 --> 00:41:38,373 important to you than my safety. 461 00:41:38,456 --> 00:41:39,624 I didn't say I wouldn't go into town. 462 00:41:39,707 --> 00:41:41,167 Oh, forget it! It'll soon be dark, 463 00:41:41,251 --> 00:41:42,627 and I wanna get home before then. 464 00:41:42,710 --> 00:41:44,128 Look, I'll be in as soon as I can. 465 00:41:45,046 --> 00:41:48,716 And I still love you. Even if you are a stubborn bitch. 466 00:41:48,800 --> 00:41:52,011 Don't bother, Mr. Davis. Just drop dead. 467 00:43:42,246 --> 00:43:43,247 ' No! 468 00:43:59,889 --> 00:44:02,058 You're mad, you son of a bitch! 469 00:45:29,854 --> 00:45:32,106 - On the eve of destruction, blood will flow 470 00:45:32,190 --> 00:45:35,109 freely in your honor, father of Hell. 471 00:49:00,981 --> 00:49:03,275 Hold up, boy. Sit down. 472 00:49:22,211 --> 00:49:23,045 Come in, Mrs. Nash. 473 00:49:23,170 --> 00:49:25,131 We're just sitting down to supper, won't you join us? 474 00:49:25,172 --> 00:49:27,675 - I've got to use your phone. I must reach Roger. 475 00:49:29,176 --> 00:49:31,262 Something terrible is happening in town. 476 00:49:42,022 --> 00:49:43,023 No, turn the light out! 477 00:49:44,108 --> 00:49:46,694 It's okay. What are you doing here? 478 00:49:47,153 --> 00:49:49,321 - Well, listen, I'm in trouble, you gotta help me. 479 00:49:52,324 --> 00:49:54,660 - Okay, listen. Go and wait out in the barn, 480 00:49:54,744 --> 00:49:56,746 and I'll be out therejust as soon as I can, okay? 481 00:50:02,251 --> 00:50:03,127 Here. 482 00:50:20,770 --> 00:50:23,230 Hey. Hey, Ed. Come here. 483 00:50:24,273 --> 00:50:25,691 Take the truck and drive into town. 484 00:50:26,108 --> 00:50:27,234 Take Joe here and a few of the boys with you. 485 00:50:27,318 --> 00:50:28,235 " What's up? 486 00:50:28,277 --> 00:50:29,737 I'm not sure, there might be trouble. 487 00:50:29,820 --> 00:50:32,072 Check the bakery. Make sure Mildred Nash is okay, 488 00:50:32,156 --> 00:50:33,991 and leave one of the boys with her until I can get there. 489 00:50:34,074 --> 00:50:35,159 Then check the old hotel. 490 00:50:35,242 --> 00:50:36,202 Can't you tell us anything more? 491 00:50:36,285 --> 00:50:38,704 - Mrs. Nash told me a wild group of hippies 492 00:50:38,788 --> 00:50:41,123 busted into the hotel and are raising hell. 493 00:50:41,207 --> 00:50:42,124 We can flatten 'em, huh? 494 00:50:42,833 --> 00:50:43,751 Here, better take this. 495 00:50:44,585 --> 00:50:45,252 In case there's any trouble. 496 00:50:46,754 --> 00:50:47,630 That serious, huh? 497 00:50:48,088 --> 00:50:49,131 I'm not sure. 498 00:51:15,032 --> 00:51:16,659 Andy, what's happened? 499 00:52:59,377 --> 00:53:01,713 - My car is right over here in the driveway. 500 00:53:02,714 --> 00:53:04,799 - Come along with that flashlight, will you, Pete? 501 00:53:14,809 --> 00:53:15,935 Is that real blood? 502 00:53:15,977 --> 00:53:17,437 God's sake, don't touch it! 503 00:53:44,922 --> 00:53:45,923 What's the trouble? 504 00:53:46,924 --> 00:53:47,884 No trouble, handsome. 505 00:53:48,593 --> 00:53:49,302 Where you headin'? 506 00:53:50,511 --> 00:53:51,346 Valley Hills. 