All language subtitles for Hotel Mumbai 2018 BDRip X264-AMIABLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,999 --> 00:01:33,450
Se sienten fuertes.
2
00:01:35,003 --> 00:01:37,537
Se sienten tranquilos.
3
00:01:38,757 --> 00:01:41,750
No hay temor en su corazón.
4
00:01:46,681 --> 00:01:48,882
Miren a sus hermanos...
5
00:01:50,685 --> 00:01:52,552
y véanme en sus ojos.
6
00:01:55,440 --> 00:01:59,518
Todos ustedes son
como hijos para mí.
7
00:02:03,240 --> 00:02:04,940
Yo estoy con ustedes.
8
00:02:06,493 --> 00:02:08,360
Alá está con ustedes.
9
00:02:09,412 --> 00:02:11,905
El Paraíso los espera.
10
00:02:12,082 --> 00:02:13,865
Alá es grande.
11
00:02:24,094 --> 00:02:28,255
MUMBAI, INDIA
NOVIEMBRE 26 DEL 2008
12
00:02:42,487 --> 00:02:43,603
¡Taxi!
13
00:02:44,072 --> 00:02:45,230
¡Taxi!
14
00:02:59,251 --> 00:03:00,868
Estación VT.
Rápidamente.
15
00:03:02,045 --> 00:03:03,412
Al Café Lilopal, rápido.
16
00:03:03,422 --> 00:03:04,454
Sí, hermano.
17
00:03:04,548 --> 00:03:06,081
Nos vamos ahora mismo.
18
00:03:10,304 --> 00:03:11,628
¿Conoces el Hotel Taj?
19
00:03:11,930 --> 00:03:12,930
Adelante.
20
00:03:39,126 --> 00:03:42,828
BASADA EN HECHOS REALES
21
00:04:14,538 --> 00:04:16,154
Está bien, está bien.
22
00:04:23,296 --> 00:04:26,498
¡Oye!
23
00:04:59,416 --> 00:05:01,408
Tu hermana no vino.
Otra vez.
24
00:05:01,877 --> 00:05:03,451
Está en casa con gripa.
25
00:05:03,461 --> 00:05:04,119
Lo siento.
26
00:05:04,170 --> 00:05:05,287
¿Hasta qué hora llegas?
27
00:05:05,338 --> 00:05:06,079
Tarde.
28
00:05:06,214 --> 00:05:08,748
Descansa un poco y te
veré por la mañana.
29
00:05:14,431 --> 00:05:15,431
Adiós.
30
00:05:17,017 --> 00:05:18,017
Adiós, papi.
31
00:05:18,476 --> 00:05:19,843
Papá, adiós.
32
00:05:19,895 --> 00:05:21,678
¡Adiós! Adiós.
33
00:05:23,607 --> 00:05:25,056
Está bien, mi amor.
Está bien.
34
00:05:25,483 --> 00:05:26,558
¿Por qué estás llorando?
35
00:05:26,985 --> 00:05:28,059
¿Por qué estás llorando?
36
00:05:55,511 --> 00:05:57,920
Miren a su alrededor,
hermanos míos.
37
00:05:58,680 --> 00:06:00,964
Miren todo lo que han robado...
38
00:06:02,351 --> 00:06:03,842
De sus padres.
39
00:06:05,103 --> 00:06:06,720
De sus abuelos.
40
00:06:10,526 --> 00:06:12,267
Recuerden su entrenamiento.
41
00:06:13,320 --> 00:06:15,145
No llamen la atención.
42
00:06:16,156 --> 00:06:18,440
No lleguen tarde a sus destinos.
43
00:06:19,159 --> 00:06:20,901
El tiempo es crítico.
44
00:06:22,955 --> 00:06:25,906
Empiecen con la estación
de tren primero.
45
00:06:26,667 --> 00:06:28,992
Todos los demás objetivos
en los próximos 30 minutos.
46
00:06:30,212 --> 00:06:33,539
Recuerden,
todo el mundo estará mirando.
47
00:06:55,113 --> 00:06:58,273
Más agua caliente. Que sean
48 grados. Exactamente 48.
48
00:07:01,035 --> 00:07:02,569
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué?
49
00:07:02,871 --> 00:07:05,238
Un trajecito azul.
Es un niño. ¡Azul! ¡Azul!
50
00:07:05,874 --> 00:07:07,240
Pero Sanjay dijo que es una niña.
51
00:07:08,293 --> 00:07:09,951
El bebé de la 440.
¿Niño o niña?
52
00:07:10,086 --> 00:07:12,245
Zahra Kashani.
¿Tuvo un niño o una niña?
53
00:07:12,297 --> 00:07:13,297
- Niño.
- Niña.
54
00:07:15,467 --> 00:07:16,709
Pon uno de cada uno.
55
00:07:30,024 --> 00:07:31,849
Dilip.
¡Dilip!
56
00:07:31,901 --> 00:07:34,435
- ¿Dónde me toca esta noche?
- Shamiana. Restaurante Shamiana.
57
00:07:35,237 --> 00:07:37,646
Sí, de acuerdo. Muchísimas gracias.
Te llamaré. Adiós.
58
00:07:38,532 --> 00:07:41,192
Prahba, tenemos otro
invitado VIP en camino.
59
00:07:41,452 --> 00:07:43,527
La hija de la señora Kashani
llegará pronto.
60
00:07:43,913 --> 00:07:44,913
Zahra Kashani.
61
00:07:45,414 --> 00:07:47,239
Acaba de tener un hijo
con un estadounidense.
62
00:07:47,458 --> 00:07:49,241
- Sólo tiene sueño.
- David Duncan.
63
00:07:49,418 --> 00:07:50,729
Oye, amigo,
¿a qué distancia está el Hotel?
64
00:07:50,753 --> 00:07:51,535
Es arquitecto.
65
00:07:51,587 --> 00:07:53,579
- A unas dos calles, señor.
- Perfecto. Gracias.
66
00:07:53,964 --> 00:07:55,581
Creo que son como unos
45 minutos.
67
00:07:56,008 --> 00:07:57,568
Su suite está lista,
así que vayan al...
68
00:07:57,593 --> 00:07:59,393
vestíbulo principal
y denles la bienvenida.
69
00:07:59,428 --> 00:08:01,212
Deberían llegar en
cualquier momento.
70
00:08:05,768 --> 00:08:06,592
- Namaste.
- Namaste.
71
00:08:06,602 --> 00:08:08,385
Felicítenlos por el bebé,
72
00:08:08,437 --> 00:08:10,346
pero no mencionen su boda.
73
00:08:10,606 --> 00:08:12,223
¿No están casados?
74
00:08:12,233 --> 00:08:14,975
Lo están,
pero Zahra ya estaba embarazada.
75
00:08:15,110 --> 00:08:17,228
Así que la madre insistió
en una ceremonia privada.
76
00:08:17,404 --> 00:08:18,520
Sin publicidad.
77
00:08:25,245 --> 00:08:26,639
- Hola, ¿cómo estás, Prahba?
- Namaste.
78
00:08:26,663 --> 00:08:28,363
Qué espléndido tenerte de vuelta
con nosotros de nuevo, Zahra.
79
00:08:28,373 --> 00:08:29,864
- Gracias.
- Namaste.
80
00:08:30,083 --> 00:08:31,699
Y ella es Sally, nuestra niñera.
81
00:08:31,751 --> 00:08:33,117
- Bienvenida.
- Gracias.
82
00:08:33,127 --> 00:08:34,127
Namaste.
83
00:08:35,296 --> 00:08:36,913
Felicitaciones.
84
00:08:37,423 --> 00:08:39,583
- Muchísimas gracias. Namaste.
- Y bienvenida. Namaste.
85
00:08:39,841 --> 00:08:41,624
- Gracias.
- Esto es genial.
86
00:08:42,718 --> 00:08:44,238
Esperamos que tengan
una buena estancia.
87
00:08:44,262 --> 00:08:45,461
Gracias.
Gracias, Prahba.
88
00:08:45,638 --> 00:08:47,171
Así que, por favor, síganme.
89
00:08:50,476 --> 00:08:52,510
Todo lo que usted
ordenó ha sido colocado,
90
00:08:52,562 --> 00:08:54,887
pero si necesita algo más,
por favor, no dude en pedirlo.
91
00:08:54,897 --> 00:08:55,680
¿Prahba?
92
00:08:55,898 --> 00:08:57,641
Nisha se los está llevando ahora,
señor.
93
00:08:57,693 --> 00:08:59,333
¿Has marcado sus
reservaciones para cenar?
94
00:08:59,361 --> 00:09:01,311
Sí, señor.
9:00 p. m. En el Shamiana.
95
00:09:01,321 --> 00:09:01,829
Simplemente reserva
una mesa para...
96
00:09:01,864 --> 00:09:03,647
ellos en todos
nuestros restaurantes.
97
00:09:03,699 --> 00:09:05,899
Si ella cambia de opinión
y no tenemos espacio,
98
00:09:06,034 --> 00:09:07,359
su madre me va a matar.
99
00:09:07,578 --> 00:09:08,694
Lo estoy haciendo ahora, señor.
100
00:09:08,704 --> 00:09:09,704
Por aquí.
101
00:09:11,540 --> 00:09:13,282
Bienvenidos de nuevo al Taj.
102
00:09:14,001 --> 00:09:15,784
Hemos preparado un
baño a su gusto.
103
00:09:15,836 --> 00:09:16,660
Cuarenta y ocho grados.
104
00:09:16,712 --> 00:09:18,495
Gracias, Jomon.
Eso es muy amable.
105
00:09:20,007 --> 00:09:21,442
- Miren esto.
- ¿Dónde está mi pequeño?
106
00:09:21,466 --> 00:09:24,418
- ¿Quieres ir a ver a mamá?
- Hola, mi niño precioso. Sí.
107
00:09:24,469 --> 00:09:25,752
Sí.
108
00:09:27,931 --> 00:09:28,931
Miren el champán.
109
00:09:28,974 --> 00:09:30,340
¡Dios mío!
¿No es lindo esto?
110
00:09:30,767 --> 00:09:32,676
Sigo pensando que
está un poco caliente.
111
00:09:33,437 --> 00:09:34,887
- ¿Tú crees que sí?
- Sí.
112
00:09:35,272 --> 00:09:36,875
- Niño pequeño.
- Oye nena, ¿dónde está el...
113
00:09:36,899 --> 00:09:38,974
- Armario de la esquina.
- Armario de la esquina.
114
00:09:39,318 --> 00:09:41,935
¿Llamo a un doctor
para estar seguros?
115
00:09:41,945 --> 00:09:43,979
Sí.
Sólo para estar seguros.
116
00:09:44,281 --> 00:09:46,361
¿Y su reservación para las
9:00 p. m. en el Shamiana?
117
00:09:46,783 --> 00:09:47,900
No lo sé. ¿Qué opinas tú?
118
00:09:48,410 --> 00:09:49,554
¿Quieres ordenar mejor al
Servicio de Habitaciones?
119
00:09:49,578 --> 00:09:51,236
No. Ustedes dos deberían ir.
120
00:09:51,580 --> 00:09:53,655
Siempre pueden volver
cuando él llegue.
121
00:09:53,749 --> 00:09:57,159
Mantendré su reservación. Y vendrán
cuando les convenga, o no.
122
00:09:57,419 --> 00:09:59,620
- Como deseen.
- Gracias, Jomon.
123
00:10:01,465 --> 00:10:02,465
Vámonos.
124
00:10:05,093 --> 00:10:06,919
Vamos, voy a cambiarme.
Vayamos a cenar.
125
00:10:07,387 --> 00:10:09,546
Papi travieso. Travieso.
126
00:10:11,558 --> 00:10:14,118
- Hay otra habitación aquí atrás.
- ¡Dios mío! ¿Qué está pasando?
127
00:10:14,686 --> 00:10:19,640
ESTACIÓN DE TREN CST
SUR DE MUMBAI
128
00:10:36,167 --> 00:10:37,200
¿Ajmal?
129
00:10:38,211 --> 00:10:40,453
- Ajmal, ¿dónde estás?
- Estoy en el baño, ven rápido.
130
00:11:00,149 --> 00:11:01,266
¿Ajmal?
131
00:11:01,609 --> 00:11:02,609
¡Ya voy! ¡Ya voy!
132
00:11:57,705 --> 00:11:58,738
Manos.
133
00:12:08,549 --> 00:12:09,582
Muy bien.
134
00:12:12,595 --> 00:12:13,595
Date la vuelta.
135
00:12:15,473 --> 00:12:17,256
De acuerdo, bien. Muy bien.
136
00:12:18,726 --> 00:12:19,726
Enséñame tus calcetines.
137
00:12:22,480 --> 00:12:23,554
De acuerdo, relájate.
138
00:12:24,524 --> 00:12:27,433
Necesitas un corte limpio.
No este estiramiento.
139
00:12:27,485 --> 00:12:29,143
Bien. Bonito.
140
00:12:29,195 --> 00:12:30,770
Relájate. Bien.
141
00:12:42,291 --> 00:12:43,699
¿Esto es una broma?
142
00:12:43,751 --> 00:12:46,494
Perdóneme, señor.
Yo... Perdí mis zapatos.
143
00:12:46,546 --> 00:12:48,579
Deben haberse caído de mi bolso.
144
00:12:50,383 --> 00:12:51,383
Vete a casa, Arjun.
145
00:12:51,926 --> 00:12:53,835
Todos los demás, movámonos.
146
00:12:53,845 --> 00:12:55,419
Señor.
Señor, por favor.
147
00:12:55,471 --> 00:12:56,712
¿Por favor qué?
148
00:12:56,764 --> 00:12:58,506
Pareces un mendigo.
149
00:12:58,558 --> 00:13:00,619
Señor, por favor. Encontraré unos
zapatos. Necesito este turno.
150
00:13:00,643 --> 00:13:02,343
Tienes que irte.
151
00:13:02,728 --> 00:13:04,011
Señor.
Señor, por favor.
152
00:13:05,147 --> 00:13:07,390
Mi esposa va a dar a luz
en cualquier momento.
153
00:13:08,693 --> 00:13:09,693
Por favor.
154
00:13:12,613 --> 00:13:14,897
Hay un par de zapatos
extra en mi habitación.
155
00:13:15,616 --> 00:13:16,616
Debajo del escritorio.
156
00:13:17,702 --> 00:13:18,609
Gracias, señor.
157
00:13:18,661 --> 00:13:19,777
¡Deprisa!
158
00:13:28,796 --> 00:13:31,289
Aquí en la ciudad más
rica de la India...
159
00:13:32,508 --> 00:13:35,459
el Hotel de cinco estrellas,
el Taj Mahal Palace.
160
00:13:36,220 --> 00:13:39,088
Ha sido el hogar durante más
de un siglo de los estadistas.
161
00:13:39,140 --> 00:13:41,465
Y celebridades de todo el mundo.
162
00:13:41,726 --> 00:13:44,718
Experimente usted mismo
su lujo de otro mundo...
163
00:13:48,440 --> 00:13:51,308
Pistoleros armados acaban
de atacar la estación CST,
164
00:13:51,568 --> 00:13:53,212
la principal terminal
ferroviaria de Mumbai,
165
00:13:53,236 --> 00:13:55,688
disparando a más de
100 pasajeros y personal.
166
00:13:56,199 --> 00:13:57,634
Las cámaras de
seguridad capturaron...
167
00:13:57,658 --> 00:13:59,317
imágenes de estos
dos sospechosos,
168
00:13:59,410 --> 00:14:01,695
que huyeron de la escena
disparando a los peatones...
169
00:14:21,181 --> 00:14:22,506
¡Detrás del vehículo!
170
00:14:27,020 --> 00:14:28,303
Mataremos a estos cabrones.
171
00:14:28,355 --> 00:14:29,596
¡A todos ellos!
172
00:14:30,607 --> 00:14:31,681
¡Adelante!
173
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
¡Vamos!
174
00:14:41,535 --> 00:14:43,944
¡Mata a esos cabrones!
Mátalos a todos.
175
00:15:04,851 --> 00:15:08,094
La mayor preocupación en
este momento es que...
176
00:15:08,354 --> 00:15:10,471
hay un miedo entre
los Policías de que...
177
00:15:10,523 --> 00:15:11,834
todavía están
tratando de averiguar...
178
00:15:11,858 --> 00:15:16,310
la fuente del tiroteo y si un
vehículo policiaco ha sido secuestrado...
179
00:15:16,362 --> 00:15:19,063
por los autores de este tiroteo.
180
00:15:19,115 --> 00:15:20,523
Este es el mayor temor en este...
181
00:15:20,575 --> 00:15:22,316
momento,
en las mentes de la Policía.
182
00:15:22,368 --> 00:15:25,903
Porque hubo un punto en el que...
Oigo un arma...
183
00:15:31,294 --> 00:15:34,162
Bueno, ahí lo vieron... Vieron
una camioneta de la Policía,
184
00:15:35,047 --> 00:15:36,622
una Toyota Qualis de la Policía,
185
00:15:37,592 --> 00:15:38,916
siendo conducida...
