Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
The violent rape in the home.
The bag tied over the head.
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,840
I think it can be
the same perpetrator.
3
00:00:18,920 --> 00:00:23,480
-Let go of the door or I'll scream.
-I'm sorry that the legal system...
4
00:00:25,440 --> 00:00:26,680
Let's go to the bedroom.
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,520
You're so like your mother.
6
00:00:31,160 --> 00:00:33,080
See you. And thanks.
7
00:00:33,160 --> 00:00:34,920
-Take this.
-What is it?
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,800
A taser.
9
00:00:36,880 --> 00:00:38,120
Sorry, Mum.
10
00:00:38,200 --> 00:00:41,600
-Why didn't you just abort me?
-I couldn't.
11
00:00:54,480 --> 00:00:58,600
HONOUR
12
00:01:03,320 --> 00:01:05,960
THE FLESH IS WEAK
13
00:01:27,800 --> 00:01:30,440
-Fall from the third floor.
-Has she been conscious?
14
00:01:30,520 --> 00:01:32,560
Not since the ambulance arrived.
15
00:01:45,880 --> 00:01:47,320
Hi.
16
00:01:47,400 --> 00:01:50,400
-How's she doing?
-I don't know.
17
00:01:51,560 --> 00:01:53,520
She was covered in blood.
18
00:01:54,640 --> 00:01:57,880
-What if...
-She'll pull through.
19
00:01:59,160 --> 00:02:00,560
She has to.
20
00:02:03,320 --> 00:02:04,120
Hi.
21
00:02:05,920 --> 00:02:09,560
Her condition is stable.
But we're keeping her sedated.
22
00:02:09,640 --> 00:02:10,840
Why?
23
00:02:10,920 --> 00:02:13,920
Partly because of the pain,
but also because there's a risk
24
00:02:14,000 --> 00:02:18,120
that she'll develop cerebral swelling
after the trauma to her skull.
25
00:02:18,200 --> 00:02:20,680
What happens if her brain swells?
26
00:02:20,760 --> 00:02:26,040
It's too early to say,
and there's a risk of brain damage.
27
00:02:27,320 --> 00:02:29,480
You can come in and see her now.
28
00:02:32,160 --> 00:02:34,680
-In here...
-Thank you.
29
00:02:49,640 --> 00:02:50,960
Karin?
30
00:02:55,160 --> 00:02:56,600
Karin?
31
00:02:59,960 --> 00:03:01,520
We're here now.
32
00:03:08,520 --> 00:03:11,000
Who the hell did this to you?
33
00:03:13,840 --> 00:03:18,000
I was there.
I could have stopped it.
34
00:03:38,760 --> 00:03:40,920
You're the best friend
anyone could have.
35
00:03:42,680 --> 00:03:43,960
You're strong.
36
00:03:45,200 --> 00:03:46,440
And loyal.
37
00:03:48,960 --> 00:03:49,920
Stubborn.
38
00:03:51,320 --> 00:03:52,600
Pig-headed.
39
00:03:55,360 --> 00:03:58,680
-Do you think she can hear us?
-Of course she can.
40
00:03:58,760 --> 00:04:01,800
-Of course you can hear us, Karin.
-Karin...
41
00:04:15,240 --> 00:04:17,120
Oh, my darling...
42
00:04:19,760 --> 00:04:23,840
Fuck. I'm so sorry I left you.
43
00:04:39,720 --> 00:04:41,200
Who's done this?
44
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Could it be someone she's seeing?
45
00:04:50,400 --> 00:04:54,720
Can it be the same perpetrator
as with Marta and Bea?
46
00:04:58,480 --> 00:05:00,280
Do you think she was raped?
47
00:05:09,800 --> 00:05:12,960
In that case, he could have chosen
any one of us.
48
00:05:15,360 --> 00:05:17,840
Hi. How are you?
49
00:05:18,600 --> 00:05:20,960
-I can't believe it.
-I know.
50
00:05:21,040 --> 00:05:23,560
Harald and Birgitta
will be staying with Karin.
51
00:05:24,760 --> 00:05:27,920
-Us too.
-No, you're coming home with me.
52
00:05:28,000 --> 00:05:29,280
You're still in shock.
53
00:05:30,400 --> 00:05:33,520
And you need to rest,
all three of you.
54
00:05:49,360 --> 00:05:51,200
-Hi.
-Hi.
55
00:05:51,280 --> 00:05:53,840
See you later.