507 00:53:51,929 --> 00:53:52,889 Give a girl a lift? 508 00:53:53,556 --> 00:53:54,474 Hop in the back. 509 00:53:56,768 --> 00:53:58,311 Ooh, what's a little lady like you 510 00:53:58,394 --> 00:53:59,729 doing all alone on a road? 511 00:54:00,480 --> 00:54:02,273 Some black creep was following me. 512 00:54:02,774 --> 00:54:04,650 Oh, well you just get your 513 00:54:04,734 --> 00:54:06,944 pretty little ass in here, honey, 514 00:54:07,278 --> 00:54:08,654 and we'll protect you. 515 00:54:08,738 --> 00:54:10,365 Oh, yeah. 516 00:54:10,740 --> 00:54:12,992 Hey, what are you guys up m? 517 00:54:13,326 --> 00:54:15,203 Anything you're up to, honey. 518 00:54:15,453 --> 00:54:16,621 Okay, Ed! 519 00:54:24,504 --> 00:54:26,339 Hey, Matt. Look around, huh? 520 00:54:26,464 --> 00:54:27,382 I'll be right back. 521 00:54:27,507 --> 00:54:29,634 Okay, Ed. Let's go. 522 00:54:29,717 --> 00:54:31,552 Here you g0, baby'- ! 523 00:54:43,439 --> 00:54:45,775 - Hey, you guys ain't gonna leave me out here? 524 00:54:45,858 --> 00:54:47,860 - Oh, we're just gonna have a look around, honey, 525 00:54:47,944 --> 00:54:49,195 we'll be right back. 526 00:54:49,278 --> 00:54:51,030 There's nothin' but rats in there. 527 00:54:51,697 --> 00:54:53,449 We can have more fun outside. 528 00:54:56,577 --> 00:54:57,870 What's the big rush? 529 00:54:58,204 --> 00:55:01,290 Yeah. Damn rats can wait! 530 00:55:04,961 --> 00:55:07,672 Come on, rats. I've some cheese for ya! 531 00:55:07,755 --> 00:55:08,798 Come on, rats! 532 00:55:38,244 --> 00:55:39,454 That must be Davis calling now. 533 00:55:40,246 --> 00:55:41,330 There's nobody here, man. 534 00:55:42,081 --> 00:55:42,957 Let's go, huh? 535 00:55:43,249 --> 00:55:44,125 , okay- 536 00:55:56,345 --> 00:55:58,473 Hey, Matt! Where are you? 537 00:56:00,099 --> 00:56:01,392 Where the hell did he go to? 538 00:56:02,018 --> 00:56:04,228 I knew I never should have picked up that broad! 539 00:56:28,669 --> 00:56:29,712 God damn! 540 00:56:35,384 --> 00:56:36,928 Somebody's living here, all right. 541 00:56:43,935 --> 00:56:44,769 Shit! 542 00:56:44,852 --> 00:56:45,478 What? 543 00:56:46,103 --> 00:56:46,771 Look! 544 00:56:49,482 --> 00:56:50,274 Jesus. 545 00:56:51,859 --> 00:56:52,902 Don't look at it. 546 00:56:54,362 --> 00:56:56,364 Oh man, come on, let's get out of here! 547 00:56:57,198 --> 00:56:58,241 - Wait a minute. - It's a body! 548 00:56:58,366 --> 00:57:00,660 - Get a hold of yourself! Hold it! Look at me! 549 00:57:00,785 --> 00:57:02,703 We were supposed to check this place out, right? 550 00:57:02,828 --> 00:57:04,288 Well, I ain't doin' it alone! 551 00:57:05,915 --> 00:57:06,749 Come on! 552 00:59:00,488 --> 00:59:01,614 Wait a minute. 553 00:59:03,366 --> 00:59:04,033 Listen. 554 00:59:04,867 --> 00:59:06,369 Somebody's coming out of the house. 555 00:59:06,619 --> 00:59:07,995 Come on, let's go upstairs. 556 00:59:14,919 --> 00:59:16,003 They're comin' in the barn. 557 00:59:16,087 --> 00:59:17,129 Ssh! Don't move. 558 00:59:34,355 --> 00:59:35,815 Get away from him, Sylvia! 559 00:59:35,940 --> 00:59:37,900 Pete, what are you doin' out here? 560 00:59:38,359 --> 00:59:40,319 Are you tryin' to spy on me? 561 00:59:40,528 --> 00:59:41,987 No, I'm tryin' to tell you something! 562 00:59:42,321 --> 00:59:43,823 He's diseased with rabies! 563 00:59:43,906 --> 00:59:45,241 Would you stop talkin' silly? 564 00:59:45,324 --> 00:59:46,450 Get back to bed! 565 00:59:46,534 --> 00:59:49,829 - Honest, Sylvia! I wouldn't kid about somethin' like that! 566 00:59:50,454 --> 00:59:52,957 I took blood from the rabid dog I killed, 567 00:59:53,290 --> 00:59:55,459 then contaminated the meat pies I sold to his group! 568 00:59:56,335 --> 00:59:58,295 Pete, what are you talkin' about? 