All language subtitles for Heder.S02E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:17,400 -I think I have to head off. -You'll have hard days ahead of you. 2 00:00:17,480 --> 00:00:18,560 Why are you here? 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,240 He's right. Your daughter shouldn't be here. 4 00:00:22,320 --> 00:00:27,280 You've withheld tax payments that you've put through Heder. 5 00:00:27,360 --> 00:00:28,840 I won't keep quiet about this. 6 00:00:28,920 --> 00:00:31,960 I'll copy the content of Leo's phone with this. 7 00:00:32,040 --> 00:00:35,320 As soon as you're done, end the date. 8 00:00:38,320 --> 00:00:39,960 Where are you going? 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,280 -Elin! -Elin! 10 00:00:42,360 --> 00:00:44,440 Thanks for yesterday. 11 00:00:44,520 --> 00:00:48,760 There was a match on a shoe print that we found in the store room. 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,080 Leo Sporre! You're arrested for rape and attempted murder. 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,400 You were right. 14 00:00:56,560 --> 00:01:00,920 HONOUR 15 00:01:06,000 --> 00:01:08,200 TO WEIGH ONE'S WORDS 16 00:01:16,200 --> 00:01:21,640 Leo Sporre has refused to answer the investigators' questions, 17 00:01:21,720 --> 00:01:24,480 but according to the prosecutor, their evidence is good. 18 00:01:24,560 --> 00:01:28,360 There are witnesses and forensic evidence. 19 00:01:28,440 --> 00:01:32,680 Sporre's lawyer, Louise Hallberg says that this is a witch hunt, 20 00:01:32,760 --> 00:01:35,360 and that the case is a disgrace for the Swedish judiciary. 21 00:01:35,440 --> 00:01:37,760 Of course he chose a female defence lawyer. 22 00:01:38,920 --> 00:01:41,400 She's shameless. She's bloody shameless. 23 00:01:43,720 --> 00:01:46,040 Here they are. Nour! 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,800 Nour Navidi, that a high profile lawyer is arrested 25 00:01:48,880 --> 00:01:51,880 for crimes that are this serious, what do you think about this? 26 00:01:51,960 --> 00:01:56,480 Naturally, it's shocking, but this is the way it is. 27 00:01:56,560 --> 00:02:01,560 We can't let ourselves be fooled anymore by good education and suits. 28 00:02:01,640 --> 00:02:04,840 Hatred of women is internal, and it's present in all social classes. 29 00:02:04,920 --> 00:02:07,560 The media has speculated about poor evidence. 30 00:02:07,640 --> 00:02:10,320 What will you do if he is acquitted? 31 00:02:10,400 --> 00:02:15,920 We're certain that the prosecutor has the required evidence to convict him. 32 00:02:16,000 --> 00:02:19,320 Hey, have you taken your pills? 33 00:02:28,640 --> 00:02:33,480 No, not those ugly ones. Use this instead. It's vintage. 34 00:02:33,560 --> 00:02:36,000 -Yes, it's lovely. -Isn't it just? 35 00:02:36,600 --> 00:02:40,520 Once in Lisbon, we were almost attacked by a robber. 36 00:02:40,600 --> 00:02:46,040 I grab the cane, hit the robber straight across the arm. Hard. 37 00:02:46,120 --> 00:02:51,360 Mum, I was there. It wasn't a robber, it was a busker. 38 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 Was it? 39 00:02:55,200 --> 00:02:57,200 No, I don't think so. 40 00:03:35,840 --> 00:03:40,680 As the investigation covers classified information, 41 00:03:40,760 --> 00:03:45,360 I request that the trial is held behind closed doors. 42 00:03:45,440 --> 00:03:50,280 The trial will be behind closed doors only when the complainant testifies. 43 00:03:50,360 --> 00:03:52,240 Aside from that, doors will be open. 44 00:03:52,320 --> 00:03:55,880 It's very important that we protect the integrity of the complainants. 45 00:03:55,960 --> 00:03:58,520 This case already has exposure in the media. 46 00:03:58,600 --> 00:04:01,240 Your opinion is noted, but the decision is taken. 47 00:04:02,880 --> 00:04:05,480 We will move on. Following earlier hearings 48 00:04:05,560 --> 00:04:09,480 the court is putting a non-disclosure order in place until the verdict. 49 00:04:33,320 --> 00:04:36,200 How are you doing? Do you need help? 50 00:04:36,280 --> 00:04:38,520 No, no! No! 51 00:05:18,600 --> 00:05:20,000 How are you feeling? 52 00:05:28,280 --> 00:05:30,520 Can you drive me to the office? 53 00:05:41,200 --> 00:05:45,000 -I get that this is hard for you. -Just drive me to the office. 