All language subtitles for Heder.S02E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ROCCaT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:16,800 The violent rape in the home. The bag tied over the head. 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,840 I think it can be the same perpetrator. 3 00:00:18,920 --> 00:00:23,480 -Let go of the door or I'll scream. -I'm sorry that the legal system... 4 00:00:25,440 --> 00:00:26,680 Let's go to the bedroom. 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,520 You're so like your mother. 6 00:00:31,160 --> 00:00:33,080 See you. And thanks. 7 00:00:33,160 --> 00:00:34,920 -Take this. -What is it? 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,800 A taser. 9 00:00:36,880 --> 00:00:38,120 Sorry, Mum. 10 00:00:38,200 --> 00:00:41,600 -Why didn't you just abort me? -I couldn't. 11 00:00:54,480 --> 00:00:58,600 HONOUR 12 00:01:03,320 --> 00:01:05,960 THE FLESH IS WEAK 13 00:01:27,800 --> 00:01:30,440 -Fall from the third floor. -Has she been conscious? 14 00:01:30,520 --> 00:01:32,560 Not since the ambulance arrived. 15 00:01:45,880 --> 00:01:47,320 Hi. 16 00:01:47,400 --> 00:01:50,400 -How's she doing? -I don't know. 17 00:01:51,560 --> 00:01:53,520 She was covered in blood. 18 00:01:54,640 --> 00:01:57,880 -What if... -She'll pull through. 19 00:01:59,160 --> 00:02:00,560 She has to. 20 00:02:03,320 --> 00:02:04,120 Hi. 21 00:02:05,920 --> 00:02:09,560 Her condition is stable. But we're keeping her sedated. 22 00:02:09,640 --> 00:02:10,840 Why? 23 00:02:10,920 --> 00:02:13,920 Partly because of the pain, but also because there's a risk 24 00:02:14,000 --> 00:02:18,120 that she'll develop cerebral swelling after the trauma to her skull. 25 00:02:18,200 --> 00:02:20,680 What happens if her brain swells? 26 00:02:20,760 --> 00:02:26,040 It's too early to say, and there's a risk of brain damage. 27 00:02:27,320 --> 00:02:29,480 You can come in and see her now. 28 00:02:32,160 --> 00:02:34,680 -In here... -Thank you. 29 00:02:49,640 --> 00:02:50,960 Karin? 30 00:02:55,160 --> 00:02:56,600 Karin? 31 00:02:59,960 --> 00:03:01,520 We're here now. 32 00:03:08,520 --> 00:03:11,000 Who the hell did this to you? 33 00:03:13,840 --> 00:03:18,000 I was there. I could have stopped it. 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,920 You're the best friend anyone could have. 35 00:03:42,680 --> 00:03:43,960 You're strong. 36 00:03:45,200 --> 00:03:46,440 And loyal. 37 00:03:48,960 --> 00:03:49,920 Stubborn. 38 00:03:51,320 --> 00:03:52,600 Pig-headed. 39 00:03:55,360 --> 00:03:58,680 -Do you think she can hear us? -Of course she can. 40 00:03:58,760 --> 00:04:01,800 -Of course you can hear us, Karin. -Karin... 41 00:04:15,240 --> 00:04:17,120 Oh, my darling... 42 00:04:19,760 --> 00:04:23,840 Fuck. I'm so sorry I left you. 43 00:04:39,720 --> 00:04:41,200 Who's done this? 44 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Could it be someone she's seeing? 45 00:04:50,400 --> 00:04:54,720 Can it be the same perpetrator as with Marta and Bea? 46 00:04:58,480 --> 00:05:00,280 Do you think she was raped? 47 00:05:09,800 --> 00:05:12,960 In that case, he could have chosen any one of us. 48 00:05:15,360 --> 00:05:17,840 Hi. How are you? 49 00:05:18,600 --> 00:05:20,960 -I can't believe it. -I know. 50 00:05:21,040 --> 00:05:23,560 Harald and Birgitta will be staying with Karin. 51 00:05:24,760 --> 00:05:27,920 -Us too. -No, you're coming home with me. 52 00:05:28,000 --> 00:05:29,280 You're still in shock. 