569 00:59:58,379 --> 00:59:59,338 It's the truth! 570 00:59:59,422 --> 01:00:02,299 I wanted to pay 'em back for what they did to Grandpa! 571 01:00:03,300 --> 01:00:04,385 Pete, Pete, listen to me! 572 01:00:09,014 --> 01:00:10,433 If what you say is true, Pete, then chances are 573 01:00:10,558 --> 01:00:12,393 pretty good that I ain't been contaminated. 574 01:00:13,144 --> 01:00:15,688 My God, I didn't eat any of those pies, I swear it! 575 01:00:15,813 --> 01:00:17,314 And I was on the outs of the group, 576 01:00:17,440 --> 01:00:19,567 so I stayed clear of 'em the whole day through. 577 01:00:19,692 --> 01:00:21,736 That's a fact, really! Sylvia... 578 01:00:22,611 --> 01:00:25,281 Listen, I ain't had any close contact with them 579 01:00:25,406 --> 01:00:27,491 since what they did to your old man last night. 580 01:00:28,242 --> 01:00:30,369 Do you have any idea what you've done? 581 01:00:32,246 --> 01:00:34,331 Yes, but I hope you won't tell Grandpa. 582 01:00:34,790 --> 01:00:37,376 I only told you because I was worried about you. 583 01:00:37,710 --> 01:00:38,878 Oh, Pete. 584 01:00:47,636 --> 01:00:49,263 Let's g0, bOYS! 585 01:00:53,350 --> 01:00:55,227 - Please don't leave me alone! Take me with you! 586 01:00:55,311 --> 01:00:56,645 Sure, why not? 587 01:00:56,771 --> 01:01:00,357 Some of the boys, they just can't appreciate you! 588 01:01:30,513 --> 01:01:31,472 Hello, Mr. Davis. Come in. 589 01:01:31,555 --> 01:01:33,349 Doc, is Mildred Nash here? 590 01:01:33,432 --> 01:01:36,393 Yes, she is. She's upstairs. Sleeping. 591 01:01:36,477 --> 01:01:37,311 Well, don't disturb her, 592 01:01:37,394 --> 01:01:38,938 I just was very worried about her. 593 01:01:39,271 --> 01:01:40,356 Well, I'm very glad you are here. 594 01:01:40,606 --> 01:01:42,525 We have to have a serious talk. 595 01:01:42,608 --> 01:01:44,360 Has something happened to Mildred? 596 01:01:44,443 --> 01:01:46,403 No, Mrs. Nash is all right. 597 01:01:46,862 --> 01:01:48,447 But something has happened. 598 01:01:48,572 --> 01:01:51,408 Something that endangers this entire valley. 599 01:02:00,835 --> 01:02:05,297 Construction workers! Rise and unite! 600 01:02:05,673 --> 01:02:08,342 Look at what we have here! 601 01:02:08,759 --> 01:02:11,470 See this construction! 602 01:02:11,846 --> 01:02:15,724 And she's waitin' to be riveted! Woo! 603 01:02:28,779 --> 01:02:31,490 - Per Mildred's description of the man who attacked her, 604 01:02:31,574 --> 01:02:33,492 I'm inclined to believe he has rabies. 605 01:02:34,493 --> 01:02:34,869 Rabies? 606 01:02:34,994 --> 01:02:36,620 Hydrophobia, the same thing. 607 01:02:36,745 --> 01:02:38,706 Now, I don't have to tell you, it's highly infectious. 608 01:02:39,582 --> 01:02:40,833 It's also fatal, isn't it? 609 01:02:41,292 --> 01:02:42,626 You're damn right, it is. 610 01:02:42,751 --> 01:02:45,462 It's a disease that attacks the central nervous system 611 01:02:45,588 --> 01:02:48,424 in all flesh-eating animals, including us humans. 612 01:02:48,549 --> 01:02:50,593 It is transmitted upon contact, 613 01:02:50,718 --> 01:02:53,429 symptoms begin to show almost immediately, 614 01:02:53,470 --> 01:02:55,014 depending on the person's condition. 615 01:02:55,556 --> 01:02:56,599 What are the symptoms? 616 01:02:56,891 --> 01:02:59,894 - Hydrophobia, as characterized by choking, 617 01:02:59,977 --> 01:03:02,354 convulsions, frothing of the mouth. 