54 00:06:00,400 --> 00:06:02,880 -How is it going? -Well. 55 00:06:02,960 --> 00:06:06,120 The prosecutor has just presented the facts. 56 00:06:06,200 --> 00:06:09,880 An investigator has managed to find surveillance footage of Leo 57 00:06:09,960 --> 00:06:15,400 buying cable ties with cash in Norrköping a couple of months ago. 58 00:06:16,200 --> 00:06:19,720 His alibi is not budging. I know that he's lying. 59 00:06:20,720 --> 00:06:23,720 -That makes you curious. -Yes, right? 60 00:06:23,800 --> 00:06:27,440 Maybe we should try to meet and talk a bit. 61 00:06:30,800 --> 00:06:35,760 -If his alibi holds up... -They can't convict him. 62 00:06:36,360 --> 00:06:41,360 -Karin, what happened? -Karin... 63 00:06:41,440 --> 00:06:44,560 -Have the got the right person? -How many were they? 64 00:06:44,640 --> 00:06:46,960 -Where did it happen? -Will you recover? 65 00:06:53,000 --> 00:06:55,520 Well... Call me when you're done. 66 00:06:55,600 --> 00:06:57,840 -I'll come and get you. -Thanks. 67 00:07:04,520 --> 00:07:07,000 -Hi! -Hi. 68 00:07:08,600 --> 00:07:10,480 Hi. How are you? 69 00:07:12,400 --> 00:07:13,720 Good. 70 00:07:16,200 --> 00:07:20,320 -Good to see you. Coffee? -No, thanks. 71 00:07:21,440 --> 00:07:25,200 -Aren't you meant to be at home? -Yes. 72 00:08:05,160 --> 00:08:07,920 I inherited that from my parents. 73 00:08:08,000 --> 00:08:11,680 If there's a sticker on it, we're taking it with us. 74 00:08:12,680 --> 00:08:15,000 -Here. -Hi, honey. 75 00:08:26,800 --> 00:08:29,920 GENETIC CODE INC ELIN HOLM 76 00:08:30,000 --> 00:08:33,920 Excuse me, there's supposed to be an iPad too. 77 00:08:35,960 --> 00:08:40,640 -Honey, they have to take it now. -Why? 78 00:08:40,720 --> 00:08:43,000 -They have to. -But I don't want to. 79 00:08:43,080 --> 00:08:44,760 No. 80 00:09:01,800 --> 00:09:05,200 -Have you been at the trial? -No. 81 00:09:07,920 --> 00:09:12,360 -How do you feel? Is it really hard? -Yes, it is. 82 00:09:14,600 --> 00:09:16,840 I'm going there to show support. 83 00:09:16,920 --> 00:09:18,720 No, don't. 84 00:09:19,480 --> 00:09:21,640 Don't give him more attention. 85 00:09:22,520 --> 00:09:24,920 -Hi! -Hi. 86 00:09:26,240 --> 00:09:29,760 -Hi. -I hope you get him for it. 87 00:09:29,840 --> 00:09:34,080 -For real, it's insane. -What will happen to him? 88 00:09:34,160 --> 00:09:37,040 Hopefully he'll go to prison for a long time. 89 00:09:37,120 --> 00:09:39,720 -Are you sure? -We're hoping for that. 90 00:09:39,800 --> 00:09:45,320 It's interesting that the papers focus on his good looks. 91 00:09:45,920 --> 00:09:48,280 As if that would be important. 92 00:09:48,360 --> 00:09:52,800 Ada, you texted me that it was important. What was it about? 93 00:09:52,880 --> 00:09:55,640 -Where are you going? -To the cinema. 94 00:09:55,720 --> 00:09:57,480 No, we're going to eat. 95 00:09:58,800 --> 00:10:01,040 -Why don't you eat? -See you! 96 00:10:01,120 --> 00:10:03,400 -Right. -See you. 97 00:10:11,240 --> 00:10:13,880 -Hungry? -Yes. 98 00:10:15,160 --> 00:10:18,960 What about that doctor? Do you still meet up? 99 00:10:19,800 --> 00:10:22,360 No. No, we don't. 100 00:10:23,800 --> 00:10:25,280 It didn't work. 101 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 What a shame. 102 00:10:53,360 --> 00:10:55,120 What happened after that? 103 00:10:55,200 --> 00:10:57,240 When he'd pulled the bag over my head, 104 00:10:57,320 --> 00:10:59,960 he pushed me down on the bed. 105 00:11:01,560 --> 00:11:02,360 Go on. 106 00:11:04,320 --> 00:11:07,680 He said he'd kill me if I screamed. 107 00:11:10,040 --> 00:11:11,800 Did you recognise the voice? 108 00:11:13,320 --> 00:11:15,040 Yes. It was him. 109 00:11:15,920 --> 00:11:17,320 Him. 110 00:11:18,640 --> 00:11:21,280 So, you recognised Leo Sporre's voice 111 00:11:21,360 --> 00:11:26,400 when you were attacked in your own home? In your own bed. 112 00:11:27,480 --> 00:11:29,600 -Yes. -Thank you. 113 00:11:31,200 --> 00:11:32,720 No further questions. 114 00:11:35,000 --> 00:11:37,360 -Do the defence have any questions? -Yes. 115 00:11:41,440 --> 00:11:42,880 Hi, Marta. 116 00:11:44,200 --> 00:11:46,960 I understand that it's hard for you to talk about this. 117 00:11:49,080 --> 00:11:54,520 You met Leo Sporre before the horrible attack against you. 118 00:11:56,040 --> 00:11:59,160 Yes, he was my brother's defence lawyer. 