I'll get myself home for now.
56
00:05:53,920 --> 00:05:58,120
-How is she?
-We don't know. It doesn't look good.
57
00:06:00,160 --> 00:06:01,400
And how are you?
58
00:06:04,080 --> 00:06:08,360
How do you think?
She's in there on a ventilator.
59
00:06:08,440 --> 00:06:13,840
I can't get my head round this.
Let me know if I can do anything.
60
00:06:15,200 --> 00:06:17,280
Where the hell were you
when Ada got high?
61
00:06:18,440 --> 00:06:22,360
You tell me I'm irresponsible,
but you've got no idea!
62
00:06:22,440 --> 00:06:26,200
-She could've been in real trouble.
-I know, but...
63
00:07:01,760 --> 00:07:04,480
Excuse me, but I have
to go to a different address.
64
00:07:05,360 --> 00:07:09,640
-Okay. Where do you want to go?
-Drive towards Huddinge.
65
00:07:33,960 --> 00:07:35,200
Would you like a receipt?
66
00:07:51,840 --> 00:07:53,400
-Drive.
-Okay.
67
00:08:08,280 --> 00:08:12,360
It can't be true. Are you sure?
68
00:08:13,600 --> 00:08:19,080
It says here in the DNA results
that Nour is my mother.
69
00:08:26,720 --> 00:08:28,320
May I have some more tea, Grandma?
70
00:08:34,760 --> 00:08:38,080
She's right. She's Nour's daughter.
71
00:08:49,480 --> 00:08:51,360
What's the matter?
72
00:08:54,800 --> 00:08:55,960
Darling!
73
00:08:57,520 --> 00:08:59,120
Farshid!
74
00:09:07,640 --> 00:09:09,320
I came as quickly as I could.
75
00:09:13,640 --> 00:09:15,720
Hi.
76
00:09:15,800 --> 00:09:20,400
They're keeping her under sedation
until her vitals stabilise.
77
00:09:20,480 --> 00:09:23,880
-How long will that be?
-They can't say.
78
00:09:23,960 --> 00:09:26,080
We'll just have to be patient.
79
00:09:33,360 --> 00:09:34,640
Mum.
80
00:09:57,880 --> 00:10:00,360
-Mum?
-Did something happen?
81
00:10:02,560 --> 00:10:05,400
I just thought that...
82
00:10:08,960 --> 00:10:11,560
No, it was nothing.
83
00:10:26,760 --> 00:10:28,280
Nour!
84
00:10:28,360 --> 00:10:32,560
Was the victim of last night's attack
your colleague at the law firm?
85
00:10:32,640 --> 00:10:34,480
Yes. Karin Stenshufvud.
86
00:10:34,560 --> 00:10:37,880
Is it true that the police
are treating it as attempted murder?
87
00:10:37,960 --> 00:10:40,720
-Yes.
-How is Karin after the incident?
88
00:10:40,800 --> 00:10:45,960
I'd like to focus on the perpetrator
and general violence against women.
89
00:10:46,040 --> 00:10:48,480
Do you have any idea
who the perpetrator could be?
90
00:10:48,560 --> 00:10:52,520
No, but I will do all I can
to make him answer for what he did.
91
00:10:52,600 --> 00:10:57,880
-Nour!
-Why attack Karin in particular?
92
00:10:59,880 --> 00:11:03,520
The CCTV camera in Karin's apartment
didn't give much, I'm afraid.
93
00:11:03,600 --> 00:11:06,040
This is all we have to go on
for the present.
94
00:11:16,760 --> 00:11:18,360
The bastard!
95
00:11:20,720 --> 00:11:24,880
Balaclava, dark clothing, gloves.
96
00:11:25,520 --> 00:11:28,200
The same gear as the guy
who attacked Bea and Marta.
97
00:11:29,920 --> 00:11:33,320
Are you assuming it's the same guy
in all three cases?
98
00:11:35,240 --> 00:11:37,560
There's another case.
99
00:11:37,640 --> 00:11:42,920
An unsolved case. A woman reported
a similar rape two years ago.
100
00:11:43,000 --> 00:11:44,160
What does she say?
101
00:11:45,320 --> 00:11:48,080
She won't talk. Refuses to.
102
00:11:48,160 --> 00:11:52,160
For God's sake, get her to talk.
Force her to!
103
00:11:52,240 --> 00:11:55,200
-Is she linked in any way to us?