53 00:05:30,400 --> 00:05:33,520 And you need to rest, all three of you. 54 00:05:49,360 --> 00:05:51,200 -Hi. -Hi. 55 00:05:51,280 --> 00:05:53,840 See you later. I'll get myself home for now. 56 00:05:53,920 --> 00:05:58,120 -How is she? -We don't know. It doesn't look good. 57 00:06:00,160 --> 00:06:01,400 And how are you? 58 00:06:04,080 --> 00:06:08,360 How do you think? She's in there on a ventilator. 59 00:06:08,440 --> 00:06:13,840 I can't get my head round this. Let me know if I can do anything. 60 00:06:15,200 --> 00:06:17,280 Where the hell were you when Ada got high? 61 00:06:18,440 --> 00:06:22,360 You tell me I'm irresponsible, but you've got no idea! 62 00:06:22,440 --> 00:06:26,200 -She could've been in real trouble. -I know, but... 63 00:07:01,760 --> 00:07:04,480 Excuse me, but I have to go to a different address. 64 00:07:05,360 --> 00:07:09,640 -Okay. Where do you want to go? -Drive towards Huddinge. 65 00:07:33,960 --> 00:07:35,200 Would you like a receipt? 66 00:07:51,840 --> 00:07:53,400 -Drive. -Okay. 67 00:08:08,280 --> 00:08:12,360 It can't be true. Are you sure? 68 00:08:13,600 --> 00:08:19,080 It says here in the DNA results that Nour is my mother. 69 00:08:26,720 --> 00:08:28,320 May I have some more tea, Grandma? 70 00:08:34,760 --> 00:08:38,080 She's right. She's Nour's daughter. 71 00:08:49,480 --> 00:08:51,360 What's the matter? 72 00:08:54,800 --> 00:08:55,960 Darling! 73 00:08:57,520 --> 00:08:59,120 Farshid! 74 00:09:07,640 --> 00:09:09,320 I came as quickly as I could. 75 00:09:13,640 --> 00:09:15,720 Hi. 76 00:09:15,800 --> 00:09:20,400 They're keeping her under sedation until her vitals stabilise. 77 00:09:20,480 --> 00:09:23,880 -How long will that be? -They can't say. 78 00:09:23,960 --> 00:09:26,080 We'll just have to be patient. 79 00:09:33,360 --> 00:09:34,640 Mum. 80 00:09:57,880 --> 00:10:00,360 -Mum? -Did something happen? 81 00:10:02,560 --> 00:10:05,400 I just thought that... 82 00:10:08,960 --> 00:10:11,560 No, it was nothing. 83 00:10:26,760 --> 00:10:28,280 Nour! 84 00:10:28,360 --> 00:10:32,560 Was the victim of last night's attack your colleague at the law firm? 85 00:10:32,640 --> 00:10:34,480 Yes. Karin Stenshufvud. 86 00:10:34,560 --> 00:10:37,880 Is it true that the police are treating it as attempted murder? 87 00:10:37,960 --> 00:10:40,720 -Yes. -How is Karin after the incident? 88 00:10:40,800 --> 00:10:45,960 I'd like to focus on the perpetrator and general violence against women. 89 00:10:46,040 --> 00:10:48,480 Do you have any idea who the perpetrator could be? 90 00:10:48,560 --> 00:10:52,520 No, but I will do all I can to make him answer for what he did. 91 00:10:52,600 --> 00:10:57,880 -Nour! -Why attack Karin in particular? 92 00:10:59,880 --> 00:11:03,520 The CCTV camera in Karin's apartment didn't give much, I'm afraid. 93 00:11:03,600 --> 00:11:06,040 This is all we have to go on for the present. 94 00:11:16,760 --> 00:11:18,360 The bastard! 95 00:11:20,720 --> 00:11:24,880 Balaclava, dark clothing, gloves. 96 00:11:25,520 --> 00:11:28,200 The same gear as the guy who attacked Bea and Marta. 97 00:11:29,920 --> 00:11:33,320 Are you assuming it's the same guy in all three cases? 