119 00:11:59,240 --> 00:12:02,240 The man who attacked you, did you see his face? 120 00:12:03,280 --> 00:12:06,560 -He was wearing a mask. -But you recognised the voice? 121 00:12:08,920 --> 00:12:10,120 Yes. 122 00:12:10,200 --> 00:12:14,760 I can see that in the first interview with the police, you said 123 00:12:14,840 --> 00:12:18,440 that the man who attacked you didn't say anything. 124 00:12:20,680 --> 00:12:24,000 He asked me at the hospital, after it happened. 125 00:12:25,360 --> 00:12:29,200 -I didn't remember then. -But you recognised the voice then. 126 00:12:29,280 --> 00:12:31,320 In the evening, when it happened. 127 00:12:31,400 --> 00:12:33,840 When I heard that they'd arrested him, 128 00:12:33,920 --> 00:12:36,960 I remembered it sounded like him. 129 00:12:37,040 --> 00:12:40,080 So you didn't recognise the voice of the perpetrator, 130 00:12:40,160 --> 00:12:45,200 but when you found out that Leo was a suspect, then you recognised it. 131 00:12:45,280 --> 00:12:46,720 Yes. 132 00:12:49,080 --> 00:12:54,680 Leo has also defended Abbas Jaffer. 133 00:12:56,000 --> 00:12:58,360 Are you in a relationship with Abbas? 134 00:13:02,920 --> 00:13:06,600 Even though you're not under oath, it's important that you're truthful. 135 00:13:06,680 --> 00:13:11,920 I'll ask again. Do you have a boyfriend called Abbas Jaffer? 136 00:13:13,240 --> 00:13:16,240 He's told Leo that he's in a relationship with you. 137 00:13:18,560 --> 00:13:20,080 Yes. 138 00:13:20,160 --> 00:13:24,480 You haven't told your family about your relationship, is that right? 139 00:13:24,560 --> 00:13:26,160 What's the relevance of this? 140 00:13:26,240 --> 00:13:30,760 It's relevant as he was accused of the rape. 141 00:13:33,040 --> 00:13:35,600 -Go on. -Marta? 142 00:13:35,680 --> 00:13:38,200 Have you kept your relationship secret? 143 00:13:40,360 --> 00:13:41,160 Yes. 144 00:13:41,240 --> 00:13:43,680 Have you not lied about this so called rape before? 145 00:13:43,760 --> 00:13:45,040 That's enough! 146 00:13:45,120 --> 00:13:51,000 The sperm that was found in Marta Giorgis after the rape 147 00:13:51,080 --> 00:13:57,280 was Abbas Jaffer's. We have a DNA analysis that confirms this. 148 00:13:58,520 --> 00:14:02,760 Page 52 of the investigation report. 149 00:14:04,280 --> 00:14:06,040 No further questions. Thank you. 150 00:14:09,360 --> 00:14:11,520 Thank you, Marta. 151 00:14:17,760 --> 00:14:21,840 -Sandra... Lovisa! -I'm in here. 152 00:14:28,400 --> 00:14:30,680 Hello, my daughter. 153 00:14:32,800 --> 00:14:35,360 You have got yourself a nice home. 154 00:14:37,400 --> 00:14:39,280 Food is just ready. 155 00:14:40,720 --> 00:14:45,800 -It's nice to see you. -It's too late for this. 156 00:14:45,880 --> 00:14:51,440 -Who is the father? -Has she not told you? 157 00:14:51,520 --> 00:14:54,080 Can't we speak Swedish? 158 00:14:56,600 --> 00:14:58,320 I'll call you a cab. 159 00:15:02,520 --> 00:15:05,680 I should have asked, I know. But you would just have refused. 160 00:15:05,760 --> 00:15:08,480 -She's going to leave my home. -What's the problem? 161 00:15:09,640 --> 00:15:11,880 Do you think you're too posh for them? 162 00:15:13,080 --> 00:15:14,680 Why would I think so? 163 00:15:16,400 --> 00:15:18,080 Why did you sever your ties? 164 00:15:19,520 --> 00:15:21,080 Because I had you. 165 00:15:22,040 --> 00:15:24,400 And what's so bad about that? 166 00:15:25,800 --> 00:15:27,600 It would have consequences for me. 167 00:15:28,880 --> 00:15:30,160 Please. 168 00:15:32,040 --> 00:15:34,320 It's really important for me. 169 00:15:36,880 --> 00:15:38,680 How important? 170 00:15:49,400 --> 00:15:51,000 The video. 171 00:15:57,000 --> 00:15:58,600 You deleted it? 172 00:16:01,240 --> 00:16:03,200 Can you trust me now? 173 00:16:07,960 --> 00:16:09,360 Come on, let's eat. 174 00:16:15,920 --> 00:16:19,760 -Here you are. -Thank you. 175 00:16:24,040 --> 00:16:25,880 Nice. 176 00:16:26,640 --> 00:16:29,840 Mum didn't think I'd like Persian food. 177 00:16:29,920 --> 00:16:32,400 Of course you will. 178 00:16:32,480 --> 00:16:36,640 You've always been so sure about everything, Nour. 179 00:16:38,240 --> 00:16:42,120 You stopped seeing us completely unnecessarily. 180 00:16:44,560 --> 00:16:47,240 Unnecessarily? 181 00:16:48,920 --> 00:16:50,600 Do you want to know what happened? 