186
00:15:39,594 --> 00:15:41,294
e iban disparando
indiscriminadamente.
187
00:15:58,112 --> 00:16:00,897
Señor, estos son para la
boda Sindhi en el Salón Océano.
188
00:16:00,948 --> 00:16:03,357
Los kimchi son para la
delegación comercial de Wasabi.
189
00:16:03,409 --> 00:16:05,929
La Policía Militar ya está en el
Bar Harbour, bastante borracha.
190
00:16:08,539 --> 00:16:09,739
¿Más limoncillo, señor?
191
00:16:10,333 --> 00:16:11,333
Arjun...
192
00:16:12,335 --> 00:16:13,534
Deja de cojear.
193
00:16:13,878 --> 00:16:15,620
- Sí, más limoncillo.
- Gracias.
194
00:16:17,048 --> 00:16:18,206
¿Qué hay del ruso?
195
00:16:18,341 --> 00:16:19,749
Reservó en el Shamiana, señor.
196
00:16:19,800 --> 00:16:21,640
Tendrá una fiesta más tarde.
Quiere asistencia.
197
00:16:22,011 --> 00:16:23,544
De acuerdo. Todo el mundo.
198
00:16:23,971 --> 00:16:25,755
Todos, escuchen, por favor.
Vamos.
199
00:16:25,806 --> 00:16:27,756
Deja eso. Vamos. Vengan aquí.
Vengan aquí. Sí.
200
00:16:28,183 --> 00:16:29,966
De acuerdo. Vamos.
Vamos, de prisa.
201
00:16:30,393 --> 00:16:31,393
Sí.
202
00:16:36,149 --> 00:16:37,265
Así que...
203
00:16:38,318 --> 00:16:41,228
tenemos otro invitado VIP
cenando en el Shamiana esta noche.
204
00:16:41,655 --> 00:16:42,979
Vasili Gordetsky.
205
00:16:43,156 --> 00:16:45,065
- Señor.
- Puede ser de trato difícil.
206
00:16:45,116 --> 00:16:47,317
Señor Gordetsky,
me alegro de volver a verle.
207
00:16:47,369 --> 00:16:50,403
Digan lo que digan,
sonrían, sean educados,
208
00:16:51,081 --> 00:16:52,280
sean corteses.
209
00:16:52,791 --> 00:16:54,991
Recuerden, siempre,
aquí en el Taj,
210
00:16:55,669 --> 00:16:57,577
el huésped es Dios.
211
00:16:58,839 --> 00:17:01,748
Bajo ninguna circunstancia
deben recomendarle mariscos.
212
00:17:02,592 --> 00:17:03,834
Es alérgico a ellos.
213
00:17:05,178 --> 00:17:07,754
Nunca, jamás,
le sirvan bebida en una copa.
214
00:17:07,806 --> 00:17:09,089
Siempre la botella.
215
00:17:10,100 --> 00:17:12,924
Y asegúrense de abrir la botella
delante de él, directamente.
216
00:17:18,189 --> 00:17:20,598
Me quedo con...
217
00:17:20,692 --> 00:17:22,350
con la de cabello rizado.
218
00:17:22,777 --> 00:17:24,310
Sí, es sexy.
219
00:17:25,029 --> 00:17:26,479
Y...
220
00:17:28,491 --> 00:17:29,858
también...
221
00:17:31,077 --> 00:17:32,151
La alta.
222
00:17:33,581 --> 00:17:35,531
¿Qué es lo que dijo?
Dale el teléfono.
223
00:17:37,877 --> 00:17:42,079
La alta.
¿Tiene pezones grandes o pequeños?
224
00:17:44,008 --> 00:17:46,250
Bien.
Bien, envíalas a las dos.
225
00:17:47,720 --> 00:17:48,836
¿Quién habla así?
226
00:17:52,016 --> 00:17:54,550
Después de cenar,
el señor Gordetsky...
227
00:17:54,602 --> 00:17:56,802
dará una fiesta privada
en su suite.
228
00:17:57,062 --> 00:18:00,264
Necesitará un camarero.
Por supuesto, habrá grandes propinas.
229
00:18:00,316 --> 00:18:02,016
Señor, Olga habla ruso.
230
00:18:02,067 --> 00:18:05,519
No. Nunca una mujer.
No podemos permitir...
231
00:18:05,571 --> 00:18:06,353
que se repita lo
de la última vez.
232
00:18:06,405 --> 00:18:09,565
- Señor, sería un honor servirles...
- No, gracias, Arjun.
233
00:18:10,576 --> 00:18:11,775
Señor, por favor,
me aseguraré de que...
234
00:18:11,785 --> 00:18:14,612
Te asegurarás de llegar
con el calzado adecuado.
235
00:18:17,082 --> 00:18:20,951
Sanjay, servirás en la
fiesta del ruso esta noche.
236
00:18:21,545 --> 00:18:24,246
Ve a Elia y trae dos
botellas de Vernier Dejeune.
237
00:18:24,715 --> 00:18:26,832
- Wanjidon. Gracias, señor.
- ¿Qué es lo que dijiste?
238
00:18:27,468 --> 00:18:29,084
Wanjidon.
¿Qué es "Wanjidon"?
239
00:18:30,221 --> 00:18:31,754
Es Vernier Dejeune.
240
00:18:31,972 --> 00:18:33,130
Verdijan.
241
00:18:33,182 --> 00:18:35,508
Es Vernier Dejeune.
Con V.
242
00:18:35,643 --> 00:18:36,967
V.
Ver...
243
00:18:37,102 --> 00:18:39,763
- Es con V. Vernier Dejeune.
- V. Ver...
244
00:18:39,814 --> 00:18:41,348
No repitas V.
Sólo dí Vernier Dejeune.
245
00:18:41,399 --> 00:18:42,182
V...
246
00:18:42,234 --> 00:18:43,642
¡No V!
¡Vernier Dejeune!
247
00:18:44,069 --> 00:18:45,069
Wanjidon.
248
00:18:46,446 --> 00:18:47,979
Vernier Dejeune.
249
00:18:48,198 --> 00:18:49,356
Es un coñac.
250
00:18:49,407 --> 00:18:50,232
¡Vete!
251
00:18:50,283 --> 00:18:53,277
Werdijan. Werdijan.
Gracias, señor. Werdijan.
252
00:19:21,815 --> 00:19:24,432
No vas a creer el tipo de
mujeres que vendrán esta noche.
253
00:19:24,651 --> 00:19:26,017
El ruso, sí.
254
00:19:26,736 --> 00:19:29,354
Sí, son knockouts.
255
00:19:29,823 --> 00:19:31,147
Diez de diez, amigo.
256
00:19:31,700 --> 00:19:32,700
Sí.
257
00:19:33,076 --> 00:19:35,402
Será...
En una hora. Sí.
258
00:19:35,996 --> 00:19:37,112
¡Oye!
259
00:19:37,330 --> 00:19:39,030
¿Estás ciego, joder?
260
00:19:39,082 --> 00:19:41,241
¡¿No me viste venir?!
¡¿No viste?!
261
00:19:41,251 --> 00:19:42,993
¡¿Quién conduce así?!
262
00:19:43,086 --> 00:19:45,206
- ¡No puedes ver bien!
- ¡Saltaste delante de mi auto!
263
00:19:45,547 --> 00:19:47,080
¿Y qué, me atropellarías?
264
00:19:49,134 --> 00:19:50,134
¿Qué estás mirando?
265
00:19:51,344 --> 00:19:52,377
¡Vete!
266
00:19:53,680 --> 00:19:54,680
¡Vete!
267
00:19:55,182 --> 00:19:57,090
¡¿Cuál es tu problema?!
268
00:19:57,184 --> 00:19:59,718
Mira a estos tipos.
Se están peleando. Mira.
269
00:20:00,187 --> 00:20:02,012
Se están volviendo locos.
270
00:20:02,063 --> 00:20:03,761
Míralo.
Mira al mayordomo enojado.
271
00:20:04,189 --> 00:20:05,189
Míralo.
272
00:20:05,690 --> 00:20:07,015
- Bebé. Hola. Eddie.
- Ve.
273
00:20:07,066 --> 00:20:08,683
Apuesto por el mayordomo.
274
00:20:09,110 --> 00:20:10,643
- El Taj.
- El Taj.
275
00:20:10,695 --> 00:20:12,047
- Vamos.
- Sí, vámonos. De acuerdo.
276
00:20:12,071 --> 00:20:13,071
Vamos.
277
00:20:13,323 --> 00:20:15,398
Iremos al Taj.
278
00:20:15,450 --> 00:20:17,192
- Iremos al Taj.
- Iremos al Taj.
279
00:20:18,203 --> 00:20:20,361
Aguanta. Vamos.
Disculpe, señor.
280
00:20:22,332 --> 00:20:24,157
- Namaste, amigo.
- Namaste.
281
00:20:24,167 --> 00:20:26,034
Creo que tenemos un
pequeño problema aquí.
282
00:20:26,085 --> 00:20:29,245
Porque, nosotros... Nosotros
no ordenamos esta cosa de puerco.
283
00:20:30,715 --> 00:20:31,715
Sí.
284
00:20:32,884 --> 00:20:34,751
No, no, no, no.
No creo que sea así.
285
00:20:34,802 --> 00:20:36,711
Porque si mira aquí,
en realidad no...
286
00:20:43,102 --> 00:20:44,385
¡Joder!
¡Bree, agáchate!
287
00:20:50,610 --> 00:20:53,645
CAFÉ LILOPAL
COLABA, MUMBAI
288
00:21:55,508 --> 00:21:56,541
Por aquí.
289
00:21:58,219 --> 00:22:01,045
¡Vamos, vamos! ¡Anda!
¡Anda! ¡Corre!
290
00:22:02,140 --> 00:22:03,798
¡Vamos, nena! ¡Vamos!
291
00:22:05,476 --> 00:22:06,634
Vamos, ¡anda! ¡Vamos!
292
00:22:06,686 --> 00:22:07,686
¡Vamos!
293
00:22:08,021 --> 00:22:10,346
- ¿Estás herida?
- No lo sé. No creo que sea así.
294
00:22:22,744 --> 00:22:24,110
Si me permite...
295
00:22:24,245 --> 00:22:26,614
El 2003 fue un año muy
bueno para el Burdeos...
296
00:22:26,624 --> 00:22:28,624
debido a la excepcional
ola de calor de ese año.
297
00:22:29,210 --> 00:22:31,827
El Château Latour, allí...
298
00:22:32,171 --> 00:22:34,872
Increíble profundidad,
potente y sedoso,
299
00:22:34,924 --> 00:22:36,749
fruta oscura,
acabado sin remaches.
300
00:22:36,759 --> 00:22:38,250
Es un vino muy bueno.
301
00:22:38,928 --> 00:22:40,336
- Eso suena bien.
- Sí.
302
00:22:44,725 --> 00:22:45,508
¿Sabes una cosa? ¿Por qué no me...
303
00:22:45,559 --> 00:22:47,199
traes una Coca-Cola JD
y una Diet Coke?
304
00:22:47,686 --> 00:22:49,512
- ¿En serio?
- Sí.
305
00:22:49,897 --> 00:22:51,764
¿Y sabes qué?
Tráenos una hamburguesa...
306
00:22:51,815 --> 00:22:53,210
con queso,
por los viejo tiempos.
307
00:22:53,234 --> 00:22:54,431
¿Pollo o pescado, señor?
308
00:22:54,816 --> 00:22:56,808
No. Sólo una hamburguesa normal.
Carne de res.
309
00:22:58,237 --> 00:22:59,520
No manejan carne aquí.
310
00:23:00,113 --> 00:23:01,230
Sí.
Tienen de todo aquí.
311
00:23:01,281 --> 00:23:03,106
Cariño, las vacas son
sagradas en la India.
312
00:23:04,868 --> 00:23:06,819
Lo siento mucho.
Me olvidé completamente.
313
00:23:06,870 --> 00:23:07,870
Está bien.
314
00:23:08,539 --> 00:23:10,697
De acuerdo, ¿qué recomiendas?
¿Qué es...?
315
00:23:10,791 --> 00:23:12,352
El kofta de cordero es popular
entre los estadounidenses.
316
00:23:12,376 --> 00:23:12,976
Hola, Sally.
317
00:23:13,210 --> 00:23:14,326
Hola, Zahra.
318
00:23:14,962 --> 00:23:16,397
No. Acabo de hablar
con la recepción.
319
00:23:16,421 --> 00:23:18,121
Dijeron que el doctor
aún está en camino.
320
00:23:20,634 --> 00:23:22,334
No, no, no.
Está más que bien.
321
00:23:23,345 --> 00:23:25,546
Sí, comió bien y ya lo recosté.
322
00:23:28,141 --> 00:23:29,633
Claro, te llamaré entonces.
323
00:23:30,352 --> 00:23:31,792
Pero, en realidad,
aquí estamos bien.
324
00:23:33,605 --> 00:23:34,680
De acuerdo.
325
00:23:35,440 --> 00:23:36,598
Pásenla bien.
326
00:23:42,781 --> 00:23:45,065
Gracias, señor.
¿Y cómo le gustaría hacer su pago?
327
00:23:48,162 --> 00:23:50,321
Ha habido un ataque.
¡¿Está seguro el Hotel?!
328
00:23:50,373 --> 00:23:51,406
Sí, por supuesto.
329
00:23:51,583 --> 00:23:52,824
¿Entonces, todo está bien allí?
330
00:23:52,834 --> 00:23:55,034
Sí, señor.
Todo está bien aquí.
331
00:24:04,596 --> 00:24:06,087
Buenas noches, Hotel Taj Palace.
332
00:24:06,347 --> 00:24:08,631
Hola.
Sólo comprobaba lo del doctor.
333
00:24:09,350 --> 00:24:11,467
Bien. En el próximo viaje,
tengo una idea...
334
00:24:11,477 --> 00:24:12,927
Iremos, sólo nosotros dos.
335
00:24:13,438 --> 00:24:14,470
Sí, eso me gustaría.
336
00:24:14,480 --> 00:24:16,764
¡Cristo! ¡Ve!
337
00:24:17,942 --> 00:24:18,942
¡Vamos!
338
00:24:19,944 --> 00:24:20,977
¡Vamos! ¡Ve!
339
00:24:21,613 --> 00:24:22,613
¡Corre!
340
00:24:26,659 --> 00:24:28,193
Por favor, por favor, abra.
341
00:24:40,506 --> 00:24:42,346
Puerta, amigo.
¡Sólo abre la maldita puerta!
342
00:24:42,383 --> 00:24:44,542
Mi novia está...
Esta es mi chica...
343
00:24:45,011 --> 00:24:46,811
Seguridad. ¿Podemos
llamar a seguridad, ahora?
344
00:24:47,430 --> 00:24:48,755
Dilip, mira.
345
00:24:50,725 --> 00:24:51,725
¡Eddie!
346
00:24:52,352 --> 00:24:54,010
Tenemos una reservación, amigo.
347
00:24:54,812 --> 00:24:57,096
Déjalos entrar. Está bien.
Déjalos entrar a todos.
348
00:24:57,106 --> 00:24:58,806
Bree, entra.
Gracias. Gracias.
349
00:25:06,241 --> 00:25:07,732
Bree, vamos, cariño.
Vamos.
350
00:25:09,160 --> 00:25:09,776
Discúlpeme.
351
00:25:09,827 --> 00:25:11,667
- Eddie, vayamos a otro sitio.
- Lani, ¿verdad?
352
00:25:26,386 --> 00:25:28,169
¿Has visto alguna vez
un lugar así?
353
00:25:28,346 --> 00:25:29,170
Imran...
354
00:25:29,305 --> 00:25:30,463
Es sólo un Hotel.
355
00:25:30,807 --> 00:25:33,424
Parece el Paraíso.
356
00:25:40,775 --> 00:25:42,100
Desempaquemos aquí.
357
00:25:43,027 --> 00:25:44,936
Un poco más atrás.
358
00:25:45,486 --> 00:25:47,270
¿Las chicas ya están en mi suite?
359
00:25:48,489 --> 00:25:49,489
De acuerdo.
360
00:25:49,782 --> 00:25:53,151
Empiecen sin mí,
y subiré después de cenar.
361
00:26:13,514 --> 00:26:15,382
Señor, no tengo registro
de su reservación.
362
00:26:15,517 --> 00:26:16,597
Por favor, si pudiéramos...
363
00:26:18,103 --> 00:26:19,539
Escuche,
¿podría llamar a nuestra familia?
364
00:26:19,563 --> 00:26:20,563
Señor.
365
00:26:42,127 --> 00:26:44,369
Luces. Apaga las luces.
366
00:26:44,838 --> 00:26:47,539
Abajo. Abajo.
Todos abajo. Abajo.
367
00:26:48,425 --> 00:26:49,665
Por favor, debajo de las mesas.