98 00:11:35,240 --> 00:11:37,560 There's another case. 99 00:11:37,640 --> 00:11:42,920 An unsolved case. A woman reported a similar rape two years ago. 100 00:11:43,000 --> 00:11:44,160 What does she say? 101 00:11:45,320 --> 00:11:48,080 She won't talk. Refuses to. 102 00:11:48,160 --> 00:11:52,160 For God's sake, get her to talk. Force her to! 103 00:11:52,240 --> 00:11:55,200 -Is she linked in any way to us? -Not that I know. 104 00:11:55,280 --> 00:11:59,680 But since the three cases we have can be linked to you, then... 105 00:12:07,120 --> 00:12:10,560 -I'd ask you to be careful. -We're always careful. 106 00:12:10,640 --> 00:12:13,440 You have no idea what nutcases we usually have after us. 107 00:12:15,000 --> 00:12:18,520 And what we've just talked about doesn't leave this room, okay? 108 00:12:19,320 --> 00:12:20,560 -Yes. -Bye. 109 00:12:22,720 --> 00:12:25,200 I think it's linked to us anyway. 110 00:12:25,280 --> 00:12:27,440 Regardless of the case two years ago. 111 00:12:28,280 --> 00:12:32,480 -Did you ever meet Martin Åsberg? -Yes, but it isn't him. 112 00:12:33,760 --> 00:12:34,840 How do you know that? 113 00:12:37,200 --> 00:12:41,720 The other woman, from the other case. Zorana Nikolic. 114 00:12:41,800 --> 00:12:45,200 I went to speak to her but she refuses to talk. 115 00:12:46,000 --> 00:12:47,320 How did you find out... 116 00:12:49,440 --> 00:12:53,480 -Matteo. -She didn't even let me in. 117 00:12:53,560 --> 00:12:56,800 You'll have to try again. We need to go on everything we've got. 118 00:13:00,080 --> 00:13:01,440 There's another thing. 119 00:13:08,960 --> 00:13:11,960 Matteo knows what happened with Pierre. 120 00:13:14,320 --> 00:13:16,720 How? 121 00:13:17,600 --> 00:13:19,840 I had no choice but to tell him. 122 00:13:19,920 --> 00:13:24,200 He had a whole lot of questions after you'd been at the station. 123 00:13:24,280 --> 00:13:29,640 You've told your husband, a cop, that we've killed and incinerated someone? 124 00:13:29,720 --> 00:13:33,560 I promise that we can trust him. He won't talk. 125 00:13:34,800 --> 00:13:38,840 -He's a cop. -What got into you? 126 00:13:39,760 --> 00:13:43,720 Me? It wasn't me who went to the police! 127 00:14:22,360 --> 00:14:23,640 Can you let me in? 128 00:14:25,080 --> 00:14:28,120 Please, you have to help me. 129 00:14:33,920 --> 00:14:36,000 This is my best friend. 130 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 Please. 131 00:14:39,600 --> 00:14:40,560 Please! 132 00:14:42,400 --> 00:14:43,720 What the fuck? 133 00:14:51,200 --> 00:14:52,080 Thanks. 134 00:14:57,000 --> 00:14:59,880 I had... 135 00:15:01,200 --> 00:15:03,640 I'd been working in a club that evening. 136 00:15:03,720 --> 00:15:06,560 A club? What club? 137 00:15:06,640 --> 00:15:10,120 A gentlemen's club. Societas. 138 00:15:10,200 --> 00:15:13,160 -That's not in the police report. -No. 139 00:15:15,600 --> 00:15:18,480 Do you know what kind of men join societies like that? 140 00:15:19,720 --> 00:15:22,440 Men with money. Men with power. 141 00:15:24,920 --> 00:15:26,480 You were scared. 142 00:15:27,640 --> 00:15:28,880 I still am. 143 00:15:39,480 --> 00:15:45,200 At first there were no problems. I was more like a prop. 144 00:15:46,000 --> 00:15:50,600 But you were required to do more if any of them wanted to. 145 00:15:50,680 --> 00:15:52,080 Of course. 146 00:15:55,320 --> 00:15:58,280 But it was not until I got home that... 147 00:15:59,640 --> 00:16:01,320 it happened. 148 00:16:03,560 --> 00:16:07,680 He must have followed me. I don't know, he... 149 00:16:08,680 --> 00:16:12,120 He must have broken into my flat somehow. 150 00:16:12,200 --> 00:16:13,280 You were raped. 151 00:16:16,120 --> 00:16:17,520 He was masked? 