182 00:16:52,240 --> 00:16:54,400 Yes. 183 00:16:55,360 --> 00:16:58,000 I had a Swedish boyfriend. 184 00:16:58,080 --> 00:16:59,880 He raped me. 185 00:17:01,360 --> 00:17:03,240 That's how she was conceived. 186 00:17:10,080 --> 00:17:11,680 Are you happy now? 187 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 You wanted to know everything. 188 00:17:17,200 --> 00:17:18,760 Are you feeling better? 189 00:17:22,200 --> 00:17:23,600 Wait! 190 00:17:27,920 --> 00:17:29,600 What did you say? 191 00:17:31,240 --> 00:17:32,640 What did you tell her? 192 00:17:33,640 --> 00:17:36,640 "We are not a family." 193 00:17:55,600 --> 00:17:57,360 -Hi. -Hi. 194 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 Can we talk in private somewhere? 195 00:18:00,080 --> 00:18:02,240 I'm sorry, we have a big trial today. 196 00:18:02,320 --> 00:18:05,880 It'll be quick. Let's go to the café across the street. 197 00:18:05,960 --> 00:18:07,800 It'll take ten minutes. 198 00:18:07,880 --> 00:18:09,720 I don't have ten minutes. 199 00:18:12,240 --> 00:18:14,000 Has something happened? 200 00:18:15,400 --> 00:18:19,920 -Hi. Can we help you? -This is Nour. Emelie. 201 00:18:21,160 --> 00:18:25,760 -I need you. Can I...? -I'll call you. 202 00:18:31,000 --> 00:18:35,120 -What the hell is she doing here? -Calm down, what is it? 203 00:18:35,200 --> 00:18:37,280 That's Pierre's widow. 204 00:18:42,080 --> 00:18:46,000 This can't be a coincidence. How did you meet? 205 00:18:46,080 --> 00:18:48,720 She turned up at an AA meeting. I didn't know who she was. 206 00:18:48,800 --> 00:18:51,440 -What have you talked about? -All sorts of things. 207 00:18:51,520 --> 00:18:54,040 You haven't said anything she can use against us? 208 00:18:54,120 --> 00:18:55,240 No. 209 00:18:55,320 --> 00:18:57,200 -Are you sure? -Yes. 210 00:18:57,280 --> 00:18:59,800 I haven't said that we killed her husband, 211 00:18:59,880 --> 00:19:01,240 if that's what you mean. 212 00:19:04,920 --> 00:19:06,880 So she doesn't know anything? 213 00:19:10,720 --> 00:19:13,000 I don't think... No, that's not a problem. 214 00:19:13,080 --> 00:19:15,520 Can I call you back later? 215 00:19:16,680 --> 00:19:18,160 -Hello. -Hi. 216 00:19:18,240 --> 00:19:22,280 -Cool wheels. -Absolutely. Could you move? 217 00:19:22,360 --> 00:19:24,040 It's an XJ40. 218 00:19:28,400 --> 00:19:30,000 We're going to talk. 219 00:19:33,360 --> 00:19:34,560 We're going for a walk. 220 00:19:50,200 --> 00:19:52,160 -You were looking for me? -Yes. 221 00:19:53,200 --> 00:19:57,360 You know the investigation about the attack on Janni in the metro? 222 00:19:57,440 --> 00:20:00,240 -Was it closed last week? -Yes, that's right. 223 00:20:00,320 --> 00:20:02,640 I can only find the film from one station. 224 00:20:02,720 --> 00:20:05,840 -Didn't they find all the cameras? -I'll check it and send it to you. 225 00:20:05,920 --> 00:20:07,520 Great. Thank you. 226 00:20:13,720 --> 00:20:19,040 I've been awake all night. Prepared exactly what to say. 227 00:20:21,360 --> 00:20:26,360 Now, my mind is blank. I can't remember anything. 228 00:20:30,600 --> 00:20:33,160 I can't even remember what I had for breakfast. 229 00:20:33,240 --> 00:20:35,480 Can you remember our first case? 230 00:20:36,440 --> 00:20:38,800 That rape in Berzelii Park? 231 00:20:38,880 --> 00:20:41,120 When the verdict came, we were in my flat 232 00:20:41,200 --> 00:20:44,680 and drank red wine and cried and screamed. 233 00:20:45,360 --> 00:20:47,800 -Do you remember what we promised? -Yes. 234 00:20:49,680 --> 00:20:53,000 -No tears. -Fight every fight. 235 00:20:58,800 --> 00:21:00,560 Did you make any observations 236 00:21:00,640 --> 00:21:04,480 that corroborate it was the defendant who broke into your home? 237 00:21:04,560 --> 00:21:07,120 Height. Body shape. 238 00:21:08,000 --> 00:21:13,280 This is consistent with the details from my first interview. 239 00:21:13,360 --> 00:21:16,800 -But... -We... Go ahead. Continue. 240 00:21:16,880 --> 00:21:18,840 I also stabbed him around the shoulder. 241 00:21:20,040 --> 00:21:24,320 Exactly where the medical examiner saw a wound on the defendant. 242 00:21:25,000 --> 00:21:27,240 What did you stab him with? 243 00:21:28,760 --> 00:21:30,640 A knife. 244 00:21:30,720 --> 00:21:36,120 I want to add that the wound has been identified as a stab wound. 