368
00:26:53,889 --> 00:26:54,922
¡Bree!
369
00:27:03,690 --> 00:27:06,016
Debajo de las mesas.
¡Abajo, abajo, por favor, por favor!
370
00:27:06,068 --> 00:27:08,227
Por favor, abajo.
Abajo, abajo, señor, por favor.
371
00:27:08,237 --> 00:27:10,187
¿Quiénes son ellos?
Tienen ametralladoras.
372
00:27:10,489 --> 00:27:12,329
- ¿Dónde está la seguridad?
- Por favor, señor.
373
00:27:27,713 --> 00:27:28,713
Oye.
374
00:27:43,604 --> 00:27:44,604
Vete.
375
00:27:59,704 --> 00:28:01,112
Está bien. Está bien.
376
00:28:06,294 --> 00:28:07,660
Contesta, Sally.
377
00:28:15,804 --> 00:28:17,004
Oye.
378
00:28:22,728 --> 00:28:24,595
La primera fase está completa,
hermano.
379
00:28:25,063 --> 00:28:26,221
Nos movemos arriba.
380
00:28:26,607 --> 00:28:28,307
Bien hecho,
han hecho un buen trabajo.
381
00:28:28,525 --> 00:28:29,525
Una cosa...
382
00:28:29,818 --> 00:28:31,421
Mantén tu teléfono
encendido en todo momento.
383
00:28:31,445 --> 00:28:34,229
Quiero oír sus gritos
con mis propios oídos.
384
00:28:34,990 --> 00:28:36,563
Estos animales no
tienen humanidad,
385
00:28:36,615 --> 00:28:38,398
Abdullah, recuerda esto.
386
00:28:38,450 --> 00:28:39,450
Sí, hermano.
387
00:28:39,826 --> 00:28:41,693
Ninguno de ellos merece
la misericordia de Alá.
388
00:28:42,287 --> 00:28:44,154
Sí, hermano.
Alá es grande.
389
00:28:44,748 --> 00:28:45,822
Alá es grande.
390
00:29:14,695 --> 00:29:15,520
¿Hola?
391
00:29:15,696 --> 00:29:18,022
Señor, señor,
esta es la recepción.
392
00:29:19,158 --> 00:29:20,483
Esta es la recepción.
393
00:29:21,285 --> 00:29:22,985
Hay un problema de
seguridad aquí abajo.
394
00:29:23,496 --> 00:29:25,404
No. Por favor,
no salga de su habitación, señor.
395
00:29:25,706 --> 00:29:27,156
Estaré en contacto, señor.
396
00:29:27,708 --> 00:29:28,866
Sí, señor.
Sí.
397
00:29:46,352 --> 00:29:47,593
Servicio de habitaciones.
398
00:29:47,770 --> 00:29:48,770
Lavandería.
399
00:29:50,898 --> 00:29:52,139
Lavandería.
400
00:30:13,921 --> 00:30:14,954
Oye, oye.
401
00:30:17,425 --> 00:30:19,500
Estás bien.
Vamos, Cameron.
402
00:30:21,637 --> 00:30:22,712
Ya voy.
403
00:30:25,975 --> 00:30:26,799
Hola, David.
404
00:30:26,851 --> 00:30:28,245
Sally, ¡gracias a Dios!
¿Dónde estás?
405
00:30:28,269 --> 00:30:29,269
¿Dónde está Cameron?
406
00:30:30,062 --> 00:30:30,678
Lo siento, ¿qué?
407
00:30:30,730 --> 00:30:32,490
- ¿Dónde está Cameron?
- ¿Dónde está Cameron?
408
00:30:33,274 --> 00:30:34,807
El doctor está aquí ahora mismo.
409
00:30:34,901 --> 00:30:36,058
Sólo un segundo.
410
00:30:36,110 --> 00:30:38,519
Lo siento, se sigue cortando.
No puedo oírle bien.
411
00:30:39,322 --> 00:30:40,605
No abras la puerta.
412
00:30:41,115 --> 00:30:42,273
¡Sally!
413
00:30:44,827 --> 00:30:46,027
¡Dios mío!
414
00:30:48,456 --> 00:30:49,456
Zahra.
415
00:30:51,083 --> 00:30:52,450
Zahra, esta mujer sólo se...
416
00:30:55,630 --> 00:30:56,787
Sally, ¿qué está pasando?
417
00:32:00,735 --> 00:32:01,893
¿Dónde está ella?
418
00:32:02,821 --> 00:32:04,181
Ella está por aquí
en alguna parte.
419
00:32:04,239 --> 00:32:05,313
La ví entrar.
420
00:32:32,142 --> 00:32:33,142
Houssam.
421
00:32:39,608 --> 00:32:41,474
Salga.
422
00:32:43,069 --> 00:32:44,436
- Salga.
- Imran.
423
00:33:27,238 --> 00:33:28,479
¿Houssam?
424
00:33:29,490 --> 00:33:31,482
Houssam, ¡ven aquí!
Mira esto.
425
00:33:32,117 --> 00:33:34,276
Mira, tienen una máquina
sólo para tirarla.
426
00:33:35,454 --> 00:33:37,780
Hasta cagar es divertido.
427
00:33:38,207 --> 00:33:39,240
¿Imran?
428
00:33:41,293 --> 00:33:42,368
Hola, hermano.
429
00:33:42,419 --> 00:33:43,452
¡Imran!
¿Qué está pasando?
430
00:33:44,421 --> 00:33:46,623
Acabo de terminar de
matar a otra mujer.
431
00:33:46,842 --> 00:33:47,707
Bien hecho.
432
00:33:47,801 --> 00:33:49,961
Ahora escucha...
Tengo que decirte algo.
433
00:33:50,221 --> 00:33:51,221
¿Sí, hermano?
434
00:33:51,347 --> 00:33:53,307
Pónganlos de pie contra
una puerta la próxima vez.
435
00:33:54,016 --> 00:33:57,385
Así que cuando la bala les
atraviese la cabeza, esta saldrá.
436
00:33:57,436 --> 00:33:59,887
No querrás que rebote de nuevo
hacia la habitación.
437
00:34:00,314 --> 00:34:01,222
¿De acuerdo?
438
00:34:01,315 --> 00:34:02,459
De acuerdo, hermano.
De acuerdo.
439
00:34:02,483 --> 00:34:04,976
Hay unas cuantas
personas reunidas abajo,
440
00:34:05,027 --> 00:34:06,644
láncenles algunas granadas.
441
00:34:06,737 --> 00:34:08,938
No hay nada malo en lanzar
unas cuantas granadas, hermano.
442
00:34:08,948 --> 00:34:09,647
¿Granadas?
443
00:34:09,699 --> 00:34:10,699
¡Sí! ¡Sí!
444
00:34:10,825 --> 00:34:11,941
Sí, hermano.
445
00:34:11,993 --> 00:34:13,484
Les daremos una sorpresa.
446
00:34:13,536 --> 00:34:14,694
Lancen algunas granadas.
447
00:34:14,996 --> 00:34:16,279
Está bien, está bien, hermano.
448
00:34:16,414 --> 00:34:17,155
¿Qué es lo que dijo?
449
00:34:17,331 --> 00:34:19,029
Dijo que lanzáramos las granadas.
450
00:34:19,039 --> 00:34:21,323
Sí, tenemos algunas.
Vamos a tirarlas.
451
00:35:05,711 --> 00:35:07,272
¿Qué está sucediendo?
¿Dónde está Cameron?
452
00:35:07,296 --> 00:35:10,080
Había hombres armados.
Unos chicos. Ellos...
453
00:35:10,090 --> 00:35:11,540
Entraron, pero nos escondimos.
454
00:35:11,550 --> 00:35:13,709
- ¿Entraron en la habitación?
- ¡Dios mío! David.
455
00:35:15,888 --> 00:35:18,964
Vino una mujer y...
Le dispararon...
456
00:35:18,974 --> 00:35:21,800
Está bien, está bien.
Quédate dónde estás. Ya subo.
457
00:35:21,852 --> 00:35:23,252
- Voy para allá ahora mismo.
- ¡Oye!
458
00:35:24,356 --> 00:35:25,931
Cierra la maldita boca.
459
00:35:25,982 --> 00:35:27,307
Harás que nos maten a todos.
460
00:35:31,362 --> 00:35:34,355
Mírame.
Necesito que te quedes aquí.
461
00:35:34,740 --> 00:35:36,690
Necesito que seas fuerte,
¿de acuerdo?
462
00:35:38,077 --> 00:35:39,777
Te amo mucho.
463
00:35:41,872 --> 00:35:43,948
Necesitamos a la Policía,
ahora mismo. Ahora mismo.
464
00:35:43,958 --> 00:35:46,278
Les hemos llamado cinco veces.
Por favor, envíen a alguien.
465
00:35:47,211 --> 00:35:49,495
- Señor, por favor, por favor.
- Mi hijo está arriba.
466
00:35:49,588 --> 00:35:50,996
Señor, señor, escuche, escuche.
467
00:35:51,257 --> 00:35:52,665
Por favor, por favor, señor.
468
00:35:53,676 --> 00:35:54,708
¿Tienes familia?
469
00:35:55,135 --> 00:35:57,503
Sí, y espero seguir vivo y verlos.
470
00:35:57,763 --> 00:35:59,803
- Voy a salir por esa puerta.
- No, no, no, señor...
471
00:36:00,683 --> 00:36:02,800
- Necesito hacer pis. Necesito hacer pis.
- No puede.
472
00:36:08,983 --> 00:36:09,983
Necesito hacer pis.
473
00:36:10,943 --> 00:36:11,943
Use esto.
¿De acuerdo?
474
00:36:12,236 --> 00:36:13,547
Tu orina en esto.
Yo no soy un animal.
475
00:36:13,571 --> 00:36:14,186
No, señora.
Por favor.
476
00:36:14,196 --> 00:36:16,105
Por favor.
No, señora. Por favor.
477
00:36:55,696 --> 00:36:56,937
Señora, por aquí.
De prisa.
478
00:38:58,569 --> 00:38:59,727
¡Rashid!
479
00:38:59,904 --> 00:39:00,904
Prueba esto.
480
00:39:01,155 --> 00:39:01,854
¿Qué es?
481
00:39:01,864 --> 00:39:03,439
Es muy sabroso, pruébalo.
482
00:39:03,491 --> 00:39:04,940
¡¿Te comiste eso?!
483
00:39:05,784 --> 00:39:07,276
Vamos, inténtalo.
484
00:39:07,328 --> 00:39:08,527
¡Idiota!
485
00:39:09,205 --> 00:39:11,238
¡Esto es puerco, tíralo!
486
00:39:11,332 --> 00:39:12,364
¡Escupe! ¡Escupe!
¡Escupe!
487
00:39:13,334 --> 00:39:14,700
¿Necesitas agua?
488
00:39:16,962 --> 00:39:17,786
Toma, toma.
489
00:39:17,963 --> 00:39:19,455
Que Alá te perdone.
490
00:39:31,268 --> 00:39:32,927
Idiota, eran vegetales.
491
00:39:33,062 --> 00:39:34,062
Mira.
492
00:39:35,523 --> 00:39:36,597
Cómetelo.
493
00:39:38,067 --> 00:39:39,350
Maldito imbécil.
494
00:39:39,401 --> 00:39:40,559
¿Por qué te enfadas?
495
00:39:40,611 --> 00:39:41,611
Vete de aquí.
496
00:39:41,654 --> 00:39:43,145
¡Imran, sólo estaba bromeando!
497
00:39:43,197 --> 00:39:44,605
Jódete.
498
00:39:44,782 --> 00:39:46,902
- ¡Tenemos que ir arriba!
- Subiré desde el otro lado.
499
00:39:46,951 --> 00:39:48,776
Imran, vuelve, amigo.
500
00:40:30,868 --> 00:40:31,868
Sally.
501
00:40:38,792 --> 00:40:39,792
¡Dios!
502
00:40:40,544 --> 00:40:42,344
Gracias a Dios que está aquí.
¡Gracias a Dios!
503
00:40:54,432 --> 00:40:56,215
¿Dónde está Cameron?
¿Dónde está él?
504
00:40:57,852 --> 00:40:58,852
David.
505
00:41:00,521 --> 00:41:01,470
Hola.
506
00:41:01,522 --> 00:41:04,515
Hola.
Está bien.
507
00:41:05,276 --> 00:41:06,476
Hola.
508
00:41:11,866 --> 00:41:12,982
Está bien.
509
00:41:16,913 --> 00:41:19,238
Gracias. Gracias.
510
00:41:20,208 --> 00:41:22,366
Gracias. Gracias.
511
00:41:23,336 --> 00:41:24,994
¿Quiénes son estás personas?
512
00:41:26,590 --> 00:41:28,248
¿Qué quieren de nosotros?
513
00:41:28,509 --> 00:41:29,509
Hola.
514
00:41:30,511 --> 00:41:32,071
¿Le enviarías un
mensaje a Zahra por mí?
515
00:41:32,554 --> 00:41:33,921
¿Puedes decirle que estamos bien?
516
00:41:35,641 --> 00:41:36,757
Sí.
517
00:41:39,436 --> 00:41:40,802
Está bien.
518
00:41:41,480 --> 00:41:43,222
Está bien. Está bien.
519
00:41:45,234 --> 00:41:46,934
Todo va a estar bien.
520
00:41:53,575 --> 00:41:55,275
Mumbai bajo asedio.
521
00:41:55,911 --> 00:41:58,445
El caos ha estallado en la
capital financiera de la India...
522
00:41:58,497 --> 00:41:59,613
con múltiples bombardeos...
523
00:41:59,623 --> 00:42:02,783
e informes de pistoleros armados
atacando por toda la ciudad.
524
00:42:04,628 --> 00:42:07,579
Papá vendrá a casa
y jugaremos juntos.
525
00:42:07,965 --> 00:42:09,665
Está bien, Seva.
526
00:42:09,967 --> 00:42:10,999
Está bien.
527
00:42:11,468 --> 00:42:12,626
Está bien...
528
00:42:12,803 --> 00:42:13,836
Está bien.
529
00:42:14,221 --> 00:42:16,588
Y los Hoteles de lujo
están siendo atacados.
530
00:42:17,266 --> 00:42:19,800
La Policía local simplemente no
está entrenada, ni equipada...
531
00:42:19,852 --> 00:42:22,970
para lidiar con múltiples
ataques militares de esta magnitud.
532
00:42:23,272 --> 00:42:27,474
Lo que están viendo ahora es el
caos afuera del famoso Hotel Taj.
533
00:42:27,818 --> 00:42:30,144
Los terroristas han
sitiado la propiedad,
534
00:42:30,446 --> 00:42:35,316
con hasta 1.000 huéspedes y más de
500 empleados atrapados adentro.
535
00:42:36,703 --> 00:42:39,237
Mumbai no tiene unidades propias
de Fuerzas Especiales,
536
00:42:39,289 --> 00:42:40,850
lo que significa que las
unidades tácticas deben ser...
537
00:42:40,874 --> 00:42:43,950
enviadas desde Nueva Delhi a
más de 800 millas de distancia.
538
00:42:44,460 --> 00:42:46,995
Están por lo menos a
horas de distancia.
539
00:42:47,130 --> 00:42:50,373
Y es un caos aquí en el Taj.
540
00:42:52,842 --> 00:42:54,000
¡Qué retrocedan!
541
00:42:55,219 --> 00:42:57,461
Oigan, ¡retrocedan las cámaras!
¡Atrás!
542
00:42:57,889 --> 00:42:59,088
¡Las cámaras retrocedan!
543
00:42:59,140 --> 00:43:01,174
¡Qué retrocedan!
¡Qué retrocedan ahora!
544
00:43:15,948 --> 00:43:17,732
Tengo a cuatro hombres.
545
00:43:17,742 --> 00:43:18,941
- ¿Sólo a cuatro?
- Sí.
546
00:43:19,327 --> 00:43:20,985
Tenemos que hacer algo.
547
00:43:21,579 --> 00:43:23,474
Las Fuerzas Especiales están a
horas de aquí, aún están en Delhi.
548
00:43:23,498 --> 00:43:25,114
- ¿Todavía siguen en Delhi?
- Sí.
549
00:43:25,750 --> 00:43:28,826
Y tenemos órdenes de
retirarnos hasta que lleguen.
550
00:43:29,837 --> 00:43:31,537
Tenemos que hacer algo...
551
00:43:32,590 --> 00:43:33,206
La sala de circuito
cerrado de televisión...
552
00:43:33,299 --> 00:43:34,379
está en el segundo piso.
553
00:43:34,550 --> 00:43:35,550
¿Y...?
554
00:43:35,676 --> 00:43:36,676
¡¿Cómo qué y?!
555
00:43:36,927 --> 00:43:38,126
¡Iremos allí arriba!
556
00:43:38,345 --> 00:43:41,214
¡Veremos sus posiciones!
No podemos esperar aquí.
557
00:43:43,518 --> 00:43:45,801
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
558
00:43:46,103 --> 00:43:47,178
¡Ayuda!