618 01:03:03,439 --> 01:03:07,026 Burning fever, an uncontrollable thirst, 619 01:03:07,359 --> 01:03:09,403 but an inability to swallow, 620 01:03:09,486 --> 01:03:11,697 and a fear of water that borders on panic. 621 01:03:23,542 --> 01:03:25,377 Hey, man. Leave her alone. 622 01:03:25,502 --> 01:03:26,712 Can't you see she's having a fit? 623 01:03:30,424 --> 01:03:31,342 God damn it, don't you see 624 01:03:31,467 --> 01:03:32,635 what the hell she did to me? 625 01:03:34,678 --> 01:03:36,680 This time I'm really gonna cool her ass. 626 01:03:36,805 --> 01:03:37,765 No, man! 627 01:04:09,421 --> 01:04:11,590 - How soon before death overtakes the victim? 628 01:04:12,383 --> 01:04:14,426 That depends on the constitution. 629 01:04:14,802 --> 01:04:16,428 But it's a blessing when it comes. 630 01:04:35,572 --> 01:04:37,992 But before that it's like the devil takes over the body, 631 01:04:38,325 --> 01:04:40,536 the mind reduced to the level of an animal, 632 01:04:40,619 --> 01:04:42,413 capable of the most savage acts. 633 01:04:42,496 --> 01:04:45,499 The color of red triggers an excitement in the mind, 634 01:04:45,582 --> 01:04:48,794 and of course, the fear of water and clear liquid 635 01:04:48,877 --> 01:04:52,423 produces an almost fanatical craving for raw flesh. 636 01:04:52,506 --> 01:04:55,634 What worries me is the fact that this here hippie group 637 01:04:55,676 --> 01:04:58,262 is on hard drugs, coupled with the reaction to 638 01:04:58,345 --> 01:04:59,638 the rabies virus, it's bound to 639 01:04:59,722 --> 01:05:02,474 cause unthinkable complications. 640 01:05:09,565 --> 01:05:10,733 Come in. Come in. 641 01:05:10,858 --> 01:05:12,526 Sit down. Come on. 642 01:05:16,488 --> 01:05:19,575 My dear girl, you should be in a hospital in your condition. 643 01:05:19,616 --> 01:05:22,786 - Oh, I'm okay. But we've been walkin' for miles it seems, 644 01:05:22,870 --> 01:05:25,789 and we ain't had anything to eat, but that's all. 645 01:05:26,665 --> 01:05:28,667 Carrie, that ain't nice, now put it back! 646 01:05:29,626 --> 01:05:31,587 Well, she don't know better, she's a mute. 647 01:05:32,463 --> 01:05:34,631 Well, what am I standing here for? 648 01:05:34,715 --> 01:05:36,842 The least I can do is get you two something to eat. 649 01:05:36,925 --> 01:05:39,595 Oh, anything. Anything'll be fine. 650 01:06:52,876 --> 01:06:54,795 Davis. Davis! 651 01:06:56,547 --> 01:06:57,714 Oh, good morning, Doc. 652 01:06:57,756 --> 01:06:59,758 - We're in for a hell of a lot of trouble this morning. 653 01:07:00,509 --> 01:07:01,385 What is it? 654 01:07:01,468 --> 01:07:03,720 - You better come with me and see for yourself. Down here. 655 01:07:23,657 --> 01:07:24,783 Down there, Davis. 656 01:07:25,701 --> 01:07:27,244 We found her that way. 657 01:07:30,539 --> 01:07:31,623 I don't know how to explain it, 658 01:07:31,748 --> 01:07:33,208 I don't even know what to put to report. 659 01:07:33,792 --> 01:07:34,793 Wait a minute. 660 01:07:55,647 --> 01:07:57,482 Davis, I've gotta call the Red Cross. 661 01:07:57,816 --> 01:07:59,401 We're in a state of emergency. 662 01:08:07,701 --> 01:08:08,911 Jesus Christ! 663 01:08:13,582 --> 01:08:14,875 No, Davis. There's too many. 664 01:08:15,751 --> 01:08:17,461 Come on, we'll be much safer down at the quarry! 665 01:08:17,544 --> 01:08:18,420 Come on! 666 01:10:06,903 --> 01:10:08,196 Hey, you! 667 01:10:08,739 --> 01:10:11,241 What the hell do you think you're doin'? 