245 00:21:36,200 --> 00:21:39,200 Most likely from a serrated knife. 246 00:21:40,600 --> 00:21:44,240 Like the cheese knife that vanished from Karin Stenshufvud's home 247 00:21:44,320 --> 00:21:47,600 in connection with the attack on her. Thank you. 248 00:21:48,520 --> 00:21:49,880 No further questions. 249 00:21:51,480 --> 00:21:53,960 -Do the defence have any questions? -Yes. 250 00:21:59,640 --> 00:22:03,400 You say that you stabbed your attacker with a knife. 251 00:22:04,600 --> 00:22:08,040 Exactly where the defendant has a wound? 252 00:22:08,120 --> 00:22:13,040 An injury the defendant has told the court he got while gardening. 253 00:22:14,960 --> 00:22:16,960 It must have been terrible. 254 00:22:18,480 --> 00:22:19,640 Yes. 255 00:22:19,720 --> 00:22:23,200 Still, you managed to note his height and body type. 256 00:22:23,800 --> 00:22:26,040 As I said, yes. 257 00:22:27,000 --> 00:22:32,040 Leo Sporre was at a business meeting at the time of this attack. 258 00:22:33,560 --> 00:22:36,160 A meeting with a senior politician 259 00:22:36,240 --> 00:22:41,200 who has served our society for more than 40 years. 260 00:22:41,280 --> 00:22:42,440 Can you explain this? 261 00:22:45,880 --> 00:22:51,200 Or does your scorn of my client's profession, he's a defence lawyer, 262 00:22:51,280 --> 00:22:54,960 has led you to claim that this would be the reason for... 263 00:22:55,040 --> 00:22:58,120 That's a lie. That's a lie. 264 00:22:58,200 --> 00:23:00,200 The alibi witness is lying. 265 00:23:03,600 --> 00:23:07,840 This is a new accusation, nothing that the prosecution has brought up. 266 00:23:07,920 --> 00:23:09,920 -And in addition... -Do I get to speak? 267 00:23:10,000 --> 00:23:11,880 Or are we here to listen to you? 268 00:23:13,280 --> 00:23:17,040 The court will get new information 269 00:23:17,120 --> 00:23:20,160 that shows that Leo Sporre has lied about his alibi. 270 00:23:20,240 --> 00:23:23,120 Without this alibi, there's next to nothing 271 00:23:23,200 --> 00:23:25,960 that indicates that your client would be innocent. 272 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 Is that not true? 273 00:23:28,120 --> 00:23:30,320 I'm asking the questions, Karin Stenshufvud. 274 00:23:30,400 --> 00:23:33,880 Leo Sporre has attacked and raped a number of women... 275 00:23:33,960 --> 00:23:36,520 That's enough. Thank you. 276 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 No further questions. 277 00:23:46,920 --> 00:23:49,400 You thought you could crush me. 278 00:23:50,200 --> 00:23:52,880 -You will never hurt anybody again. -That's enough. 279 00:24:04,080 --> 00:24:07,680 How are you? Are you in a lot of pain? 280 00:24:07,760 --> 00:24:09,840 No. 281 00:24:10,680 --> 00:24:15,520 -Thanks for coming. -Yes. You did well in there. 282 00:24:16,600 --> 00:24:18,520 I'm so proud of you. 283 00:24:20,240 --> 00:24:22,080 Thanks. 284 00:24:24,520 --> 00:24:27,040 Well, the tax planning... 285 00:24:27,120 --> 00:24:30,640 I should have told you about it a long time ago. 286 00:24:30,720 --> 00:24:35,600 But you know what I'm like, and no... 287 00:24:35,680 --> 00:24:38,880 It is what it is, and you'll have to accept that. 288 00:24:42,560 --> 00:24:44,280 See you at the board meeting, Mum. 289 00:24:46,120 --> 00:24:47,440 Yes. 290 00:25:08,800 --> 00:25:11,200 Thanks for coming. 291 00:25:12,360 --> 00:25:16,320 -I need your help. -What with? 292 00:25:16,400 --> 00:25:20,160 I want you to tell me where Pierre's body is. 293 00:25:22,160 --> 00:25:25,520 Pierre? Your husband who died of cancer? 294 00:25:26,360 --> 00:25:28,080 Why would I know anything about him? 295 00:25:32,240 --> 00:25:34,200 I've got your DNA profile. 296 00:25:35,680 --> 00:25:38,760 If I give it to the police, they'll match it 297 00:25:38,840 --> 00:25:41,640 with DNA found in Pierre's car. 298 00:25:42,360 --> 00:25:46,760 -I don't know what you're getting at. -I don't want to harm you. 299 00:25:47,560 --> 00:25:50,880 Pierre wasn't a good man. 300 00:25:50,960 --> 00:25:56,960 When he got home... The kids stayed away. They went quiet. 301 00:25:58,880 --> 00:26:01,280 I don't know why you all did what you did. 302 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 But whatever happened, you did us a favour. 