559
00:43:54,403 --> 00:43:56,646
Mi novia. Mi novia.
Todavía está ahí adentro.
560
00:43:56,697 --> 00:44:00,733
Bree.
¡Bree! ¡Bree!
561
00:44:03,037 --> 00:44:04,362
Si nos quedamos aquí...
562
00:44:05,331 --> 00:44:06,823
no quedará nadie.
563
00:44:09,669 --> 00:44:12,453
De acuerdo. De acuerdo. Sala de
circuito cerrado de televisión.
564
00:44:13,506 --> 00:44:14,580
¡Acompáñenos!
565
00:44:29,772 --> 00:44:33,391
Todavía hay disparos
abajo y en el Ala Este.
566
00:44:34,235 --> 00:44:36,310
Lo más seguro sería
ir al Chambers Lounge.
567
00:44:37,029 --> 00:44:38,312
Sí, en el sexto piso.
568
00:44:39,490 --> 00:44:40,731
Está bien, Arjun.
569
00:44:41,742 --> 00:44:43,860
De acuerdo.
Llámame si te enteras de algo.
570
00:44:49,584 --> 00:44:51,325
Las escaleras de servicio
están despejadas.
571
00:44:53,421 --> 00:44:55,705
Pero nuestros huéspedes están
atrapados por todo el Hotel.
572
00:44:57,425 --> 00:44:59,905
Creo que deberíamos tratar de
reunir a todos los que podamos...
573
00:45:00,303 --> 00:45:04,797
y llevarlos al Chambers Lounge
y esperar a que llegue la Policía.
574
00:45:04,849 --> 00:45:06,966
Señor, Olga ha pasado
por la salida trasera.
575
00:45:07,518 --> 00:45:08,829
Nosotros podríamos hacer lo mismo.
576
00:45:08,853 --> 00:45:10,845
Sí,
pero nuestros huéspedes no pueden.
577
00:45:11,397 --> 00:45:12,397
No todos ellos.
578
00:45:17,321 --> 00:45:18,979
Señor, tengo cuatro hijos en casa.
579
00:45:19,907 --> 00:45:20,907
Lo sé, Dilip.
580
00:45:22,201 --> 00:45:23,859
Nadie te obliga a quedarte.
581
00:45:26,830 --> 00:45:29,781
Así que, quien quiera irse...
582
00:45:31,627 --> 00:45:32,910
este es el momento.
583
00:45:35,589 --> 00:45:36,872
Lo siento, señor.
584
00:45:37,466 --> 00:45:38,624
No te disculpes.
585
00:45:40,552 --> 00:45:41,552
Vete.
586
00:45:55,148 --> 00:46:01,561
Muchos de ustedes tienen esposas,
padres, familias en casa.
587
00:46:02,322 --> 00:46:04,440
No hay vergüenza en irse.
588
00:46:05,535 --> 00:46:08,903
Llevo aquí 35 años.
Este es mi hogar.
589
00:46:11,165 --> 00:46:13,241
- Yo también me quedo.
- Yo también me quedaré.
590
00:46:13,251 --> 00:46:14,645
- Estoy con usted, señor.
- Estoy con usted, señor.
591
00:46:14,669 --> 00:46:15,669
Yo también.
592
00:46:15,837 --> 00:46:17,245
El huésped es Dios, señor.
593
00:46:23,134 --> 00:46:24,134
Síganme.
594
00:46:32,227 --> 00:46:34,469
Ten.
Ponte eso en la cabeza.
595
00:46:35,772 --> 00:46:37,597
Para que sepan que
no eres una de ellos.
596
00:46:38,608 --> 00:46:40,058
No soy una de ellos.
597
00:46:41,903 --> 00:46:45,605
Señor, señora.
Acabo de hablar con mi jefe.
598
00:46:45,615 --> 00:46:47,607
Dice que deberíamos
subir al Chambers Club.
599
00:46:47,659 --> 00:46:49,259
- Estaremos más seguros allí.
- ¿Por qué?
600
00:46:49,578 --> 00:46:50,902
¿Sabes algo?
601
00:46:51,246 --> 00:46:53,029
¿Cuántos hay, dónde están?
602
00:46:53,123 --> 00:46:55,031
No estoy seguro, señor.
Pero el Chambers,
603
00:46:55,041 --> 00:46:56,366
señor, es el lugar más
seguro del Hotel...
604
00:46:56,376 --> 00:46:58,702
Sé lo que es el maldito Chambers.
605
00:46:59,462 --> 00:47:01,663
- ¿Está despejado el paso?
- Sí, señor.
606
00:47:01,798 --> 00:47:03,748
Nosotros... Iremos por
las escaleras de servicio.
607
00:47:03,925 --> 00:47:05,685
Nos iremos en un par de minutos,
¿de acuerdo?
608
00:47:10,640 --> 00:47:11,993
Los sobrevivientes
hablan de pistoleros...
609
00:47:12,017 --> 00:47:13,466
vestidos con ropa occidental,
610
00:47:13,518 --> 00:47:14,843
fría y metódicamente...
611
00:47:14,978 --> 00:47:17,429
matando a sangre fría.
612
00:47:17,439 --> 00:47:19,181
Manchas de sangre aquí.
613
00:47:19,232 --> 00:47:22,517
Estas son las primeras imágenes
de esas manchas de sangre.
614
00:47:22,569 --> 00:47:24,255
Un número desconocido
de pistoleros ahora...
615
00:47:24,279 --> 00:47:26,021
controlan completamente
el Hotel Taj.
616
00:47:26,239 --> 00:47:28,565
Y según este testigo,
están ejecutando...
617
00:47:28,575 --> 00:47:30,219
metódicamente a los
huéspedes del Hotel...
618
00:47:30,243 --> 00:47:32,903
piso por piso y
habitación por habitación.
619
00:47:32,913 --> 00:47:34,779
Tenían bombas.
Había mucho humo. Y ellos...
620
00:47:35,999 --> 00:47:39,034
Papá, tienes que calmarte.
Estoy bien.
621
00:47:39,419 --> 00:47:40,897
Para luchar contra
la guerra urbana.
622
00:47:40,921 --> 00:47:41,981
Bueno,
no sé lo que están diciendo,
623
00:47:42,005 --> 00:47:43,580
pero te prometo que yo estoy bien.
624
00:47:44,424 --> 00:47:47,709
No, ya lo sé. Estoy a salvo
y en la habitación del Hotel.
625
00:47:48,428 --> 00:47:50,879
Querían a cualquiera con pasaporte
británico o estadounidense.
626
00:47:51,306 --> 00:47:52,658
Mira, la Policía está aquí ahora,
así que estoy...
627
00:47:52,682 --> 00:47:54,882
segura de que saldremos
de aquí en cualquier momento.
628
00:47:56,686 --> 00:47:57,928
El cuarto piso.
629
00:48:02,526 --> 00:48:04,017
No.
No han subido hasta aquí.
630
00:48:06,947 --> 00:48:08,021
No lo harán.
631
00:48:11,243 --> 00:48:12,484
Tengo que irme, papá.
632
00:48:12,994 --> 00:48:14,694
Te llamaré cuando salgamos,
¿de acuerdo?
633
00:48:15,330 --> 00:48:17,490
La inclusión de la casa
de Ch'Abad, un Centro Judío,
634
00:48:17,624 --> 00:48:20,367
en la lista de objetivos,
añade credibilidad a la idea...
635
00:48:20,418 --> 00:48:22,994
de que los fundamentalistas
musulmanes son los responsables.
636
00:48:23,547 --> 00:48:25,956
Entre los ocho rehenes del
Ch’Abad se encuentra el...
637
00:48:26,007 --> 00:48:28,583
Rabino Judío estadounidense
Gavriel Holtzberg,
638
00:48:28,635 --> 00:48:31,503
y su esposa Rivky,
que está embarazada de seis meses.
639
00:48:41,897 --> 00:48:44,473
Esperen aquí. Les avisaré
sí es seguro, ¿de acuerdo?
640
00:49:01,709 --> 00:49:02,950
Vamos, vamos, vamos.
641
00:49:07,006 --> 00:49:08,956
Vamos, vamos.
Silencio.
642
00:49:12,553 --> 00:49:13,553
Vamos, vamos.
643
00:49:22,771 --> 00:49:23,804
Vamos, vamos.
644
00:50:08,360 --> 00:50:09,434
Vamos, vamos.
645
00:50:14,825 --> 00:50:16,733
Señor Oberoi, señor.
¿Está ahí?
646
00:50:18,411 --> 00:50:19,411
Señor.
647
00:50:20,080 --> 00:50:22,781
Señor. Señor, soy yo,
Arjun del Shamiana.
648
00:50:22,916 --> 00:50:23,916
De acuerdo.
649
00:50:28,630 --> 00:50:29,630
Arjun.
650
00:50:31,550 --> 00:50:32,870
Por favor, vengan.
Vengan, vengan.
651
00:50:33,802 --> 00:50:35,402
No hay nada que temer.
Por favor, vengan.
652
00:50:35,887 --> 00:50:37,462
Sí. Por favor.
653
00:50:39,933 --> 00:50:40,933
Hola.
654
00:50:41,560 --> 00:50:42,560
¿Cómo nos sentimos?
655
00:50:42,936 --> 00:50:44,136
Sí, todo está bien.
656
00:50:45,063 --> 00:50:46,304
Todo está bien.
657
00:50:52,654 --> 00:50:54,771
Por favor, por favor.
Por aquí.
658
00:50:54,823 --> 00:50:56,731
Siéntese, por favor.
Tenemos agua...
659
00:50:58,451 --> 00:51:00,068
- Señora, lo siento.
- Jomon.
660
00:51:00,078 --> 00:51:03,280
Lo siento mucho. Todo estará bien ahora.
Está totalmente a salvo.
661
00:51:03,582 --> 00:51:05,282
Siéntese donde le plazca,
¿de acuerdo?
662
00:51:05,542 --> 00:51:08,118
No hay problema.
Por favor, por favor.
663
00:51:08,587 --> 00:51:09,587
Bienvenido, señor.
664
00:51:10,922 --> 00:51:13,123
Me gustaría un coñac.
Vernier Dejeune.
665
00:51:13,175 --> 00:51:14,455
Desde luego.
Por supuesto, señor.
666
00:51:15,677 --> 00:51:16,918
Rápido, rápido, rápido.
667
00:51:18,471 --> 00:51:19,504
Tome asiento, señor.
668
00:51:33,985 --> 00:51:37,854
Damas y caballeros. ¿Pueden
prestarme atención, por favor?
669
00:51:38,156 --> 00:51:40,482
¿Pueden acercarse más?
Arjun, ¿puedes ayudarlos?
670
00:51:40,492 --> 00:51:41,594
Un poco más cerca.
Yo no... No quiero...
671
00:51:41,618 --> 00:51:42,901
hablar muy fuerte.
Por favor.
672
00:51:42,952 --> 00:51:45,694
¿Puede acercarse, señor?
¿Señor, señora? Por favor.
673
00:51:45,746 --> 00:51:48,780
Señor, puede... ¿Puede acercarse,
por favor? Gracias.
674
00:51:53,212 --> 00:51:54,578
Damas y caballeros...
675
00:51:55,464 --> 00:51:59,291
Soy Hemant Oberoi,
jefe de cocina del Taj.
676
00:52:00,511 --> 00:52:02,377
Todos sentimos mucho,
todo lo que han...
677
00:52:02,429 --> 00:52:04,087
tenido que soportar esta noche.
678
00:52:05,265 --> 00:52:09,718
Pero, por favor, tengan la seguridad
de que lo peor ya ha pasado.
679
00:52:11,146 --> 00:52:15,390
El Chambers es un Club exclusivo.
Muy difícil de acceder.
680
00:52:16,485 --> 00:52:18,644
Como pueden ver,
no hay ventanas internas...
681
00:52:18,695 --> 00:52:21,480
y todas las entradas
están aseguradas.
682
00:52:21,782 --> 00:52:25,734
Estaremos a salvo aquí hasta que
la Policía venga a buscarnos.
683
00:52:25,828 --> 00:52:26,985
¿Cuándo será eso?
684
00:52:27,329 --> 00:52:28,862
- ¿Por qué tardan tanto?
- Señora.
685
00:52:29,623 --> 00:52:32,324
Están afuera ahora mismo.
Es sólo cuestión de tiempo.
686
00:52:34,419 --> 00:52:37,079
Sí, lo importante es que
mantengamos la calma y el silencio,
687
00:52:38,131 --> 00:52:41,333
porque queremos que nuestra
posición siga siendo un secreto.
688
00:52:44,012 --> 00:52:46,255
La situación dentro
del Hotel se está...
689
00:52:46,306 --> 00:52:47,826
volviendo
completamente desesperada.
690
00:52:48,016 --> 00:52:51,636
Imágenes de este hombre obligado a
huir con una cuerda improvisada...
691
00:52:51,771 --> 00:52:53,346
Vamos.
Deberíamos irnos.
692
00:52:54,524 --> 00:52:55,524
¿Irnos? ¿Adónde?
693
00:52:56,025 --> 00:52:57,169
El personal va a
trasladar a todos...
694
00:52:57,193 --> 00:52:58,629
al Chambers Lounge
en el sexto piso.
695
00:52:58,653 --> 00:52:59,813
Dijeron que sería más seguro.
696
00:53:00,113 --> 00:53:01,113
De ninguna manera.
697
00:53:01,281 --> 00:53:02,605
Sally. Vamos.
698
00:53:02,699 --> 00:53:04,482
Puede irse.
Yo no voy a ir a ninguna parte.
699
00:53:06,578 --> 00:53:08,138
David. Hay hombres
armados ahí afuera...
700
00:53:08,163 --> 00:53:09,279
que están matando
a gente en el pasillo.
701
00:53:09,289 --> 00:53:10,599
No hay forma de que vaya a salir.
702
00:53:10,623 --> 00:53:11,824
Lo sé.
703
00:53:12,543 --> 00:53:14,952
Y Zahra está ahí fuera
y está sola.
704
00:53:15,004 --> 00:53:17,913
Entraron aquí.
Le dispararon a ella, David.
705
00:53:18,090 --> 00:53:20,916
Como un maldito conejo. Y si nos
movemos y si el bebé se despierta,
706
00:53:20,968 --> 00:53:22,448
nos van a disparar
a nosotros también.
707
00:53:22,553 --> 00:53:23,553
De acuerdo.
708
00:53:26,599 --> 00:53:27,868
Quiero decir,
la Policía ya está afuera.
709
00:53:27,892 --> 00:53:30,050
¿No podemos esperar a
que vengan a buscarnos?
710
00:53:35,734 --> 00:53:36,734
Sí.
711
00:53:37,194 --> 00:53:38,194
De acuerdo.
712
00:54:26,699 --> 00:54:27,857
¡Kanu!
713
00:54:28,992 --> 00:54:29,992
¡Kanu!
714
00:54:31,286 --> 00:54:32,361
¡Kanu!
715
00:54:33,455 --> 00:54:34,530
¡Kanu!
716
00:54:39,336 --> 00:54:42,955
5 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
717
00:54:42,965 --> 00:54:46,667
Han sido una noche y una
mañana de tiroteos en Mumbai.
718
00:54:46,969 --> 00:54:49,044
Tal vez nunca antes
una ciudad ha sido...
719
00:54:49,096 --> 00:54:51,672
atacada de tal forma
coordinada, pero aleatoria.
720
00:54:51,723 --> 00:54:53,924
Y de una manera
completamente insensata.
721
00:54:53,976 --> 00:54:57,052
Ha habido horas y horas de
terror indiscriminado...
722
00:54:57,104 --> 00:54:58,470
por las calles de Mumbai...
723
00:54:58,522 --> 00:55:02,182
y todavía no parece que
estemos cerca del final.
724
00:55:02,234 --> 00:55:04,601
Vamos a comunicarles los
grandes titulares en Mumbai.
725
00:55:04,653 --> 00:55:08,856
Al menos 78 personas han muerto
y casi 200 han resultado heridas,
726
00:55:08,907 --> 00:55:10,941
en una serie de ataques
en el Sur de Mumbai.
727
00:55:11,076 --> 00:55:14,069
Tres Hoteles de cinco estrellas,
un surtidor de gasolina en Colaba,
728
00:55:14,079 --> 00:55:18,657
la estación CST, el Hospital Hama,
todos están siendo atacados.
729
00:55:19,251 --> 00:55:22,703
El majestuoso Hotel Taj de Mumbai
sigue ardiendo...
730
00:55:22,838 --> 00:55:24,399
mientras continúan
los tiroteos entre las...
731
00:55:24,423 --> 00:55:26,874
Fuerzas de Seguridad
y los terroristas.
732
00:55:28,468 --> 00:55:29,543
¿Le apetece un trago?
733
00:55:30,304 --> 00:55:32,212
¿Cuánto tiempo más, señor Savanth?
734
00:55:32,306 --> 00:55:34,298
Es el Jefe de la Policía.