152 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Bound you with cable ties? 153 00:16:21,040 --> 00:16:22,720 Put a bag over your head? 154 00:16:25,240 --> 00:16:26,560 Mum! 155 00:16:29,400 --> 00:16:31,720 I think it was one of the men from the club. 156 00:16:33,560 --> 00:16:36,240 Someone who saw me there and then followed me home. 157 00:16:40,200 --> 00:16:41,840 Why do you think that? 158 00:16:42,560 --> 00:16:44,640 -Hi. -Hi. 159 00:16:45,760 --> 00:16:48,600 -Was it fun? -Yes. 160 00:16:48,680 --> 00:16:52,120 So the rapist could be a member of the club? 161 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 -That's what she thought, anyway. -Good work. 162 00:16:58,000 --> 00:17:00,720 I still find Matteo knowing hard to digest. 163 00:17:00,800 --> 00:17:02,920 He won't say anything. 164 00:17:03,000 --> 00:17:05,920 I swear. I know him. He's my husband. 165 00:17:06,760 --> 00:17:08,880 Then let's just hope you never get divorced. 166 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 Hi. 167 00:17:16,040 --> 00:17:18,040 Okay... We'll be right there. 168 00:17:19,600 --> 00:17:21,560 We have to get to the hospital. 169 00:17:22,280 --> 00:17:25,160 MAIN ENTRANCE 170 00:17:25,240 --> 00:17:30,360 We're going to wake Karin up. Observe how she feels and her breathing. 171 00:17:30,440 --> 00:17:35,120 If the stress overload is too much, we'll have to sedate her again 172 00:17:35,200 --> 00:17:39,880 to protect her airways and mitigate the risk of brain injury. 173 00:18:23,840 --> 00:18:27,040 Karin, my name is Lydia. I'm a doctor. 174 00:18:27,120 --> 00:18:29,520 You're in hospital. 175 00:18:30,560 --> 00:18:31,960 How does it feel to breathe? 176 00:18:38,520 --> 00:18:39,800 Can you speak? 177 00:18:46,600 --> 00:18:50,680 It'd be best if you lie down and rest. Just take it easy. 178 00:19:24,440 --> 00:19:25,320 Nour! 179 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Stop! 180 00:19:45,600 --> 00:19:46,680 Calm down. 181 00:19:48,720 --> 00:19:49,880 Are you calm now? 182 00:19:57,680 --> 00:19:59,160 Your father's dead. 183 00:20:02,480 --> 00:20:03,720 What? No. 184 00:20:05,840 --> 00:20:06,720 How? 185 00:20:08,040 --> 00:20:10,280 He had a heart attack yesterday afternoon. 186 00:20:13,000 --> 00:20:14,680 He died in the ambulance. 187 00:20:27,800 --> 00:20:29,240 Was Mum with him? 188 00:20:33,200 --> 00:20:34,960 Your daughter was there, too. 189 00:20:36,240 --> 00:20:38,280 Why haven't you told her? 190 00:20:48,840 --> 00:20:50,320 What are you so scared of? 191 00:21:17,920 --> 00:21:21,560 -What happened? -What do you mean? 192 00:21:21,640 --> 00:21:23,120 With Dad. 193 00:21:24,160 --> 00:21:27,640 Something was up with his heart, so they called an ambulance and... 194 00:21:27,720 --> 00:21:30,440 -What did you do? -Me? 195 00:21:33,840 --> 00:21:36,560 -What's wrong with you? -Me? 196 00:21:38,520 --> 00:21:43,640 -Something wrong with me? -I just wanted you to be reconciled. 197 00:21:44,600 --> 00:21:46,000 Reconciled? 198 00:21:47,880 --> 00:21:50,400 Well, it's too late now, isn't it? 199 00:21:53,320 --> 00:21:54,840 You were too scared to. 200 00:21:56,640 --> 00:21:58,080 As normal. 201 00:22:14,200 --> 00:22:15,680 What's he doing here? 202 00:22:18,680 --> 00:22:21,920 Hi. This is for Karin. 203 00:22:23,200 --> 00:22:26,520 Sorry, but what is it with men and chocolate? 204 00:22:29,080 --> 00:22:33,920 It's from the firm. They wanted it sent by courier but I brought it. 205 00:22:36,480 --> 00:22:41,000 -How is she? -It's bad. But she's alive. 