303 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 I have no education, no job. 304 00:26:12,720 --> 00:26:16,120 Now, the Enforcement Authority wants to take everything we own. 305 00:26:18,040 --> 00:26:20,640 Pierre has life insurance. 306 00:26:21,760 --> 00:26:24,360 But I need his body to claim the money. 307 00:26:26,760 --> 00:26:28,080 Help me. 308 00:26:45,000 --> 00:26:49,800 ...yes, but listen, it depends on the Finance Committee's report, 309 00:26:49,880 --> 00:26:52,440 and they will process the issue next week. 310 00:26:52,520 --> 00:26:55,360 We have every opportunity to get them where we want them. 311 00:26:55,440 --> 00:26:57,840 -Harald. -One moment. 312 00:27:09,560 --> 00:27:11,120 Yes. 313 00:27:16,280 --> 00:27:18,560 I'll call you back in a bit. 314 00:27:36,600 --> 00:27:38,480 I'm moving out. 315 00:27:39,880 --> 00:27:41,680 Well... 316 00:27:45,520 --> 00:27:47,120 We can... 317 00:27:48,560 --> 00:27:53,080 We can move, find a new place, if this brings bad memories. 318 00:27:56,280 --> 00:27:57,680 I'm moving on my own. 319 00:28:01,280 --> 00:28:03,320 What is happening with you, Karin? 320 00:28:04,000 --> 00:28:05,800 What's happening with me? 321 00:28:07,440 --> 00:28:09,760 I don't know what's happening with me. 322 00:28:13,480 --> 00:28:14,960 What do you mean? 323 00:28:16,240 --> 00:28:19,280 What you and Mum have done, it's a crime, you know that. 324 00:28:19,360 --> 00:28:23,280 It's disgusting and immoral, and then you want to be the justice minister. 325 00:28:23,360 --> 00:28:25,680 All of us sacrifice things to get places. 326 00:28:25,760 --> 00:28:27,640 -What have I sacrificed? -Well... 327 00:28:27,720 --> 00:28:30,120 At least I haven't gone behind your back. 328 00:29:38,520 --> 00:29:41,520 Grandma's darling. 329 00:29:41,600 --> 00:29:47,000 -She doesn't look like you at all. -She must take after some one else. 330 00:29:47,080 --> 00:29:51,200 -The post man maybe? -I meant her mother. 331 00:29:51,280 --> 00:29:55,040 I'm just saying what I see. 332 00:29:57,520 --> 00:29:58,960 Hi, darling. 333 00:30:04,680 --> 00:30:06,560 Why are you watching that? 334 00:30:06,640 --> 00:30:09,880 The investigation is closed, but I wanted to see if it's Leo. 335 00:30:09,960 --> 00:30:13,560 -He can't be involved in that. -Are you sure? 336 00:30:13,640 --> 00:30:16,680 Yes, the man in the metro was a lot shorter. 337 00:30:16,760 --> 00:30:19,960 -Are you sure it was a man? -What? 338 00:30:20,040 --> 00:30:21,240 Look at this. 339 00:30:23,320 --> 00:30:26,600 A person with a similar hoodie gets on just after the incident. 340 00:30:29,400 --> 00:30:31,280 -You can't see anything. -Wait. 341 00:30:35,120 --> 00:30:36,160 There. 342 00:30:41,880 --> 00:30:43,360 Do you recognise her? 343 00:30:54,520 --> 00:30:56,760 -Did I scare you? -What is it? 344 00:30:58,000 --> 00:31:02,920 I was thinking about grandma. 345 00:31:05,480 --> 00:31:09,800 If it's important to you, I don't have to see her again. 346 00:31:10,800 --> 00:31:12,960 Yes, that's important to me. 347 00:31:17,800 --> 00:31:19,200 Can I sleep here? 348 00:31:21,320 --> 00:31:22,360 Okay. 349 00:31:54,520 --> 00:31:56,960 -Yes? -Where is Sandra? 350 00:31:58,160 --> 00:31:59,840 Sandra is at home. Why? 351 00:32:03,920 --> 00:32:05,720 Have a seat. 352 00:32:08,640 --> 00:32:12,320 I mean, she's taking her medication. She's fine. 353 00:32:15,920 --> 00:32:16,760 What? 354 00:32:23,080 --> 00:32:26,400 Those are from the metro where I was injected with heroin. 355 00:32:27,600 --> 00:32:31,000 Matteo got these. It was Sandra. 356 00:32:34,360 --> 00:32:35,840 Sandra is the hoodie. 357 00:32:39,600 --> 00:32:41,640 Do you understand what we're saying? 358 00:32:44,720 --> 00:32:46,480 Nour. 359 00:32:49,320 --> 00:32:54,080 I've asked Matteo not to report it yet. 360 00:32:54,760 --> 00:32:56,280 If we report it, 361 00:32:56,360 --> 00:33:00,400 they can arrest her when you're here, so you don't need to see her. 362 00:33:00,480 --> 00:33:03,400 No, that's not possible. I have to talk to her. 363 00:33:03,480 --> 00:33:06,120 What will you talk to her about? 364 00:33:06,960 --> 00:33:09,400 I could have died from that injection. 365 00:33:09,480 --> 00:33:13,200 Jamal died. She killed him. 366 00:33:13,280 --> 00:33:15,680 -We have to report it. -Yes. 367 00:33:16,720 --> 00:33:19,480 She doesn't have the film anymore, she can't do anything. 