¿Qué está pasando?
735
00:55:34,725 --> 00:55:35,924
El jefe de nuestro
escuadrón antiterrorista...
736
00:55:35,934 --> 00:55:38,334
fue asesinado a tiros en su
auto esta noche, señor Oberoi.
737
00:55:38,395 --> 00:55:40,637
Y las Fuerzas Especiales
aún no han salido de Delhi.
738
00:55:40,856 --> 00:55:42,014
¿Aún siguen en Delhi?
739
00:55:42,524 --> 00:55:44,377
Entonces, envíen a alguien
de aquí. Recurran a la...
740
00:55:44,401 --> 00:55:45,976
Fuerza Policial,
¡por el amor de Dios!
741
00:55:45,986 --> 00:55:47,686
Enviamos a un equipo local
hace una hora,
742
00:55:47,738 --> 00:55:49,007
pero no hemos sabido
nada desde entonces.
743
00:55:49,031 --> 00:55:51,315
Dios te está cuidando, hija mía.
744
00:55:51,617 --> 00:55:54,026
Cierra los ojos, oremos juntas.
745
00:55:54,203 --> 00:55:55,203
¿Orar?
746
00:55:56,205 --> 00:55:58,197
¿De qué nos han servido
las oraciones, madre?
747
00:55:58,248 --> 00:55:59,573
¿Qué puedo decir?
748
00:56:00,042 --> 00:56:01,408
Estoy consternada por ti.
749
00:56:02,127 --> 00:56:03,127
Lo siento.
750
00:56:05,130 --> 00:56:06,497
Sólo quiero estar en casa.
751
00:56:06,757 --> 00:56:09,750
Te quiero. Oraré por ti.
752
00:56:10,177 --> 00:56:11,793
Te llamaré.
753
00:56:11,803 --> 00:56:13,128
Está bien, querida.
754
00:56:18,060 --> 00:56:20,093
¿Con quién hablabas?
755
00:56:21,396 --> 00:56:22,137
¿Qué?
756
00:56:22,397 --> 00:56:24,139
¿Con quién hablabas por teléfono?
757
00:56:24,233 --> 00:56:25,599
No es asunto suyo.
758
00:56:28,278 --> 00:56:29,561
Ella es una de ellos.
759
00:56:30,030 --> 00:56:32,773
- ¿Qué está tratando de decir?
- Estás hablando ese idioma.
760
00:56:32,825 --> 00:56:34,052
¿Me está llamando una terrorista?
761
00:56:34,076 --> 00:56:35,887
¿Qué está tratando de decir?
Sólo dígalo a mi cara.
762
00:56:35,911 --> 00:56:37,069
¿Por qué no contestas?
763
00:56:37,079 --> 00:56:38,446
¿Por qué no me dices quién era?
764
00:56:38,790 --> 00:56:39,739
Ella está conmigo.
765
00:56:39,791 --> 00:56:41,351
Necesito que me lo digas.
Ella es una...
766
00:56:41,459 --> 00:56:42,700
Oye. Cierra la boca ya.
767
00:56:42,836 --> 00:56:44,786
Cállate. Vete de aquí.
768
00:56:45,004 --> 00:56:46,789
Tu comportamiento es vergonzoso.
769
00:56:46,841 --> 00:56:48,415
Lárgate a la mierda.
Vete de aquí.
770
00:56:48,425 --> 00:56:50,751
Señora, vamos. Venga.
Está bien, señor. Está bien.
771
00:56:50,803 --> 00:56:51,502
Yo la ví.
772
00:56:51,637 --> 00:56:53,087
Con todo lo que está pasando,
¿eso es lo que ella me dice?
773
00:56:53,097 --> 00:56:54,324
- ¿Te encuentras bien?
- No, en serio.
774
00:56:54,348 --> 00:56:56,340
No te preocupes.
Es una puta total.
775
00:56:56,392 --> 00:56:57,258
Venga, venga.
776
00:56:57,268 --> 00:56:58,268
Mira esa cara.
777
00:56:58,602 --> 00:57:00,803
Hace diez años que no se la tiran.
778
00:57:01,188 --> 00:57:02,188
Mínimo.
779
00:57:04,900 --> 00:57:06,142
- Oye...
- Gracias.
780
00:57:08,110 --> 00:57:11,185
Es una situación loca,
pero tenemos que esperar.
781
00:57:11,612 --> 00:57:12,687
Vamos a estar bien.
782
00:57:25,042 --> 00:57:26,826
Arjun. Arjun.
783
00:57:27,211 --> 00:57:28,211
Lo siento.
784
00:57:30,840 --> 00:57:32,609
- Sí, señor.
- ¿Ves a la mujer inglesa de allí?
785
00:57:32,633 --> 00:57:33,673
¿En la estación de comida?
786
00:57:37,889 --> 00:57:39,213
Está preocupada por tu barba.
787
00:57:40,892 --> 00:57:41,892
Mi barba.
788
00:57:42,560 --> 00:57:44,260
También tu turbante.
789
00:57:44,979 --> 00:57:46,762
¿Te esconderías en la cocina
por un rato?
790
00:57:47,148 --> 00:57:48,148
Buen chico.
791
00:58:01,287 --> 00:58:02,287
Señora.
792
00:58:02,830 --> 00:58:05,615
Me gustaría mostrarle algo.
793
00:58:07,543 --> 00:58:09,076
Esta es mi familia.
794
00:58:12,340 --> 00:58:14,665
Este es mi...
Este es mi hijo.
795
00:58:16,177 --> 00:58:17,335
Aquí está Seva.
796
00:58:18,221 --> 00:58:23,758
Esa es mi esposa y su bastante...
Bastante horrible hermana.
797
00:58:29,232 --> 00:58:32,266
Este es mi...
Este es mi pagri.
798
00:58:33,487 --> 00:58:36,897
Para nosotros los Sikhs es...
Es algo sagrado.
799
00:58:38,325 --> 00:58:44,530
Es un...
Es un símbolo de honor y coraje.
800
00:58:49,878 --> 00:58:54,706
Desde que era un niño pequeño,
nunca he salido sin él.
801
00:58:57,135 --> 00:59:00,254
Hacerlo sería...
Traería vergüenza a mi familia.
802
00:59:02,349 --> 00:59:03,349
Pero...
803
00:59:04,434 --> 00:59:07,010
mientras estemos en este Hotel,
usted es mi huésped.
804
00:59:08,522 --> 00:59:09,638
Y yo soy su personal.
805
00:59:09,731 --> 00:59:13,684
Así que, si la hace sentir cómoda,
me lo quitaré.
806
00:59:14,611 --> 00:59:15,811
¿Le gustaría eso?
807
00:59:16,697 --> 00:59:17,697
No.
808
00:59:18,574 --> 00:59:19,606
No.
809
00:59:20,367 --> 00:59:21,775
Sólo estoy asustada.
810
00:59:22,536 --> 00:59:23,694
Todos lo estamos.
811
00:59:25,539 --> 00:59:26,539
Pero...
812
00:59:27,207 --> 00:59:28,487
para superar esto, debemos...
813
00:59:29,501 --> 00:59:30,868
debemos de permanecer juntos.
814
00:59:31,295 --> 00:59:32,295
¿De acuerdo?
815
00:59:35,007 --> 00:59:36,957
Sí.
Por supuesto.
816
00:59:37,259 --> 00:59:39,501
- Le agradezco.
- Gracias a ti.
817
00:59:39,553 --> 00:59:41,073
Le traeré un poco de agua.
¿De acuerdo?
818
00:59:41,597 --> 00:59:42,671
De acuerdo.
819
00:59:47,436 --> 00:59:48,552
- ¿Hola?
- Hola.
820
00:59:48,645 --> 00:59:50,679
- Señora Watson.
- ¿Sí, sí?
821
00:59:51,064 --> 00:59:53,140
Soy Lani,
de la recepción del Hotel.
822
00:59:53,150 --> 00:59:54,150
¿Sí?
823
00:59:54,275 --> 00:59:56,309
Señora, el equipo de
rescate está en su piso.
824
00:59:56,861 --> 00:59:58,142
- ¿Lo están?
- Sí.
825
00:59:58,444 --> 01:00:00,603
- Están en camino, señora.
- ¡Gracias a Dios!
826
01:00:00,654 --> 01:00:04,773
Sí, sí. Puedo oírlos.
Alex, Alex, déjalos entrar.
827
01:00:12,708 --> 01:00:14,116
Llama ahora al 409.
828
01:00:15,753 --> 01:00:17,661
¡Date prisa y llama al 409!
829
01:00:29,560 --> 01:00:30,676
Llama al 409.
830
01:00:31,187 --> 01:00:32,678
¡Llama al 409!
831
01:00:32,939 --> 01:00:33,939
¡Llama!
832
01:00:39,904 --> 01:00:42,855
7 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
833
01:01:09,308 --> 01:01:10,341
Señor.
834
01:01:13,104 --> 01:01:14,104
Señor.
835
01:01:15,356 --> 01:01:16,806
Señor, abra la puerta.
836
01:01:16,941 --> 01:01:18,558
- Oiga. ¿Qué está haciendo?
- Señor, abra.
837
01:01:18,568 --> 01:01:20,184
No abra esa puerta.
¿Qué, está loco?
838
01:01:20,528 --> 01:01:22,048
- Va a hacer que nos maten.
- Silencio.
839
01:01:25,575 --> 01:01:27,441
Señor Oberoi, señor.
Soy Prahba.
840
01:01:27,493 --> 01:01:29,813
- Podría ser una trampa.
- Sé lo que estoy haciendo, señor.
841
01:01:33,624 --> 01:01:35,074
Dios mío, Prahba.
842
01:01:35,459 --> 01:01:37,952
No es mi sangre.
Vengan.
843
01:01:39,714 --> 01:01:40,788
¡Arjun, atención!
844
01:01:42,091 --> 01:01:43,958
Está bien. Vengan, vengan.
Por favor, vengan.
845
01:01:49,891 --> 01:01:50,891
Por favor.
846
01:01:51,809 --> 01:01:52,809
Por favor, por favor.
847
01:01:53,311 --> 01:01:54,311
Cállate.
848
01:01:55,438 --> 01:01:57,763
Señora, está bien.
Está bien.
849
01:01:59,192 --> 01:02:00,192
Está bien.
850
01:02:01,110 --> 01:02:02,546
- ¿Hay un doctor aquí, por favor?
- Está bien.
851
01:02:02,570 --> 01:02:04,729
- ¿Un doctor o una enfermera?
- Soy oftalmóloga.
852
01:02:04,780 --> 01:02:05,121
Por favor, venga.
853
01:02:05,156 --> 01:02:06,522
No estoy segura si hay
mucho que pueda hacer,
854
01:02:06,532 --> 01:02:07,972
- pero puedo intentarlo.
- Está bien.
855
01:02:08,993 --> 01:02:10,735
Yo...
Necesito ver la herida.
856
01:02:13,915 --> 01:02:15,114
Oye, ¡cállate!
857
01:02:21,088 --> 01:02:22,316
Tenemos que cerrar este
agujero con cinta adhesiva...
858
01:02:22,340 --> 01:02:23,484
y luego hacer un
cabestrillo para su brazo.
859
01:02:23,508 --> 01:02:26,334
- Elastoplast, cinta adhesiva...
- Botiquín de primeros auxilios.
860
01:02:26,886 --> 01:02:29,420
Ven. Sostén esto.
Agárrate fuerte aquí.
861
01:02:36,395 --> 01:02:37,395
Esto no es bueno.
862
01:02:37,562 --> 01:02:39,721
Creo que está sangrando
en su cavidad torácica.
863
01:02:40,398 --> 01:02:42,516
No hay forma de salvarla,
sin llevarla a un hospital.
864
01:02:44,569 --> 01:02:46,144
- Yo la llevaré.
- Demasiado arriesgado.
865
01:02:46,154 --> 01:02:47,979
Si se queda, morirá.
866
01:02:55,245 --> 01:02:56,820
Señor, por favor, déjeme llevarla.
867
01:02:57,580 --> 01:02:58,682
Bajamos por las
escaleras traseras y...
868
01:02:58,706 --> 01:03:00,156
salimos por la
salida de servicio.
869
01:03:00,208 --> 01:03:02,019
Arjun, si te encuentran a ti,
nos encontrarán a nosotros.
870
01:03:02,043 --> 01:03:03,743
Pero si lo logro,
tendremos una salida.
871
01:03:09,425 --> 01:03:11,251
No podemos dejarla a morir aquí.
872
01:03:13,429 --> 01:03:14,429
De acuerdo.
873
01:03:15,306 --> 01:03:16,464
Llámame cuando salgan.
874
01:03:20,353 --> 01:03:21,353
Está bien.
875
01:03:23,982 --> 01:03:26,850
¿Señora? ¿Señora?
¿Señora?
876
01:03:27,235 --> 01:03:28,977
Voy a sacarla de aquí,
¿de acuerdo?
877
01:03:30,614 --> 01:03:33,482
Pero hay unas escaleras.
¿Cree que pueda pararse?
878
01:03:35,703 --> 01:03:38,779
¿Sí? De acuerdo. Vamos.
Lentamente. Vamos.
879
01:03:39,874 --> 01:03:40,906
Eso es.
880
01:03:43,127 --> 01:03:44,785
- Señora, estará bien.
- De acuerdo.
881
01:03:44,837 --> 01:03:46,917
Se pondrá bien. Arjun está
con usted. No se preocupe.
882
01:03:48,632 --> 01:03:50,666
Todos, por favor, cálmense.
Todo saldrá bien.
883
01:04:50,988 --> 01:04:52,647
Está bien. Está bien.
884
01:04:54,367 --> 01:04:56,692
Está bien, señora.
Está bien. Está bien.
885
01:05:01,749 --> 01:05:02,749
Está bien.
886
01:05:08,798 --> 01:05:09,872
Está bien.
887
01:05:26,231 --> 01:05:27,264
Manos arriba.
888
01:05:27,774 --> 01:05:28,774
Mantén las manos en alto.
889
01:05:31,236 --> 01:05:33,089
Personal, personal. Personal del Hotel.
Por favor, por favor...
890
01:05:33,113 --> 01:05:34,187
¿Quién eres?
891
01:05:34,865 --> 01:05:36,065
¡Por favor, tengo una familia!
892
01:05:37,576 --> 01:05:38,576
Está limpio.
893
01:05:38,743 --> 01:05:39,609
Somos Policías.
894
01:05:39,703 --> 01:05:41,651
Esta área no es segura, regresa.
895
01:05:42,787 --> 01:05:44,827
Sala de circuito cerrado
de televisión, ¿dónde está?
896
01:05:45,915 --> 01:05:48,035
¿Dónde está la sala de
circuito cerrado de televisión?
897
01:05:48,084 --> 01:05:50,076
¿Sala de circuito cerrado
de televisión? ¡Dime!
898
01:05:50,503 --> 01:05:51,503
¡Dime!
899
01:05:57,635 --> 01:05:58,635
¡Vamos, vamos!
900
01:05:59,721 --> 01:06:00,753
Muévete. Muévete.
Muévete.
901
01:06:06,144 --> 01:06:08,011
Espere, hermano.
La revisaré.
902
01:06:11,941 --> 01:06:13,433
Parece china.
903
01:06:13,818 --> 01:06:15,226
Podría ser japonesa.
904
01:06:16,362 --> 01:06:18,104
Pero está vestida como
una estadounidense.
905
01:06:18,156 --> 01:06:21,900
Bien, queremos estadounidenses.
Pero viva la próxima vez.
906
01:06:21,993 --> 01:06:24,110
Necesitamos rehenes ricos.
Rehenes importantes.
907
01:06:25,330 --> 01:06:27,322
Sin pasaporte, sin cartera.
Nada.
908
01:06:27,665 --> 01:06:28,990
Revisa su sostén.
909
01:06:29,667 --> 01:06:30,667
¿Cómo?
910
01:06:31,127 --> 01:06:33,745
Pon tu mano en su
sostén y mira allí.
911
01:06:43,473 --> 01:06:46,758
No, lo siento, hermano...
912
01:06:47,977 --> 01:06:49,636
No puedo tocarla allí.
913
01:06:50,396 --> 01:06:52,889
Es una infiel.
No sería un pecado.
914
01:06:53,274 --> 01:06:54,274
Revisa.
915
01:07:01,699 --> 01:07:03,191
Imran, revísala ahora.
916
01:07:04,452 --> 01:07:05,485
¿Imran?
917
01:07:13,169 --> 01:07:14,202
Vamos, vamos.
918
01:07:18,133 --> 01:07:19,133
David.
919
01:07:20,135 --> 01:07:22,127
Abra la puerta. Abra la puerta.
920
01:07:29,812 --> 01:07:31,512
¡Levántate! ¡Arriba!
921
01:07:33,774 --> 01:07:37,935
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!
922
01:07:37,987 --> 01:07:39,256
¡Date la vuelta! ¡Gira hacia allá!