206 00:22:43,120 --> 00:22:46,440 -And how are you? -Okay. 207 00:22:48,040 --> 00:22:49,280 What are you doing here? 208 00:22:51,560 --> 00:22:57,240 To be honest, I'm here to see you, to check you're okay. 209 00:23:02,520 --> 00:23:05,600 -Well, shall we head off? -Sure. 210 00:23:06,200 --> 00:23:07,080 See you. 211 00:23:09,720 --> 00:23:11,880 Zandén and Partners? 212 00:23:11,960 --> 00:23:16,520 What, is she supposed to have them intravenously? Damn idiots. 213 00:23:18,400 --> 00:23:21,840 -What is it? -Nothing. 214 00:23:21,920 --> 00:23:25,200 Hi. I came as quickly as I could. 215 00:23:26,960 --> 00:23:28,560 Can you tell me what happened? 216 00:23:32,720 --> 00:23:34,440 Take your time. 217 00:23:34,520 --> 00:23:38,160 I... opened the door. 218 00:23:39,240 --> 00:23:45,200 And he... was just standing there. 219 00:23:47,440 --> 00:23:51,360 He... hit me. 220 00:23:54,720 --> 00:23:56,560 I fell. 221 00:24:08,480 --> 00:24:12,120 He pulled my by the hair... 222 00:24:16,440 --> 00:24:19,560 into the living room. 223 00:24:19,640 --> 00:24:21,960 You saw nothing specific? 224 00:24:22,840 --> 00:24:25,360 A scar? A birthmark? 225 00:24:26,120 --> 00:24:28,960 I don't remember. 226 00:24:29,040 --> 00:24:33,120 -What happened then? -He put... 227 00:24:35,120 --> 00:24:37,880 He put on some music. 228 00:24:39,320 --> 00:24:40,760 And then... 229 00:24:45,160 --> 00:24:46,840 No stress. 230 00:24:49,640 --> 00:24:51,760 I stabbed him. 231 00:24:54,120 --> 00:24:57,600 I stabbed him with the knife. 232 00:25:00,840 --> 00:25:06,680 Okay. Where did you get the knife from? 233 00:25:06,760 --> 00:25:10,440 I... don't know. 234 00:25:12,840 --> 00:25:15,760 Do you remember where you stabbed him? 235 00:25:17,600 --> 00:25:20,120 -In the shoulder. -About here? 236 00:25:20,720 --> 00:25:22,760 -Further down. -Here? 237 00:25:24,480 --> 00:25:26,600 Okay. Good. 238 00:25:27,720 --> 00:25:29,080 Great, thanks. 239 00:25:30,120 --> 00:25:37,080 -But haven't you found a knife? -No, but we have a shoe-print. 240 00:25:37,160 --> 00:25:40,560 It matches those we found at Beatrice Törnquist's. 241 00:25:40,640 --> 00:25:43,480 So everything points to it being the same guy. 242 00:26:17,360 --> 00:26:19,000 -Hi. -Hi. 243 00:26:20,960 --> 00:26:24,320 I don't mean to disturb you. I just wanted to say sorry. 244 00:26:26,400 --> 00:26:27,600 Okay. 245 00:26:29,280 --> 00:26:32,480 -Good. Thanks for telling me. -It was wrong. 246 00:26:33,840 --> 00:26:37,680 I just want us to be friends. For Ada's sake. 247 00:26:37,760 --> 00:26:40,360 -Sure. -Decide things together. 248 00:26:40,440 --> 00:26:42,400 Me too. 249 00:26:42,480 --> 00:26:45,880 -Talking about me? -No, more important things. 250 00:26:48,680 --> 00:26:50,200 -Hi. -Hi. 251 00:26:53,840 --> 00:26:58,320 -Do you think Karin will get better? -I hope so. 252 00:27:00,160 --> 00:27:02,040 -Hi. -Hi. 253 00:27:05,360 --> 00:27:09,520 -Helena, you... -Yes, we've met. 254 00:27:12,120 --> 00:27:14,240 Would you like to join us for dinner? 255 00:27:15,960 --> 00:27:19,920 It's okay, I wouldn't want to interrupt your dinner. 256 00:27:20,000 --> 00:27:24,520 -But can't you stay? -Not today, sweetheart. 257 00:27:25,400 --> 00:27:26,480 See you. 258 00:27:44,640 --> 00:27:47,400 LEO 259 00:27:50,000 --> 00:27:56,520 LATER TONIGHT? 260 00:28:13,160 --> 00:28:16,320 -Have you found out anything more? -Yes. 261 00:28:16,400 --> 00:28:19,200 It seems to be an order. 