-Not that I know.
104
00:11:55,280 --> 00:11:59,680
But since the three cases we have
can be linked to you, then...
105
00:12:07,120 --> 00:12:10,560
-I'd ask you to be careful.
-We're always careful.
106
00:12:10,640 --> 00:12:13,440
You have no idea what nutcases
we usually have after us.
107
00:12:15,000 --> 00:12:18,520
And what we've just talked about
doesn't leave this room, okay?
108
00:12:19,320 --> 00:12:20,560
-Yes.
-Bye.
109
00:12:22,720 --> 00:12:25,200
I think it's linked to us anyway.
110
00:12:25,280 --> 00:12:27,440
Regardless of the case two years ago.
111
00:12:28,280 --> 00:12:32,480
-Did you ever meet Martin Åsberg?
-Yes, but it isn't him.
112
00:12:33,760 --> 00:12:34,840
How do you know that?
113
00:12:37,200 --> 00:12:41,720
The other woman, from the other case.
Zorana Nikolic.
114
00:12:41,800 --> 00:12:45,200
I went to speak to her
but she refuses to talk.
115
00:12:46,000 --> 00:12:47,320
How did you find out...
116
00:12:49,440 --> 00:12:53,480
-Matteo.
-She didn't even let me in.
117
00:12:53,560 --> 00:12:56,800
You'll have to try again. We need
to go on everything we've got.
118
00:13:00,080 --> 00:13:01,440
There's another thing.
119
00:13:08,960 --> 00:13:11,960
Matteo knows
what happened with Pierre.
120
00:13:14,320 --> 00:13:16,720
How?
121
00:13:17,600 --> 00:13:19,840
I had no choice but to tell him.
122
00:13:19,920 --> 00:13:24,200
He had a whole lot of questions
after you'd been at the station.
123
00:13:24,280 --> 00:13:29,640
You've told your husband, a cop, that
we've killed and incinerated someone?
124
00:13:29,720 --> 00:13:33,560
I promise that we can trust him.
He won't talk.
125
00:13:34,800 --> 00:13:38,840
-He's a cop.
-What got into you?
126
00:13:39,760 --> 00:13:43,720
Me? It wasn't me
who went to the police!
127
00:14:22,360 --> 00:14:23,640
Can you let me in?
128
00:14:25,080 --> 00:14:28,120
Please, you have to help me.
129
00:14:33,920 --> 00:14:36,000
This is my best friend.
130
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
Please.
131
00:14:39,600 --> 00:14:40,560
Please!
132
00:14:42,400 --> 00:14:43,720
What the fuck?
133
00:14:51,200 --> 00:14:52,080
Thanks.
134
00:14:57,000 --> 00:14:59,880
I had...
135
00:15:01,200 --> 00:15:03,640
I'd been working in a club
that evening.
136
00:15:03,720 --> 00:15:06,560
A club? What club?
137
00:15:06,640 --> 00:15:10,120
A gentlemen's club. Societas.
138
00:15:10,200 --> 00:15:13,160
-That's not in the police report.
-No.
139
00:15:15,600 --> 00:15:18,480
Do you know what kind of men
join societies like that?
140
00:15:19,720 --> 00:15:22,440
Men with money. Men with power.
141
00:15:24,920 --> 00:15:26,480
You were scared.
142
00:15:27,640 --> 00:15:28,880
I still am.
143
00:15:39,480 --> 00:15:45,200
At first there were no problems.
I was more like a prop.
144
00:15:46,000 --> 00:15:50,600
But you were required to do more
if any of them wanted to.
145
00:15:50,680 --> 00:15:52,080
Of course.
146
00:15:55,320 --> 00:15:58,280
But it was not until
I got home that...
147
00:15:59,640 --> 00:16:01,320
it happened.
148
00:16:03,560 --> 00:16:07,680
He must have followed me.
I don't know, he...
149
00:16:08,680 --> 00:16:12,120
He must have broken into
my flat somehow.
150
00:16:12,200 --> 00:16:13,280
You were raped.
151
00:16:16,120 --> 00:16:17,520
He was masked?
152
00:16:18,840 --> 00:16:20,960
Bound you with cable ties?
153
00:16:21,040 --> 00:16:22,720
Put a bag over your head?
154
00:16:25,240 --> 00:16:26,560
Mum!
155
00:16:29,400 --> 00:16:31,720
I think it was one of the men
from the club.