923
01:07:39,280 --> 01:07:41,438
¡Gira hacia allá!
924
01:07:43,534 --> 01:07:44,608
¡Deprisa!
925
01:07:47,121 --> 01:07:49,780
Tengo un hombre blanco.
Será el novio de la chica china.
926
01:07:50,666 --> 01:07:53,242
Bien hecho, Imran.
Llévalo a la suite.
927
01:07:53,419 --> 01:07:55,619
Y encuentra más rehenes.
Rehenes con aspecto importante.
928
01:07:55,838 --> 01:07:56,912
¡Por aquí, por aquí!
929
01:07:57,882 --> 01:07:59,790
Inshallah, hermano.
930
01:08:00,050 --> 01:08:03,377
¿Estás sordo, imbécil?
¡Te voy a joder!
931
01:08:29,331 --> 01:08:32,655
ESTOY ATRAPADA CON EL BEBÉ
932
01:08:39,214 --> 01:08:41,372
¿DAVID?
¿DAVID DONDE ESTÁS?
933
01:08:41,382 --> 01:08:43,917
RESPONDE.
¡POR FAVOR RESPONDE!
934
01:08:48,556 --> 01:08:49,798
¡De acuerdo! ¡De acuerdo!
935
01:08:50,266 --> 01:08:53,593
¡¿No entiendes cual es
la derecha y cual la izquierda?!
936
01:08:54,729 --> 01:08:56,846
Sí, aquí estoy.
Abre la puerta.
937
01:09:07,325 --> 01:09:08,566
Quédate callado.
938
01:09:11,454 --> 01:09:13,238
Por aquí, esta es la habitación.
939
01:09:15,875 --> 01:09:16,875
Anda.
940
01:09:17,126 --> 01:09:18,409
¡Anda!
941
01:09:47,198 --> 01:09:49,440
- Son sólo niños.
- ¿Hola?
942
01:09:49,701 --> 01:09:50,942
- Hola, señor.
- ¿Sí, Patel?
943
01:09:51,161 --> 01:09:52,847
Hemos llegado a la sala de
circuito cerrado de televisión.
944
01:09:52,871 --> 01:09:54,279
Sólo quedamos dos de nosotros.
945
01:09:54,622 --> 01:09:55,905
Envíe a más hombres.
946
01:09:56,124 --> 01:09:59,659
No puedo,
hay demasiados VIPs adentro.
947
01:09:59,836 --> 01:10:02,579
Tenemos órdenes de esperar
a las Fuerzas Especiales.
948
01:10:02,589 --> 01:10:03,589
De acuerdo, señor.
949
01:10:05,383 --> 01:10:06,383
Oye.
950
01:10:06,551 --> 01:10:07,631
¿Dónde está esa habitación?
951
01:10:08,178 --> 01:10:09,669
Es el vestíbulo de enfrente.
952
01:10:10,847 --> 01:10:13,423
Salón de Entrada Oeste
y Salón Océano.
953
01:10:33,244 --> 01:10:35,236
Aún queda algo de lo bueno.
954
01:10:36,831 --> 01:10:37,989
Malta solo.
955
01:10:39,250 --> 01:10:40,533
De veinte años.
956
01:11:00,854 --> 01:11:02,055
¿Qué diablos fue eso?
957
01:11:04,025 --> 01:11:06,684
Policía de Colaba.
Abran la puerta.
958
01:11:07,028 --> 01:11:08,353
Quédate aquí.
Quédate abajo.
959
01:11:10,156 --> 01:11:12,607
Esto es un caos, señor. Estamos
haciendo todo lo que podemos.
960
01:11:12,742 --> 01:11:13,942
¿Han enviado a hombres?
961
01:11:14,118 --> 01:11:16,236
- Lo siento, ¿qué hombres?
- El escuadrón de rescate.
962
01:11:16,246 --> 01:11:18,488
Sí, señor Oberoi.
Enviamos un escuadrón hace horas.
963
01:11:18,498 --> 01:11:19,948
Pero la mayoría fueron asesinados.
964
01:11:26,629 --> 01:11:27,912
Mohit Singh.
965
01:11:29,507 --> 01:11:31,415
Policía de Colaba, abran.
966
01:11:32,426 --> 01:11:35,920
¿Han enviado a algún Mohit Singh
como parte del equipo?
967
01:11:36,139 --> 01:11:38,131
Estamos aquí para salvarlos.
968
01:11:40,143 --> 01:11:41,259
¡Ahí hay otro!
969
01:11:42,145 --> 01:11:43,145
Vestíbulo principal.
970
01:11:43,229 --> 01:11:44,229
Mierda.
971
01:11:44,313 --> 01:11:46,597
Es el Chambers Lounge,
hay mucha gente allí.
972
01:11:48,734 --> 01:11:51,145
Sí, señor Oberoi. Mohit Singh
formaba parte del equipo.
973
01:11:51,196 --> 01:11:52,729
- Perdimos el contacto hace horas.
- De acuerdo.
974
01:11:52,739 --> 01:11:54,779
- Pensamos que estaba muerto.
- De acuerdo, gracias.
975
01:12:02,833 --> 01:12:03,490
Arjun, no puedo...
976
01:12:03,542 --> 01:12:05,033
No abra la puerta.
¡Son ellos!
977
01:12:22,728 --> 01:12:24,511
¿Señor?
978
01:12:26,440 --> 01:12:28,682
Abran, hijos de puta.
979
01:12:29,109 --> 01:12:30,109
¡Muévete!
980
01:12:30,944 --> 01:12:31,944
¡Fuera!
981
01:12:32,696 --> 01:12:34,021
¡Fuera, fuera, fuera!
982
01:12:39,453 --> 01:12:40,986
¡¿Cuánta gente hay ahí dentro?!
983
01:12:41,038 --> 01:12:42,863
Al menos cincuenta,
podrían ser más.
984
01:12:43,957 --> 01:12:45,199
¿Cincuenta personas?
985
01:12:55,594 --> 01:12:56,752
¿Cuántas balas tienes?
986
01:12:56,929 --> 01:12:57,929
Seis.
987
01:12:58,055 --> 01:12:59,055
¿Tú?
988
01:12:59,097 --> 01:13:00,097
Lo mismo.
989
01:13:00,432 --> 01:13:01,632
¡Abran!
990
01:13:02,601 --> 01:13:04,551
¡Abran, malditos!
991
01:13:08,357 --> 01:13:10,682
¡Ninguno de ustedes se salvará!
992
01:13:13,612 --> 01:13:14,353
De acuerdo.
993
01:13:14,404 --> 01:13:17,564
Quédate aquí y cierra la puerta,
¿de acuerdo?
994
01:13:18,158 --> 01:13:19,316
Gracias.
995
01:13:42,015 --> 01:13:43,215
Silencio, silencio, silencio.
996
01:13:43,267 --> 01:13:44,341
Abajo, abajo, abajo.
997
01:13:44,726 --> 01:13:46,718
Abajo. Abajo, abajo.
998
01:13:52,109 --> 01:13:54,810
¡Abran, hijos de puta!
999
01:14:09,626 --> 01:14:11,660
Es sólo un tipo.
Prepárate.
1000
01:14:16,006 --> 01:14:17,006
¿Abdullah?
1001
01:14:18,216 --> 01:14:19,791
¿Abdullah? ¿Qué pasa?
1002
01:14:20,260 --> 01:14:22,002
¡Hay dos más!
1003
01:14:23,763 --> 01:14:25,589
Hay gente ahí dentro.
Escuché ruidos.
1004
01:14:25,640 --> 01:14:26,590
Tenemos que dispararles.
1005
01:14:26,641 --> 01:14:27,424
Matarlos a todos.
1006
01:14:27,476 --> 01:14:28,758
No, no, no, no.
1007
01:14:28,935 --> 01:14:29,935
¡Dispara!
1008
01:14:50,917 --> 01:14:53,159
- Se han ido por este lado.
- Houssam, ten cuidado.
1009
01:14:53,419 --> 01:14:54,419
¿Houssam?
1010
01:14:55,880 --> 01:14:57,079
¡¿Están detrás de nosotros?!
1011
01:14:57,840 --> 01:14:58,956
No lo sé.
1012
01:15:04,597 --> 01:15:05,838
No, no, no.
1013
01:15:06,098 --> 01:15:07,882
Oye, oye. Está bien.
1014
01:15:08,851 --> 01:15:09,851
Está bien.
1015
01:15:11,896 --> 01:15:14,013
¿Doctor?
Necesitamos a un doctor, por favor.
1016
01:15:15,525 --> 01:15:19,143
Eso fue una explosión. Hay muchos
disparos dentro del Hotel.
1017
01:15:19,445 --> 01:15:22,063
Aquí vienen. Están bajando
por las escaleras del Taj.
1018
01:15:22,198 --> 01:15:25,858
Estamos aquí, en el Taj,
donde se desarrolla esta acción.
1019
01:15:31,582 --> 01:15:33,157
Oye, Houssam...
1020
01:15:35,336 --> 01:15:38,746
¿Crees que el Toro dará el
dinero a nuestras familias?
1021
01:15:44,972 --> 01:15:47,256
Imran,
estamos al servicio de Alá...
1022
01:15:47,599 --> 01:15:49,299
Nada más importa.
1023
01:15:51,979 --> 01:15:53,804
El Toro dice que necesitamos
más rehenes, vamos.
1024
01:15:53,814 --> 01:15:57,307
Le duele la pierna,
le cuesta caminar.
1025
01:15:57,317 --> 01:15:58,317
¿Qué ha pasado?
1026
01:15:59,486 --> 01:16:02,187
Es sólo un rasguño.
Houssam, tú también vas.
1027
01:16:02,489 --> 01:16:03,188
Cuídate.
1028
01:16:03,365 --> 01:16:04,365
Imran...
1029
01:16:05,033 --> 01:16:07,651
Vigila al estadounidense,
¿de acuerdo?
1030
01:16:09,163 --> 01:16:10,404
De acuerdo, bien.
1031
01:16:42,862 --> 01:16:43,862
¿Hola?
1032
01:16:43,946 --> 01:16:45,563
¡Papá!
Papá, soy Imran.
1033
01:16:45,615 --> 01:16:48,566
¿Imran? ¡Gracias a Dios!
¡Gracias a Dios!
1034
01:16:48,826 --> 01:16:53,237
¡Jamilla!
Jamilla, es tu hermano.
1035
01:16:54,874 --> 01:16:56,908
¿Cómo va tu entrenamiento, Imran?
1036
01:16:58,836 --> 01:17:00,828
El entrenamiento va bien, papá.
1037
01:17:00,880 --> 01:17:03,039
Papá, te llamé para decirte...
1038
01:17:03,132 --> 01:17:07,917
Papá, los quiero tanto,
los quiero tanto a todos...
1039
01:17:08,302 --> 01:17:13,005
Todos te queremos mucho.
Tu madre te extraña mucho.
1040
01:17:13,098 --> 01:17:16,383
Nos estás haciendo sentir
orgullosos a todos, hijo mío.
1041
01:17:16,936 --> 01:17:20,763
Papá, quería preguntarte,
¿ya te dieron el dinero?
1042
01:17:21,315 --> 01:17:23,516
No, todavía no, hijo mío.
1043
01:17:23,567 --> 01:17:24,767
Aún no hay dinero.
1044
01:17:25,069 --> 01:17:28,687
Pero no te preocupes,
son hombres muy nobles de Alá.
1045
01:17:28,781 --> 01:17:30,439
Muy buena gente.
1046
01:17:31,367 --> 01:17:34,151
Papá, asegúrate de
que si te den el dinero.
1047
01:17:34,245 --> 01:17:37,571
Lo juraron sobre el Sagrado Corán.
1048
01:17:37,623 --> 01:17:40,407
Papá,
dale mis saludos a Jamilla y a mamá.
1049
01:17:40,459 --> 01:17:41,534
- Papá.
- ¿Imran?
1050
01:17:41,544 --> 01:17:44,286
- Papá... Papá... Papá.
- Imran, ¿estás ahí? ¿Imran?
1051
01:17:45,131 --> 01:17:46,131
¿Imran?
1052
01:19:09,466 --> 01:19:14,711
9 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
1053
01:19:15,305 --> 01:19:16,671
Mi querido David.
1054
01:19:18,600 --> 01:19:20,133
Mientras escribo esta carta,
espero...
1055
01:19:20,185 --> 01:19:21,718
que nunca tengas que leerla.
1056
01:19:23,188 --> 01:19:25,889
Que tenga la oportunidad de
decirte estás palabras en persona.
1057
01:19:28,611 --> 01:19:30,520
Me lo dijiste cuando
nos conocimos,
1058
01:19:31,197 --> 01:19:33,648
si tienes miedo, sólo salta.
1059
01:19:34,700 --> 01:19:36,901
Podrías caer, pero podrías volar.
1060
01:19:39,163 --> 01:19:40,238
Y tenías razón.
1061
01:19:42,083 --> 01:19:43,241
Y lo hicimos.
1062
01:19:45,128 --> 01:19:48,329
No sé qué clase de locura hizo
que nuestros mundos chocaran.
1063
01:19:50,216 --> 01:19:54,669
Pero si funcionamos, fue por ti y
por tu paciencia con mi familia.
1064
01:19:56,554 --> 01:20:00,214
Tu creencia en nosotros me hizo
sentir que todo era posible.
1065
01:20:01,475 --> 01:20:02,675
Incluso ahora.
1066
01:20:03,269 --> 01:20:04,927
Incluso en esta pesadilla.
1067
01:20:08,858 --> 01:20:11,619
Sé que criarás a nuestro hijo para
que sea como el hombre que tú eres.
1068
01:20:12,903 --> 01:20:15,729
Por favor, recuérdale a Cameron
todos los días cuánto lo amé.
1069
01:20:16,907 --> 01:20:18,732
Y cuánto amé a su padre.
1070
01:20:20,411 --> 01:20:21,485
Para siempre.
1071
01:20:22,371 --> 01:20:23,371
Zahra.
1072
01:20:31,714 --> 01:20:33,998
Basta.
Basta, señora Kashani.
1073
01:20:34,383 --> 01:20:36,153
Señora Kashani, por favor,
deténgase. Deténgase.
1074
01:20:36,177 --> 01:20:36,684
Ábrela.
1075
01:20:36,719 --> 01:20:38,196
Por favor, venga a sentarse.
Por favor.
1076
01:20:38,220 --> 01:20:40,463
Tengo que estar con mi familia.
Abra la puerta.
1077
01:20:40,514 --> 01:20:43,090
Sé que es difícil,
pero la Policía está muy cerca.
1078
01:20:43,142 --> 01:20:44,142
Nadie va a venir.
1079
01:20:45,186 --> 01:20:48,679
Llevamos aquí seis horas.
¿Seis horas para qué?
1080
01:20:49,315 --> 01:20:50,681
Nadie vendrá por nosotros.
1081
01:20:52,443 --> 01:20:54,810
Mi bebé está ahí afuera.
Por favor, abra la puerta.
1082
01:20:55,779 --> 01:20:56,979
Ella tiene razón.
1083
01:20:57,865 --> 01:20:58,731
Abra la puerta.
1084
01:20:58,782 --> 01:20:59,607
Yo quiero ir.
1085
01:20:59,742 --> 01:21:01,094
- Yo también.
- Por favor, por favor.
1086
01:21:01,118 --> 01:21:03,194
No podemos evacuar a todos
sin ser detectados.
1087
01:21:03,245 --> 01:21:04,487
No es a todo el mundo.
1088
01:21:04,622 --> 01:21:07,072
Sólo a seis personas.
Eso es todo.
1089
01:21:07,833 --> 01:21:09,060
Nos vamos a ir. Abra la puerta.
1090
01:21:09,084 --> 01:21:14,038
Señor, si les oyen irse,
todos moriremos.
1091
01:21:14,465 --> 01:21:16,040
Ya saben que estamos aquí.
1092
01:21:16,091 --> 01:21:19,251
Si vuelven, todos moriremos.
Si bombardean el edificio, moriremos.
1093
01:21:19,261 --> 01:21:21,754
Si nos vamos, quizá muramos.
Mejor arriesgarnos.
1094
01:21:23,349 --> 01:21:24,673
Abra la maldita puerta.
1095
01:21:25,267 --> 01:21:26,267
¡Ahora!
1096
01:21:37,279 --> 01:21:38,311
Muy bien, señor.
1097
01:21:49,125 --> 01:21:51,659
- Oraremos por ustedes, señor.
- Sí, a la mierda las oraciones.
1098
01:21:51,710 --> 01:21:53,452
Eso es lo que empezó esta mierda.
1099
01:22:11,438 --> 01:22:12,471
Vamos.
1100
01:22:41,010 --> 01:22:42,010
¡Zahra!
1101
01:22:48,682 --> 01:22:50,299
Oye.
Esto es estúpido.
1102
01:22:50,350 --> 01:22:52,551
- Ven. Vámonos.
- Voy a buscar a mi bebé.
1103
01:22:56,482 --> 01:22:57,482
Corre.