668 01:10:14,244 --> 01:10:15,829 Put that goddamn thing down! 669 01:11:28,985 --> 01:11:29,653 ' MOIIy! 670 01:11:30,320 --> 01:11:31,238 _ Oh: 671 01:11:31,321 --> 01:11:32,155 Stay away from us, Molly. 672 01:11:32,239 --> 01:11:32,989 Don't come any closer. 673 01:11:33,990 --> 01:11:34,950 What's wrong? 674 01:11:36,076 --> 01:11:38,078 Oh, Andy, I'm so desperate. 675 01:11:40,914 --> 01:11:41,665 Don't you know? 676 01:11:41,748 --> 01:11:42,499 What? 677 01:11:42,874 --> 01:11:44,835 - Honey, you've got rabies, you're contaminated, 678 01:11:44,918 --> 01:11:46,211 the whole group has it! 679 01:11:46,503 --> 01:11:47,421 Rabies? 680 01:11:49,631 --> 01:11:51,550 You mean like dogs? 681 01:11:54,678 --> 01:11:56,388 Oh my God! 682 01:11:58,140 --> 01:11:59,808 Andy, help me! 683 01:11:59,891 --> 01:12:02,602 Help me, get me to a hospital, I'm all alone! 684 01:12:03,145 --> 01:12:04,479 Stay away! 685 01:12:09,443 --> 01:12:10,777 Baby, I'm sorry. 686 01:12:12,195 --> 01:12:12,863 It's hopeless. 687 01:12:18,118 --> 01:12:19,244 MY baby! 688 01:12:21,580 --> 01:12:23,206 Poor little bastard. 689 01:14:50,770 --> 01:14:52,981 Oh, Roger! I'm so glad you're here! 690 01:14:53,857 --> 01:14:54,816 That awful woman- 691 01:14:54,941 --> 01:14:56,568 - Now, you listen to me, and listen carefully. 692 01:14:56,693 --> 01:14:58,069 All hell broke loose up at the dam, 693 01:14:58,194 --> 01:14:59,237 and I've gotta get help! 694 01:15:02,741 --> 01:15:03,742 Lock all the doors and windows, 695 01:15:03,867 --> 01:15:05,660 and don't let anybody in, anybody! 696 01:15:06,328 --> 01:15:07,829 You can't be sure who's been contaminated. 697 01:15:07,954 --> 01:15:08,622 I'm going with you. 698 01:15:08,747 --> 01:15:10,165 No, it's too dangerous on the road 699 01:15:10,248 --> 01:15:11,458 between here and the highway. 700 01:15:12,125 --> 01:15:13,418 I'm not even sure I can get through. 701 01:15:13,501 --> 01:15:15,337 Then I'll go stay with Dr. Banner. 702 01:15:57,712 --> 01:16:00,423 - You've got to stay here and wait for Dr. Oaks to call. 703 01:16:00,882 --> 01:16:02,092 You'd better take this. 704 01:16:02,884 --> 01:16:03,718 Oh, Roger! 705 01:16:04,177 --> 01:16:05,679 Don't hesitate to use it. 706 01:16:10,684 --> 01:16:12,310 I could hide in the cellar. 707 01:16:13,311 --> 01:16:14,646 That would be the safest place. 708 01:16:16,314 --> 01:16:17,524 Oh, Roger, be careful! 709 01:17:14,497 --> 01:17:15,373 , Die! 710 01:19:10,405 --> 01:19:12,323 Open the door, Mrs. Nash! 711 01:19:12,407 --> 01:19:13,324 Open up! 712 01:19:14,826 --> 01:19:15,618 Open Up! 713 01:19:18,413 --> 01:19:20,039 For God's sake, open the door! 714 01:19:32,427 --> 01:19:33,720 Open the door, Mrs. Nash! 715 01:19:35,471 --> 01:19:36,431 Open up! 716 01:19:52,488 --> 01:19:53,823 Oh, God! Let us in! 717 01:19:56,618 --> 01:19:58,661 - Gimmie that chair. You don't need that! 718 01:22:54,879 --> 01:22:57,381 Lock the doors! I'll lock the windows! 719 01:24:09,245 --> 01:24:10,538 What the hell are you doing? 720 01:24:10,621 --> 01:24:11,789 Look, I've got orders to kill on sight. 721 01:24:11,873 --> 01:24:13,499 There may be a woman in that car! 722 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 Hold your fire! 723 01:24:21,257 --> 01:24:21,924 Come on, Pete boy! 724 01:24:28,598 --> 01:24:30,683 Go. Mildred! 50814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.