156
00:16:33,560 --> 00:16:36,240
Someone who saw me there
and then followed me home.
157
00:16:40,200 --> 00:16:41,840
Why do you think that?
158
00:16:42,560 --> 00:16:44,640
-Hi.
-Hi.
159
00:16:45,760 --> 00:16:48,600
-Was it fun?
-Yes.
160
00:16:48,680 --> 00:16:52,120
So the rapist could be
a member of the club?
161
00:16:52,200 --> 00:16:55,000
-That's what she thought, anyway.
-Good work.
162
00:16:58,000 --> 00:17:00,720
I still find Matteo knowing
hard to digest.
163
00:17:00,800 --> 00:17:02,920
He won't say anything.
164
00:17:03,000 --> 00:17:05,920
I swear. I know him.
He's my husband.
165
00:17:06,760 --> 00:17:08,880
Then let's just hope
you never get divorced.
166
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Hi.
167
00:17:16,040 --> 00:17:18,040
Okay... We'll be right there.
168
00:17:19,600 --> 00:17:21,560
We have to get to the hospital.
169
00:17:22,280 --> 00:17:25,160
MAIN ENTRANCE
170
00:17:25,240 --> 00:17:30,360
We're going to wake Karin up. Observe
how she feels and her breathing.
171
00:17:30,440 --> 00:17:35,120
If the stress overload is too much,
we'll have to sedate her again
172
00:17:35,200 --> 00:17:39,880
to protect her airways and
mitigate the risk of brain injury.
173
00:18:23,840 --> 00:18:27,040
Karin, my name is Lydia.
I'm a doctor.
174
00:18:27,120 --> 00:18:29,520
You're in hospital.
175
00:18:30,560 --> 00:18:31,960
How does it feel to breathe?
176
00:18:38,520 --> 00:18:39,800
Can you speak?
177
00:18:46,600 --> 00:18:50,680
It'd be best if you lie down
and rest. Just take it easy.
178
00:19:24,440 --> 00:19:25,320
Nour!
179
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
Stop!
180
00:19:45,600 --> 00:19:46,680
Calm down.
181
00:19:48,720 --> 00:19:49,880
Are you calm now?
182
00:19:57,680 --> 00:19:59,160
Your father's dead.
183
00:20:02,480 --> 00:20:03,720
What? No.
184
00:20:05,840 --> 00:20:06,720
How?
185
00:20:08,040 --> 00:20:10,280
He had a heart attack
yesterday afternoon.
186
00:20:13,000 --> 00:20:14,680
He died in the ambulance.
187
00:20:27,800 --> 00:20:29,240
Was Mum with him?
188
00:20:33,200 --> 00:20:34,960
Your daughter was there, too.
189
00:20:36,240 --> 00:20:38,280
Why haven't you told her?
190
00:20:48,840 --> 00:20:50,320
What are you so scared of?
191
00:21:17,920 --> 00:21:21,560
-What happened?
-What do you mean?
192
00:21:21,640 --> 00:21:23,120
With Dad.
193
00:21:24,160 --> 00:21:27,640
Something was up with his heart,
so they called an ambulance and...
194
00:21:27,720 --> 00:21:30,440
-What did you do?
-Me?
195
00:21:33,840 --> 00:21:36,560
-What's wrong with you?
-Me?
196
00:21:38,520 --> 00:21:43,640
-Something wrong with me?
-I just wanted you to be reconciled.
197
00:21:44,600 --> 00:21:46,000
Reconciled?
198
00:21:47,880 --> 00:21:50,400
Well, it's too late now, isn't it?
199
00:21:53,320 --> 00:21:54,840
You were too scared to.
200
00:21:56,640 --> 00:21:58,080
As normal.
201
00:22:14,200 --> 00:22:15,680
What's he doing here?
202
00:22:18,680 --> 00:22:21,920
Hi. This is for Karin.
203
00:22:23,200 --> 00:22:26,520
Sorry, but what is it
with men and chocolate?
204
00:22:29,080 --> 00:22:33,920
It's from the firm. They wanted it
sent by courier but I brought it.
205
00:22:36,480 --> 00:22:41,000
-How is she?
-It's bad. But she's alive.
206
00:22:43,120 --> 00:22:46,440
-And how are you?
-Okay.
207
00:22:48,040 --> 00:22:49,280
What are you doing here?
208
00:22:51,560 --> 00:22:57,240
To be honest, I'm here to see you,
to check you're okay.