1104
01:22:58,859 --> 01:22:59,859
¡Oigan!
1105
01:23:02,279 --> 01:23:03,353
Vayan por ahí.
1106
01:23:03,989 --> 01:23:05,105
¡Por ahí!
1107
01:23:06,450 --> 01:23:07,450
¡Por ahí!
1108
01:23:08,619 --> 01:23:09,860
¡Para atrás!
1109
01:23:12,539 --> 01:23:13,655
Está bien.
1110
01:23:15,293 --> 01:23:17,660
No nos matarán.
Nos quieren vivos.
1111
01:23:17,712 --> 01:23:18,312
Está bien.
1112
01:23:18,338 --> 01:23:19,370
¡Oye!
1113
01:23:19,923 --> 01:23:21,248
Cállate y muévete.
1114
01:23:25,054 --> 01:23:26,837
Rashid, ¿qué está pasando?
1115
01:23:26,972 --> 01:23:29,673
Tengo a dos más, hermano.
Gente importante.
1116
01:23:30,059 --> 01:23:33,302
Bien. Ponlos con los otros.
1117
01:23:33,437 --> 01:23:36,680
Más tarde, los alinearás
junto a las ventanas.
1118
01:23:37,149 --> 01:23:40,184
Y les vuelas los sesos ante
todas las cámaras de abajo.
1119
01:23:56,293 --> 01:23:57,293
¡Anda!
1120
01:23:57,628 --> 01:24:01,872
¡Abajo!
1121
01:24:02,049 --> 01:24:03,457
¡Detente! ¡Abajo!
1122
01:24:03,801 --> 01:24:04,917
¡Abajo!
1123
01:24:11,308 --> 01:24:12,383
Átalo.
1124
01:24:16,147 --> 01:24:17,388
¿Dónde está Cameron?
1125
01:24:18,274 --> 01:24:19,640
Tú no me conoces.
1126
01:24:24,696 --> 01:24:25,936
Las manos detrás de la espalda.
1127
01:24:27,365 --> 01:24:30,108
Espera. Suavemente, suavemente.
Sólo sus manos...
1128
01:24:39,169 --> 01:24:40,493
¿Parece de por aquí?
1129
01:24:41,713 --> 01:24:42,713
¿India?
1130
01:24:46,843 --> 01:24:47,917
Animales.
1131
01:24:52,056 --> 01:24:53,673
¡No, no, no! ¡No!
1132
01:25:13,536 --> 01:25:15,536
Estas imágenes tomadas
alrededor de las 4:00 a.m...
1133
01:25:15,830 --> 01:25:17,601
muestran el momento en que
las Fuerzas de Seguridad...
1134
01:25:17,625 --> 01:25:20,659
y ciudadanos enfadados se
enfrentaron a los dos pistoleros,
1135
01:25:20,836 --> 01:25:22,244
golpeándolos con palos.
1136
01:25:22,463 --> 01:25:25,247
Los pistoleros habían secuestrado
a una camioneta de la Policía...
1137
01:25:25,299 --> 01:25:28,667
y se cree que estuvieron detrás
del ataque a la estación CST.
1138
01:25:29,011 --> 01:25:30,836
Ambos hombres sufrieron
múltiples heridas...
1139
01:25:30,846 --> 01:25:32,922
de bala,
de las cuales uno murió.
1140
01:25:32,932 --> 01:25:36,050
Mientras que el otro, Ajmal Kasab,
está ahora bajo custodia.
1141
01:25:37,726 --> 01:25:39,009
¿Quién es el hermano Toro?
1142
01:25:41,146 --> 01:25:43,055
Puedes hacerme lo que quieras.
1143
01:25:43,565 --> 01:25:45,265
Pero no lo sé.
1144
01:25:46,735 --> 01:25:48,227
El hermano Toro...
1145
01:25:48,529 --> 01:25:50,270
¿qué te pidió que hicieras?
1146
01:25:52,407 --> 01:25:53,690
Él dijo...
1147
01:25:54,159 --> 01:25:55,567
Ustedes son musulmanes.
1148
01:25:56,787 --> 01:25:58,445
Los infieles los defraudan.
1149
01:25:58,956 --> 01:26:00,656
Los dejaron en la pobreza.
1150
01:26:01,834 --> 01:26:04,284
Los dejaron atrás,
mientras ellos prosperaban.
1151
01:26:05,379 --> 01:26:06,379
Vayan.
1152
01:26:07,214 --> 01:26:08,497
Cumplan con la Jihad.
1153
01:26:09,258 --> 01:26:10,499
Vayan y cumplan con la Jihad.
1154
01:26:15,889 --> 01:26:17,548
12 HORAS DESDE EL PRIMER ATAQUE
1155
01:26:17,558 --> 01:26:21,093
En este momento, todavía hay
terroristas sueltos en Mumbai.
1156
01:26:21,145 --> 01:26:24,638
Los militares parecían haberse
dado cuenta de que son...
1157
01:26:31,947 --> 01:26:33,439
Llámalo de nuevo.
1158
01:27:17,910 --> 01:27:19,985
¿Cuál es su plan?
¿Adónde iban a ir después?
1159
01:27:20,704 --> 01:27:22,070
Íbamos a morir.
1160
01:27:36,845 --> 01:27:38,504
Su teléfono está apagado.
1161
01:27:52,611 --> 01:27:55,312
Houssam y yo estábamos afuera.
Estamos aquí ahora.
1162
01:27:55,989 --> 01:27:57,314
Sí, ya encendimos el fuego.
1163
01:27:58,575 --> 01:28:00,067
De acuerdo, preguntaré.
1164
01:28:02,412 --> 01:28:03,195
Oye.
1165
01:28:03,413 --> 01:28:04,446
¿Cómo te llamas?
1166
01:28:04,957 --> 01:28:06,323
¿Cómo te llamas?
1167
01:28:08,627 --> 01:28:10,119
¿Qué?
¿Cómo te llamas?
1168
01:28:10,462 --> 01:28:11,829
¡Dime! ¡Habla!
1169
01:28:11,964 --> 01:28:13,622
- ¿Cómo te llamas?
- No entiendo.
1170
01:28:13,674 --> 01:28:15,332
¿Qué, imbécil?
¿Qué?
1171
01:28:15,384 --> 01:28:16,208
Abdullah...
1172
01:28:16,385 --> 01:28:17,042
¿Sí?
1173
01:28:17,094 --> 01:28:18,211
Pregúntale en inglés.
1174
01:28:18,805 --> 01:28:20,588
Pregúntale...
¿Cuál es tu nombre?
1175
01:28:22,058 --> 01:28:22,841
¿Qué?
1176
01:28:22,851 --> 01:28:25,051
- ¿Cuál...
- ¿Cuál...
1177
01:28:25,103 --> 01:28:26,177
- es...
- es...
1178
01:28:26,229 --> 01:28:27,303
- tu...
- tu...
1179
01:28:27,438 --> 01:28:29,095
- nombre?
- Nombre?
1180
01:28:29,522 --> 01:28:30,122
Díselo.
1181
01:28:30,231 --> 01:28:34,433
No soy nadie. Soy un vendedor.
Mi nombre es Peter.
1182
01:28:35,528 --> 01:28:36,727
No soy nadie.
1183
01:28:38,072 --> 01:28:39,072
Imbécil.
1184
01:28:39,532 --> 01:28:43,401
Lo siento, hermano, no entendí.
Creo que era un nombre largo.
1185
01:28:43,661 --> 01:28:47,280
Está bien, Abdullah. Revisa sus
bolsillos, revisa su billetera.
1186
01:28:47,457 --> 01:28:49,907
Busca por todas partes,
encontrarás algo.
1187
01:28:50,042 --> 01:28:51,042
De acuerdo, hermano.
1188
01:28:51,128 --> 01:28:52,128
Sostén esto.
1189
01:28:52,880 --> 01:28:53,912
Revisa sus bolsillos.
1190
01:29:01,930 --> 01:29:03,088
¿Qué es todo esto?
1191
01:29:05,851 --> 01:29:07,342
Sí, señor, soy Houssam.
1192
01:29:07,478 --> 01:29:08,078
¿Sí, Houssam?
1193
01:29:08,187 --> 01:29:10,637
Encontramos su billetera
y su pasaporte.
1194
01:29:11,023 --> 01:29:12,514
Envíame una foto de ello.
1195
01:29:12,983 --> 01:29:14,183
Sólo un segundo.
1196
01:29:14,234 --> 01:29:15,767
Bien, haremos un chequeo de él.
1197
01:29:16,361 --> 01:29:17,478
Lo estoy enviando ahora.
1198
01:29:19,990 --> 01:29:21,231
No la toques.
1199
01:29:23,285 --> 01:29:24,526
¡Vete a la mierda!
1200
01:29:25,662 --> 01:29:27,112
Malditos campesinos.
1201
01:29:35,589 --> 01:29:36,246
¡Perro!
1202
01:29:36,340 --> 01:29:38,373
¡Escúpeme!
1203
01:29:38,634 --> 01:29:40,209
¡Sólo inténtalo, perro!
1204
01:29:40,594 --> 01:29:41,594
¡Escúpeme!
1205
01:29:41,804 --> 01:29:42,804
¡Escúpeme!
1206
01:29:43,764 --> 01:29:44,922
¡Tú, quédate abajo!
1207
01:29:48,434 --> 01:29:50,301
¡Cabezas abajo! ¡Cabezas abajo!
1208
01:29:53,022 --> 01:29:54,222
- ¿Houssam?
- ¿Sí?
1209
01:29:54,565 --> 01:29:56,224
¿Qué es ese ruido,
qué está pasando?
1210
01:29:56,984 --> 01:30:00,436
¡Abdullah, se ha vuelto loco!
¡Le rompió las costillas al ruso!
1211
01:30:00,738 --> 01:30:02,939
- Comunícame al ruso.
- Está bien, está bien.
1212
01:30:04,242 --> 01:30:05,733
¡Oye! ¡Oye!
1213
01:30:06,828 --> 01:30:07,828
Habla con él.
1214
01:30:09,247 --> 01:30:10,696
¿Vasili Gordetsky?
1215
01:30:12,500 --> 01:30:14,033
Ya sabes quién soy.
1216
01:30:14,252 --> 01:30:16,077
- ¿Vasili Gordetsky?
- ¿Qué?
1217
01:30:17,880 --> 01:30:20,456
El Presidente y
co-fundador de NV Capital.
1218
01:30:20,842 --> 01:30:23,376
Ex-Oficial de las Fuerzas
Especiales Soviéticas.
1219
01:30:25,179 --> 01:30:26,838
¿Y qué mierda te importa?
1220
01:30:28,349 --> 01:30:29,549
¿Quieres dinero?
1221
01:30:30,726 --> 01:30:32,135
Puedo conseguirte dinero.
1222
01:30:33,312 --> 01:30:35,263
Tu dinero no te salvará aquí.
1223
01:30:35,773 --> 01:30:37,682
Morirás por lo que
hiciste en Afganistán.
1224
01:30:37,733 --> 01:30:39,058
¡Por el amor de Dios!
1225
01:30:40,319 --> 01:30:43,438
¿Sabes lo que hice en Afganistán?
1226
01:30:45,491 --> 01:30:47,191
¡Me jodí a tu madre!
1227
01:30:47,243 --> 01:30:50,236
¡Me jodí a tu hermana, puerco!
Y me voy a...
1228
01:30:54,334 --> 01:30:55,826
Pásame a Abdullah.
1229
01:30:59,047 --> 01:30:59,746
¿Sí, hermano?
1230
01:30:59,840 --> 01:31:00,706
¡¿Qué cosa estás haciendo?!
1231
01:31:00,799 --> 01:31:02,374
Me escupió en la cara,
¿de acuerdo?
1232
01:31:02,593 --> 01:31:04,418
Abdullah, tienes que calmarte.
1233
01:31:04,845 --> 01:31:06,628
Este no es el
momento de enfadarse.
1234
01:31:07,222 --> 01:31:09,798
Estas personas ya
no son importantes.
1235
01:31:10,726 --> 01:31:11,911
La CNN acaba de mostrar que las...
1236
01:31:11,935 --> 01:31:14,470
Fuerzas Especiales
han aterrizado en Mumbai.
1237
01:31:14,813 --> 01:31:18,390
Deberías tener la cabeza despejada
sobre qué hacer a continuación.
1238
01:31:19,276 --> 01:31:20,557
- ¿Comprendes?
- Sí...
1239
01:31:21,026 --> 01:31:23,518
- ¡Sí, hermano!
- ¡Sí! Sí, hermano Toro.
1240
01:31:24,488 --> 01:31:25,520
Abdullah...
1241
01:31:26,031 --> 01:31:27,230
Ya es la hora.
1242
01:31:27,449 --> 01:31:31,109
De Mumbai a Washington,
que oigan sus gritos...
1243
01:31:31,161 --> 01:31:33,556
como nosotros hemos oído gritar
a nuestros hermanos musulmanes.
1244
01:31:33,580 --> 01:31:34,946
Alá es grande, hermano.
1245
01:31:37,042 --> 01:31:38,042
Escuchen.
1246
01:31:38,084 --> 01:31:40,535
El hermano está diciendo,
que ya es hora.
1247
01:31:40,545 --> 01:31:41,953
¡Todas las alabanzas a Alá!
1248
01:31:44,007 --> 01:31:45,874
Imran, quédate aquí.
1249
01:31:45,926 --> 01:31:48,084
No los pierdas de vista.
Si alguien se mueve...
1250
01:31:49,221 --> 01:31:52,088
Si alguien se mueve, le disparas.
¿De acuerdo?
1251
01:31:59,397 --> 01:32:00,472
¡Quédate abajo!
1252
01:32:01,316 --> 01:32:02,432
¡Quédate abajo!
1253
01:32:03,652 --> 01:32:06,394
¡¿No lo entiendes?!
¡Agáchate o te dispararé!
1254
01:32:37,352 --> 01:32:39,427
Por favor. No.
1255
01:32:53,285 --> 01:32:58,488
El hermano dice que debemos
quemar cada rincón del Hotel.
1256
01:33:00,125 --> 01:33:02,854
¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Por favor,
por favor, por favor! ¡Deténganse!
1257
01:33:02,878 --> 01:33:03,980
Yo trabajo aquí.
Por favor, bajen por aquí.
1258
01:33:04,004 --> 01:33:06,037
Señor, por favor, le dispararán.
Señor.
1259
01:33:06,131 --> 01:33:08,039
Le dispararán.
Por favor. Por aquí.
1260
01:33:08,717 --> 01:33:11,793
Síganme. Síganme. Por favor.
Sígame, señor. Por favor, síganme.
1261
01:33:11,845 --> 01:33:12,961
Por favor, síganme.
1262
01:33:30,907 --> 01:33:31,907
Vengan.
1263
01:34:08,653 --> 01:34:09,653
Señor.
1264
01:34:10,279 --> 01:34:11,519
Señor, abra la puerta.
1265
01:34:13,155 --> 01:34:14,605
Señor.
Señor, soy Arjun.
1266
01:34:14,657 --> 01:34:15,940
Es Arjun.
Abre la puerta.
1267
01:34:18,786 --> 01:34:19,819
¡Dios mío!
1268
01:34:20,996 --> 01:34:22,071
Por favor, vengan por aquí.
1269
01:34:22,081 --> 01:34:22,681
Vamos, vamos.
1270
01:34:22,873 --> 01:34:23,873
Por aquí, señor.
1271
01:34:24,333 --> 01:34:25,825
Por favor, vamos, señora.
Sí, señora.
1272
01:34:26,627 --> 01:34:28,452
Vengan. Vengan. Está bien.
Por favor, vengan.
1273
01:34:28,462 --> 01:34:30,079
¿Zahra? ¿Zahra?
1274
01:34:31,340 --> 01:34:32,414
Por favor, no se preocupe.
1275
01:34:38,806 --> 01:34:40,201
Lo siento, señor.
No había otro lugar...
1276
01:34:40,225 --> 01:34:42,300
a donde ir.
Prendieron fuego al Hotel.
1277
01:34:42,352 --> 01:34:44,302
Es un bebé.
¿Qué quiere que haga al respecto?
1278
01:35:09,045 --> 01:35:10,829
Sally tiene a Cameron.
1279
01:35:11,423 --> 01:35:16,375
Están en un armario al
lado de la habitación 415.
1280
01:35:17,386 --> 01:35:19,712
Cuatro-uno-cinco.
1281
01:35:21,265 --> 01:35:22,339
No.
1282
01:35:24,894 --> 01:35:25,968
David.
1283
01:35:26,312 --> 01:35:27,312
David...
1284
01:35:33,444 --> 01:35:36,395
¡Silencio!
1285
01:35:41,285 --> 01:35:42,359
¡Cállate o te dispararé!
1286
01:35:42,536 --> 01:35:43,778
¡Silencio!
1287
01:35:46,665 --> 01:35:48,324
Por favor, escuchen.