368 00:33:19,560 --> 00:33:21,360 She can't threaten us. 369 00:33:21,440 --> 00:33:26,120 -No, I can't fail her now. -You know what? That's enough. 370 00:33:26,200 --> 00:33:29,320 If you don't report her, I will. 371 00:33:29,400 --> 00:33:32,080 -Do you understand? I'm serious. -She's my daughter! 372 00:33:32,160 --> 00:33:34,320 I can't... I've let her down... 373 00:33:34,400 --> 00:33:38,400 Your daughter and your story! It's always about you! 374 00:33:39,240 --> 00:33:41,440 I also have a daughter now. 375 00:33:43,720 --> 00:33:47,600 We have to report it, Nour. Do you hear me? We have to report it. 376 00:33:47,680 --> 00:33:49,120 Don't touch me. 377 00:33:58,040 --> 00:34:02,080 The information shows that the defendant has a prior connection 378 00:34:02,160 --> 00:34:08,000 to the complainant with a protected identity and Karin Stenshufvud. 379 00:34:10,200 --> 00:34:16,000 Are you, or have you ever been, a member of a club called Societas? 380 00:34:16,600 --> 00:34:18,680 Yes. 381 00:34:18,760 --> 00:34:25,720 Zorana Nikolic worked as an escort at events organised by Societas. 382 00:34:25,800 --> 00:34:30,120 -You must have seen her there first. -We've never met. 383 00:34:32,200 --> 00:34:36,960 Zorana Nikolic was attacked and raped in her own home 384 00:34:37,040 --> 00:34:41,040 after an event at the club where Leo Sporre is a member. 385 00:34:42,200 --> 00:34:44,440 There is a clear connection there too. 386 00:34:45,240 --> 00:34:50,520 You had an alibi for the time when Karin Stenshufvud was attacked. 387 00:34:51,080 --> 00:34:56,280 This has been withdrawn. So, where were you that evening? 388 00:34:58,360 --> 00:35:00,000 Would you please tell us? 389 00:35:02,200 --> 00:35:06,840 According to my lawyer, the police will receive a complaint today. 390 00:35:07,760 --> 00:35:10,800 A man connected to the law firm Heder 391 00:35:10,880 --> 00:35:14,200 has threatened the colleague who gave me the alibi. 392 00:35:20,280 --> 00:35:21,640 No further questions. 393 00:35:24,640 --> 00:35:27,240 -Over to the defence. -Yes. 394 00:35:32,720 --> 00:35:36,600 Can you tell us more about your relationship with the law firm Heder? 395 00:35:38,200 --> 00:35:40,760 We've been opponents in court several times. 396 00:35:40,840 --> 00:35:43,560 I've defended client's who were accused of crimes. 397 00:35:43,640 --> 00:35:46,040 They were counsel for the complainant. 398 00:35:47,160 --> 00:35:49,720 How would you describe their opinion of you? 399 00:35:52,360 --> 00:35:57,240 Karin Stenshufvud once said that she wanted to castrate me. 400 00:35:58,360 --> 00:35:59,720 And... 401 00:36:01,080 --> 00:36:05,240 I had a relationship with one of the lawyers there, and it ended badly. 402 00:36:05,320 --> 00:36:07,200 With whom? 403 00:36:09,600 --> 00:36:14,400 -Elin Holm. -Tell the court who Elin Holm is. 404 00:36:15,160 --> 00:36:18,080 She works as counsel for complainants. 405 00:36:18,160 --> 00:36:21,120 We've been opponents in court several times. 406 00:36:23,640 --> 00:36:25,440 She's actually here today. 407 00:36:27,360 --> 00:36:31,920 I have to ask the public to be quiet during the hearing. 408 00:36:34,760 --> 00:36:40,520 Elin approached me several times. Eventually she came home to me. 409 00:36:41,480 --> 00:36:43,520 That was the first time we had sex. 410 00:36:45,120 --> 00:36:47,160 That time we had... 411 00:36:49,240 --> 00:36:50,760 ...normal sexual contact. 412 00:36:52,440 --> 00:36:55,720 At one of the subsequent occasions... 413 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 ...she suggested that... 414 00:37:00,680 --> 00:37:03,440 ...that we'd test sexual limits. 415 00:37:03,520 --> 00:37:06,960 This is not relevant to the current case. 416 00:37:07,040 --> 00:37:10,200 I'm free to present the evidence as I see fit. 417 00:37:10,280 --> 00:37:12,760 I will show that it is relevant to this case. 418 00:37:13,680 --> 00:37:14,760 Okay. Continue. 419 00:37:15,720 --> 00:37:21,080 -She wanted us to do role-play. -Role-play? What? 420 00:37:24,640 --> 00:37:29,200 Well, that I'd be a rapist and she'd be the victim. 421 00:37:29,280 --> 00:37:30,840 This is a lie! 422 00:37:30,920 --> 00:37:34,560 May I ask counsel for the complainant to respect court proceedings? 423 00:37:35,880 --> 00:37:39,800 Those in the public who are unable to respect the rules have to leave. 