209
00:23:02,520 --> 00:23:05,600
-Well, shall we head off?
-Sure.
210
00:23:06,200 --> 00:23:07,080
See you.
211
00:23:09,720 --> 00:23:11,880
Zandén and Partners?
212
00:23:11,960 --> 00:23:16,520
What, is she supposed to have
them intravenously? Damn idiots.
213
00:23:18,400 --> 00:23:21,840
-What is it?
-Nothing.
214
00:23:21,920 --> 00:23:25,200
Hi. I came as quickly as I could.
215
00:23:26,960 --> 00:23:28,560
Can you tell me what happened?
216
00:23:32,720 --> 00:23:34,440
Take your time.
217
00:23:34,520 --> 00:23:38,160
I... opened the door.
218
00:23:39,240 --> 00:23:45,200
And he... was just standing there.
219
00:23:47,440 --> 00:23:51,360
He... hit me.
220
00:23:54,720 --> 00:23:56,560
I fell.
221
00:24:08,480 --> 00:24:12,120
He pulled my by the hair...
222
00:24:16,440 --> 00:24:19,560
into the living room.
223
00:24:19,640 --> 00:24:21,960
You saw nothing specific?
224
00:24:22,840 --> 00:24:25,360
A scar? A birthmark?
225
00:24:26,120 --> 00:24:28,960
I don't remember.
226
00:24:29,040 --> 00:24:33,120
-What happened then?
-He put...
227
00:24:35,120 --> 00:24:37,880
He put on some music.
228
00:24:39,320 --> 00:24:40,760
And then...
229
00:24:45,160 --> 00:24:46,840
No stress.
230
00:24:49,640 --> 00:24:51,760
I stabbed him.
231
00:24:54,120 --> 00:24:57,600
I stabbed him with the knife.
232
00:25:00,840 --> 00:25:06,680
Okay. Where did you
get the knife from?
233
00:25:06,760 --> 00:25:10,440
I... don't know.
234
00:25:12,840 --> 00:25:15,760
Do you remember
where you stabbed him?
235
00:25:17,600 --> 00:25:20,120
-In the shoulder.
-About here?
236
00:25:20,720 --> 00:25:22,760
-Further down.
-Here?
237
00:25:24,480 --> 00:25:26,600
Okay. Good.
238
00:25:27,720 --> 00:25:29,080
Great, thanks.
239
00:25:30,120 --> 00:25:37,080
-But haven't you found a knife?
-No, but we have a shoe-print.
240
00:25:37,160 --> 00:25:40,560
It matches those we found
at Beatrice Törnquist's.
241
00:25:40,640 --> 00:25:43,480
So everything points
to it being the same guy.
242
00:26:17,360 --> 00:26:19,000
-Hi.
-Hi.
243
00:26:20,960 --> 00:26:24,320
I don't mean to disturb you.
I just wanted to say sorry.
244
00:26:26,400 --> 00:26:27,600
Okay.
245
00:26:29,280 --> 00:26:32,480
-Good. Thanks for telling me.
-It was wrong.
246
00:26:33,840 --> 00:26:37,680
I just want us to be friends.
For Ada's sake.
247
00:26:37,760 --> 00:26:40,360
-Sure.
-Decide things together.
248
00:26:40,440 --> 00:26:42,400
Me too.
249
00:26:42,480 --> 00:26:45,880
-Talking about me?
-No, more important things.
250
00:26:48,680 --> 00:26:50,200
-Hi.
-Hi.
251
00:26:53,840 --> 00:26:58,320
-Do you think Karin will get better?
-I hope so.
252
00:27:00,160 --> 00:27:02,040
-Hi.
-Hi.
253
00:27:05,360 --> 00:27:09,520
-Helena, you...
-Yes, we've met.
254
00:27:12,120 --> 00:27:14,240
Would you like to join us for dinner?
255
00:27:15,960 --> 00:27:19,920
It's okay, I wouldn't
want to interrupt your dinner.
256
00:27:20,000 --> 00:27:24,520
-But can't you stay?
-Not today, sweetheart.
257
00:27:25,400 --> 00:27:26,480
See you.
258
00:27:44,640 --> 00:27:47,400
LEO
259
00:27:50,000 --> 00:27:56,520
LATER TONIGHT?
260
00:28:13,160 --> 00:28:16,320
-Have you found out anything more?
-Yes.