Por favor, escuchen.
1288
01:35:48,417 --> 01:35:49,478
Van a hacer que nos maten, Oberoi.
1289
01:35:49,502 --> 01:35:50,542
Por favor, escuche, señor.
1290
01:35:51,086 --> 01:35:53,037
La parte central del Hotel
está ardiendo.
1291
01:35:53,923 --> 01:35:56,081
Las Fuerzas de Seguridad
no llegarán a tiempo.
1292
01:35:56,801 --> 01:35:58,613
Debemos salir por las
escaleras de seguridad...
1293
01:35:58,637 --> 01:35:59,717
y salir por las cocinas.
1294
01:35:59,763 --> 01:36:01,588
Nos encontrarán, luego nos
dispararán y nos matarán.
1295
01:36:01,598 --> 01:36:02,598
Señor...
1296
01:36:03,225 --> 01:36:06,802
Señor, el Hotel se está quemando.
Esta es nuestra única opción.
1297
01:36:06,853 --> 01:36:07,933
Y todos confiaban en usted.
1298
01:36:08,104 --> 01:36:10,138
Por favor, manténgase...
Señor, por favor, cállese.
1299
01:36:11,107 --> 01:36:13,683
Señor. Así que,
por favor apaguen sus móviles...
1300
01:36:13,985 --> 01:36:15,797
y manténganse tan
callados como sea posible.
1301
01:36:15,821 --> 01:36:18,146
Si estamos juntos, estaremos bien.
1302
01:36:18,907 --> 01:36:20,607
Apaguen los móviles, por favor.
1303
01:36:20,617 --> 01:36:22,526
Apaguen sus móviles
y no hagan ruido.
1304
01:36:22,786 --> 01:36:24,111
Apaguen los móviles.
1305
01:36:24,746 --> 01:36:25,746
Apaguen los móviles.
1306
01:36:25,789 --> 01:36:27,030
Señor. ¡Señor!
1307
01:36:27,124 --> 01:36:28,949
La lucha sigue su curso.
1308
01:36:29,000 --> 01:36:31,993
Hablemos con Pranav Sahni,
que está en el Taj.
1309
01:36:32,003 --> 01:36:32,828
¿Pranav?
1310
01:36:32,879 --> 01:36:34,788
Tenemos a uno de los huéspedes
atrapados en la línea,
1311
01:36:34,798 --> 01:36:37,207
el señor Vijay Goswami
de RX Capital.
1312
01:36:38,051 --> 01:36:39,331
Me alegra saber de usted, señor.
1313
01:36:39,970 --> 01:36:41,795
Escúcheme. Nadie sabe lo que
está pasando aquí, ¿de acuerdo?
1314
01:36:41,805 --> 01:36:43,421
Estamos en el Chambers Lounge,
Ala Norte.
1315
01:36:43,473 --> 01:36:44,534
Hay mucha gente importante aquí...
1316
01:36:44,558 --> 01:36:45,993
- ¿Qué estás haciendo?
- Tenemos un problema serio aquí.
1317
01:36:46,017 --> 01:36:47,509
Necesitamos ayuda inmediatamente.
1318
01:36:47,811 --> 01:36:49,455
¿Qué estás haciendo? ¡Estaba
tratando de conseguir ayuda!
1319
01:36:49,479 --> 01:36:50,581
Encontrarán nuestra ubicación.
1320
01:36:50,605 --> 01:36:52,639
¡Se supone que estás de mi lado!
¡Oye!
1321
01:36:52,774 --> 01:36:54,683
Nos acaban de informar
de un escape audaz...
1322
01:36:54,693 --> 01:36:56,143
ahora en marcha en el Taj.
1323
01:36:56,319 --> 01:36:58,061
Con informes de hasta
100 huéspedes...
1324
01:36:58,113 --> 01:37:00,480
saliendo del exclusivo
Chambers Lounge...
1325
01:37:00,574 --> 01:37:03,106
ubicado en lo profundo
del Hotel en llamas.
1326
01:37:03,658 --> 01:37:05,692
¡Vayan al Chambers!
1327
01:37:05,702 --> 01:37:07,318
¡Mucha gente se les
está escapando!
1328
01:37:07,370 --> 01:37:08,778
Hijos de puta, hijos de puercos.
1329
01:37:08,830 --> 01:37:09,737
¡Apúrate, vete ahora!
1330
01:37:09,747 --> 01:37:11,072
¡Sí, hermano! ¡Sí!
1331
01:37:11,374 --> 01:37:13,658
¡Ve arriba!
¡La gente se está escapando!
1332
01:37:15,795 --> 01:37:16,795
Sí, hermano.
1333
01:37:17,213 --> 01:37:19,289
Sí, entendido.
Ya voy ahora mismo.
1334
01:37:26,723 --> 01:37:28,006
- Hola, hermano.
- Imran.
1335
01:37:28,433 --> 01:37:30,119
Mucha gente está escapando
del Chambers Lounge.
1336
01:37:30,143 --> 01:37:30,925
¿Qué?
1337
01:37:31,019 --> 01:37:32,802
Ve al Chambers Lounge,
ahora mismo.
1338
01:37:33,980 --> 01:37:35,013
Chambers Lounge...
1339
01:37:35,106 --> 01:37:36,806
De acuerdo,
¿qué hay de estos rehenes?
1340
01:37:37,150 --> 01:37:38,349
Mátalos a todos ya.
1341
01:37:39,611 --> 01:37:40,769
De acuerdo, hermano.
1342
01:38:07,387 --> 01:38:09,630
¡No!
Por favor, señor, no.
1343
01:38:09,890 --> 01:38:12,257
Tengo hijos chicos
que me necesitan.
1344
01:38:23,780 --> 01:38:24,896
¡No, por favor!
1345
01:38:25,448 --> 01:38:26,731
¡No, por favor, no lo hagas!
1346
01:39:00,151 --> 01:39:01,151
No.
1347
01:39:02,653 --> 01:39:04,353
Te amo, Z...
1348
01:39:08,951 --> 01:39:12,403
No hay más Dios que Alá...
1349
01:39:13,080 --> 01:39:16,157
Alá el bondadoso, Alá el gentil...
1350
01:39:16,292 --> 01:39:17,292
¡Oye, puta!
1351
01:39:17,585 --> 01:39:19,410
¡¿Cómo sabes ese verso?!
1352
01:39:19,462 --> 01:39:22,371
No hay más Dios que Alá...
1353
01:39:26,802 --> 01:39:28,544
Cállate... Cállate...
1354
01:39:28,596 --> 01:39:29,753
Cállate.
1355
01:39:29,972 --> 01:39:32,090
¡Cállate o te dispararé!
1356
01:39:35,312 --> 01:39:36,970
¡¿Cómo sabes este verso?!
1357
01:39:37,230 --> 01:39:38,722
¡¿Cómo lo sabes?!
1358
01:39:40,942 --> 01:39:42,434
¡Cállate! ¡Cállate!
1359
01:39:47,240 --> 01:39:48,240
¡Cállate!
1360
01:39:48,408 --> 01:39:50,692
¡Cállate o te dispararé!
¡Te dispararé!
1361
01:39:51,077 --> 01:39:52,237
Te dispararé, te dispararé...
1362
01:39:52,704 --> 01:39:53,818
Imran, háblame.
1363
01:39:54,537 --> 01:39:56,362
¿Ya está hecho? ¿Los has matado?
1364
01:39:56,498 --> 01:39:58,782
No, hermano...
Una de ellas es musulmana.
1365
01:39:58,958 --> 01:40:00,325
Una de ellas es musulmana.
1366
01:40:00,502 --> 01:40:02,243
No importa, si es musulmana.
1367
01:40:02,504 --> 01:40:03,536
Igual acaba con ella.
1368
01:40:05,340 --> 01:40:07,290
Concéntrate en tu misión.
Mátala.
1369
01:40:08,760 --> 01:40:12,253
Esta mujer, está recitando el Salah.
¡Está recitando el Salah!
1370
01:40:12,472 --> 01:40:14,214
¡Cierra los ojos!
¡Cierra los ojos!
1371
01:40:17,227 --> 01:40:19,260
Dispárale, Imran.
¡Dispárale!
1372
01:40:20,939 --> 01:40:23,539
Si Alá quiere, esto también será
una buena acción. Sólo dispárale.
1373
01:40:24,067 --> 01:40:25,600
¡Imran, dispárale!
1374
01:40:30,156 --> 01:40:31,773
¡Cierra los ojos! ¡Te voy a matar!
1375
01:40:31,825 --> 01:40:33,274
¡Te voy a matar! ¡Cierra los ojos!
1376
01:40:33,326 --> 01:40:35,527
¡Cierra los ojos!
1377
01:40:38,455 --> 01:40:39,455
¡¿Imran?!
1378
01:40:40,457 --> 01:40:41,457
¿Imran?
1379
01:40:54,388 --> 01:40:55,587
David.
1380
01:41:07,776 --> 01:41:10,394
David.
1381
01:41:19,580 --> 01:41:21,864
Discúlpeme. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.
1382
01:41:22,916 --> 01:41:23,916
Lo siento, señor.
1383
01:41:37,848 --> 01:41:38,848
Por favor, venga.
1384
01:41:39,224 --> 01:41:40,224
Vengan.
1385
01:41:52,112 --> 01:41:53,353
Hola, cariño.
1386
01:42:28,983 --> 01:42:30,058
Vengan.
1387
01:42:39,953 --> 01:42:42,654
Está cerrado.
Vayamos más arriba.
1388
01:43:30,836 --> 01:43:32,619
Aquí es, aquí es.
1389
01:43:34,798 --> 01:43:35,622
¡Abdullah!
1390
01:43:35,632 --> 01:43:37,458
Retrocede.
Yo les enseñaré...
1391
01:43:38,802 --> 01:43:39,835
¡Bomba!
1392
01:43:43,474 --> 01:43:45,716
¡Vayan! ¡Vayan!
1393
01:43:56,195 --> 01:43:57,195
¡Muévanse! ¡Muévanse!
1394
01:44:09,875 --> 01:44:11,825
¡Vayan! ¡Vayan!
¡Muévanse! ¡Vamos!
1395
01:44:15,130 --> 01:44:16,163
¡Hermanos!
1396
01:44:21,553 --> 01:44:22,795
¡Vete! ¡Vete!
1397
01:44:26,642 --> 01:44:28,091
NSG: OPERACIÓN DEL TAJ
EN PROGRESO
1398
01:44:28,101 --> 01:44:30,677
ACTUALIZACIÓN:
GUERRA EN MUMBAI
1399
01:44:37,319 --> 01:44:39,520
- ¡Rashid, retrocede!
- ¡Se han ido por aquí!
1400
01:44:58,298 --> 01:44:59,915
Avancen por allá.
1401
01:45:18,277 --> 01:45:19,277
¡Señor!
1402
01:45:20,696 --> 01:45:22,229
Señor. Por favor.
1403
01:45:22,865 --> 01:45:23,865
¡Señor!
1404
01:45:24,491 --> 01:45:26,859
¡Señor, por favor, váyase!
Váyase. ¡Por favor, váyase!
1405
01:45:27,035 --> 01:45:28,944
¡Señor!
¡Venga, venga! ¡Corra!
1406
01:45:39,171 --> 01:45:40,171
¡Corre!
1407
01:45:49,931 --> 01:45:51,047
¡Corran! ¡Corran!
1408
01:46:17,167 --> 01:46:18,167
¡Muévete!
1409
01:46:18,335 --> 01:46:20,035
¡Muévete! ¡Vete!
1410
01:46:21,546 --> 01:46:22,546
¡Vete! ¡Muévete!
1411
01:46:22,798 --> 01:46:24,414
MUMBAI:
FUERZAS ESPECIALES YA ARRIBARON
1412
01:46:24,424 --> 01:46:27,542
MÁS DE 100 MUERTOS Y CONTANDO
1413
01:47:44,672 --> 01:47:46,622
¡Ayúdenme!
1414
01:47:46,966 --> 01:47:48,166
¡Ayuda!
1415
01:48:21,376 --> 01:48:22,576
Gracias.
1416
01:48:47,983 --> 01:48:48,983
Arriba, arriba.
1417
01:48:49,819 --> 01:48:51,268
De acuerdo, señora.
De acuerdo.
1418
01:49:09,713 --> 01:49:10,788
Alto.
1419
01:49:12,007 --> 01:49:13,791
¡Alto, o te dispararemos!
1420
01:49:54,384 --> 01:49:56,168
Alá los espera.
1421
01:49:56,511 --> 01:49:59,254
Por el bien de Alá,
no deben rendirse.
1422
01:50:14,864 --> 01:50:15,563
¡¿Houssam?!
1423
01:50:15,656 --> 01:50:16,856
¡Dame un cargador!
1424
01:50:17,241 --> 01:50:19,358
Ya no me quedan.
1425
01:50:30,755 --> 01:50:32,580
Sean valientes, mis leones.
1426
01:50:32,673 --> 01:50:34,582
Todo el mundo los está observando.
1427
01:50:34,926 --> 01:50:37,710
Alá los espera en el Paraíso.
1428
01:50:37,970 --> 01:50:40,171
Mantengan sus
teléfonos encendidos...
1429
01:50:40,306 --> 01:50:43,549
para que todo el
mundo pueda oírlos rugir.
1430
01:50:57,865 --> 01:50:59,190
¡Toda la gloria a Alá!
1431
01:50:59,325 --> 01:51:01,025
¡Alá es grande!
1432
01:51:40,780 --> 01:51:42,981
¿Sally?
1433
01:51:43,992 --> 01:51:45,066
¿Sally?
1434
01:51:47,203 --> 01:51:48,203
¿Sally?
1435
01:51:53,209 --> 01:51:54,209
¡Zahra!
1436
01:51:55,753 --> 01:51:57,370
- ¡Sally!
- ¡Zahra!
1437
01:51:58,506 --> 01:51:59,789
- ¡Sally!
- ¡Zahra!
1438
01:52:00,091 --> 01:52:01,091
¡Zahra!
1439
01:52:01,217 --> 01:52:02,333
¡Dios!
1440
01:52:07,932 --> 01:52:09,090
Te lo agradezco.
1441
01:52:10,185 --> 01:52:12,343
Gracias, Sally.
Gracias.
1442
01:54:16,978 --> 01:54:18,344
DESPUÉS DE TRES DÍAS,
LAS FUERZAS...
1443
01:54:18,354 --> 01:54:19,679
DE SEGURIDAD INDIAS
LOGRARON RECUPERAR...
1444
01:54:19,689 --> 01:54:22,001
LOS 12 SITIOS ATACADOS,
MATANDO A 9 DE LOS 10 TERRORISTAS.
1445
01:54:22,025 --> 01:54:24,642
LAS MENTES MAESTRAS QUE
COORDINARON LOS ATAQUES...
1446
01:54:24,652 --> 01:54:26,978
DESDE PAKISTÁN,
SIGUEN LIBRES AL DÍA DE HOY.
1447
01:54:27,030 --> 01:54:28,646
DE LAS BAJAS, EN EL HOTEL TAJ,
1448
01:54:28,656 --> 01:54:30,732
LA MITAD FUERON
MIEMBROS DEL PERSONAL...
1449
01:54:30,742 --> 01:54:33,318
QUE SE QUEDARON ATRÁS A
PROTEGER A LOS HUÉSPEDES.
1450
01:54:34,287 --> 01:54:36,988
EN MEMORIA DE
NUESTROS HUÉSPEDES Y NUESTRO PERSONAL
1451
01:54:36,998 --> 01:54:38,239
26 DE NOVIEMBRE DEL 2008
1452
01:54:43,797 --> 01:54:46,289
EL CHEF OBEROI REABRIÓ EL PRIMERO
DE LOS RESTAURANTES DEL TAJ,
1453
01:54:46,299 --> 01:54:47,749
LUEGO DE 3 SEMANAS Y
21 MESES DESPUÉS...
1454
01:54:47,759 --> 01:54:49,459
EL HOTEL FUE RESTAURADO
A SU ANTIGUA GLORIA.
1455
01:54:49,469 --> 01:54:51,753
SOBREVIVIENTES AGRADECIDOS
DE TODO EL MUNDO,
1456
01:54:51,763 --> 01:54:53,088
ACOMPAÑARON AL PERSONAL EN...
1457
01:54:53,098 --> 01:54:54,881
UNA CEREMONIA DE
REINAUGURACIÓN EMOTIVA.
1458
01:55:02,524 --> 01:55:04,974
¡Uno, dos, tres!
1459
01:55:08,279 --> 01:55:10,355
¡Uno, dos, tres!
1460
01:55:13,159 --> 01:55:15,443
¡Uno, dos, tres!
1461
01:55:15,954 --> 01:55:18,738
ENTRE LOS QUE SIGUEN
TRABAJANDO EN EL HOTEL,
1462
01:55:18,748 --> 01:55:22,075
MUCHOS SON VETERANOS DE LA
BATALLA POR EL "HOTEL MUMBAI".
106150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.