262 00:28:19,280 --> 00:28:23,560 A lot of dinners. Initiation. Rituals. 263 00:28:24,640 --> 00:28:26,880 It's just a bunch of upper-class guys in robes, 264 00:28:26,960 --> 00:28:32,120 banging rods on the ground, lighting torches and saying "brother". 265 00:28:32,760 --> 00:28:35,400 And I assume that women are strictly banned. 266 00:28:35,480 --> 00:28:37,400 Unless they're just props. 267 00:29:08,280 --> 00:29:10,680 -Hi, come in! -Hi. 268 00:29:12,120 --> 00:29:15,520 You can hang your coat up. I'll just take out the pie. 269 00:29:39,840 --> 00:29:43,520 -I don't know what you like. -You don't have to feed me. 270 00:29:44,480 --> 00:29:47,640 It helps my recovery, too, to work in steps. 271 00:29:47,720 --> 00:29:52,200 -It's terrible about your colleague. -Yes. 272 00:29:52,280 --> 00:29:54,640 But she's feeling better now. 273 00:29:54,720 --> 00:29:58,480 -If you want to talk about it... -Thanks. 274 00:29:58,560 --> 00:30:01,320 But I'm okay. Above all, I'm sober. 275 00:30:21,360 --> 00:30:25,920 -Someone's in, at least. -What if they're doing a theme night? 276 00:30:26,000 --> 00:30:28,680 As long as it not about animals. I couldn't cope with that. 277 00:30:28,760 --> 00:30:33,040 -So that's where you draw the line. -There are different degrees of Hell. 278 00:30:34,440 --> 00:30:38,000 -Let's just ring the bell. -I bet they won't let us in. 279 00:30:50,160 --> 00:30:51,920 -Yes? -Hello. 280 00:30:52,000 --> 00:30:55,520 My name's Nour Navidi. This is my colleague, Janni Can. 281 00:30:55,600 --> 00:30:57,800 We're from Heder law firm. 282 00:30:58,480 --> 00:31:00,960 -I know who you are. -Is that so? 283 00:31:01,040 --> 00:31:04,960 We'd like to speak to one of your members 284 00:31:05,040 --> 00:31:07,680 and ask who deals with the registrations. 285 00:31:10,760 --> 00:31:12,320 Please, step inside. 286 00:31:13,360 --> 00:31:14,480 Thank you. 287 00:31:30,880 --> 00:31:32,680 Wait here a moment. 288 00:31:37,680 --> 00:31:39,200 Light and airy. 289 00:32:07,480 --> 00:32:09,000 This way. 290 00:32:13,120 --> 00:32:15,400 The feelings won't go away. 291 00:32:16,520 --> 00:32:19,360 I feel so inadequate. 292 00:32:19,440 --> 00:32:23,320 That's shame, and it's nothing you can make up for. 293 00:32:26,960 --> 00:32:30,720 -I couldn't sleep. -Have you had a nightmare? 294 00:32:30,800 --> 00:32:33,720 Come, Mummy. 295 00:32:33,800 --> 00:32:35,360 I'll be right back. 296 00:33:02,040 --> 00:33:03,640 Welcome! 297 00:33:05,200 --> 00:33:08,760 What an honour to have such eminent visitors. 298 00:33:08,840 --> 00:33:11,240 I didn't think women were welcome here. 299 00:33:13,840 --> 00:33:15,880 We can make an exception. 300 00:33:15,960 --> 00:33:20,360 I don't know if you've been told why we're here, but we're looking for... 301 00:33:20,440 --> 00:33:22,480 One of our members, yes. 302 00:33:22,560 --> 00:33:27,960 But now you're here, why not let us enjoy your company for a while. 303 00:33:28,040 --> 00:33:30,320 Have a convivial time amongst good friends. 304 00:33:30,400 --> 00:33:33,680 But we're not good friends. We're asking for a favour. 305 00:33:34,560 --> 00:33:35,960 All in good time. 306 00:33:37,000 --> 00:33:40,040 But we most not let these charming ladies 307 00:33:40,120 --> 00:33:42,200 stand here to attention! 308 00:33:43,840 --> 00:33:47,960 -You will stay, I hope? -I need to visit the ladies' room. 309 00:33:48,040 --> 00:33:49,480 If you have one, that is. 310 00:33:50,560 --> 00:33:55,240 Of course. George, can you escort the lady? 311 00:34:16,240 --> 00:34:17,160 Thank you. 312 00:35:25,200 --> 00:35:28,960 Are you sure you won't have anything? A cocktail? 