261
00:28:16,400 --> 00:28:19,200
It seems to be an order.
262
00:28:19,280 --> 00:28:23,560
A lot of dinners.
Initiation. Rituals.
263
00:28:24,640 --> 00:28:26,880
It's just a bunch
of upper-class guys in robes,
264
00:28:26,960 --> 00:28:32,120
banging rods on the ground, lighting
torches and saying "brother".
265
00:28:32,760 --> 00:28:35,400
And I assume that women
are strictly banned.
266
00:28:35,480 --> 00:28:37,400
Unless they're just props.
267
00:29:08,280 --> 00:29:10,680
-Hi, come in!
-Hi.
268
00:29:12,120 --> 00:29:15,520
You can hang your coat up.
I'll just take out the pie.
269
00:29:39,840 --> 00:29:43,520
-I don't know what you like.
-You don't have to feed me.
270
00:29:44,480 --> 00:29:47,640
It helps my recovery, too,
to work in steps.
271
00:29:47,720 --> 00:29:52,200
-It's terrible about your colleague.
-Yes.
272
00:29:52,280 --> 00:29:54,640
But she's feeling better now.
273
00:29:54,720 --> 00:29:58,480
-If you want to talk about it...
-Thanks.
274
00:29:58,560 --> 00:30:01,320
But I'm okay.
Above all, I'm sober.
275
00:30:21,360 --> 00:30:25,920
-Someone's in, at least.
-What if they're doing a theme night?
276
00:30:26,000 --> 00:30:28,680
As long as it not about animals.
I couldn't cope with that.
277
00:30:28,760 --> 00:30:33,040
-So that's where you draw the line.
-There are different degrees of Hell.
278
00:30:34,440 --> 00:30:38,000
-Let's just ring the bell.
-I bet they won't let us in.
279
00:30:50,160 --> 00:30:51,920
-Yes?
-Hello.
280
00:30:52,000 --> 00:30:55,520
My name's Nour Navidi.
This is my colleague, Janni Can.
281
00:30:55,600 --> 00:30:57,800
We're from Heder law firm.
282
00:30:58,480 --> 00:31:00,960
-I know who you are.
-Is that so?
283
00:31:01,040 --> 00:31:04,960
We'd like to speak
to one of your members
284
00:31:05,040 --> 00:31:07,680
and ask who
deals with the registrations.
285
00:31:10,760 --> 00:31:12,320
Please, step inside.
286
00:31:13,360 --> 00:31:14,480
Thank you.
287
00:31:30,880 --> 00:31:32,680
Wait here a moment.
288
00:31:37,680 --> 00:31:39,200
Light and airy.
289
00:32:07,480 --> 00:32:09,000
This way.
290
00:32:13,120 --> 00:32:15,400
The feelings won't go away.
291
00:32:16,520 --> 00:32:19,360
I feel so inadequate.
292
00:32:19,440 --> 00:32:23,320
That's shame,
and it's nothing you can make up for.
293
00:32:26,960 --> 00:32:30,720
-I couldn't sleep.
-Have you had a nightmare?
294
00:32:30,800 --> 00:32:33,720
Come, Mummy.
295
00:32:33,800 --> 00:32:35,360
I'll be right back.
296
00:33:02,040 --> 00:33:03,640
Welcome!
297
00:33:05,200 --> 00:33:08,760
What an honour
to have such eminent visitors.
298
00:33:08,840 --> 00:33:11,240
I didn't think women
were welcome here.
299
00:33:13,840 --> 00:33:15,880
We can make an exception.
300
00:33:15,960 --> 00:33:20,360
I don't know if you've been told why
we're here, but we're looking for...
301
00:33:20,440 --> 00:33:22,480
One of our members, yes.
302
00:33:22,560 --> 00:33:27,960
But now you're here, why not let us
enjoy your company for a while.
303
00:33:28,040 --> 00:33:30,320
Have a convivial time
amongst good friends.
304
00:33:30,400 --> 00:33:33,680
But we're not good friends.
We're asking for a favour.
305
00:33:34,560 --> 00:33:35,960
All in good time.
306
00:33:37,000 --> 00:33:40,040
But we most not let
these charming ladies
307
00:33:40,120 --> 00:33:42,200
stand here to attention!
308
00:33:43,840 --> 00:33:47,960
-You will stay, I hope?
-I need to visit the ladies' room.
309
00:33:48,040 --> 00:33:49,480
If you have one, that is.