424 00:37:42,200 --> 00:37:43,920 Thank you. Get to it. 425 00:37:46,840 --> 00:37:50,800 -Defence, get to it. -Did you do the role-play? 426 00:37:52,520 --> 00:37:55,720 No. It didn't feel right. 427 00:37:57,480 --> 00:38:01,800 Do you have evidence that you had a sexual relationship with Elin Holm? 428 00:38:03,080 --> 00:38:06,160 Call lists, texts, bar tabs. 429 00:38:07,560 --> 00:38:10,640 But as we move in these circles... 430 00:38:12,200 --> 00:38:14,600 ...she wanted to keep it a secret. 431 00:38:14,680 --> 00:38:19,000 I often defend men who are accused of sexual crimes. 432 00:38:19,680 --> 00:38:23,320 I presume she was scared it would sully her reputation. 433 00:38:23,400 --> 00:38:27,040 -But you continued your relationship? -Yes. 434 00:38:27,920 --> 00:38:32,080 But later, I had to end the relationship and... 435 00:38:33,080 --> 00:38:36,440 I think that's when a desire for revenge was born. 436 00:38:38,040 --> 00:38:43,560 She contacted me time and again. She was often drunk when she called. 437 00:38:43,640 --> 00:38:47,520 -Drunk? -Yes. Elin... 438 00:38:49,680 --> 00:38:55,200 ...is unfortunately struggling with alcohol abuse and constant relapses. 439 00:39:12,520 --> 00:39:14,000 Hi, Renée. 440 00:39:16,200 --> 00:39:18,880 -Are you stalking me? -We have to talk. 441 00:39:18,960 --> 00:39:23,440 It's late. I'm going home. You'll have to come back tomorrow. 442 00:39:23,520 --> 00:39:26,160 I know where Pierre's body is. 443 00:39:26,240 --> 00:39:28,400 We're there in an hour if we leave now. 444 00:39:36,280 --> 00:39:40,040 -Hi. -We're having focaccia for dinner. 445 00:39:40,120 --> 00:39:41,320 Lovely. 446 00:39:45,760 --> 00:39:48,600 -What is it? -Nothing. 447 00:39:50,240 --> 00:39:52,800 You have to use a lot of olive oil. 448 00:39:55,160 --> 00:39:59,520 -Do you like bread? -No. Or, yes. Sometimes. 449 00:39:59,600 --> 00:40:01,240 What is it? 450 00:40:04,080 --> 00:40:05,440 Could you open? 451 00:40:09,600 --> 00:40:11,160 -I'll get it. -Don't. 452 00:40:12,720 --> 00:40:14,080 What is it? 453 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 Get a grip. Open the door. 454 00:40:18,520 --> 00:40:19,960 Alright, I'll get it. 455 00:40:35,680 --> 00:40:37,200 What's happening? 456 00:40:37,280 --> 00:40:41,200 You're arrested for aggravated assault and involuntary manslaughter. 457 00:40:41,280 --> 00:40:43,840 -What? -I'm sorry. 458 00:40:43,920 --> 00:40:47,960 Look at me. Look at me. Here. Put the knife down. 459 00:40:48,040 --> 00:40:50,280 Do what he says. Please, Lovisa. 460 00:40:50,360 --> 00:40:54,200 Put the knife down, and we'll talk. Come on. 461 00:40:54,280 --> 00:40:55,600 How the hell could you? 462 00:40:56,480 --> 00:40:59,400 Let me go! Let me go! 463 00:41:01,800 --> 00:41:02,960 Be careful! 464 00:41:03,040 --> 00:41:09,360 I deleted the video! I did it for you! 465 00:41:09,440 --> 00:41:11,280 Let me go! 466 00:41:14,280 --> 00:41:15,880 Mum! 467 00:41:15,960 --> 00:41:19,760 Could you please let me go? 468 00:41:19,840 --> 00:41:22,640 Let me go! Mum! 469 00:41:23,400 --> 00:41:25,040 Mum! 470 00:41:43,560 --> 00:41:47,360 There, there... We had no choice. 471 00:41:56,280 --> 00:41:58,280 Having to do that to your own daughter. 472 00:41:59,800 --> 00:42:01,520 I think Sandra is a psychopath. 473 00:42:02,760 --> 00:42:05,280 Still, it's her own flesh and blood. 474 00:42:05,360 --> 00:42:07,040 Flesh and blood? 475 00:42:07,120 --> 00:42:09,480 What? She's her child. 476 00:42:14,080 --> 00:42:16,600 -What if it was your daughter? -But it isn't. 477 00:42:18,120 --> 00:42:20,960 What is it? Is something wrong? 478 00:42:24,800 --> 00:42:26,240 Is it about Mina? 479 00:42:28,000 --> 00:42:29,600 I'm going shopping. 480 00:42:29,680 --> 00:42:35,320 Hey, Mina is your daughter. Don't you understand that? 481 00:42:37,800 --> 00:42:40,760 Nobody else could be her dad. That's impossible. 482 00:42:43,360 --> 00:42:44,640 Okay. 483 00:42:46,240 --> 00:42:47,440 I love you. 484 00:42:52,400 --> 00:42:56,200 Move over now, so I can go and buy formula. 485 00:43:14,000 --> 00:43:16,360 Could you turn off the music, please? 486 00:43:34,320 --> 00:43:36,640 There, there, Mummy's darling. 487 00:43:39,480 --> 00:43:41,120 Daddy's coming. 35299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.