313 00:35:29,040 --> 00:35:32,720 -No thanks, I don't drink. -They all say that. 314 00:35:37,880 --> 00:35:43,920 Can you tell me about your business? It is certainly deserving. 315 00:35:44,840 --> 00:35:48,600 I understand that it can come across as charity to the likes of you. 316 00:35:48,680 --> 00:35:53,840 But representing the vulnerable is no less important for the rule of law 317 00:35:53,920 --> 00:36:00,240 than defending, let's say, an embezzler or a rapist. 318 00:36:02,800 --> 00:36:06,520 "There is a condition worse than blindness. 319 00:36:07,280 --> 00:36:11,280 And that is, seeing something that isn't there." 320 00:36:11,360 --> 00:36:13,280 -Thomas Hardy. -Yes. 321 00:36:14,480 --> 00:36:18,120 You surprise me. You have read him, then? 322 00:36:18,200 --> 00:36:19,640 Enough. 323 00:36:20,760 --> 00:36:24,320 I admire your passion, Nour Navidi. 324 00:36:25,320 --> 00:36:27,200 Shame that you waste it. 325 00:38:45,320 --> 00:38:47,440 You fucking little whore! 326 00:39:09,960 --> 00:39:12,920 Which member do you want to get hold of? 327 00:39:16,400 --> 00:39:22,880 Who knows? If you make me a sufficiently desirable offer... 328 00:39:23,680 --> 00:39:27,240 -maybe I can be of service. -That's enough. 329 00:39:28,040 --> 00:39:29,440 Don't touch me. 330 00:39:31,640 --> 00:39:33,800 My dear... 331 00:39:33,880 --> 00:39:36,240 No one here wants to harm you. 332 00:39:39,320 --> 00:39:41,520 Thanks for the coffee, we have to go. 333 00:39:50,960 --> 00:39:52,160 What did you find? 334 00:39:52,240 --> 00:39:55,240 I found what I think is their membership register. 335 00:40:01,240 --> 00:40:04,760 I was fragile, and felt lonely for a long time when I was sober. 336 00:40:06,760 --> 00:40:10,960 Living without alcohol is... tough, at first. 337 00:40:13,600 --> 00:40:16,040 How were things between you and your husband? 338 00:40:17,120 --> 00:40:20,040 I know that he was having affairs. 339 00:40:21,200 --> 00:40:24,760 But it's hard to take care of everything on your own, suddenly. 340 00:40:24,840 --> 00:40:27,360 -Really hard. -I understand. 341 00:40:30,160 --> 00:40:31,520 It's tough. 342 00:40:32,440 --> 00:40:33,800 How did he die? 343 00:40:35,640 --> 00:40:40,480 Cancer. It was quick. Just over a year. 344 00:40:43,720 --> 00:40:46,200 I have to be strong for the girls. It's important. 345 00:40:47,080 --> 00:40:52,040 Sorry. I don't normally keep my phone on in meetings like this. 346 00:40:52,120 --> 00:40:57,000 -But now that Karin's... -Of course. Check that all's okay. 347 00:41:08,880 --> 00:41:13,760 -I think I have to get going. -I understand. 348 00:41:14,840 --> 00:41:17,280 I'm sure you have a tough time ahead of you. 349 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 There must be over 200 names here. 350 00:41:46,120 --> 00:41:47,840 Find any names we recognise? 351 00:41:49,840 --> 00:41:51,680 The only one not there is the King. 352 00:41:56,920 --> 00:42:00,320 -What a charmer. -Isn't he just? 353 00:42:09,200 --> 00:42:10,040 Shit. 354 00:42:18,240 --> 00:42:21,240 WE HEREBY INDUCT INTO OUR ORDER MR. LEO SPORRE 355 00:42:22,000 --> 00:42:23,640 Leo Sporre. 356 00:42:40,960 --> 00:42:42,440 Missed me? 357 00:42:44,920 --> 00:42:46,400 I shouldn't think so. 358 00:42:51,560 --> 00:42:53,240 Damn, you're hot.24699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.