310
00:33:50,560 --> 00:33:55,240
Of course. George,
can you escort the lady?
311
00:34:16,240 --> 00:34:17,160
Thank you.
312
00:35:25,200 --> 00:35:28,960
Are you sure you won't have anything?
A cocktail?
313
00:35:29,040 --> 00:35:32,720
-No thanks, I don't drink.
-They all say that.
314
00:35:37,880 --> 00:35:43,920
Can you tell me about your business?
It is certainly deserving.
315
00:35:44,840 --> 00:35:48,600
I understand that it can come across
as charity to the likes of you.
316
00:35:48,680 --> 00:35:53,840
But representing the vulnerable is
no less important for the rule of law
317
00:35:53,920 --> 00:36:00,240
than defending, let's say,
an embezzler or a rapist.
318
00:36:02,800 --> 00:36:06,520
"There is a condition
worse than blindness.
319
00:36:07,280 --> 00:36:11,280
And that is, seeing something
that isn't there."
320
00:36:11,360 --> 00:36:13,280
-Thomas Hardy.
-Yes.
321
00:36:14,480 --> 00:36:18,120
You surprise me.
You have read him, then?
322
00:36:18,200 --> 00:36:19,640
Enough.
323
00:36:20,760 --> 00:36:24,320
I admire your passion, Nour Navidi.
324
00:36:25,320 --> 00:36:27,200
Shame that you waste it.
325
00:38:45,320 --> 00:38:47,440
You fucking little whore!
326
00:39:09,960 --> 00:39:12,920
Which member
do you want to get hold of?
327
00:39:16,400 --> 00:39:22,880
Who knows? If you make me
a sufficiently desirable offer...
328
00:39:23,680 --> 00:39:27,240
-maybe I can be of service.
-That's enough.
329
00:39:28,040 --> 00:39:29,440
Don't touch me.
330
00:39:31,640 --> 00:39:33,800
My dear...
331
00:39:33,880 --> 00:39:36,240
No one here wants to harm you.
332
00:39:39,320 --> 00:39:41,520
Thanks for the coffee, we have to go.
333
00:39:50,960 --> 00:39:52,160
What did you find?
334
00:39:52,240 --> 00:39:55,240
I found what I think
is their membership register.
335
00:40:01,240 --> 00:40:04,760
I was fragile, and felt lonely
for a long time when I was sober.
336
00:40:06,760 --> 00:40:10,960
Living without alcohol is...
tough, at first.
337
00:40:13,600 --> 00:40:16,040
How were things between
you and your husband?
338
00:40:17,120 --> 00:40:20,040
I know that he was having affairs.
339
00:40:21,200 --> 00:40:24,760
But it's hard to take care of
everything on your own, suddenly.
340
00:40:24,840 --> 00:40:27,360
-Really hard.
-I understand.
341
00:40:30,160 --> 00:40:31,520
It's tough.
342
00:40:32,440 --> 00:40:33,800
How did he die?
343
00:40:35,640 --> 00:40:40,480
Cancer. It was quick.
Just over a year.
344
00:40:43,720 --> 00:40:46,200
I have to be strong for the girls.
It's important.
345
00:40:47,080 --> 00:40:52,040
Sorry. I don't normally keep
my phone on in meetings like this.
346
00:40:52,120 --> 00:40:57,000
-But now that Karin's...
-Of course. Check that all's okay.
347
00:41:08,880 --> 00:41:13,760
-I think I have to get going.
-I understand.
348
00:41:14,840 --> 00:41:17,280
I'm sure you have a tough time
ahead of you.
349
00:41:42,480 --> 00:41:44,800
There must be over 200 names here.
350
00:41:46,120 --> 00:41:47,840
Find any names we recognise?
351
00:41:49,840 --> 00:41:51,680
The only one not there is the King.
352
00:41:56,920 --> 00:42:00,320
-What a charmer.
-Isn't he just?
353
00:42:09,200 --> 00:42:10,040
Shit.
354
00:42:18,240 --> 00:42:21,240
WE HEREBY INDUCT INTO OUR ORDER
MR. LEO SPORRE
355
00:42:22,000 --> 00:42:23,640
Leo Sporre.
356
00:42:40,960 --> 00:42:42,440
Missed me?
357
00:42:44,920 --> 00:42:46,400
I shouldn't think so.
358
00:42:51,560 --> 00:42:53,240
Damn, you're hot.24699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.